1
00:00:25,560 --> 00:00:29,080
Lahat kaming friends no'ng high school,
nag-organize ng burol para kay Roxane.
2
00:00:29,080 --> 00:00:30,440
Kuwento ka tungkol sa kanya.
3
00:00:31,640 --> 00:00:34,720
Two weeks naging kami no'ng 8th grade,
pero nakipag-break siya.
4
00:00:34,720 --> 00:00:35,880
Masyado akong immature.
5
00:00:37,080 --> 00:00:38,440
Sayang. Masaya kami no'n, e.
6
00:00:53,000 --> 00:00:53,840
Tabi!
7
00:00:54,800 --> 00:00:55,640
Tabi!
8
00:00:56,360 --> 00:00:57,520
Ano'ng nangyayari?
9
00:00:58,640 --> 00:01:00,240
- Juliette!
- Ano'ng nangyari?
10
00:01:00,240 --> 00:01:01,760
Ang daming dugo!
11
00:01:02,600 --> 00:01:05,400
- Lintik, sinaksak siya.
- Wag, Juliette!
12
00:01:05,400 --> 00:01:07,280
Tumawag kayo ng ambulansiya!
13
00:01:09,040 --> 00:01:11,200
Parating na'ng tulong.
14
00:01:12,080 --> 00:01:13,560
Tingnan mo 'ko, Juliette.
15
00:01:36,160 --> 00:01:40,200
ANG SEKRETO NG ÉCRINS CULT
16
00:01:42,680 --> 00:01:45,080
Na kina Monnier kami.
Walang tao rito. Nasaan ka?
17
00:01:45,080 --> 00:01:47,960
Sa cult house.
Ikinuwento ni Denis no'ng interrogation.
18
00:01:47,960 --> 00:01:51,000
Dapat sinabihan mo 'ko.
Magpapadala ako ng back-up.
19
00:01:51,000 --> 00:01:52,680
Sige, i-a-update kita.
20
00:02:12,360 --> 00:02:13,200
Denis!
21
00:02:14,920 --> 00:02:17,240
- Sa likod mo!
- Denis, ibaba mo 'yan!
22
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
Ayan siya!
23
00:02:19,800 --> 00:02:21,960
Tayong dalawa lang 'yong nandito. Dapa na!
24
00:02:24,240 --> 00:02:26,400
Nasa isip mo lang 'yan.
25
00:02:29,880 --> 00:02:31,240
Walang tao do'n...
26
00:02:37,760 --> 00:02:38,840
Anak ng...
27
00:02:41,120 --> 00:02:42,120
Ano'ng...
28
00:02:48,680 --> 00:02:50,680
Luhod. Kamay sa ulo!
29
00:02:52,240 --> 00:02:53,080
Patay na siya.
30
00:02:53,760 --> 00:02:54,880
Pinatay ko.
31
00:02:57,360 --> 00:02:58,400
'Tang ina.
32
00:03:00,600 --> 00:03:01,680
Si Derevko.
33
00:03:05,040 --> 00:03:09,480
- Ano'ng nangyari? Ano'ng ginawa mo?
- Ginawa ko ang lahat ng sinabi ni Caleb.
34
00:03:09,480 --> 00:03:10,720
Ginawa ko 'yong ritual.
35
00:03:10,720 --> 00:03:12,160
'Yong healing ritual.
36
00:03:13,760 --> 00:03:15,480
Kinakain na ako ng anino...
37
00:03:15,480 --> 00:03:17,680
Sabi niya, alisin ko 'yon sa kaluluwa ko.
38
00:03:17,680 --> 00:03:21,600
Dapat nabuhay ulit ako.
Lumaya sa kasamaan.
39
00:03:33,520 --> 00:03:35,800
Nangako siyang gagamutin niya ako.
40
00:03:35,800 --> 00:03:40,000
Takot na takot ako sa karamdaman ko.
Nagiging malilimutin na kasi ako.
41
00:03:41,760 --> 00:03:43,680
Ginawa nila akong mamamatay-tao.
42
00:03:47,320 --> 00:03:49,120
Ikaw 'yong pumatay sa 12 disciples?
43
00:03:51,120 --> 00:03:55,480
Natakot akong isumbong nila ako,
kaya nilason ko ang tangke ng tubig nila.
44
00:04:00,720 --> 00:04:02,880
Ba't mo ginawa ulit sa winter festival?
45
00:04:03,480 --> 00:04:05,040
Wala akong pagpipilian.
46
00:04:05,680 --> 00:04:08,360
Ire-report nila ako.
Ibubunyag nila ang lahat.
47
00:04:08,360 --> 00:04:11,640
Nalilito ka lang, Denis!
Tatlumpung taon na ang dumaan!
48
00:04:12,160 --> 00:04:14,720
Dapa! Dumapa ka na sa sahig!
49
00:04:15,400 --> 00:04:16,480
Bilis!
50
00:04:19,760 --> 00:04:21,240
Kamay sa likod!
51
00:04:24,800 --> 00:04:27,080
Pinatay mo ba si Roxane Vial?
52
00:04:27,080 --> 00:04:28,200
Hindi.
53
00:04:28,800 --> 00:04:30,640
- E, si Emma Marçais?
- Hindi.
54
00:04:31,800 --> 00:04:33,440
Pero nag-imbestiga ako.
55
00:04:34,280 --> 00:04:36,160
Sinubukan ko talaga.
56
00:04:36,160 --> 00:04:38,640
Pero wala kang mapagkakatiwalaan.
57
00:04:38,640 --> 00:04:41,320
Kahit sino, maiimpluwensiyahan nilang
gumawa ng masama.
58
00:04:41,920 --> 00:04:44,320
Kahit sino, pati 'yong malalapit sa'yo.
59
00:04:46,680 --> 00:04:47,880
Pasensiya na.
60
00:04:51,800 --> 00:04:52,720
Denis?
61
00:04:56,280 --> 00:04:58,680
Lintik. Ano'ng ginawa mo?
62
00:05:03,760 --> 00:05:04,640
BREAKING NEWS
63
00:05:04,640 --> 00:05:07,080
{\an8}Isang maliit na bayang
nagdiriwang ng annual festival
64
00:05:07,080 --> 00:05:09,680
{\an8}ang naging target ng criminal poisoning.
65
00:05:09,680 --> 00:05:11,680
{\an8}Ipinapakita ng amateur footage na ito...
66
00:05:11,680 --> 00:05:14,000
{\an8}-Nakakagimbal na mga larawan...
- Kaguluhan...
67
00:05:14,000 --> 00:05:18,160
{\an8}Ang suspect, isang retiradong pulis,
ang kinilala at inaresto.
68
00:05:18,160 --> 00:05:21,680
Di bababa sa sampung kaso
ng serious poisoning ang naiulat.
69
00:05:21,680 --> 00:05:25,080
Dinala ang mga biktima
sa iba't ibang ospital sa rehiyon.
70
00:05:25,080 --> 00:05:27,080
Tama ka, Caroline...
71
00:05:28,520 --> 00:05:29,600
O?
72
00:05:29,600 --> 00:05:33,000
Sabi ni Giovanna,
dinala si Monnier sa ospital. Na-coma.
73
00:05:34,480 --> 00:05:36,720
Bakit niya ginawa
ang napakasamang bagay na 'yon?
74
00:05:36,720 --> 00:05:39,640
- Nasa kuwarto ba sina Anaïs at Malia?
- Umalis na.
75
00:05:40,160 --> 00:05:42,840
Ha? Sabi ni Anaïs, umuwi siya kasama mo.
76
00:05:42,840 --> 00:05:46,680
Oo, pero gusto niyang umalis.
Hahanap na lang daw siya ng hotel sa daan.
77
00:05:46,680 --> 00:05:49,440
Sorry, sinubukan naming
wag silang paalisin.
78
00:05:51,640 --> 00:05:53,400
'Yong sa tanong n'yo po kay Monnier,
79
00:05:53,400 --> 00:05:56,880
30 years ago, hinampas niya ng bato
ang 13th disciple sa healing ritual,
80
00:05:56,880 --> 00:06:00,520
pero di gumana dahil sa lagay
ng neural deterioration niya.
81
00:06:00,520 --> 00:06:04,200
Para pagtakpan, nilason niya
'yong natitirang 12 disciples.
82
00:06:04,200 --> 00:06:06,280
Masaya siya
hanggang namatay si Emma Marçais,
83
00:06:06,280 --> 00:06:10,000
akala niya '94 pa,
kaya nalason niya lahat ng nasa festival.
84
00:06:13,000 --> 00:06:14,360
At sino ka naman?
85
00:06:14,360 --> 00:06:16,680
Sorry po, ako po si Ida. Ida Heilman.
86
00:06:18,120 --> 00:06:20,200
Kinakabahan talaga ako kaya madaldal ako.
87
00:06:20,200 --> 00:06:24,280
Isa pa, kinidnap po 'yong papa ko,
at di ako sanay makipag-interact sa iba.
88
00:06:24,280 --> 00:06:25,760
Di niya sinasagot.
89
00:06:25,760 --> 00:06:28,720
Kailangan mo lang siyang
bigyan ng konting oras.
90
00:06:32,000 --> 00:06:34,080
Nagpapakilala kami sa isa't isa.
91
00:06:34,600 --> 00:06:35,560
Ay, sorry.
92
00:06:36,160 --> 00:06:38,760
Dahil sa nangyari sa hotel,
wala siyang matutuluyan.
93
00:06:38,760 --> 00:06:42,320
Siyempre, di problema 'yon.
Ihahanda namin 'yong guest room.
94
00:06:42,320 --> 00:06:45,320
- Puwede mo akong tulungan do'n sa kama?
- Okay.
95
00:07:07,440 --> 00:07:09,280
Di ka pa ba nakapasok dito?
96
00:07:12,040 --> 00:07:14,000
Oo, alam ko, para akong tanga.
97
00:07:14,960 --> 00:07:18,600
Matagal na naming
ginawa 'tong guest room. Mahirap kasi...
98
00:07:18,600 --> 00:07:21,000
na may alaala ni Juliette kahit saan.
99
00:07:22,000 --> 00:07:23,720
Inilagay namin lahat sa barn.
100
00:07:25,840 --> 00:07:28,560
Pero di ko magawang itapon 'to...
101
00:07:30,880 --> 00:07:35,280
Dati, nasa banda ako
kasama ng mga kaibigan ko.
102
00:07:37,000 --> 00:07:39,480
Gusto ng mama mo
na sumama sa amin sa stage.
103
00:07:39,480 --> 00:07:41,840
Sabi ko, puwede kung magpa-practice siya.
104
00:07:43,360 --> 00:07:46,200
Inubos niya ang savings niya,
bumili ng tape recorder,
105
00:07:46,200 --> 00:07:47,720
at nag-record araw-araw.
106
00:07:57,640 --> 00:08:03,520
Ako ang babaeng kilala mo
Di ka matingnan sa mata
107
00:08:04,960 --> 00:08:11,120
Ako ang babaeng kilala mo
Sa sakit, ayoko nang lumaban
108
00:08:12,280 --> 00:08:18,120
Ako ang babaeng gusto mo
Di ka matingnan sa mata
109
00:08:18,800 --> 00:08:20,080
Magiging okay ang lahat.
110
00:08:21,440 --> 00:08:23,240
Babalik sa dati ang mga bagay.
111
00:08:24,000 --> 00:08:25,240
Magiging maayos din.
112
00:08:34,200 --> 00:08:37,280
Ako ang Miss World
113
00:08:37,280 --> 00:08:42,440
Patayin ninyo ako
Patayin ninyo ako, please
114
00:08:44,440 --> 00:08:48,840
Walang may pakialam
Kaibigan ko
115
00:08:59,200 --> 00:09:00,320
Tara.
116
00:09:10,120 --> 00:09:12,680
Ipaliwanag mo sa kin
kung ba't nagkagulo nang ganito,
117
00:09:12,680 --> 00:09:15,080
e, nand'yan lang pala si Monnier!
118
00:09:16,360 --> 00:09:19,320
Baka masyado kang abala
sa paghabol sa pinaghihinalaan mo
119
00:09:19,320 --> 00:09:21,760
na 30 taon nang patay base sa impormasyon
120
00:09:21,760 --> 00:09:23,120
na kung saan galing!
121
00:09:23,720 --> 00:09:26,200
Colonel, si Monnier
ang nag-train sa kalahati ng squad.
122
00:09:26,200 --> 00:09:28,640
Walang mag-i-imagine
na pinatay niya 'yong disciples,
123
00:09:28,640 --> 00:09:29,920
o na uulitin niya 'yon...
124
00:09:29,920 --> 00:09:31,440
Di kayo dapat nag-i-imagine.
125
00:09:31,440 --> 00:09:35,160
Sundin ninyo ang procedures
para maiwasan ang mga ganitong pangyayari.
126
00:09:36,160 --> 00:09:38,520
Akala ko kakayanin ko.
Aakuin ko ang responsibilidad.
127
00:09:38,520 --> 00:09:39,480
Sang-ayon ako.
128
00:09:40,240 --> 00:09:42,720
- Suspended ka until further notice.
- Ano po?
129
00:09:43,240 --> 00:09:47,400
Maibubunyag na natin ang katotohanan
sa isa sa pinakamalalang kaso sa region!
130
00:09:47,400 --> 00:09:50,600
Kaya nga dapat 'yong investigators,
nakakapag-isip nang tama.
131
00:09:51,880 --> 00:09:54,960
Ilabas mo ang archives ng investigation
ni Monnier sa Écrins cult
132
00:09:54,960 --> 00:09:58,080
para malaman natin
kung gaano ka lalim ang pagkasangkot niya.
133
00:09:58,080 --> 00:10:00,880
Baka siya 'yong pumatay kay Roxane Vial,
134
00:10:00,880 --> 00:10:03,280
at sa babaeng namatay
tatlong araw na'ng nakakaraan.
135
00:10:03,280 --> 00:10:05,960
May iba pa kaming suspect sa kaso.
136
00:10:05,960 --> 00:10:07,720
Isang delinquent na kakadating lang...
137
00:10:07,720 --> 00:10:10,640
Mali ka. Dapat mag-focus tayo
sa pagkawala ni Solal Heilman!
138
00:10:10,640 --> 00:10:11,920
Tama na!
139
00:10:11,920 --> 00:10:14,920
Narinig ko na ang theories mo
tungkol sa mga nawawala.
140
00:10:14,920 --> 00:10:18,960
Tama na ang kahihiyang natanggap
ng mga pulis. Tumigil ka na, Lieutenant.
141
00:10:22,480 --> 00:10:26,280
Tama ang timing ng request ng asawa mong
lumipat sa Brittany sa new year.
142
00:10:27,680 --> 00:10:28,800
Teka, ano?
143
00:10:30,400 --> 00:10:31,560
Magpapaliwanag ako.
144
00:10:32,760 --> 00:10:34,160
Sandali!
145
00:10:37,760 --> 00:10:38,760
Makinig ka.
146
00:10:38,760 --> 00:10:41,640
Sorry, dapat pinag-usapan natin 'to.
147
00:10:41,640 --> 00:10:44,240
Napabilis, e. Dapat, magsimula tayo ulit.
148
00:10:44,240 --> 00:10:47,840
- Wala tayong mararating dito!
- Ang sinasabi mo, ako, walang mararating.
149
00:10:47,840 --> 00:10:51,600
Ano ba'ng inaasahan mo?
Di ba normal lang na mag-alala ako sa 'yo?
150
00:10:51,600 --> 00:10:55,560
Ilang buwan ka nang nag-iimbento
ng koneksiyon sa disappearances.
151
00:10:56,880 --> 00:11:00,680
Pinapabayaan mo ang suspect kasi pareho
sa hinala mo 'yong mga sinabi niya.
152
00:11:01,560 --> 00:11:03,160
Ang sinasabi ko, di ikaw 'yan.
153
00:11:03,800 --> 00:11:05,280
Hindi ako nagbago, Erwan.
154
00:11:06,840 --> 00:11:08,480
Nawala lang 'yong tiwala mo sa 'kin.
155
00:12:10,800 --> 00:12:13,160
Ano'ng ginagawa mo? Gigisingin mo lahat!
156
00:12:15,520 --> 00:12:16,360
Ano?
157
00:12:16,360 --> 00:12:19,200
Paano ako matutulog,
e, may salaming nakaharap sa kama ko?
158
00:12:19,720 --> 00:12:22,920
Makinig ka nga, Ida,
1:00 a.m. na! Matulog ka na!
159
00:12:23,560 --> 00:12:24,960
Baliw ka na talaga!
160
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
- Sa south na nakaharap 'yong ulo ko.
- Ha?
161
00:12:42,000 --> 00:12:43,080
Pwede magpalit tayo?
162
00:12:43,840 --> 00:12:46,680
Hindi. Kuwarto ng mama ko 'yon.
163
00:12:47,200 --> 00:12:48,720
Ayokong... Ayoko.
164
00:12:48,720 --> 00:12:49,800
Hindi.
165
00:13:06,400 --> 00:13:07,960
Gusto mong makipag-sex?
166
00:13:09,480 --> 00:13:10,480
Ano?
167
00:13:11,120 --> 00:13:12,840
Di maalis sa isip ko si Monnier.
168
00:13:15,280 --> 00:13:19,520
- Dahil do'n, gusto mong makipag-sex?
- Hindi, naiisip ko lang si Papa.
169
00:13:19,520 --> 00:13:23,160
Baka nalaman niya 'yong kay Monnier,
tapos dinukot siya, saka binihag.
170
00:13:23,160 --> 00:13:25,800
Nababaliw na 'ko
kasi di natin ma-interrogate si Monnier,
171
00:13:25,800 --> 00:13:27,480
di rin mahahalughog ang bahay niya!
172
00:13:27,480 --> 00:13:30,160
Kaya kailangan ko ng endorphin boost.
173
00:13:30,160 --> 00:13:32,800
Ng orgasm. Para kumalma ako.
174
00:13:33,560 --> 00:13:35,960
Hindi malinaw ang pag-iisip mo.
175
00:13:37,280 --> 00:13:39,800
'Yong pagka-morbid ko ba?
Natu-turn off ka?
176
00:13:40,720 --> 00:13:43,280
- O dahil sa ex mo?
- Hindi, a.
177
00:13:44,000 --> 00:13:47,080
- Matagal na kaming tapos.
- Di ka attracted sa 'kin?
178
00:13:49,120 --> 00:13:50,480
Di 'yan ang pinag-uusapan.
179
00:13:51,320 --> 00:13:52,600
So attracted ka nga?
180
00:15:22,440 --> 00:15:24,440
Sige na...
181
00:15:41,560 --> 00:15:45,000
Wow. Sorry, excuse me.
Totoo, di ko kayo nakita. Sorry po.
182
00:15:45,000 --> 00:15:46,760
Hindi ka makatulog?
183
00:15:47,280 --> 00:15:48,280
Gusto mong uminom?
184
00:15:48,280 --> 00:15:51,640
- Herbal tea 'to. Nakakatulong sa akin.
- Okay po.
185
00:15:58,080 --> 00:16:01,680
Mas mahirap talaga tuwing gabi.
'Yong masama talaga 'yong maiisip mo.
186
00:16:02,200 --> 00:16:04,400
Umaga sa ibang parte ng planet,
187
00:16:04,400 --> 00:16:07,760
kaya, kahit gabi,
may nakakausap ako sa iData.
188
00:16:07,760 --> 00:16:08,920
'Yong forum ko.
189
00:16:08,920 --> 00:16:11,720
Pero ang pangit talaga ng connection n'yo!
190
00:16:12,240 --> 00:16:13,560
Dapat mag-fiber na kayo.
191
00:16:15,960 --> 00:16:17,120
Ganito...
192
00:16:17,840 --> 00:16:21,320
Alam kong wala kang
masamang intensiyon, pero...
193
00:16:22,320 --> 00:16:24,400
may hinahalungkat
'yong pag-iimbestiga n'yo,
194
00:16:24,400 --> 00:16:27,400
mga lumang kuwento
na naglalagay ng lahat sa peligro.
195
00:16:28,840 --> 00:16:31,680
- Hayaan n'yo nang pulis ang umasikaso.
- Ang pulis?
196
00:16:32,200 --> 00:16:35,120
Gaya ng ginawa ni Monnier?
30 years itinago 'yong pagpatay niya?
197
00:16:35,840 --> 00:16:39,920
Hanggang di nakikita si Papa,
di ako puwedeng magtiwala sa maling tao.
198
00:16:40,840 --> 00:16:41,880
Naiintindihan ko.
199
00:16:42,640 --> 00:16:45,400
Pero may tsansa na si Jaro
na bumangon ulit, kasama namin.
200
00:16:50,280 --> 00:16:52,520
Hindi maganda 'yong naging buhay niya...
201
00:16:52,520 --> 00:16:55,240
- Oo, namatay 'yong mama niya.
- Di lang 'yon.
202
00:16:55,840 --> 00:16:58,840
Ipinadala siya sa tatay niya,
at hindi 'yon mabuting tao.
203
00:17:00,040 --> 00:17:04,680
Pinagsisihan talaga namin ni Claude
na di kami nangialam, at di siya kinuha,
204
00:17:04,680 --> 00:17:06,200
pero halos di kami magkakilala.
205
00:17:06,200 --> 00:17:09,440
Ilang taon nang nasa Paris si Juliette
noong ipinanganak niya si Jaro.
206
00:17:09,440 --> 00:17:11,560
Halos di na kami nag-uusap.
207
00:17:11,560 --> 00:17:13,960
Pero ngayon, may second chance na kami.
208
00:17:14,520 --> 00:17:19,200
At ayokong mawala 'yon kay Jaro
dahil lang sa gusto ka niyang tulungan.
209
00:17:20,840 --> 00:17:22,160
Naiintindihan naman di ba?
210
00:17:42,480 --> 00:17:44,560
Malia, sakay na sa kotse. Aalis na tayo.
211
00:17:52,240 --> 00:17:53,480
Puwede nang magbayad?
212
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
Okay na ba?
213
00:18:33,440 --> 00:18:34,280
Malia?
214
00:18:35,280 --> 00:18:36,320
Malia?
215
00:18:37,720 --> 00:18:38,600
Malia!
216
00:18:40,920 --> 00:18:41,840
Malia...
217
00:18:42,560 --> 00:18:44,200
Ano'ng nangyari, sweetie?
218
00:18:44,200 --> 00:18:46,320
- May nanakit ba sa 'yo?
- May halimaw.
219
00:18:47,800 --> 00:18:52,240
May halimaw!
220
00:19:08,760 --> 00:19:11,400
PUMUNTA AKO SA BAHAY NI MONNIER.
MAGTATRABAHO AKO MAG-ISA.
221
00:19:11,400 --> 00:19:13,200
PS: THANKS SA ENDORPHINS.
222
00:19:17,080 --> 00:19:21,200
OKAY. INGAT. OKAY LANG TAYO, DI BA?
223
00:19:25,840 --> 00:19:28,240
OKAY. INGAT.
224
00:20:31,760 --> 00:20:32,840
SHARE
225
00:20:32,840 --> 00:20:35,080
PATLONG SA PAG-IDENTIFY NITONG BUILDING
226
00:20:35,600 --> 00:20:37,720
GAWA NI PLUTO.
LEGEND SIYA. GUSTO KO ANG MGA GAWA NIYA.
227
00:20:37,720 --> 00:20:39,200
THANKS,
PERO KAILANGAN KO PA NG INFO.
228
00:20:41,720 --> 00:20:45,040
{\an8}Kung, gaya ko, alam mo kung paano
kunin ang mga oportunidad,
229
00:20:45,040 --> 00:20:47,720
{\an8}para sa 'yo
ang real estate project na 'to.
230
00:20:47,720 --> 00:20:52,320
{\an8}Sa umpisa ng buwan, dito sa Isère,
sa taas ng maliit na bayan ng Lévionna,
231
00:20:52,320 --> 00:20:55,160
{\an8}itatayo natin
ang Horizon Prestige Residence.
232
00:21:00,360 --> 00:21:04,240
{\an8}Isang pampamilyang lugar kung saan
makakapaglaro kayo ng winter sports,
233
00:21:04,240 --> 00:21:07,800
{\an8}at may pinakamakabagong
hi-tech infrastructures.
234
00:21:07,800 --> 00:21:09,360
{\an8}Tara, dadalhin kita ro'n.
235
00:21:10,320 --> 00:21:13,760
{\an8}Naghahanap ka ba ng safe na investment
sa magandang lugar?
236
00:21:15,280 --> 00:21:16,520
{\an8}E di, sama na sa adventure!
237
00:21:22,440 --> 00:21:24,960
POLICE CAPTAIN
238
00:21:29,760 --> 00:21:31,600
Sira ka ba? Muntik na kitang mapatay!
239
00:21:31,600 --> 00:21:33,640
Muntik na rin kitang mapatay.
240
00:21:33,640 --> 00:21:37,520
- Ba't ka ba kasi nandito?
- Kagaya mo, mas maaga lang ako nagising.
241
00:21:39,400 --> 00:21:41,320
Wala kang karapatang pumunta rito.
242
00:21:42,160 --> 00:21:45,000
Mag-isa ka rito,
di ka nag-announce na nandito ka,
243
00:21:45,000 --> 00:21:46,840
wala kang uniform, walang armas...
244
00:21:46,840 --> 00:21:48,480
Ikaw 'yong naging fall guy, 'no?
245
00:21:49,200 --> 00:21:50,040
Hindi, a.
246
00:21:50,040 --> 00:21:53,680
Kailangang may magbayad sa trahedya.
Gano'n sa law enforcement, di ba?
247
00:21:55,400 --> 00:21:58,760
- Alis, bago ka makita ng kasamahan ko.
- Gusto mo makita 'yong nahanap ko?
248
00:21:58,760 --> 00:22:00,640
Alam mo 'yong Horizon Prestige?
249
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
Oo.
250
00:22:03,640 --> 00:22:05,960
Bumili si Denis ng studio.
Di natapos ang building.
251
00:22:05,960 --> 00:22:08,400
Lumaban siya para sa insurance.
252
00:22:08,400 --> 00:22:12,840
Kaya kung may kikidnapin ako, for example,
journalist na sobrang curious...
253
00:22:13,760 --> 00:22:17,320
- Perfect hiding place 'yon.
- Ganyan nga! Partner, ang cool!
254
00:22:19,120 --> 00:22:20,440
Ako na'ng bahala dito.
255
00:22:21,480 --> 00:22:24,440
Dapat ba maniwala akong top priority mo
ang paghahanap sa papa ko?
256
00:22:24,440 --> 00:22:27,480
Siya lang kasi
ang makakapagbigay ng sagot, kaya oo.
257
00:22:28,600 --> 00:22:29,760
Giovanna?
258
00:22:30,640 --> 00:22:31,840
'Tang ina.
259
00:22:33,280 --> 00:22:35,200
Alin 'yong ise-send natin sa mga boss mo?
260
00:23:05,280 --> 00:23:07,160
Parang di ka nag-aalala sa papa mo.
261
00:23:07,160 --> 00:23:09,920
Bakit naman?
Malapit na natin siyang mahanap.
262
00:23:11,440 --> 00:23:13,200
Baka di maganda 'yong madatnan natin.
263
00:23:13,200 --> 00:23:15,280
Baka natakot si Denis
sa pag-iimbestiga niya,
264
00:23:15,280 --> 00:23:16,440
at masama ang nangyari.
265
00:23:16,440 --> 00:23:17,720
Buhay si papa.
266
00:23:18,240 --> 00:23:21,680
Kung di ako sigurado,
hindi ko itutuloy 'to, kaya...
267
00:23:24,480 --> 00:23:26,600
- Sobrang close ba ninyo?
- Siyempre.
268
00:23:26,600 --> 00:23:29,280
Madalang ko makita sa gabi,
importante 'yong trabaho niya.
269
00:23:29,280 --> 00:23:31,480
Kailangang may maglabas ng katotohanan.
270
00:23:31,480 --> 00:23:34,120
Kaya gusto ko ring maging reporter.
271
00:23:34,120 --> 00:23:35,920
Di lang natuloy kasi...
272
00:23:36,440 --> 00:23:39,320
Dahil sa absences mo sa school
at pag-stay mo sa ospital?
273
00:23:42,120 --> 00:23:44,760
Di lang ikaw 'yong kayang mag-research.
274
00:23:47,360 --> 00:23:48,840
May sakit ka, gano'n ba?
275
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
Leukemia.
276
00:23:53,400 --> 00:23:54,680
Advanced stage na?
277
00:23:54,680 --> 00:23:56,760
Kaya ko naman. Di ko kailangan ng awa.
278
00:23:56,760 --> 00:24:00,600
Pero ngayon, gusto kong makilala ka pa.
Una, igo-Google ko 'yong pangalan mo.
279
00:24:01,240 --> 00:24:04,160
Kung may gusto kang malaman,
magtanong ka na lang.
280
00:24:04,160 --> 00:24:06,280
Sasagutin kita. Wala akong itinatago.
281
00:24:33,000 --> 00:24:35,920
Papa! Papa, may halimaw.
282
00:24:35,920 --> 00:24:39,960
Natakot ako. Gusto kong tumakbo,
pero ayaw niya akong pakawalan.
283
00:24:39,960 --> 00:24:42,880
Okay lang 'yan, baby.
Nandito ako. Tapos na.
284
00:24:42,880 --> 00:24:44,360
Salamat sa pagtawag.
285
00:24:47,960 --> 00:24:49,400
NIlagay niya sa noo ni Malia.
286
00:24:56,080 --> 00:24:57,480
Ano ba'ng nangyayari?
287
00:24:58,440 --> 00:25:01,040
Nandito na ako. Hindi na kita iiwan.
288
00:25:02,960 --> 00:25:04,200
Pangako.
289
00:25:05,960 --> 00:25:08,760
'Yong pinakaligtas,
'yong lumayo sa 'yo at sa mga problema mo...
290
00:25:12,280 --> 00:25:15,400
- Tara na, Malia. Magpaalam ka na kay Papa.
- Bye.
291
00:25:17,040 --> 00:25:19,360
Sandali. Anaïs, sandali!
292
00:25:19,360 --> 00:25:23,000
Tama ka nga.
Pero wag kang bumalik sa inyo.
293
00:25:23,000 --> 00:25:25,360
Tatawagan ko si Malik.
Do'n muna kayo sa kanya.
294
00:25:25,360 --> 00:25:27,720
Para alam kong
wala ka sa Paris, at di ka nag-iisa.
295
00:25:28,680 --> 00:25:31,960
Di ako makapaniwalang inilalagay mo
na naman kami sa pangit na sitwasyon.
296
00:25:31,960 --> 00:25:33,560
Anaïs, sige na, please.
297
00:25:38,520 --> 00:25:40,600
- Sige. Pupunta kami kina Malik.
- Salamat.
298
00:25:44,160 --> 00:25:46,560
Pangako, hahanapin ko
'yong gumawa no'n kay Malia.
299
00:25:47,120 --> 00:25:49,440
At sisiguraduhin kong
wala nang tatakot sa inyo.
300
00:25:50,320 --> 00:25:51,400
Mag-ingat ka.
301
00:26:25,200 --> 00:26:27,080
JUNE 1994
CEREMONY
302
00:26:28,920 --> 00:26:30,920
CEREMONY
303
00:26:36,160 --> 00:26:37,280
Buwisit...
304
00:26:37,800 --> 00:26:41,000
Pare, di ako makakapagtrabaho,
may emergency...
305
00:26:41,000 --> 00:26:42,160
Relax, Max.
306
00:26:42,160 --> 00:26:44,960
Okay na, nalasing 'yong boss
sa punch ni Monnier kagabi,
307
00:26:44,960 --> 00:26:49,080
kaya ako muna sa store.
Tumawag ako para makasigurong buhay ka pa.
308
00:26:49,080 --> 00:26:52,360
- Salamat, pare! Tatawagan kita.
- Kaya ko na 'to, kahit magtagal...
309
00:26:52,360 --> 00:26:54,000
- Sabihin mo.
- ...ka pa.
310
00:26:54,000 --> 00:26:55,840
- Wala siya rito.
- Nasaan siya?
311
00:26:55,840 --> 00:26:57,840
Di mo ba 'ko naiintindihan?
312
00:26:57,840 --> 00:26:59,320
May maitutulong ba ako, sir?
313
00:27:03,200 --> 00:27:04,520
Kilala mo 'to?
314
00:27:05,320 --> 00:27:07,000
PANGLALASON SA LÉVIONNA
315
00:27:07,000 --> 00:27:08,920
Hindi ko pa siya nakikita.
316
00:27:09,800 --> 00:27:11,320
Alam kong dito siya nagtatrabaho.
317
00:27:11,800 --> 00:27:12,680
Nasaan siya?
318
00:27:12,680 --> 00:27:16,480
Makinig ka, di ko kilala 'yan,
pero ipapakilala kita kay Brad.
319
00:27:19,920 --> 00:27:21,840
Mahilig siyang maglaro. Di ba, Brad?
320
00:27:25,000 --> 00:27:27,880
Pakisabi kay Jaro, hinahanap siya
ng mga kaibigan niya sa Paris.
321
00:28:00,360 --> 00:28:02,480
Nasa second floor 'yong studio ni Monnier.
322
00:28:08,520 --> 00:28:09,560
Sa kaliwa.
323
00:28:14,040 --> 00:28:15,800
Ayan. Number 134.
324
00:28:15,800 --> 00:28:19,560
Sige, wasakin mo 'yong pinto!
Sipain mo, sugurin mo, kahit ano.
325
00:28:25,040 --> 00:28:27,360
Okay, buong araw tayo rito...
326
00:28:34,080 --> 00:28:34,960
Papa?
327
00:28:35,680 --> 00:28:36,720
Papa!
328
00:28:38,040 --> 00:28:38,920
Papa?
329
00:28:42,200 --> 00:28:45,440
Hay, wala siya rito.
Wala. Di ako makapaniwala.
330
00:28:45,960 --> 00:28:47,040
Sorry.
331
00:28:54,800 --> 00:28:57,240
Mukhang may itinago si Monnier dito.
332
00:28:58,360 --> 00:28:59,680
Siguro mga 15 years ago.
333
00:28:59,680 --> 00:29:02,680
Na-recall ang stove na 'yan no'ng 2005
dahil sa mga aksidente.
334
00:29:03,280 --> 00:29:05,960
Ginamit ko 'yong info
para magsara ng cold case,
335
00:29:05,960 --> 00:29:08,280
'yong "campsite strangler" sa Moliets.
336
00:29:11,640 --> 00:29:12,720
Ano'ng mga 'to?
337
00:29:14,240 --> 00:29:15,640
Ano'ng...
338
00:29:38,120 --> 00:29:40,040
Mga math formula.
339
00:29:52,680 --> 00:29:53,600
Ida!
340
00:30:05,680 --> 00:30:08,960
- May maitutulong ba 'ko?
- Oo. Lieutenant DeLuca, Lévionna police.
341
00:30:08,960 --> 00:30:12,640
May hinahanap kaming nawawala,
tiningnan namin kung nando'n siya.
342
00:30:13,160 --> 00:30:14,080
May alam ka ba?
343
00:30:14,080 --> 00:30:16,600
Ilang linggo na kaming
walang nakikita rito.
344
00:30:16,600 --> 00:30:20,280
Wala rin namang makakaakyat.
Nagka-avalanche 200 meters mula rito.
345
00:30:20,280 --> 00:30:21,240
Talaga ba?
346
00:30:22,400 --> 00:30:23,320
Di kami sinabihan.
347
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
Sino ba'ng in charge sa clearing
sa Mountain Office? Si François?
348
00:30:27,000 --> 00:30:28,120
Oo. Si François.
349
00:30:29,120 --> 00:30:30,240
Ang weird.
350
00:30:31,680 --> 00:30:32,960
Wala kasing François ro'n.
351
00:30:36,360 --> 00:30:39,120
- Dapat na po kayong umalis, Lieutenant.
- O ano?
352
00:30:43,320 --> 00:30:45,600
- Gusto ko talaga 'to!
- Baliw ka na ba?
353
00:30:45,600 --> 00:30:47,200
Five stars!
354
00:30:49,440 --> 00:30:50,960
- Patay na siya?
- Hindi.
355
00:30:51,560 --> 00:30:53,880
- Akin na!
- Finally, nawala 'yong pagka-formal mo.
356
00:30:53,880 --> 00:30:55,720
- Buwisit.
- Tara.
357
00:30:56,960 --> 00:30:59,200
Tingnan natin
'yong itinatago ng park ranger.
358
00:31:10,480 --> 00:31:12,880
Ano ba, sagot, Jaro. Buwisit!
359
00:31:18,480 --> 00:31:20,920
May problema ba, doggy? 'Yong utol mo?
360
00:31:50,080 --> 00:31:52,040
Hindi!
361
00:31:52,040 --> 00:31:54,240
Paki-check ng blood pressure
ni Mr. Cheniveau...
362
00:31:54,240 --> 00:31:55,160
Hari!
363
00:31:56,120 --> 00:31:58,480
- Roméo, ba't ka nandito?
- Tulong. Please.
364
00:31:58,480 --> 00:32:02,080
- Di kami tumatanggap ng animals.
- Alam ko, pero 30 km ang layo ng vet!
365
00:32:02,080 --> 00:32:03,560
Nabaril yata siya.
366
00:32:04,640 --> 00:32:05,960
Okay, halika.
367
00:32:10,680 --> 00:32:17,680
{\an8}CEREMONY ROXANE
368
00:32:44,320 --> 00:32:45,920
{\an8}Uy, Détraz!
369
00:32:47,120 --> 00:32:49,240
{\an8}-Uy, Détraz!
- Di ba bawal ang mga hayop dito?
370
00:32:51,560 --> 00:32:54,720
{\an8}Two weeks naging kami no'ng 8th grade,
pero nakipag-break siya.
371
00:32:54,720 --> 00:32:55,880
{\an8}Masyado akong immature.
372
00:32:55,880 --> 00:32:57,400
{\an8}Sayang. Masaya kami no'n, e.
373
00:33:05,320 --> 00:33:08,520
{\an8}-Lintik, sinaksak siya!
- Wag, Juliette!
374
00:33:08,520 --> 00:33:10,960
{\an8}-Tumawag kayo ng ambulansiya!
- Parating na'ng tulong!
375
00:33:36,680 --> 00:33:37,680
Hello, si Ida 'to.
376
00:33:37,680 --> 00:33:40,640
Mag-text ka na lang,
DM, o i-message mo 'ko sa iData.
377
00:33:40,640 --> 00:33:43,000
Pero kung mapilit ka,
mag-iwan ka ng message.
378
00:33:43,000 --> 00:33:44,280
O, Ida, si Jaro 'to.
379
00:33:44,280 --> 00:33:48,840
Alam kong mas gusto mong mag-isa,
pero nag-aalala ako. Di ka na kumokontak.
380
00:33:51,120 --> 00:33:53,200
Ginulo niya ang anak ko kaninang umaga.
381
00:33:53,200 --> 00:33:55,720
Siya rin siguro 'yong umatake sa mama ko.
382
00:33:55,720 --> 00:33:58,040
Sa video, Détraz ang tawag nila sa kanya.
383
00:33:58,040 --> 00:34:00,560
Puwede n'yong hanapin
ng mga kilala mo sa internet?
384
00:34:00,560 --> 00:34:01,640
Jaro Gatsi?
385
00:34:02,240 --> 00:34:03,800
Hello, sir. Pulis po ako.
386
00:34:04,320 --> 00:34:06,800
Sumama po kayo.
May ilang katanungan po 'ko.
387
00:34:06,800 --> 00:34:08,560
Tungkol sa pagpatay kay Emma Marçais.
388
00:34:08,560 --> 00:34:11,080
Buwisit, di ako ang pumatay!
Di ba sinabi ni Giovanna?
389
00:34:11,080 --> 00:34:12,560
- Si Giovanna?
- Oo, si Giovanna.
390
00:34:12,560 --> 00:34:13,520
Talaga?
391
00:34:14,240 --> 00:34:15,640
First name basis na kayo?
392
00:34:16,760 --> 00:34:18,760
E di, ayos lang
na di na ako maging pormal?
393
00:34:18,760 --> 00:34:21,880
Sumama ka sa 'kin ngayon,
o huhulihin kita sa refusal to comply.
394
00:34:23,280 --> 00:34:24,120
Tara.
395
00:34:26,920 --> 00:34:29,800
Isang libong beses ko nang sinabi,
nag-kiss kami nang 2 seconds,
396
00:34:29,800 --> 00:34:31,120
tapos umalis na siya.
397
00:34:32,120 --> 00:34:34,640
Paiba-iba nang konti 'yong kuwento mo.
398
00:34:35,600 --> 00:34:38,800
Una, tinulungan mo lang siya
sa board niya, ngayon nag-kiss naman kayo.
399
00:34:38,800 --> 00:34:41,160
Ano ba bukas,
para di na tayo magsayang ng oras?
400
00:34:41,160 --> 00:34:42,840
May witness nang nag-confirm.
401
00:34:43,440 --> 00:34:44,600
Si Ida Heilman, tama?
402
00:34:45,600 --> 00:34:48,120
Si Ida Heilman na kakakilala mo lang.
403
00:34:48,120 --> 00:34:49,040
Mali.
404
00:34:49,680 --> 00:34:52,080
Kayong dalawa,
ang bilis n'yong naging friends.
405
00:34:52,080 --> 00:34:53,080
Maganda 'yon.
406
00:34:53,760 --> 00:34:55,880
Kinabukasan, pumunta kayo
kay Caleb Johansson?
407
00:34:55,880 --> 00:34:58,760
Hinahanap namin 'yong papa niya
kasi wala kayong pakialam.
408
00:34:58,760 --> 00:35:01,000
Lahat ng 'to,
'yong kulto at disappearances,
409
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
na-bluff mo lahat,
una na ro'n si Lieutenant DeLuca,
410
00:35:04,000 --> 00:35:05,800
kahit simple lang naman 'yong kuwento.
411
00:35:06,680 --> 00:35:09,440
May pinatay na babae
at may siga-sigang may criminal record
412
00:35:09,440 --> 00:35:11,680
na huling nakakita sa kanya nang buhay.
413
00:35:11,680 --> 00:35:13,520
E, ba't di ako nakakulong?
414
00:35:14,600 --> 00:35:15,760
Wala kayong ebidensiya.
415
00:35:16,640 --> 00:35:20,800
Masama tingnan kung magkamali kayo ulit
kasi ex-cop 'yong lumason sa village.
416
00:35:24,320 --> 00:35:28,320
Alam kong involved ka sa pagkamatay
ni Emma. Babantayan ko ang bawat galaw mo.
417
00:35:28,320 --> 00:35:31,640
Ako na ang parole officer mo,
kaya dapat magtino ka.
418
00:35:32,680 --> 00:35:36,560
- At layuan mo si Giovanna.
- Sige. Makakaalis na ba ako?
419
00:35:38,400 --> 00:35:39,520
Isa pa pala...
420
00:35:42,560 --> 00:35:43,520
Mag-drug test tayo.
421
00:35:58,920 --> 00:36:02,280
Case of the century 'yon,
kaya ang daming files.
422
00:36:02,280 --> 00:36:05,600
Ang daming statements na kinuha
si Monnier. Buong village ang tumestigo.
423
00:36:17,480 --> 00:36:18,320
Détraz...
424
00:36:19,040 --> 00:36:19,880
CASE FILE: C - D
425
00:36:19,880 --> 00:36:20,800
Détraz...
426
00:36:32,960 --> 00:36:34,640
O, may maitutulong po ba 'ko?
427
00:36:35,280 --> 00:36:37,080
Naghahanap ako ng CR.
428
00:36:38,200 --> 00:36:39,440
Unang pinto sa kanan.
429
00:36:40,280 --> 00:36:41,520
- Do'n?
- Oo.
430
00:36:54,400 --> 00:36:55,320
MOTIVE: ASSAULT
431
00:36:55,320 --> 00:36:57,800
Panginoon, ang mga lumalayo, nalilipol.
432
00:36:57,800 --> 00:36:59,960
Lilipunin Ninyo ang mga di naniniwala.
433
00:37:05,120 --> 00:37:07,520
DINALA MO ANG DIYABLO
PAAALISIN KO SIYA GAMIT ANG APOY
434
00:37:07,520 --> 00:37:11,680
ALIS O SUSUNUGIN KO
ITONG TEMPLO NI SATANAS NA ITINAYO MO
435
00:37:11,680 --> 00:37:15,040
PARURUSAHAN NG DIYOS ANG MGA EREHE
436
00:37:19,240 --> 00:37:20,600
Nilagay niya sa noo ni Malia.
437
00:37:22,600 --> 00:37:23,760
Oy, tapos ka na ba?
438
00:37:24,800 --> 00:37:26,360
Konti lang ang oras natin!
439
00:37:38,560 --> 00:37:39,560
Stable na siya.
440
00:37:40,400 --> 00:37:41,760
Walang tinamaang organ.
441
00:37:43,200 --> 00:37:45,080
Pero masyado siyang mahina para ilipat.
442
00:37:45,600 --> 00:37:47,720
Tumawag ako sa vet.
Magpapadala sila ng tao.
443
00:37:49,320 --> 00:37:51,160
Di ko alam kung paano ka pasasalamatan.
444
00:37:51,960 --> 00:37:55,080
Ewan, siguro, magsabi ka ng totoo.
445
00:37:57,680 --> 00:37:59,560
Halika. May tinanggal akong bala.
446
00:38:00,120 --> 00:38:04,120
Di hunting rifle 'yong gamit.
Small caliber. Handgun.
447
00:38:05,440 --> 00:38:06,840
Ano ka ba, Roméo?
448
00:38:07,880 --> 00:38:10,840
May kinalaman ba 'to
sa investigation na sinabi mo?
449
00:38:11,720 --> 00:38:15,200
- Tama na. Hayaan mo na'ng mga pulis.
- Wala, sinabi ko na. Ako'ng bahala.
450
00:38:15,200 --> 00:38:16,640
Wag kang mag-alala sa 'kin.
451
00:38:18,320 --> 00:38:20,080
Nag-aalala ako sa 'yo.
452
00:38:25,200 --> 00:38:26,040
Wag...
453
00:38:28,960 --> 00:38:31,120
- Pasensiya na, di puwede.
- Bakit?
454
00:38:33,400 --> 00:38:35,600
Naka-anesthesia pa 'yong aso mo.
455
00:38:35,600 --> 00:38:38,640
Umuwi ka na, at tatawag ako
pagdating ng vet, ha?
456
00:38:43,880 --> 00:38:46,680
POLICE STATION
457
00:38:52,560 --> 00:38:54,640
Pare, pasensiya na sa aso mo.
458
00:38:54,640 --> 00:38:58,680
Tinulungan na nga kita, di mo man lang
sinabing hinahabol ka ng psycho?
459
00:38:58,680 --> 00:39:00,440
Akala ko, di niya ako mahahanap.
460
00:39:00,440 --> 00:39:04,000
May gustong pumatay sa 'kin. Sinumbong ko
ang kaibigan niya. Mapanganib siya.
461
00:39:04,000 --> 00:39:05,840
Nandito ako para magtago.
462
00:39:05,840 --> 00:39:07,840
Puro gulo 'yong dala mo, 'no?
463
00:39:09,280 --> 00:39:12,280
Pangako, pagbabayaran ng gagong 'yon
'yong ginawa niya sa aso mo.
464
00:39:12,880 --> 00:39:16,920
Pero nasa panganib ang anak ko ngayon.
Priority ko 'yon. Kailangan kita, Roméo.
465
00:39:19,320 --> 00:39:20,400
Buwisit...
466
00:39:21,800 --> 00:39:24,160
Malas talaga ako sa mga lalaki,
kahit kaibigan lang.
467
00:39:24,800 --> 00:39:26,640
Okay, ano'ng kailangan mo?
468
00:39:29,720 --> 00:39:31,280
Kilala mo ba sila?
469
00:39:33,440 --> 00:39:36,080
Minister siya ilang taon na'ng nakakaraan.
470
00:39:36,080 --> 00:39:39,480
Tutol na tutol siya sa cult,
pinaghinalaan pa siyang umatake sa kanila.
471
00:39:39,480 --> 00:39:42,680
Gusto niyang paalisin sila ng bayan...
O mas malala.
472
00:39:43,280 --> 00:39:45,600
Sa huli, si Monnier
'yong gumawa no'n para sa kanya.
473
00:39:47,320 --> 00:39:49,920
Isipin mo nga,
saan nagsimula 'yong kuwento?
474
00:39:49,920 --> 00:39:51,200
Sa pagkamatay ni Roxane.
475
00:39:51,800 --> 00:39:54,040
Paano kung tama sina Solal
at 'yong mama ko?
476
00:39:54,040 --> 00:39:56,000
Kung inosente talaga si Caleb,
477
00:39:56,720 --> 00:39:59,280
baka di cult member
'yong pumatay kay Roxane.
478
00:39:59,280 --> 00:40:01,320
Baka kaaway ng cult.
479
00:40:01,320 --> 00:40:03,800
Pinagmukha lang
na si Caleb 'yong may kasalanan.
480
00:40:04,400 --> 00:40:05,720
Sino, 'yong minister?
481
00:40:05,720 --> 00:40:07,360
Oo, o 'yong anak niya.
482
00:40:07,360 --> 00:40:09,800
Inatake niya si Mama
no'ng high school sila.
483
00:40:10,440 --> 00:40:12,840
Sigurado ako na siya
'yong umatake kay Malia.
484
00:40:13,720 --> 00:40:17,120
Tandaan mo 'yong sinabi ni Caleb
tungkol sa mga chosen one.
485
00:40:17,120 --> 00:40:20,000
Siguro naniwala si Détraz,
tapos tinapos niya 'yong trabaho.
486
00:40:20,000 --> 00:40:22,160
- Teka, sinabi mo bang si Détraz?
- Oo.
487
00:40:22,760 --> 00:40:25,240
- Hindi puwede, kalokohan 'yan.
- Ha?
488
00:40:26,120 --> 00:40:28,960
Di ko alam 'yong kuwento,
pero si Détraz, kilala ko 'yon.
489
00:40:28,960 --> 00:40:31,320
Baliw na matandang babae
na nakatira sa bundok.
490
00:40:31,320 --> 00:40:34,240
Ilang taon na siyang di nakikita,
parang alamat na nga 'yon, e.
491
00:40:34,240 --> 00:40:37,520
- Takot sa kanya 'yong mga bata.
- Saan sa bundok?
492
00:40:38,640 --> 00:40:41,800
Kung tama 'yong pagkaka-alala ko,
may farm siya sa Pic Saint Germain.
493
00:40:42,840 --> 00:40:44,280
Puwede mo ba akong dalhin doon?
494
00:41:05,880 --> 00:41:07,240
Ano 'yon?
495
00:41:37,600 --> 00:41:38,560
Lintik.
496
00:41:54,560 --> 00:41:55,560
Okay ka lang?
497
00:42:52,640 --> 00:42:55,200
Lintik, di pa rin sumasagot, ang weird.
498
00:42:56,200 --> 00:42:59,200
Oo, naiinis din ako
kung di sumasagot 'yong BF ko.
499
00:42:59,720 --> 00:43:01,240
Di ko siya girlfriend.
500
00:43:02,960 --> 00:43:05,800
Nasa bahay n'yo kagabi,
tapos walang nangyari?
501
00:43:09,280 --> 00:43:10,400
Kumusta naman?
502
00:43:12,080 --> 00:43:15,640
Umalis siya sa kalagitnaan ng gabi,
tapos di na niya ako kinausap.
503
00:43:15,640 --> 00:43:17,440
Aba, ganyan ba ka sama, ha?
504
00:43:19,320 --> 00:43:22,280
May straight na naman akong tuturuan
na humanap ng mani.
505
00:43:29,600 --> 00:43:31,280
Buwisit, sino 'yon?
506
00:43:33,520 --> 00:43:37,320
- Baliw 'yon, o! Sira ka ba o ano?
- Si Eddy!
507
00:43:38,040 --> 00:43:40,440
- Sino si Eddy?
- 'Yong bumaril sa aso mo!
508
00:43:40,440 --> 00:43:42,960
- Ano?
- Drive lang, Roméo! Drive lang!
509
00:43:52,080 --> 00:43:54,440
Lintik, putang ina!
510
00:43:58,640 --> 00:44:00,080
- Bilis!
- Pinakamabilis na 'to.
511
00:44:00,080 --> 00:44:01,640
- Bilis pa!
- Pinakamabilis na nga.
512
00:44:09,040 --> 00:44:09,920
Tantanan mo kami!
513
00:44:09,920 --> 00:44:12,040
- Ano'ng gusto mo?
- Tumigil ka! Putang ina mo!
514
00:44:12,040 --> 00:44:13,920
Itutulak niya tayo sa gilid!
515
00:44:22,200 --> 00:44:23,360
Lintik. Lintik!
516
00:44:31,440 --> 00:44:33,640
- Ingat!
- Oo, alam ko!
517
00:44:37,480 --> 00:44:38,600
Lintik!
518
00:44:51,560 --> 00:44:53,440
Sige, start na!
519
00:44:53,440 --> 00:44:56,400
- Hindi ako makalabas!
- Ano ba, umandar ka na!
520
00:44:57,080 --> 00:45:00,840
Buksan mo 'yong pinto, sinasabi ko sa 'yo,
babanggain niya tayo! Buksan mo!
521
00:45:01,880 --> 00:45:04,720
Sige na! Lintik!
Di mo ba nakikitang babanggain niya tayo?
522
00:45:27,840 --> 00:45:29,360
Roméo.
523
00:45:31,600 --> 00:45:32,720
Ayos ka lang?
524
00:45:47,560 --> 00:45:48,600
Eighteen.
525
00:46:09,880 --> 00:46:11,040
Twenty-seven.
526
00:46:18,720 --> 00:46:20,640
- Ano'ng nangyayari sa kanya?
- Di ko alam.
527
00:46:20,640 --> 00:46:23,280
- Dalhin siya sa infirmary.
- Lahat, balik sa kuwarto!
528
00:46:23,280 --> 00:46:24,640
Ilabas mo 'yong dila mo.
529
00:46:26,320 --> 00:46:27,200
Good.
530
00:46:49,960 --> 00:46:51,240
'Tang ina.
531
00:46:54,720 --> 00:46:56,640
Mukhang nasa bahay tayo ni Détraz.
532
00:47:37,040 --> 00:47:38,760
Ano ba 'yang ginagawa mo?
533
00:47:38,760 --> 00:47:41,240
Mas gusto mong mabaril ng baliw na 'yon?
534
00:47:54,880 --> 00:47:56,800
Sabi nila kadiri 'yong trailer ko.
535
00:47:59,800 --> 00:48:00,960
Uy, pare.
536
00:48:02,360 --> 00:48:03,400
May kotse siya.
537
00:48:05,320 --> 00:48:07,160
Ano ba. Aalis na tayo, di ba?
538
00:48:22,560 --> 00:48:24,040
Ay, naku, pare!
539
00:48:24,040 --> 00:48:26,120
- 'Tang ina, papa ni Ida!
- 'Yong binti niya!
540
00:48:29,000 --> 00:48:30,720
Halika, tulungan natin siya.
541
00:49:51,840 --> 00:49:54,280
Nagsalin ng Subtitle: J.M.B. Descalso