1 00:00:25,560 --> 00:00:29,080 Lahat kaming friends no'ng high school, nag-organize ng burol para kay Roxane. 2 00:00:29,080 --> 00:00:30,440 Kuwento ka tungkol sa kanya. 3 00:00:31,640 --> 00:00:34,720 Two weeks naging kami no'ng 8th grade, pero nakipag-break siya. 4 00:00:34,720 --> 00:00:35,880 Masyado akong immature. 5 00:00:37,080 --> 00:00:38,440 Sayang. Masaya kami no'n, e. 6 00:00:53,000 --> 00:00:53,840 Tabi! 7 00:00:54,800 --> 00:00:55,640 Tabi! 8 00:00:56,360 --> 00:00:57,520 Ano'ng nangyayari? 9 00:00:58,640 --> 00:01:00,240 - Juliette! - Ano'ng nangyari? 10 00:01:00,240 --> 00:01:01,760 Ang daming dugo! 11 00:01:02,600 --> 00:01:05,400 - Lintik, sinaksak siya. - Wag, Juliette! 12 00:01:05,400 --> 00:01:07,280 Tumawag kayo ng ambulansiya! 13 00:01:09,040 --> 00:01:11,200 Parating na'ng tulong. 14 00:01:12,080 --> 00:01:13,560 Tingnan mo 'ko, Juliette. 15 00:01:36,160 --> 00:01:40,200 ANG SEKRETO NG ÉCRINS CULT 16 00:01:42,680 --> 00:01:45,080 Na kina Monnier kami. Walang tao rito. Nasaan ka? 17 00:01:45,080 --> 00:01:47,960 Sa cult house. Ikinuwento ni Denis no'ng interrogation. 18 00:01:47,960 --> 00:01:51,000 Dapat sinabihan mo 'ko. Magpapadala ako ng back-up. 19 00:01:51,000 --> 00:01:52,680 Sige, i-a-update kita. 20 00:02:12,360 --> 00:02:13,200 Denis! 21 00:02:14,920 --> 00:02:17,240 - Sa likod mo! - Denis, ibaba mo 'yan! 22 00:02:17,240 --> 00:02:18,240 Ayan siya! 23 00:02:19,800 --> 00:02:21,960 Tayong dalawa lang 'yong nandito. Dapa na! 24 00:02:24,240 --> 00:02:26,400 Nasa isip mo lang 'yan. 25 00:02:29,880 --> 00:02:31,240 Walang tao do'n... 26 00:02:37,760 --> 00:02:38,840 Anak ng... 27 00:02:41,120 --> 00:02:42,120 Ano'ng... 28 00:02:48,680 --> 00:02:50,680 Luhod. Kamay sa ulo! 29 00:02:52,240 --> 00:02:53,080 Patay na siya. 30 00:02:53,760 --> 00:02:54,880 Pinatay ko. 31 00:02:57,360 --> 00:02:58,400 'Tang ina. 32 00:03:00,600 --> 00:03:01,680 Si Derevko. 33 00:03:05,040 --> 00:03:09,480 - Ano'ng nangyari? Ano'ng ginawa mo? - Ginawa ko ang lahat ng sinabi ni Caleb. 34 00:03:09,480 --> 00:03:10,720 Ginawa ko 'yong ritual. 35 00:03:10,720 --> 00:03:12,160 'Yong healing ritual. 36 00:03:13,760 --> 00:03:15,480 Kinakain na ako ng anino... 37 00:03:15,480 --> 00:03:17,680 Sabi niya, alisin ko 'yon sa kaluluwa ko. 38 00:03:17,680 --> 00:03:21,600 Dapat nabuhay ulit ako. Lumaya sa kasamaan. 39 00:03:33,520 --> 00:03:35,800 Nangako siyang gagamutin niya ako. 40 00:03:35,800 --> 00:03:40,000 Takot na takot ako sa karamdaman ko. Nagiging malilimutin na kasi ako. 41 00:03:41,760 --> 00:03:43,680 Ginawa nila akong mamamatay-tao. 42 00:03:47,320 --> 00:03:49,120 Ikaw 'yong pumatay sa 12 disciples? 43 00:03:51,120 --> 00:03:55,480 Natakot akong isumbong nila ako, kaya nilason ko ang tangke ng tubig nila. 44 00:04:00,720 --> 00:04:02,880 Ba't mo ginawa ulit sa winter festival? 45 00:04:03,480 --> 00:04:05,040 Wala akong pagpipilian. 46 00:04:05,680 --> 00:04:08,360 Ire-report nila ako. Ibubunyag nila ang lahat. 47 00:04:08,360 --> 00:04:11,640 Nalilito ka lang, Denis! Tatlumpung taon na ang dumaan! 48 00:04:12,160 --> 00:04:14,720 Dapa! Dumapa ka na sa sahig! 49 00:04:15,400 --> 00:04:16,480 Bilis! 50 00:04:19,760 --> 00:04:21,240 Kamay sa likod! 51 00:04:24,800 --> 00:04:27,080 Pinatay mo ba si Roxane Vial? 52 00:04:27,080 --> 00:04:28,200 Hindi. 53 00:04:28,800 --> 00:04:30,640 - E, si Emma Marçais? - Hindi. 54 00:04:31,800 --> 00:04:33,440 Pero nag-imbestiga ako. 55 00:04:34,280 --> 00:04:36,160 Sinubukan ko talaga. 56 00:04:36,160 --> 00:04:38,640 Pero wala kang mapagkakatiwalaan. 57 00:04:38,640 --> 00:04:41,320 Kahit sino, maiimpluwensiyahan nilang gumawa ng masama. 58 00:04:41,920 --> 00:04:44,320 Kahit sino, pati 'yong malalapit sa'yo. 59 00:04:46,680 --> 00:04:47,880 Pasensiya na. 60 00:04:51,800 --> 00:04:52,720 Denis? 61 00:04:56,280 --> 00:04:58,680 Lintik. Ano'ng ginawa mo? 62 00:05:03,760 --> 00:05:04,640 BREAKING NEWS 63 00:05:04,640 --> 00:05:07,080 {\an8}Isang maliit na bayang nagdiriwang ng annual festival 64 00:05:07,080 --> 00:05:09,680 {\an8}ang naging target ng criminal poisoning. 65 00:05:09,680 --> 00:05:11,680 {\an8}Ipinapakita ng amateur footage na ito... 66 00:05:11,680 --> 00:05:14,000 {\an8}-Nakakagimbal na mga larawan... - Kaguluhan... 67 00:05:14,000 --> 00:05:18,160 {\an8}Ang suspect, isang retiradong pulis, ang kinilala at inaresto. 68 00:05:18,160 --> 00:05:21,680 Di bababa sa sampung kaso ng serious poisoning ang naiulat. 69 00:05:21,680 --> 00:05:25,080 Dinala ang mga biktima sa iba't ibang ospital sa rehiyon. 70 00:05:25,080 --> 00:05:27,080 Tama ka, Caroline... 71 00:05:28,520 --> 00:05:29,600 O? 72 00:05:29,600 --> 00:05:33,000 Sabi ni Giovanna, dinala si Monnier sa ospital. Na-coma. 73 00:05:34,480 --> 00:05:36,720 Bakit niya ginawa ang napakasamang bagay na 'yon? 74 00:05:36,720 --> 00:05:39,640 - Nasa kuwarto ba sina Anaïs at Malia? - Umalis na. 75 00:05:40,160 --> 00:05:42,840 Ha? Sabi ni Anaïs, umuwi siya kasama mo. 76 00:05:42,840 --> 00:05:46,680 Oo, pero gusto niyang umalis. Hahanap na lang daw siya ng hotel sa daan. 77 00:05:46,680 --> 00:05:49,440 Sorry, sinubukan naming wag silang paalisin. 78 00:05:51,640 --> 00:05:53,400 'Yong sa tanong n'yo po kay Monnier, 79 00:05:53,400 --> 00:05:56,880 30 years ago, hinampas niya ng bato ang 13th disciple sa healing ritual, 80 00:05:56,880 --> 00:06:00,520 pero di gumana dahil sa lagay ng neural deterioration niya. 81 00:06:00,520 --> 00:06:04,200 Para pagtakpan, nilason niya 'yong natitirang 12 disciples. 82 00:06:04,200 --> 00:06:06,280 Masaya siya hanggang namatay si Emma Marçais, 83 00:06:06,280 --> 00:06:10,000 akala niya '94 pa, kaya nalason niya lahat ng nasa festival. 84 00:06:13,000 --> 00:06:14,360 At sino ka naman? 85 00:06:14,360 --> 00:06:16,680 Sorry po, ako po si Ida. Ida Heilman. 86 00:06:18,120 --> 00:06:20,200 Kinakabahan talaga ako kaya madaldal ako. 87 00:06:20,200 --> 00:06:24,280 Isa pa, kinidnap po 'yong papa ko, at di ako sanay makipag-interact sa iba. 88 00:06:24,280 --> 00:06:25,760 Di niya sinasagot. 89 00:06:25,760 --> 00:06:28,720 Kailangan mo lang siyang bigyan ng konting oras. 90 00:06:32,000 --> 00:06:34,080 Nagpapakilala kami sa isa't isa. 91 00:06:34,600 --> 00:06:35,560 Ay, sorry. 92 00:06:36,160 --> 00:06:38,760 Dahil sa nangyari sa hotel, wala siyang matutuluyan. 93 00:06:38,760 --> 00:06:42,320 Siyempre, di problema 'yon. Ihahanda namin 'yong guest room. 94 00:06:42,320 --> 00:06:45,320 - Puwede mo akong tulungan do'n sa kama? - Okay. 95 00:07:07,440 --> 00:07:09,280 Di ka pa ba nakapasok dito? 96 00:07:12,040 --> 00:07:14,000 Oo, alam ko, para akong tanga. 97 00:07:14,960 --> 00:07:18,600 Matagal na naming ginawa 'tong guest room. Mahirap kasi... 98 00:07:18,600 --> 00:07:21,000 na may alaala ni Juliette kahit saan. 99 00:07:22,000 --> 00:07:23,720 Inilagay namin lahat sa barn. 100 00:07:25,840 --> 00:07:28,560 Pero di ko magawang itapon 'to... 101 00:07:30,880 --> 00:07:35,280 Dati, nasa banda ako kasama ng mga kaibigan ko. 102 00:07:37,000 --> 00:07:39,480 Gusto ng mama mo na sumama sa amin sa stage. 103 00:07:39,480 --> 00:07:41,840 Sabi ko, puwede kung magpa-practice siya. 104 00:07:43,360 --> 00:07:46,200 Inubos niya ang savings niya, bumili ng tape recorder, 105 00:07:46,200 --> 00:07:47,720 at nag-record araw-araw. 106 00:07:57,640 --> 00:08:03,520 Ako ang babaeng kilala mo Di ka matingnan sa mata 107 00:08:04,960 --> 00:08:11,120 Ako ang babaeng kilala mo Sa sakit, ayoko nang lumaban 108 00:08:12,280 --> 00:08:18,120 Ako ang babaeng gusto mo Di ka matingnan sa mata 109 00:08:18,800 --> 00:08:20,080 Magiging okay ang lahat. 110 00:08:21,440 --> 00:08:23,240 Babalik sa dati ang mga bagay. 111 00:08:24,000 --> 00:08:25,240 Magiging maayos din. 112 00:08:34,200 --> 00:08:37,280 Ako ang Miss World 113 00:08:37,280 --> 00:08:42,440 Patayin ninyo ako Patayin ninyo ako, please 114 00:08:44,440 --> 00:08:48,840 Walang may pakialam Kaibigan ko 115 00:08:59,200 --> 00:09:00,320 Tara. 116 00:09:10,120 --> 00:09:12,680 Ipaliwanag mo sa kin kung ba't nagkagulo nang ganito, 117 00:09:12,680 --> 00:09:15,080 e, nand'yan lang pala si Monnier! 118 00:09:16,360 --> 00:09:19,320 Baka masyado kang abala sa paghabol sa pinaghihinalaan mo 119 00:09:19,320 --> 00:09:21,760 na 30 taon nang patay base sa impormasyon 120 00:09:21,760 --> 00:09:23,120 na kung saan galing! 121 00:09:23,720 --> 00:09:26,200 Colonel, si Monnier ang nag-train sa kalahati ng squad. 122 00:09:26,200 --> 00:09:28,640 Walang mag-i-imagine na pinatay niya 'yong disciples, 123 00:09:28,640 --> 00:09:29,920 o na uulitin niya 'yon... 124 00:09:29,920 --> 00:09:31,440 Di kayo dapat nag-i-imagine. 125 00:09:31,440 --> 00:09:35,160 Sundin ninyo ang procedures para maiwasan ang mga ganitong pangyayari. 126 00:09:36,160 --> 00:09:38,520 Akala ko kakayanin ko. Aakuin ko ang responsibilidad. 127 00:09:38,520 --> 00:09:39,480 Sang-ayon ako. 128 00:09:40,240 --> 00:09:42,720 - Suspended ka until further notice. - Ano po? 129 00:09:43,240 --> 00:09:47,400 Maibubunyag na natin ang katotohanan sa isa sa pinakamalalang kaso sa region! 130 00:09:47,400 --> 00:09:50,600 Kaya nga dapat 'yong investigators, nakakapag-isip nang tama. 131 00:09:51,880 --> 00:09:54,960 Ilabas mo ang archives ng investigation ni Monnier sa Écrins cult 132 00:09:54,960 --> 00:09:58,080 para malaman natin kung gaano ka lalim ang pagkasangkot niya. 133 00:09:58,080 --> 00:10:00,880 Baka siya 'yong pumatay kay Roxane Vial, 134 00:10:00,880 --> 00:10:03,280 at sa babaeng namatay tatlong araw na'ng nakakaraan. 135 00:10:03,280 --> 00:10:05,960 May iba pa kaming suspect sa kaso. 136 00:10:05,960 --> 00:10:07,720 Isang delinquent na kakadating lang... 137 00:10:07,720 --> 00:10:10,640 Mali ka. Dapat mag-focus tayo sa pagkawala ni Solal Heilman! 138 00:10:10,640 --> 00:10:11,920 Tama na! 139 00:10:11,920 --> 00:10:14,920 Narinig ko na ang theories mo tungkol sa mga nawawala. 140 00:10:14,920 --> 00:10:18,960 Tama na ang kahihiyang natanggap ng mga pulis. Tumigil ka na, Lieutenant. 141 00:10:22,480 --> 00:10:26,280 Tama ang timing ng request ng asawa mong lumipat sa Brittany sa new year. 142 00:10:27,680 --> 00:10:28,800 Teka, ano? 143 00:10:30,400 --> 00:10:31,560 Magpapaliwanag ako. 144 00:10:32,760 --> 00:10:34,160 Sandali! 145 00:10:37,760 --> 00:10:38,760 Makinig ka. 146 00:10:38,760 --> 00:10:41,640 Sorry, dapat pinag-usapan natin 'to. 147 00:10:41,640 --> 00:10:44,240 Napabilis, e. Dapat, magsimula tayo ulit. 148 00:10:44,240 --> 00:10:47,840 - Wala tayong mararating dito! - Ang sinasabi mo, ako, walang mararating. 149 00:10:47,840 --> 00:10:51,600 Ano ba'ng inaasahan mo? Di ba normal lang na mag-alala ako sa 'yo? 150 00:10:51,600 --> 00:10:55,560 Ilang buwan ka nang nag-iimbento ng koneksiyon sa disappearances. 151 00:10:56,880 --> 00:11:00,680 Pinapabayaan mo ang suspect kasi pareho sa hinala mo 'yong mga sinabi niya. 152 00:11:01,560 --> 00:11:03,160 Ang sinasabi ko, di ikaw 'yan. 153 00:11:03,800 --> 00:11:05,280 Hindi ako nagbago, Erwan. 154 00:11:06,840 --> 00:11:08,480 Nawala lang 'yong tiwala mo sa 'kin. 155 00:12:10,800 --> 00:12:13,160 Ano'ng ginagawa mo? Gigisingin mo lahat! 156 00:12:15,520 --> 00:12:16,360 Ano? 157 00:12:16,360 --> 00:12:19,200 Paano ako matutulog, e, may salaming nakaharap sa kama ko? 158 00:12:19,720 --> 00:12:22,920 Makinig ka nga, Ida, 1:00 a.m. na! Matulog ka na! 159 00:12:23,560 --> 00:12:24,960 Baliw ka na talaga! 160 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 - Sa south na nakaharap 'yong ulo ko. - Ha? 161 00:12:42,000 --> 00:12:43,080 Pwede magpalit tayo? 162 00:12:43,840 --> 00:12:46,680 Hindi. Kuwarto ng mama ko 'yon. 163 00:12:47,200 --> 00:12:48,720 Ayokong... Ayoko. 164 00:12:48,720 --> 00:12:49,800 Hindi. 165 00:13:06,400 --> 00:13:07,960 Gusto mong makipag-sex? 166 00:13:09,480 --> 00:13:10,480 Ano? 167 00:13:11,120 --> 00:13:12,840 Di maalis sa isip ko si Monnier. 168 00:13:15,280 --> 00:13:19,520 - Dahil do'n, gusto mong makipag-sex? - Hindi, naiisip ko lang si Papa. 169 00:13:19,520 --> 00:13:23,160 Baka nalaman niya 'yong kay Monnier, tapos dinukot siya, saka binihag. 170 00:13:23,160 --> 00:13:25,800 Nababaliw na 'ko kasi di natin ma-interrogate si Monnier, 171 00:13:25,800 --> 00:13:27,480 di rin mahahalughog ang bahay niya! 172 00:13:27,480 --> 00:13:30,160 Kaya kailangan ko ng endorphin boost. 173 00:13:30,160 --> 00:13:32,800 Ng orgasm. Para kumalma ako. 174 00:13:33,560 --> 00:13:35,960 Hindi malinaw ang pag-iisip mo. 175 00:13:37,280 --> 00:13:39,800 'Yong pagka-morbid ko ba? Natu-turn off ka? 176 00:13:40,720 --> 00:13:43,280 - O dahil sa ex mo? - Hindi, a. 177 00:13:44,000 --> 00:13:47,080 - Matagal na kaming tapos. - Di ka attracted sa 'kin? 178 00:13:49,120 --> 00:13:50,480 Di 'yan ang pinag-uusapan. 179 00:13:51,320 --> 00:13:52,600 So attracted ka nga? 180 00:15:22,440 --> 00:15:24,440 Sige na... 181 00:15:41,560 --> 00:15:45,000 Wow. Sorry, excuse me. Totoo, di ko kayo nakita. Sorry po. 182 00:15:45,000 --> 00:15:46,760 Hindi ka makatulog? 183 00:15:47,280 --> 00:15:48,280 Gusto mong uminom? 184 00:15:48,280 --> 00:15:51,640 - Herbal tea 'to. Nakakatulong sa akin. - Okay po. 185 00:15:58,080 --> 00:16:01,680 Mas mahirap talaga tuwing gabi. 'Yong masama talaga 'yong maiisip mo. 186 00:16:02,200 --> 00:16:04,400 Umaga sa ibang parte ng planet, 187 00:16:04,400 --> 00:16:07,760 kaya, kahit gabi, may nakakausap ako sa iData. 188 00:16:07,760 --> 00:16:08,920 'Yong forum ko. 189 00:16:08,920 --> 00:16:11,720 Pero ang pangit talaga ng connection n'yo! 190 00:16:12,240 --> 00:16:13,560 Dapat mag-fiber na kayo. 191 00:16:15,960 --> 00:16:17,120 Ganito... 192 00:16:17,840 --> 00:16:21,320 Alam kong wala kang masamang intensiyon, pero... 193 00:16:22,320 --> 00:16:24,400 may hinahalungkat 'yong pag-iimbestiga n'yo, 194 00:16:24,400 --> 00:16:27,400 mga lumang kuwento na naglalagay ng lahat sa peligro. 195 00:16:28,840 --> 00:16:31,680 - Hayaan n'yo nang pulis ang umasikaso. - Ang pulis? 196 00:16:32,200 --> 00:16:35,120 Gaya ng ginawa ni Monnier? 30 years itinago 'yong pagpatay niya? 197 00:16:35,840 --> 00:16:39,920 Hanggang di nakikita si Papa, di ako puwedeng magtiwala sa maling tao. 198 00:16:40,840 --> 00:16:41,880 Naiintindihan ko. 199 00:16:42,640 --> 00:16:45,400 Pero may tsansa na si Jaro na bumangon ulit, kasama namin. 200 00:16:50,280 --> 00:16:52,520 Hindi maganda 'yong naging buhay niya... 201 00:16:52,520 --> 00:16:55,240 - Oo, namatay 'yong mama niya. - Di lang 'yon. 202 00:16:55,840 --> 00:16:58,840 Ipinadala siya sa tatay niya, at hindi 'yon mabuting tao. 203 00:17:00,040 --> 00:17:04,680 Pinagsisihan talaga namin ni Claude na di kami nangialam, at di siya kinuha, 204 00:17:04,680 --> 00:17:06,200 pero halos di kami magkakilala. 205 00:17:06,200 --> 00:17:09,440 Ilang taon nang nasa Paris si Juliette noong ipinanganak niya si Jaro. 206 00:17:09,440 --> 00:17:11,560 Halos di na kami nag-uusap. 207 00:17:11,560 --> 00:17:13,960 Pero ngayon, may second chance na kami. 208 00:17:14,520 --> 00:17:19,200 At ayokong mawala 'yon kay Jaro dahil lang sa gusto ka niyang tulungan. 209 00:17:20,840 --> 00:17:22,160 Naiintindihan naman di ba? 210 00:17:42,480 --> 00:17:44,560 Malia, sakay na sa kotse. Aalis na tayo. 211 00:17:52,240 --> 00:17:53,480 Puwede nang magbayad? 212 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 Okay na ba? 213 00:18:33,440 --> 00:18:34,280 Malia? 214 00:18:35,280 --> 00:18:36,320 Malia? 215 00:18:37,720 --> 00:18:38,600 Malia! 216 00:18:40,920 --> 00:18:41,840 Malia... 217 00:18:42,560 --> 00:18:44,200 Ano'ng nangyari, sweetie? 218 00:18:44,200 --> 00:18:46,320 - May nanakit ba sa 'yo? - May halimaw. 219 00:18:47,800 --> 00:18:52,240 May halimaw! 220 00:19:08,760 --> 00:19:11,400 PUMUNTA AKO SA BAHAY NI MONNIER. MAGTATRABAHO AKO MAG-ISA. 221 00:19:11,400 --> 00:19:13,200 PS: THANKS SA ENDORPHINS. 222 00:19:17,080 --> 00:19:21,200 OKAY. INGAT. OKAY LANG TAYO, DI BA? 223 00:19:25,840 --> 00:19:28,240 OKAY. INGAT. 224 00:20:31,760 --> 00:20:32,840 SHARE 225 00:20:32,840 --> 00:20:35,080 PATLONG SA PAG-IDENTIFY NITONG BUILDING 226 00:20:35,600 --> 00:20:37,720 GAWA NI PLUTO. LEGEND SIYA. GUSTO KO ANG MGA GAWA NIYA. 227 00:20:37,720 --> 00:20:39,200 THANKS, PERO KAILANGAN KO PA NG INFO. 228 00:20:41,720 --> 00:20:45,040 {\an8}Kung, gaya ko, alam mo kung paano kunin ang mga oportunidad, 229 00:20:45,040 --> 00:20:47,720 {\an8}para sa 'yo ang real estate project na 'to. 230 00:20:47,720 --> 00:20:52,320 {\an8}Sa umpisa ng buwan, dito sa Isère, sa taas ng maliit na bayan ng Lévionna, 231 00:20:52,320 --> 00:20:55,160 {\an8}itatayo natin ang Horizon Prestige Residence. 232 00:21:00,360 --> 00:21:04,240 {\an8}Isang pampamilyang lugar kung saan makakapaglaro kayo ng winter sports, 233 00:21:04,240 --> 00:21:07,800 {\an8}at may pinakamakabagong hi-tech infrastructures. 234 00:21:07,800 --> 00:21:09,360 {\an8}Tara, dadalhin kita ro'n. 235 00:21:10,320 --> 00:21:13,760 {\an8}Naghahanap ka ba ng safe na investment sa magandang lugar? 236 00:21:15,280 --> 00:21:16,520 {\an8}E di, sama na sa adventure! 237 00:21:22,440 --> 00:21:24,960 POLICE CAPTAIN 238 00:21:29,760 --> 00:21:31,600 Sira ka ba? Muntik na kitang mapatay! 239 00:21:31,600 --> 00:21:33,640 Muntik na rin kitang mapatay. 240 00:21:33,640 --> 00:21:37,520 - Ba't ka ba kasi nandito? - Kagaya mo, mas maaga lang ako nagising. 241 00:21:39,400 --> 00:21:41,320 Wala kang karapatang pumunta rito. 242 00:21:42,160 --> 00:21:45,000 Mag-isa ka rito, di ka nag-announce na nandito ka, 243 00:21:45,000 --> 00:21:46,840 wala kang uniform, walang armas... 244 00:21:46,840 --> 00:21:48,480 Ikaw 'yong naging fall guy, 'no? 245 00:21:49,200 --> 00:21:50,040 Hindi, a. 246 00:21:50,040 --> 00:21:53,680 Kailangang may magbayad sa trahedya. Gano'n sa law enforcement, di ba? 247 00:21:55,400 --> 00:21:58,760 - Alis, bago ka makita ng kasamahan ko. - Gusto mo makita 'yong nahanap ko? 248 00:21:58,760 --> 00:22:00,640 Alam mo 'yong Horizon Prestige? 249 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 Oo. 250 00:22:03,640 --> 00:22:05,960 Bumili si Denis ng studio. Di natapos ang building. 251 00:22:05,960 --> 00:22:08,400 Lumaban siya para sa insurance. 252 00:22:08,400 --> 00:22:12,840 Kaya kung may kikidnapin ako, for example, journalist na sobrang curious... 253 00:22:13,760 --> 00:22:17,320 - Perfect hiding place 'yon. - Ganyan nga! Partner, ang cool! 254 00:22:19,120 --> 00:22:20,440 Ako na'ng bahala dito. 255 00:22:21,480 --> 00:22:24,440 Dapat ba maniwala akong top priority mo ang paghahanap sa papa ko? 256 00:22:24,440 --> 00:22:27,480 Siya lang kasi ang makakapagbigay ng sagot, kaya oo. 257 00:22:28,600 --> 00:22:29,760 Giovanna? 258 00:22:30,640 --> 00:22:31,840 'Tang ina. 259 00:22:33,280 --> 00:22:35,200 Alin 'yong ise-send natin sa mga boss mo? 260 00:23:05,280 --> 00:23:07,160 Parang di ka nag-aalala sa papa mo. 261 00:23:07,160 --> 00:23:09,920 Bakit naman? Malapit na natin siyang mahanap. 262 00:23:11,440 --> 00:23:13,200 Baka di maganda 'yong madatnan natin. 263 00:23:13,200 --> 00:23:15,280 Baka natakot si Denis sa pag-iimbestiga niya, 264 00:23:15,280 --> 00:23:16,440 at masama ang nangyari. 265 00:23:16,440 --> 00:23:17,720 Buhay si papa. 266 00:23:18,240 --> 00:23:21,680 Kung di ako sigurado, hindi ko itutuloy 'to, kaya... 267 00:23:24,480 --> 00:23:26,600 - Sobrang close ba ninyo? - Siyempre. 268 00:23:26,600 --> 00:23:29,280 Madalang ko makita sa gabi, importante 'yong trabaho niya. 269 00:23:29,280 --> 00:23:31,480 Kailangang may maglabas ng katotohanan. 270 00:23:31,480 --> 00:23:34,120 Kaya gusto ko ring maging reporter. 271 00:23:34,120 --> 00:23:35,920 Di lang natuloy kasi... 272 00:23:36,440 --> 00:23:39,320 Dahil sa absences mo sa school at pag-stay mo sa ospital? 273 00:23:42,120 --> 00:23:44,760 Di lang ikaw 'yong kayang mag-research. 274 00:23:47,360 --> 00:23:48,840 May sakit ka, gano'n ba? 275 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 Leukemia. 276 00:23:53,400 --> 00:23:54,680 Advanced stage na? 277 00:23:54,680 --> 00:23:56,760 Kaya ko naman. Di ko kailangan ng awa. 278 00:23:56,760 --> 00:24:00,600 Pero ngayon, gusto kong makilala ka pa. Una, igo-Google ko 'yong pangalan mo. 279 00:24:01,240 --> 00:24:04,160 Kung may gusto kang malaman, magtanong ka na lang. 280 00:24:04,160 --> 00:24:06,280 Sasagutin kita. Wala akong itinatago. 281 00:24:33,000 --> 00:24:35,920 Papa! Papa, may halimaw. 282 00:24:35,920 --> 00:24:39,960 Natakot ako. Gusto kong tumakbo, pero ayaw niya akong pakawalan. 283 00:24:39,960 --> 00:24:42,880 Okay lang 'yan, baby. Nandito ako. Tapos na. 284 00:24:42,880 --> 00:24:44,360 Salamat sa pagtawag. 285 00:24:47,960 --> 00:24:49,400 NIlagay niya sa noo ni Malia. 286 00:24:56,080 --> 00:24:57,480 Ano ba'ng nangyayari? 287 00:24:58,440 --> 00:25:01,040 Nandito na ako. Hindi na kita iiwan. 288 00:25:02,960 --> 00:25:04,200 Pangako. 289 00:25:05,960 --> 00:25:08,760 'Yong pinakaligtas, 'yong lumayo sa 'yo at sa mga problema mo... 290 00:25:12,280 --> 00:25:15,400 - Tara na, Malia. Magpaalam ka na kay Papa. - Bye. 291 00:25:17,040 --> 00:25:19,360 Sandali. Anaïs, sandali! 292 00:25:19,360 --> 00:25:23,000 Tama ka nga. Pero wag kang bumalik sa inyo. 293 00:25:23,000 --> 00:25:25,360 Tatawagan ko si Malik. Do'n muna kayo sa kanya. 294 00:25:25,360 --> 00:25:27,720 Para alam kong wala ka sa Paris, at di ka nag-iisa. 295 00:25:28,680 --> 00:25:31,960 Di ako makapaniwalang inilalagay mo na naman kami sa pangit na sitwasyon. 296 00:25:31,960 --> 00:25:33,560 Anaïs, sige na, please. 297 00:25:38,520 --> 00:25:40,600 - Sige. Pupunta kami kina Malik. - Salamat. 298 00:25:44,160 --> 00:25:46,560 Pangako, hahanapin ko 'yong gumawa no'n kay Malia. 299 00:25:47,120 --> 00:25:49,440 At sisiguraduhin kong wala nang tatakot sa inyo. 300 00:25:50,320 --> 00:25:51,400 Mag-ingat ka. 301 00:26:25,200 --> 00:26:27,080 JUNE 1994 CEREMONY 302 00:26:28,920 --> 00:26:30,920 CEREMONY 303 00:26:36,160 --> 00:26:37,280 Buwisit... 304 00:26:37,800 --> 00:26:41,000 Pare, di ako makakapagtrabaho, may emergency... 305 00:26:41,000 --> 00:26:42,160 Relax, Max. 306 00:26:42,160 --> 00:26:44,960 Okay na, nalasing 'yong boss sa punch ni Monnier kagabi, 307 00:26:44,960 --> 00:26:49,080 kaya ako muna sa store. Tumawag ako para makasigurong buhay ka pa. 308 00:26:49,080 --> 00:26:52,360 - Salamat, pare! Tatawagan kita. - Kaya ko na 'to, kahit magtagal... 309 00:26:52,360 --> 00:26:54,000 - Sabihin mo. - ...ka pa. 310 00:26:54,000 --> 00:26:55,840 - Wala siya rito. - Nasaan siya? 311 00:26:55,840 --> 00:26:57,840 Di mo ba 'ko naiintindihan? 312 00:26:57,840 --> 00:26:59,320 May maitutulong ba ako, sir? 313 00:27:03,200 --> 00:27:04,520 Kilala mo 'to? 314 00:27:05,320 --> 00:27:07,000 PANGLALASON SA LÉVIONNA 315 00:27:07,000 --> 00:27:08,920 Hindi ko pa siya nakikita. 316 00:27:09,800 --> 00:27:11,320 Alam kong dito siya nagtatrabaho. 317 00:27:11,800 --> 00:27:12,680 Nasaan siya? 318 00:27:12,680 --> 00:27:16,480 Makinig ka, di ko kilala 'yan, pero ipapakilala kita kay Brad. 319 00:27:19,920 --> 00:27:21,840 Mahilig siyang maglaro. Di ba, Brad? 320 00:27:25,000 --> 00:27:27,880 Pakisabi kay Jaro, hinahanap siya ng mga kaibigan niya sa Paris. 321 00:28:00,360 --> 00:28:02,480 Nasa second floor 'yong studio ni Monnier. 322 00:28:08,520 --> 00:28:09,560 Sa kaliwa. 323 00:28:14,040 --> 00:28:15,800 Ayan. Number 134. 324 00:28:15,800 --> 00:28:19,560 Sige, wasakin mo 'yong pinto! Sipain mo, sugurin mo, kahit ano. 325 00:28:25,040 --> 00:28:27,360 Okay, buong araw tayo rito... 326 00:28:34,080 --> 00:28:34,960 Papa? 327 00:28:35,680 --> 00:28:36,720 Papa! 328 00:28:38,040 --> 00:28:38,920 Papa? 329 00:28:42,200 --> 00:28:45,440 Hay, wala siya rito. Wala. Di ako makapaniwala. 330 00:28:45,960 --> 00:28:47,040 Sorry. 331 00:28:54,800 --> 00:28:57,240 Mukhang may itinago si Monnier dito. 332 00:28:58,360 --> 00:28:59,680 Siguro mga 15 years ago. 333 00:28:59,680 --> 00:29:02,680 Na-recall ang stove na 'yan no'ng 2005 dahil sa mga aksidente. 334 00:29:03,280 --> 00:29:05,960 Ginamit ko 'yong info para magsara ng cold case, 335 00:29:05,960 --> 00:29:08,280 'yong "campsite strangler" sa Moliets. 336 00:29:11,640 --> 00:29:12,720 Ano'ng mga 'to? 337 00:29:14,240 --> 00:29:15,640 Ano'ng... 338 00:29:38,120 --> 00:29:40,040 Mga math formula. 339 00:29:52,680 --> 00:29:53,600 Ida! 340 00:30:05,680 --> 00:30:08,960 - May maitutulong ba 'ko? - Oo. Lieutenant DeLuca, Lévionna police. 341 00:30:08,960 --> 00:30:12,640 May hinahanap kaming nawawala, tiningnan namin kung nando'n siya. 342 00:30:13,160 --> 00:30:14,080 May alam ka ba? 343 00:30:14,080 --> 00:30:16,600 Ilang linggo na kaming walang nakikita rito. 344 00:30:16,600 --> 00:30:20,280 Wala rin namang makakaakyat. Nagka-avalanche 200 meters mula rito. 345 00:30:20,280 --> 00:30:21,240 Talaga ba? 346 00:30:22,400 --> 00:30:23,320 Di kami sinabihan. 347 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 Sino ba'ng in charge sa clearing sa Mountain Office? Si François? 348 00:30:27,000 --> 00:30:28,120 Oo. Si François. 349 00:30:29,120 --> 00:30:30,240 Ang weird. 350 00:30:31,680 --> 00:30:32,960 Wala kasing François ro'n. 351 00:30:36,360 --> 00:30:39,120 - Dapat na po kayong umalis, Lieutenant. - O ano? 352 00:30:43,320 --> 00:30:45,600 - Gusto ko talaga 'to! - Baliw ka na ba? 353 00:30:45,600 --> 00:30:47,200 Five stars! 354 00:30:49,440 --> 00:30:50,960 - Patay na siya? - Hindi. 355 00:30:51,560 --> 00:30:53,880 - Akin na! - Finally, nawala 'yong pagka-formal mo. 356 00:30:53,880 --> 00:30:55,720 - Buwisit. - Tara. 357 00:30:56,960 --> 00:30:59,200 Tingnan natin 'yong itinatago ng park ranger. 358 00:31:10,480 --> 00:31:12,880 Ano ba, sagot, Jaro. Buwisit! 359 00:31:18,480 --> 00:31:20,920 May problema ba, doggy? 'Yong utol mo? 360 00:31:50,080 --> 00:31:52,040 Hindi! 361 00:31:52,040 --> 00:31:54,240 Paki-check ng blood pressure ni Mr. Cheniveau... 362 00:31:54,240 --> 00:31:55,160 Hari! 363 00:31:56,120 --> 00:31:58,480 - Roméo, ba't ka nandito? - Tulong. Please. 364 00:31:58,480 --> 00:32:02,080 - Di kami tumatanggap ng animals. - Alam ko, pero 30 km ang layo ng vet! 365 00:32:02,080 --> 00:32:03,560 Nabaril yata siya. 366 00:32:04,640 --> 00:32:05,960 Okay, halika. 367 00:32:10,680 --> 00:32:17,680 {\an8}CEREMONY ROXANE 368 00:32:44,320 --> 00:32:45,920 {\an8}Uy, Détraz! 369 00:32:47,120 --> 00:32:49,240 {\an8}-Uy, Détraz! - Di ba bawal ang mga hayop dito? 370 00:32:51,560 --> 00:32:54,720 {\an8}Two weeks naging kami no'ng 8th grade, pero nakipag-break siya. 371 00:32:54,720 --> 00:32:55,880 {\an8}Masyado akong immature. 372 00:32:55,880 --> 00:32:57,400 {\an8}Sayang. Masaya kami no'n, e. 373 00:33:05,320 --> 00:33:08,520 {\an8}-Lintik, sinaksak siya! - Wag, Juliette! 374 00:33:08,520 --> 00:33:10,960 {\an8}-Tumawag kayo ng ambulansiya! - Parating na'ng tulong! 375 00:33:36,680 --> 00:33:37,680 Hello, si Ida 'to. 376 00:33:37,680 --> 00:33:40,640 Mag-text ka na lang, DM, o i-message mo 'ko sa iData. 377 00:33:40,640 --> 00:33:43,000 Pero kung mapilit ka, mag-iwan ka ng message. 378 00:33:43,000 --> 00:33:44,280 O, Ida, si Jaro 'to. 379 00:33:44,280 --> 00:33:48,840 Alam kong mas gusto mong mag-isa, pero nag-aalala ako. Di ka na kumokontak. 380 00:33:51,120 --> 00:33:53,200 Ginulo niya ang anak ko kaninang umaga. 381 00:33:53,200 --> 00:33:55,720 Siya rin siguro 'yong umatake sa mama ko. 382 00:33:55,720 --> 00:33:58,040 Sa video, Détraz ang tawag nila sa kanya. 383 00:33:58,040 --> 00:34:00,560 Puwede n'yong hanapin ng mga kilala mo sa internet? 384 00:34:00,560 --> 00:34:01,640 Jaro Gatsi? 385 00:34:02,240 --> 00:34:03,800 Hello, sir. Pulis po ako. 386 00:34:04,320 --> 00:34:06,800 Sumama po kayo. May ilang katanungan po 'ko. 387 00:34:06,800 --> 00:34:08,560 Tungkol sa pagpatay kay Emma Marçais. 388 00:34:08,560 --> 00:34:11,080 Buwisit, di ako ang pumatay! Di ba sinabi ni Giovanna? 389 00:34:11,080 --> 00:34:12,560 - Si Giovanna? - Oo, si Giovanna. 390 00:34:12,560 --> 00:34:13,520 Talaga? 391 00:34:14,240 --> 00:34:15,640 First name basis na kayo? 392 00:34:16,760 --> 00:34:18,760 E di, ayos lang na di na ako maging pormal? 393 00:34:18,760 --> 00:34:21,880 Sumama ka sa 'kin ngayon, o huhulihin kita sa refusal to comply. 394 00:34:23,280 --> 00:34:24,120 Tara. 395 00:34:26,920 --> 00:34:29,800 Isang libong beses ko nang sinabi, nag-kiss kami nang 2 seconds, 396 00:34:29,800 --> 00:34:31,120 tapos umalis na siya. 397 00:34:32,120 --> 00:34:34,640 Paiba-iba nang konti 'yong kuwento mo. 398 00:34:35,600 --> 00:34:38,800 Una, tinulungan mo lang siya sa board niya, ngayon nag-kiss naman kayo. 399 00:34:38,800 --> 00:34:41,160 Ano ba bukas, para di na tayo magsayang ng oras? 400 00:34:41,160 --> 00:34:42,840 May witness nang nag-confirm. 401 00:34:43,440 --> 00:34:44,600 Si Ida Heilman, tama? 402 00:34:45,600 --> 00:34:48,120 Si Ida Heilman na kakakilala mo lang. 403 00:34:48,120 --> 00:34:49,040 Mali. 404 00:34:49,680 --> 00:34:52,080 Kayong dalawa, ang bilis n'yong naging friends. 405 00:34:52,080 --> 00:34:53,080 Maganda 'yon. 406 00:34:53,760 --> 00:34:55,880 Kinabukasan, pumunta kayo kay Caleb Johansson? 407 00:34:55,880 --> 00:34:58,760 Hinahanap namin 'yong papa niya kasi wala kayong pakialam. 408 00:34:58,760 --> 00:35:01,000 Lahat ng 'to, 'yong kulto at disappearances, 409 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 na-bluff mo lahat, una na ro'n si Lieutenant DeLuca, 410 00:35:04,000 --> 00:35:05,800 kahit simple lang naman 'yong kuwento. 411 00:35:06,680 --> 00:35:09,440 May pinatay na babae at may siga-sigang may criminal record 412 00:35:09,440 --> 00:35:11,680 na huling nakakita sa kanya nang buhay. 413 00:35:11,680 --> 00:35:13,520 E, ba't di ako nakakulong? 414 00:35:14,600 --> 00:35:15,760 Wala kayong ebidensiya. 415 00:35:16,640 --> 00:35:20,800 Masama tingnan kung magkamali kayo ulit kasi ex-cop 'yong lumason sa village. 416 00:35:24,320 --> 00:35:28,320 Alam kong involved ka sa pagkamatay ni Emma. Babantayan ko ang bawat galaw mo. 417 00:35:28,320 --> 00:35:31,640 Ako na ang parole officer mo, kaya dapat magtino ka. 418 00:35:32,680 --> 00:35:36,560 - At layuan mo si Giovanna. - Sige. Makakaalis na ba ako? 419 00:35:38,400 --> 00:35:39,520 Isa pa pala... 420 00:35:42,560 --> 00:35:43,520 Mag-drug test tayo. 421 00:35:58,920 --> 00:36:02,280 Case of the century 'yon, kaya ang daming files. 422 00:36:02,280 --> 00:36:05,600 Ang daming statements na kinuha si Monnier. Buong village ang tumestigo. 423 00:36:17,480 --> 00:36:18,320 Détraz... 424 00:36:19,040 --> 00:36:19,880 CASE FILE: C - D 425 00:36:19,880 --> 00:36:20,800 Détraz... 426 00:36:32,960 --> 00:36:34,640 O, may maitutulong po ba 'ko? 427 00:36:35,280 --> 00:36:37,080 Naghahanap ako ng CR. 428 00:36:38,200 --> 00:36:39,440 Unang pinto sa kanan. 429 00:36:40,280 --> 00:36:41,520 - Do'n? - Oo. 430 00:36:54,400 --> 00:36:55,320 MOTIVE: ASSAULT 431 00:36:55,320 --> 00:36:57,800 Panginoon, ang mga lumalayo, nalilipol. 432 00:36:57,800 --> 00:36:59,960 Lilipunin Ninyo ang mga di naniniwala. 433 00:37:05,120 --> 00:37:07,520 DINALA MO ANG DIYABLO PAAALISIN KO SIYA GAMIT ANG APOY 434 00:37:07,520 --> 00:37:11,680 ALIS O SUSUNUGIN KO ITONG TEMPLO NI SATANAS NA ITINAYO MO 435 00:37:11,680 --> 00:37:15,040 PARURUSAHAN NG DIYOS ANG MGA EREHE 436 00:37:19,240 --> 00:37:20,600 Nilagay niya sa noo ni Malia. 437 00:37:22,600 --> 00:37:23,760 Oy, tapos ka na ba? 438 00:37:24,800 --> 00:37:26,360 Konti lang ang oras natin! 439 00:37:38,560 --> 00:37:39,560 Stable na siya. 440 00:37:40,400 --> 00:37:41,760 Walang tinamaang organ. 441 00:37:43,200 --> 00:37:45,080 Pero masyado siyang mahina para ilipat. 442 00:37:45,600 --> 00:37:47,720 Tumawag ako sa vet. Magpapadala sila ng tao. 443 00:37:49,320 --> 00:37:51,160 Di ko alam kung paano ka pasasalamatan. 444 00:37:51,960 --> 00:37:55,080 Ewan, siguro, magsabi ka ng totoo. 445 00:37:57,680 --> 00:37:59,560 Halika. May tinanggal akong bala. 446 00:38:00,120 --> 00:38:04,120 Di hunting rifle 'yong gamit. Small caliber. Handgun. 447 00:38:05,440 --> 00:38:06,840 Ano ka ba, Roméo? 448 00:38:07,880 --> 00:38:10,840 May kinalaman ba 'to sa investigation na sinabi mo? 449 00:38:11,720 --> 00:38:15,200 - Tama na. Hayaan mo na'ng mga pulis. - Wala, sinabi ko na. Ako'ng bahala. 450 00:38:15,200 --> 00:38:16,640 Wag kang mag-alala sa 'kin. 451 00:38:18,320 --> 00:38:20,080 Nag-aalala ako sa 'yo. 452 00:38:25,200 --> 00:38:26,040 Wag... 453 00:38:28,960 --> 00:38:31,120 - Pasensiya na, di puwede. - Bakit? 454 00:38:33,400 --> 00:38:35,600 Naka-anesthesia pa 'yong aso mo. 455 00:38:35,600 --> 00:38:38,640 Umuwi ka na, at tatawag ako pagdating ng vet, ha? 456 00:38:43,880 --> 00:38:46,680 POLICE STATION 457 00:38:52,560 --> 00:38:54,640 Pare, pasensiya na sa aso mo. 458 00:38:54,640 --> 00:38:58,680 Tinulungan na nga kita, di mo man lang sinabing hinahabol ka ng psycho? 459 00:38:58,680 --> 00:39:00,440 Akala ko, di niya ako mahahanap. 460 00:39:00,440 --> 00:39:04,000 May gustong pumatay sa 'kin. Sinumbong ko ang kaibigan niya. Mapanganib siya. 461 00:39:04,000 --> 00:39:05,840 Nandito ako para magtago. 462 00:39:05,840 --> 00:39:07,840 Puro gulo 'yong dala mo, 'no? 463 00:39:09,280 --> 00:39:12,280 Pangako, pagbabayaran ng gagong 'yon 'yong ginawa niya sa aso mo. 464 00:39:12,880 --> 00:39:16,920 Pero nasa panganib ang anak ko ngayon. Priority ko 'yon. Kailangan kita, Roméo. 465 00:39:19,320 --> 00:39:20,400 Buwisit... 466 00:39:21,800 --> 00:39:24,160 Malas talaga ako sa mga lalaki, kahit kaibigan lang. 467 00:39:24,800 --> 00:39:26,640 Okay, ano'ng kailangan mo? 468 00:39:29,720 --> 00:39:31,280 Kilala mo ba sila? 469 00:39:33,440 --> 00:39:36,080 Minister siya ilang taon na'ng nakakaraan. 470 00:39:36,080 --> 00:39:39,480 Tutol na tutol siya sa cult, pinaghinalaan pa siyang umatake sa kanila. 471 00:39:39,480 --> 00:39:42,680 Gusto niyang paalisin sila ng bayan... O mas malala. 472 00:39:43,280 --> 00:39:45,600 Sa huli, si Monnier 'yong gumawa no'n para sa kanya. 473 00:39:47,320 --> 00:39:49,920 Isipin mo nga, saan nagsimula 'yong kuwento? 474 00:39:49,920 --> 00:39:51,200 Sa pagkamatay ni Roxane. 475 00:39:51,800 --> 00:39:54,040 Paano kung tama sina Solal at 'yong mama ko? 476 00:39:54,040 --> 00:39:56,000 Kung inosente talaga si Caleb, 477 00:39:56,720 --> 00:39:59,280 baka di cult member 'yong pumatay kay Roxane. 478 00:39:59,280 --> 00:40:01,320 Baka kaaway ng cult. 479 00:40:01,320 --> 00:40:03,800 Pinagmukha lang na si Caleb 'yong may kasalanan. 480 00:40:04,400 --> 00:40:05,720 Sino, 'yong minister? 481 00:40:05,720 --> 00:40:07,360 Oo, o 'yong anak niya. 482 00:40:07,360 --> 00:40:09,800 Inatake niya si Mama no'ng high school sila. 483 00:40:10,440 --> 00:40:12,840 Sigurado ako na siya 'yong umatake kay Malia. 484 00:40:13,720 --> 00:40:17,120 Tandaan mo 'yong sinabi ni Caleb tungkol sa mga chosen one. 485 00:40:17,120 --> 00:40:20,000 Siguro naniwala si Détraz, tapos tinapos niya 'yong trabaho. 486 00:40:20,000 --> 00:40:22,160 - Teka, sinabi mo bang si Détraz? - Oo. 487 00:40:22,760 --> 00:40:25,240 - Hindi puwede, kalokohan 'yan. - Ha? 488 00:40:26,120 --> 00:40:28,960 Di ko alam 'yong kuwento, pero si Détraz, kilala ko 'yon. 489 00:40:28,960 --> 00:40:31,320 Baliw na matandang babae na nakatira sa bundok. 490 00:40:31,320 --> 00:40:34,240 Ilang taon na siyang di nakikita, parang alamat na nga 'yon, e. 491 00:40:34,240 --> 00:40:37,520 - Takot sa kanya 'yong mga bata. - Saan sa bundok? 492 00:40:38,640 --> 00:40:41,800 Kung tama 'yong pagkaka-alala ko, may farm siya sa Pic Saint Germain. 493 00:40:42,840 --> 00:40:44,280 Puwede mo ba akong dalhin doon? 494 00:41:05,880 --> 00:41:07,240 Ano 'yon? 495 00:41:37,600 --> 00:41:38,560 Lintik. 496 00:41:54,560 --> 00:41:55,560 Okay ka lang? 497 00:42:52,640 --> 00:42:55,200 Lintik, di pa rin sumasagot, ang weird. 498 00:42:56,200 --> 00:42:59,200 Oo, naiinis din ako kung di sumasagot 'yong BF ko. 499 00:42:59,720 --> 00:43:01,240 Di ko siya girlfriend. 500 00:43:02,960 --> 00:43:05,800 Nasa bahay n'yo kagabi, tapos walang nangyari? 501 00:43:09,280 --> 00:43:10,400 Kumusta naman? 502 00:43:12,080 --> 00:43:15,640 Umalis siya sa kalagitnaan ng gabi, tapos di na niya ako kinausap. 503 00:43:15,640 --> 00:43:17,440 Aba, ganyan ba ka sama, ha? 504 00:43:19,320 --> 00:43:22,280 May straight na naman akong tuturuan na humanap ng mani. 505 00:43:29,600 --> 00:43:31,280 Buwisit, sino 'yon? 506 00:43:33,520 --> 00:43:37,320 - Baliw 'yon, o! Sira ka ba o ano? - Si Eddy! 507 00:43:38,040 --> 00:43:40,440 - Sino si Eddy? - 'Yong bumaril sa aso mo! 508 00:43:40,440 --> 00:43:42,960 - Ano? - Drive lang, Roméo! Drive lang! 509 00:43:52,080 --> 00:43:54,440 Lintik, putang ina! 510 00:43:58,640 --> 00:44:00,080 - Bilis! - Pinakamabilis na 'to. 511 00:44:00,080 --> 00:44:01,640 - Bilis pa! - Pinakamabilis na nga. 512 00:44:09,040 --> 00:44:09,920 Tantanan mo kami! 513 00:44:09,920 --> 00:44:12,040 - Ano'ng gusto mo? - Tumigil ka! Putang ina mo! 514 00:44:12,040 --> 00:44:13,920 Itutulak niya tayo sa gilid! 515 00:44:22,200 --> 00:44:23,360 Lintik. Lintik! 516 00:44:31,440 --> 00:44:33,640 - Ingat! - Oo, alam ko! 517 00:44:37,480 --> 00:44:38,600 Lintik! 518 00:44:51,560 --> 00:44:53,440 Sige, start na! 519 00:44:53,440 --> 00:44:56,400 - Hindi ako makalabas! - Ano ba, umandar ka na! 520 00:44:57,080 --> 00:45:00,840 Buksan mo 'yong pinto, sinasabi ko sa 'yo, babanggain niya tayo! Buksan mo! 521 00:45:01,880 --> 00:45:04,720 Sige na! Lintik! Di mo ba nakikitang babanggain niya tayo? 522 00:45:27,840 --> 00:45:29,360 Roméo. 523 00:45:31,600 --> 00:45:32,720 Ayos ka lang? 524 00:45:47,560 --> 00:45:48,600 Eighteen. 525 00:46:09,880 --> 00:46:11,040 Twenty-seven. 526 00:46:18,720 --> 00:46:20,640 - Ano'ng nangyayari sa kanya? - Di ko alam. 527 00:46:20,640 --> 00:46:23,280 - Dalhin siya sa infirmary. - Lahat, balik sa kuwarto! 528 00:46:23,280 --> 00:46:24,640 Ilabas mo 'yong dila mo. 529 00:46:26,320 --> 00:46:27,200 Good. 530 00:46:49,960 --> 00:46:51,240 'Tang ina. 531 00:46:54,720 --> 00:46:56,640 Mukhang nasa bahay tayo ni Détraz. 532 00:47:37,040 --> 00:47:38,760 Ano ba 'yang ginagawa mo? 533 00:47:38,760 --> 00:47:41,240 Mas gusto mong mabaril ng baliw na 'yon? 534 00:47:54,880 --> 00:47:56,800 Sabi nila kadiri 'yong trailer ko. 535 00:47:59,800 --> 00:48:00,960 Uy, pare. 536 00:48:02,360 --> 00:48:03,400 May kotse siya. 537 00:48:05,320 --> 00:48:07,160 Ano ba. Aalis na tayo, di ba? 538 00:48:22,560 --> 00:48:24,040 Ay, naku, pare! 539 00:48:24,040 --> 00:48:26,120 - 'Tang ina, papa ni Ida! - 'Yong binti niya! 540 00:48:29,000 --> 00:48:30,720 Halika, tulungan natin siya. 541 00:49:51,840 --> 00:49:54,280 Nagsalin ng Subtitle: J.M.B. Descalso