1 00:00:25,600 --> 00:00:29,080 Abbiamo organizzato una veglia funebre in memoria di Roxane. 2 00:00:29,080 --> 00:00:30,400 Puoi parlarmi di lei? 3 00:00:31,640 --> 00:00:36,000 Siamo usciti in terza media, ma mi ha mollato. Ero troppo immaturo. 4 00:00:37,080 --> 00:00:38,600 Però ci siamo divertiti. 5 00:00:53,000 --> 00:00:54,720 Spostatevi! 6 00:00:56,360 --> 00:00:57,520 Che sta succedendo? 7 00:00:58,640 --> 00:01:00,240 - Juliette! - Che accade? 8 00:01:00,240 --> 00:01:01,760 C'è sangue ovunque! 9 00:01:02,600 --> 00:01:05,400 - Cazzo, è stata accoltellata. - No, Juliette! 10 00:01:05,400 --> 00:01:07,280 Chiamate un'ambulanza! 11 00:01:09,040 --> 00:01:11,200 I soccorsi stanno arrivando. 12 00:01:12,080 --> 00:01:13,560 Guardami, Juliette. 13 00:01:36,160 --> 00:01:40,640 {\an8}ANTHRACITE IL MISTERO DELLA SETTA 14 00:01:42,680 --> 00:01:45,080 Da Monnier non c'è nessuno. Dove sei? 15 00:01:45,080 --> 00:01:47,960 Alla setta. Denis ne ha parlato durante l'interrogatorio. 16 00:01:47,960 --> 00:01:50,920 Avresti dovuto dirmelo. Manderò dei rinforzi. 17 00:01:50,920 --> 00:01:52,680 Ok, ti terrò aggiornato. 18 00:02:12,360 --> 00:02:13,640 Denis! 19 00:02:14,920 --> 00:02:17,240 - Dietro di te! - Denis, giù l'ascia! 20 00:02:17,240 --> 00:02:18,240 È lì! 21 00:02:19,800 --> 00:02:21,960 Siamo solo noi due. Scendi subito! 22 00:02:24,240 --> 00:02:26,400 È la tua immaginazione. 23 00:02:29,880 --> 00:02:31,240 Non c'è nessuno... 24 00:02:37,760 --> 00:02:38,840 Cazzo. 25 00:02:41,120 --> 00:02:42,120 Ma cosa... 26 00:02:48,680 --> 00:02:50,520 In ginocchio. Mani sulla testa! 27 00:02:52,240 --> 00:02:54,560 È morto. L'ho ucciso io. 28 00:02:56,960 --> 00:02:57,800 Cazzo. 29 00:03:00,240 --> 00:03:01,080 Derevko. 30 00:03:05,080 --> 00:03:09,480 - Cos'è successo? Cos'hai fatto? - Tutto ciò che Caleb mi ha detto di fare. 31 00:03:09,480 --> 00:03:12,160 Ho fatto il rituale di guarigione. 32 00:03:13,760 --> 00:03:17,680 L'ombra mi stava divorando. Lui disse che dovevo epurarla. 33 00:03:17,680 --> 00:03:21,600 Dovevo rinascere, liberato dal male. 34 00:03:33,520 --> 00:03:35,200 Aveva promesso di curarmi. 35 00:03:35,880 --> 00:03:40,000 Avevo tanta paura della malattia. Iniziavo già a dimenticare le cose. 36 00:03:41,840 --> 00:03:43,560 Mi ha reso un assassino. 37 00:03:47,400 --> 00:03:49,120 Hai ucciso i 12 discepoli? 38 00:03:51,120 --> 00:03:55,480 Temevo che mi denunciassero, e ho avvelenato il serbatoio dell'acqua. 39 00:04:00,680 --> 00:04:02,880 Perché rifarlo al festival invernale? 40 00:04:03,480 --> 00:04:05,040 Non avevo scelta. 41 00:04:05,680 --> 00:04:08,360 Volevano denunciarmi. Volevano rivelare tutto. 42 00:04:08,360 --> 00:04:10,560 Sei confuso! Sono passati 30 anni! 43 00:04:12,160 --> 00:04:14,720 A terra! Faccia a terra. 44 00:04:15,400 --> 00:04:16,480 Sbrigati! 45 00:04:19,760 --> 00:04:21,240 Mani dietro la schiena! 46 00:04:24,800 --> 00:04:26,280 Hai ucciso Roxane Vial? 47 00:04:27,120 --> 00:04:28,200 No. 48 00:04:28,800 --> 00:04:30,640 - E Emma Marçais? - No. 49 00:04:31,800 --> 00:04:33,440 Ma ho indagato. 50 00:04:34,280 --> 00:04:38,120 Ci ho provato davvero. Ma non puoi fidarti di nessuno. 51 00:04:38,720 --> 00:04:41,320 Possono corrompere l'anima di chiunque. 52 00:04:41,920 --> 00:04:44,480 Potrebbe essere qualcuno vicino a te. 53 00:04:46,680 --> 00:04:47,880 Mi dispiace. 54 00:04:51,800 --> 00:04:52,720 Denis? 55 00:04:56,280 --> 00:04:58,680 Merda. Cos'hai combinato? 56 00:05:04,720 --> 00:05:07,080 {\an8}I cittadini sono stati avvelenati 57 00:05:07,080 --> 00:05:09,680 {\an8}- durante il festival. - C'è molta ansia... 58 00:05:09,680 --> 00:05:11,680 {\an8}Le riprese amatoriali mostrano... 59 00:05:11,680 --> 00:05:14,000 {\an8}- Immagini scioccanti. - Tanto stress. 60 00:05:14,000 --> 00:05:18,160 {\an8}Il sospettato, un poliziotto in pensione, è stato arrestato. 61 00:05:18,160 --> 00:05:21,840 Sono stati segnalati almeno dieci casi di avvelenamento grave. 62 00:05:21,840 --> 00:05:25,080 Le vittime sono finite in vari ospedali della regione. 63 00:05:25,080 --> 00:05:27,080 Esatto, Caroline. 64 00:05:28,520 --> 00:05:29,600 Allora? 65 00:05:29,600 --> 00:05:33,000 Monnier è stato portato in ospedale. È in coma. 66 00:05:34,480 --> 00:05:36,720 Perché commettere un atto simile? 67 00:05:36,720 --> 00:05:39,720 - Anaïs e Malia sono a letto? - Se ne sono andate. 68 00:05:40,200 --> 00:05:42,840 Ma come, non erano tornate a casa con voi? 69 00:05:42,840 --> 00:05:46,680 Sì, ma Anaïs voleva andarsene. Hanno trovato un hotel. 70 00:05:46,680 --> 00:05:49,440 Mi spiace, abbiamo cercato di farle restare. 71 00:05:51,640 --> 00:05:56,880 Monnier 30 anni fa ha lapidato un discepolo in un rituale di guarigione 72 00:05:56,880 --> 00:06:00,520 che chiaramente non ha funzionato, visto il suo stato. 73 00:06:00,520 --> 00:06:04,200 Per insabbiare tutto, ha avvelenato i restanti 12 discepoli. 74 00:06:04,200 --> 00:06:06,280 Poi la morte di Emma Marçais 75 00:06:06,280 --> 00:06:10,160 l'ha riportato al '94, facendogli avvelenare tutti al festival. 76 00:06:13,000 --> 00:06:14,360 E tu chi sei? 77 00:06:14,360 --> 00:06:16,680 Scusate, sono Ida. Ida Heilman. 78 00:06:18,120 --> 00:06:20,200 Sono nervosa, quindi parlo molto. 79 00:06:20,200 --> 00:06:24,280 Mio padre è stato rapito e non parlo spesso con persone dal vivo. 80 00:06:24,280 --> 00:06:25,280 Non risponde. 81 00:06:25,840 --> 00:06:28,720 Sono sicura che devi solo darle un po' di tempo. 82 00:06:32,000 --> 00:06:34,080 Ci stavamo conoscendo. 83 00:06:34,600 --> 00:06:35,560 Sì, scusa. 84 00:06:36,160 --> 00:06:38,760 Dopo l'incendio dell'hotel, non sa dove stare. 85 00:06:38,760 --> 00:06:42,320 Certo. Nessun problema. Prepariamo la stanza degli ospiti. 86 00:06:42,320 --> 00:06:45,320 - Mi aiuti a rifare il letto di sopra? - Ok. 87 00:07:07,440 --> 00:07:09,280 Non sei mai stato qui? 88 00:07:12,040 --> 00:07:14,000 Sì, lo so. È sciocco. 89 00:07:14,960 --> 00:07:20,720 L'abbiamo riservata agli ospiti. Era difficile avere suoi ricordi ovunque. 90 00:07:22,000 --> 00:07:23,800 Ho portato tutto nel fienile, 91 00:07:25,840 --> 00:07:28,840 ma non sono mai riuscito a buttare questo. 92 00:07:30,880 --> 00:07:35,280 All'epoca suonavo in una band con i miei amici. 93 00:07:37,000 --> 00:07:39,560 Tua madre voleva esibirsi insieme a noi. 94 00:07:39,560 --> 00:07:41,800 Le dissi che doveva esercitarsi. 95 00:07:43,360 --> 00:07:46,200 Spese tutti i suoi risparmi per un registratore 96 00:07:46,200 --> 00:07:48,120 e si registrava ogni giorno. 97 00:07:57,640 --> 00:08:03,520 Sono la ragazza Che non riesce a guardarti negli occhi 98 00:08:04,960 --> 00:08:11,120 Sono la ragazza Che non riesce nemmeno a provarci 99 00:08:12,280 --> 00:08:18,120 Sono la ragazza Che non riesce a guardarti negli occhi 100 00:08:18,800 --> 00:08:19,960 Andrà tutto bene. 101 00:08:21,440 --> 00:08:23,160 Tornerà tutto in carreggiata. 102 00:08:24,000 --> 00:08:25,040 Andrà tutto bene. 103 00:08:34,200 --> 00:08:37,280 Sono Miss Mondo 104 00:08:37,280 --> 00:08:42,440 Qualcuno mi uccida Uccidimi, per favore 105 00:08:44,440 --> 00:08:48,840 A nessuno importa Amico mio 106 00:08:59,200 --> 00:09:00,320 Andiamo. 107 00:09:10,120 --> 00:09:12,720 Spiegatemi come siamo finiti in questo casino 108 00:09:12,720 --> 00:09:15,080 quando Monnier è sempre stato lì! 109 00:09:16,200 --> 00:09:19,320 Perché inseguire un sospettato morto da più di 30 anni 110 00:09:19,320 --> 00:09:23,080 sulla base di informazioni venute da chissà dove? 111 00:09:23,640 --> 00:09:26,200 Colonnello, Monnier ha addestrato tutti noi. 112 00:09:26,200 --> 00:09:29,920 Nessuno immaginava cosa avesse fatto né che l'avrebbe rifatto. 113 00:09:29,920 --> 00:09:34,920 Seguite le procedure per evitare questo tipo di incidenti! 114 00:09:36,240 --> 00:09:38,520 Mi assumo tutte le responsabilità. 115 00:09:38,520 --> 00:09:39,480 Concordo. 116 00:09:40,240 --> 00:09:43,160 - Sei sospesa fino a nuovo ordine. - Cosa? No! 117 00:09:43,160 --> 00:09:47,400 Stiamo scoprendo 30 anni di bugie in uno dei peggiori casi in regione! 118 00:09:47,400 --> 00:09:50,600 Perciò serve indagare razionalmente, tenente. 119 00:09:51,880 --> 00:09:57,200 Esaminate gli archivi di Monnier così capiremo il suo coinvolgimento. 120 00:09:58,160 --> 00:10:00,880 Potrebbe essere responsabile della morte di Roxane Vial 121 00:10:00,880 --> 00:10:03,280 e della ragazza trovata tre giorni fa. 122 00:10:03,280 --> 00:10:08,240 Abbiamo un altro sospettato in quel caso. Un giovane delinquente... 123 00:10:08,240 --> 00:10:11,920 - Prima cerchiamo Solal Heilman! - Basta così! 124 00:10:11,920 --> 00:10:15,000 Conosco le tue teorie sulle sparizioni inspiegabili. 125 00:10:15,000 --> 00:10:18,960 La polizia è già abbastanza umiliata. Devi fare un passo indietro. 126 00:10:22,480 --> 00:10:26,280 Forse dovrei accontentare la richiesta di trasferimento di tuo marito. 127 00:10:27,680 --> 00:10:28,800 Cosa? 128 00:10:30,240 --> 00:10:31,560 Lascia che ti spieghi. 129 00:10:32,760 --> 00:10:34,160 Aspetta! 130 00:10:37,760 --> 00:10:41,640 Ascolta. Scusa, avrei dovuto parlartene. 131 00:10:41,640 --> 00:10:44,240 Lo sai che ci serve un nuovo inizio. 132 00:10:44,240 --> 00:10:47,840 - Stiamo girando in tondo! - Ti riferisci a me? 133 00:10:47,840 --> 00:10:51,600 Cosa ti aspetti? Non è normale che mi preoccupi per te? 134 00:10:51,600 --> 00:10:55,560 Hai inventato collegamenti a quelle sparizioni per mesi. 135 00:10:56,840 --> 00:11:00,680 Perdi interesse su un sospettato perché ha teorie simili alle tue. 136 00:11:01,480 --> 00:11:03,160 Sto dicendo che non è da te. 137 00:11:03,800 --> 00:11:05,320 Non sono cambiata, Erwan. 138 00:11:06,840 --> 00:11:08,480 Sei tu che non ti fidi più. 139 00:12:10,800 --> 00:12:13,280 Che fai? Sveglierai tutti! 140 00:12:15,520 --> 00:12:16,360 E allora? 141 00:12:16,360 --> 00:12:19,120 Non dormo con uno specchio di fronte al letto. 142 00:12:19,720 --> 00:12:22,920 Ida, è l'una di notte. Devi dormire! 143 00:12:23,560 --> 00:12:25,440 Sei proprio pazza! 144 00:12:40,000 --> 00:12:43,080 Ora la mia testa è rivolta a sud. Ci scambiamo? 145 00:12:43,840 --> 00:12:46,680 No. È la camera di mia madre. 146 00:12:47,200 --> 00:12:48,720 Non lo farò. No. 147 00:12:48,720 --> 00:12:49,800 No. 148 00:13:06,400 --> 00:13:07,760 Vuoi fare sesso? 149 00:13:09,480 --> 00:13:10,480 Come? 150 00:13:11,120 --> 00:13:12,920 Penso continuamente a Monnier. 151 00:13:15,280 --> 00:13:19,480 - E ti viene voglia di fare sesso? - No, ma sto pensando a mio padre. 152 00:13:19,480 --> 00:13:23,280 Forse ha scoperto Monnier, Monnier l'ha rapito ed è prigioniero. 153 00:13:23,280 --> 00:13:27,480 Mi fa impazzire non poter interrogare Monnier o perquisire casa sua! 154 00:13:27,480 --> 00:13:30,160 Mi serve una scarica di endorfine. 155 00:13:30,160 --> 00:13:32,800 Un orgasmo. Per calmarmi. 156 00:13:33,560 --> 00:13:35,960 La tua logica non è affatto lineare. 157 00:13:37,280 --> 00:13:39,520 È il mio lato morboso? Ti blocca? 158 00:13:40,720 --> 00:13:43,280 - O è per via della tua ex? - No. 159 00:13:44,000 --> 00:13:47,080 - È finita da molto tempo. - Non ti piaccio? 160 00:13:49,120 --> 00:13:50,480 Non è questo il punto. 161 00:13:51,320 --> 00:13:52,600 Quindi ti piaccio? 162 00:15:22,440 --> 00:15:24,440 Dai. 163 00:15:41,560 --> 00:15:45,000 Scusa, scusami. Davvero, non ti avevo visto. Scusa. 164 00:15:45,000 --> 00:15:46,760 Non riesci a dormire? 165 00:15:47,280 --> 00:15:48,360 Ne vuoi una tazza? 166 00:15:48,360 --> 00:15:51,640 - È una tisana. Di solito mi aiuta. - Ok. 167 00:15:58,080 --> 00:16:01,680 È sempre più difficile di notte. Si immagina il peggio. 168 00:16:02,240 --> 00:16:04,360 È giorno da qualche parte del globo, 169 00:16:04,360 --> 00:16:07,760 e anche di notte trovo qualcuno con cui parlare su iData. 170 00:16:07,760 --> 00:16:08,920 È il mio forum. 171 00:16:08,920 --> 00:16:13,560 Ma qui la connessione fa davvero schifo! Dovete mettere la fibra. 172 00:16:15,960 --> 00:16:17,120 Ascolta, 173 00:16:17,840 --> 00:16:21,320 so che non hai cattive intenzioni, ma... 174 00:16:22,200 --> 00:16:24,400 la tua indagine riporta a galla cose, 175 00:16:24,400 --> 00:16:27,120 vecchie storie che mettono tutti in pericolo. 176 00:16:28,840 --> 00:16:31,680 - Lascia fare alla polizia. - La polizia? 177 00:16:32,160 --> 00:16:34,520 Come Monnier e i suoi omicidi? 178 00:16:35,840 --> 00:16:39,920 Devo trovare mio padre, non posso fidarmi delle persone sbagliate. 179 00:16:40,840 --> 00:16:41,880 Capisco. 180 00:16:42,640 --> 00:16:45,480 Ma Jaro ha la possibilità di rimettersi in piedi, 181 00:16:45,480 --> 00:16:49,200 di voltare pagina ed essere un vero padre per Malia. 182 00:16:50,280 --> 00:16:52,520 Non ha avuto una vita facile, sai... 183 00:16:52,520 --> 00:16:55,240 - Sì, ha perso sua madre. - Non solo. 184 00:16:55,240 --> 00:16:58,840 Dopo fu mandato da suo padre, che non era un brav'uomo. 185 00:17:00,040 --> 00:17:04,680 Io e Claude ci sentivamo in colpa per non averlo accolto, 186 00:17:04,680 --> 00:17:06,240 ma lo conoscevamo appena. 187 00:17:06,240 --> 00:17:09,360 Quando Juliette ebbe Jaro, viveva a Parigi da anni. 188 00:17:09,360 --> 00:17:11,560 Eravamo a malapena in contatto. 189 00:17:11,560 --> 00:17:13,960 Ma ora abbiamo una seconda possibilità. 190 00:17:14,520 --> 00:17:19,200 E non vorrei che Jaro se la perdesse perché vuole aiutarti. 191 00:17:20,840 --> 00:17:21,920 Hai capito? 192 00:17:42,360 --> 00:17:44,680 Malia, sali in macchina. Ce ne andiamo. 193 00:17:52,240 --> 00:17:53,280 Posso pagare? 194 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 Va bene? 195 00:18:33,440 --> 00:18:35,720 Malia? 196 00:18:37,720 --> 00:18:38,600 Malia! 197 00:18:40,920 --> 00:18:41,840 Malia... 198 00:18:42,560 --> 00:18:46,320 - Cos'è successo? Qualcuno ti ha ferito? - C'era un mostro. 199 00:18:47,800 --> 00:18:52,240 C'era un mostro! 200 00:19:08,760 --> 00:19:11,320 SONO DA MONNIER. DEVO LAVORARE DA SOLA. 201 00:19:11,320 --> 00:19:13,200 GRAZIE PER LE ENDORFINE. 202 00:19:17,080 --> 00:19:21,200 D'ACCORDO. STAI ATTENTA. TUTTO BENE TRA NOI? 203 00:19:25,840 --> 00:19:28,240 D'ACCORDO. STAI ATTENTA. 204 00:20:31,760 --> 00:20:32,840 CONDIVIDI 205 00:20:32,840 --> 00:20:35,080 IDENTIFICHIAMO QUESTO EDIFICIO? 206 00:20:35,600 --> 00:20:37,720 I GRAFFITI SONO DI PLUTO. L'ADORO. 207 00:20:37,720 --> 00:20:39,280 MI SERVONO ALTRI DETTAGLI 208 00:20:41,720 --> 00:20:44,960 {\an8}Se, come me, sapete cogliere le opportunità al volo, 209 00:20:44,960 --> 00:20:47,720 {\an8}allora questo progetto immobiliare fa per voi. 210 00:20:47,720 --> 00:20:52,320 {\an8}A partire dal mese prossimo, qui, sopra la cittadina di Lévionna, 211 00:20:52,320 --> 00:20:55,160 {\an8}costruiremo la Residenza Horizon Prestige. 212 00:21:00,360 --> 00:21:04,240 {\an8}Uno spazio familiare con facile accesso agli sport invernali 213 00:21:04,240 --> 00:21:09,360 {\an8}dotato di tutte le più moderne tecnologie. Venite, ve la mostro. 214 00:21:10,320 --> 00:21:13,560 {\an8}Cercate un investimento sicuro in un ambiente idilliaco? 215 00:21:15,360 --> 00:21:16,520 {\an8}Unitevi a noi! 216 00:21:22,440 --> 00:21:24,960 CAPITANO 217 00:21:29,760 --> 00:21:33,200 - È pazza! Avrei potuto ucciderla! - Vale lo stesso per me. 218 00:21:33,880 --> 00:21:37,280 - Che cazzo ci fa qui? - La stessa cosa che ci fai tu. 219 00:21:39,400 --> 00:21:41,320 Non ha il diritto di stare qui. 220 00:21:42,160 --> 00:21:45,080 Sei qui da sola, non hai annunciato il tuo arrivo, 221 00:21:45,080 --> 00:21:48,480 niente uniforme, niente arma... Ti hanno fatta fuori? 222 00:21:49,200 --> 00:21:50,040 No. 223 00:21:50,040 --> 00:21:53,680 Qualche testa deve saltare. Funziona così in polizia, no? 224 00:21:55,400 --> 00:21:57,000 Vattene subito di qui. 225 00:21:57,000 --> 00:22:00,040 Guarda qua. La Horizon Prestige ti dice niente? 226 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 Sì. 227 00:22:03,640 --> 00:22:08,400 Denis ci ha comprato un monolocale, mai finito. Aveva fatto loro causa. 228 00:22:08,400 --> 00:22:12,840 Se dovesse tenere qualcuno nascosto, diciamo un giornalista curioso... 229 00:22:13,760 --> 00:22:17,320 - Sarebbe un nascondiglio perfetto. - Brava, socia! 230 00:22:19,120 --> 00:22:20,440 Ci penso io. 231 00:22:21,520 --> 00:22:24,440 Dovrei credere che trovare mio padre sarà la tua priorità? 232 00:22:24,440 --> 00:22:27,520 Dato che è l'unico che può darmi delle risposte, sì. 233 00:22:28,600 --> 00:22:31,240 - Giovanna? - Cazzo. 234 00:22:33,240 --> 00:22:35,200 Quale mandiamo ai tuoi capi? 235 00:23:05,280 --> 00:23:10,000 - Non sembra preoccupata per tuo padre. - Sì, perché stiamo per trovarlo. 236 00:23:11,440 --> 00:23:16,360 Se Denis si fosse sentito minacciato, potrebbe avergli fatto del male. 237 00:23:16,360 --> 00:23:17,720 Mio padre è vivo. 238 00:23:18,240 --> 00:23:21,680 Se non ne fossi sicura, non potrei andare avanti. 239 00:23:24,480 --> 00:23:26,520 - Siete molto uniti? - Certo. 240 00:23:26,520 --> 00:23:29,280 A volte non c'era, aveva un lavoro importante. 241 00:23:29,280 --> 00:23:33,600 Qualcuno doveva rivelare la verità. Anche io volevo fare la giornalista. 242 00:23:33,600 --> 00:23:35,920 Ma non ho potuto perché... 243 00:23:36,440 --> 00:23:39,400 Per le assenze da scuola e le ospedalizzazioni? 244 00:23:42,120 --> 00:23:44,240 Non è l'unica che può fare ricerche. 245 00:23:47,360 --> 00:23:48,480 È malata, vero? 246 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 Leucemia. 247 00:23:53,400 --> 00:23:56,760 - Stadio avanzato? - Sto bene. Non mi serve compassione. 248 00:23:56,760 --> 00:24:00,920 Ma ora voglio indagare su di te. Inizio cercandoti su Google. 249 00:24:00,920 --> 00:24:06,080 O se vuole sapere qualcosa, può chiedere. Le rispondo. Non ho niente da nascondere. 250 00:24:33,000 --> 00:24:35,920 Papà! Papà, c'era un mostro. 251 00:24:35,920 --> 00:24:39,960 Ho avuto paura. Volevo scappare, ma non mi lasciava andare. 252 00:24:39,960 --> 00:24:43,760 Andrà tutto bene, amore. Sono qui. Grazie per avermi chiamato. 253 00:24:47,960 --> 00:24:49,400 Ce l'aveva sulla fronte. 254 00:24:56,080 --> 00:24:57,480 Che diavolo è? 255 00:24:58,440 --> 00:25:01,040 Sono qui, adesso. Non vi lascerò più. 256 00:25:02,960 --> 00:25:04,200 Te lo prometto. 257 00:25:05,920 --> 00:25:07,840 È meglio che stia lontana da te. 258 00:25:12,280 --> 00:25:14,800 - Vieni, Malia. Saluta papà. - Ciao, papà. 259 00:25:17,040 --> 00:25:19,360 Aspetta. Anaïs, aspetta! 260 00:25:19,360 --> 00:25:23,000 Hai ragione su tutto. Ma non tornare a casa. 261 00:25:23,000 --> 00:25:25,360 Chiamo Malik. Resta da lui per un po'. 262 00:25:25,360 --> 00:25:28,000 Così so che non sei a Parigi e non sei sola. 263 00:25:28,680 --> 00:25:31,960 Ci metti di nuovo in una situazione di merda. 264 00:25:31,960 --> 00:25:33,560 Anaïs, per favore. 265 00:25:38,520 --> 00:25:40,600 - Ok, andremo da Malik. - Grazie. 266 00:25:44,160 --> 00:25:45,760 Troverò chi è stato. 267 00:25:47,040 --> 00:25:49,440 Farò in modo che nessuno ti minacci più. 268 00:25:50,320 --> 00:25:51,400 Sta' attento. 269 00:26:25,200 --> 00:26:27,080 GIUGNO 1994 CERIMONIA - ROXANE 270 00:26:28,920 --> 00:26:30,920 CERIMONIA ROXANE 271 00:26:36,160 --> 00:26:37,280 Cazzo... 272 00:26:37,800 --> 00:26:41,000 Scusi, non posso venire al lavoro. Ho avuto un... 273 00:26:41,000 --> 00:26:42,160 Rilassati, Max. 274 00:26:42,160 --> 00:26:44,960 Il capo si è ubriacato col punch di Monnier. 275 00:26:44,960 --> 00:26:49,080 Ci sono io. Ti ho chiamato per assicurarmi che non fossi morto. 276 00:26:49,080 --> 00:26:52,360 - Grazie! Ti richiamo. - Certo, fa' con... 277 00:26:52,360 --> 00:26:54,000 - Dimmelo. - ...calma. 278 00:26:54,000 --> 00:26:55,840 - Non c'è. - Dov'è? 279 00:26:55,840 --> 00:26:57,080 Non mi capisci? 280 00:26:57,920 --> 00:26:58,920 Posso aiutarla? 281 00:27:03,080 --> 00:27:03,920 Lo conosci? 282 00:27:05,320 --> 00:27:07,000 AVVELENAMENTO A LÉVIONNA 283 00:27:07,000 --> 00:27:08,920 No, non ho avuto il piacere. 284 00:27:09,800 --> 00:27:11,280 So che lavora qui. 285 00:27:11,800 --> 00:27:12,680 Dov'è? 286 00:27:12,680 --> 00:27:16,480 Senta, non lo conosco, ma posso presentarle Brad. 287 00:27:19,920 --> 00:27:21,840 Gli piace giocare. Vero, Brad? 288 00:27:25,080 --> 00:27:27,920 Di' a Jaro che i suoi amici di Parigi lo cercano. 289 00:28:00,240 --> 00:28:02,480 Il mono di Monnier è al secondo piano. 290 00:28:08,520 --> 00:28:09,560 A sinistra. 291 00:28:14,040 --> 00:28:15,880 È qui. Numero 134. 292 00:28:15,880 --> 00:28:19,560 Forza, sfonda la porta! Dagli un calcio, una spallata. 293 00:28:25,040 --> 00:28:27,360 Ok, ci vorrà un'eternità. 294 00:28:34,080 --> 00:28:36,120 Papà? 295 00:28:38,040 --> 00:28:38,920 Papà? 296 00:28:42,200 --> 00:28:45,880 Oh, no, non è qui. Non è qui. Non ci credo. 297 00:28:45,880 --> 00:28:47,040 Mi dispiace. 298 00:28:54,800 --> 00:28:57,240 Monnier deve aver nascosto qualcuno qui. 299 00:28:58,360 --> 00:28:59,680 Almeno 15 anni fa. 300 00:28:59,680 --> 00:29:02,680 Questo modello di stufa è stato ritirato nel 2005. 301 00:29:03,280 --> 00:29:08,000 L'ho scoperto indagando sul caso dello strangolatore di Moliets. 302 00:29:11,040 --> 00:29:12,880 Cos'è questa roba? 303 00:29:14,040 --> 00:29:15,040 Cosa... 304 00:29:38,120 --> 00:29:39,640 Sono formule matematiche. 305 00:29:52,680 --> 00:29:53,600 Ida! 306 00:30:05,760 --> 00:30:08,960 - Serve aiuto? - Sì. Ten. DeLuca, polizia di Lévionna. 307 00:30:08,960 --> 00:30:14,080 Stiamo cercando una persona scomparsa. Ne sa qualcosa? 308 00:30:14,080 --> 00:30:16,600 Non vediamo nessuno da settimane. 309 00:30:16,600 --> 00:30:20,280 E nessuno può andare oltre. C'è stata una valanga più avanti. 310 00:30:20,280 --> 00:30:21,240 Davvero? 311 00:30:22,360 --> 00:30:23,320 Non lo sapevamo. 312 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 Chi si occupa degli sgomberi da noi? François? 313 00:30:27,000 --> 00:30:29,640 - Esatto. François, sì. - Strano. 314 00:30:31,680 --> 00:30:33,120 Non c'è nessun François. 315 00:30:36,360 --> 00:30:39,120 - È meglio che se ne vada, tenente. - Oppure? 316 00:30:43,320 --> 00:30:45,600 - Adoro questo coso! - È pazza? 317 00:30:45,600 --> 00:30:47,200 Gli do cinque stelle! 318 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 - È morto? - No. 319 00:30:51,560 --> 00:30:53,800 - Dammelo! - Finalmente mi dai del tu. 320 00:30:53,800 --> 00:30:55,720 - Cazzo. - Andiamo. 321 00:30:56,960 --> 00:30:59,200 Vediamo cosa nasconde l'amico ranger. 322 00:31:10,480 --> 00:31:12,640 Dai, rispondi, Jaro. Dannazione! 323 00:31:18,480 --> 00:31:21,120 Che c'è, cagnolino? Dov'è tuo fratello? 324 00:31:46,280 --> 00:31:50,040 SLITTINO VIETATO SULLE PISTE DA SCI 325 00:31:50,040 --> 00:31:52,040 No! 326 00:31:52,040 --> 00:31:54,240 Controlla la pressione del paziente. 327 00:31:54,240 --> 00:31:55,160 Hari! 328 00:31:56,120 --> 00:31:58,480 - Roméo, che ci fai qui? - Aiutami. 329 00:31:58,480 --> 00:32:02,320 - Non curiamo gli animali. - Lo so, ma il veterinario è a 30 km! 330 00:32:02,320 --> 00:32:03,480 Gli hanno sparato. 331 00:32:04,640 --> 00:32:05,960 Ok, vieni. 332 00:32:10,680 --> 00:32:17,680 {\an8}CERIMONIA DI ROXANE 10 GIUGNO 1994 333 00:32:44,320 --> 00:32:45,920 {\an8}Ehi, Détraz! 334 00:32:47,120 --> 00:32:49,240 {\an8}Gli animali non possono entrare. 335 00:32:51,560 --> 00:32:55,880 Siamo usciti in terza media, ma mi ha mollato. Ero troppo immaturo. 336 00:32:55,880 --> 00:32:57,400 {\an8}Però ci siamo divertiti. 337 00:33:05,320 --> 00:33:08,520 - Cazzo, è stata accoltellata! - No, Juliette! 338 00:33:08,520 --> 00:33:12,160 - Chiamate un'ambulanza! - I soccorsi stanno arrivando. 339 00:33:34,040 --> 00:33:36,600 PAUSA 340 00:33:36,600 --> 00:33:40,640 Salve, sono Ida. Per contattarmi, scrivetemi su iData. 341 00:33:40,640 --> 00:33:42,880 Se insistete, lasciate un messaggio. 342 00:33:42,880 --> 00:33:44,280 Sì, Ida, sono Jaro. 343 00:33:44,280 --> 00:33:48,840 So che vuoi stare da sola, ma sono preoccupato per te. 344 00:33:51,080 --> 00:33:53,200 Una donna ha preso mia figlia, oggi. 345 00:33:53,200 --> 00:33:55,560 Forse la stessa che ha aggredito mia madre. 346 00:33:55,560 --> 00:34:00,480 Nel video, i ragazzi la chiamano "Détraz". Potresti scoprire che significa? 347 00:34:00,480 --> 00:34:01,640 Jaro Gatsi? 348 00:34:02,240 --> 00:34:03,800 Salve. Polizia. 349 00:34:04,320 --> 00:34:08,440 Mi segua, ho delle domande. Riguarda l'omicidio di Emma Marçais. 350 00:34:08,440 --> 00:34:11,000 Cazzo, non ho ucciso Emma! Giovanna lo sa. 351 00:34:11,000 --> 00:34:13,520 - Giovanna? Davvero? - Sì, Giovanna. 352 00:34:14,240 --> 00:34:15,640 Vi date del tu, ora? 353 00:34:16,760 --> 00:34:21,600 Allora farò lo stesso con te. Vieni con me o ti arresto. 354 00:34:23,240 --> 00:34:24,160 Andiamo. 355 00:34:26,920 --> 00:34:30,560 Ci siamo baciati per due secondi ed Emma se n'è andata. 356 00:34:32,120 --> 00:34:34,320 La tua storia continua a cambiare. 357 00:34:35,600 --> 00:34:38,800 Prima l'hai aiutata con la tavola e ora l'hai baciata. 358 00:34:38,800 --> 00:34:42,840 - Qual è la versione di domani? - Una testimone l'ha confermato. 359 00:34:43,440 --> 00:34:44,600 Ida Heilman, no? 360 00:34:45,560 --> 00:34:49,040 Ida Heilman che prima non conoscevi affatto. No. 361 00:34:49,680 --> 00:34:53,080 Siete diventati amici in fretta. Che bella cosa. 362 00:34:53,760 --> 00:34:58,760 - E sei andato a trovare Caleb Johansson? - La sto aiutando a trovare suo padre. 363 00:34:58,760 --> 00:35:01,000 Queste storie relative alla setta... 364 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 Hai ingannato tutti, anche la tenente DeLuca, 365 00:35:04,000 --> 00:35:05,760 quando la storia è semplice. 366 00:35:06,680 --> 00:35:09,440 Una donna è stata uccisa e c'è un criminale 367 00:35:09,440 --> 00:35:11,640 che è l'ultimo ad averla vista viva. 368 00:35:11,640 --> 00:35:13,520 E perché non sono in prigione? 369 00:35:14,600 --> 00:35:15,760 Non avete niente. 370 00:35:16,640 --> 00:35:20,480 E un ex poliziotto ha avvelenato metà paese. 371 00:35:24,320 --> 00:35:28,320 So che sei coinvolto nella morte di Emma. Terrò d'occhio ogni tua mossa. 372 00:35:28,320 --> 00:35:32,000 Sono il tuo nuovo agente per la libertà vigilata. Riga dritto. 373 00:35:32,680 --> 00:35:36,560 - E sta lontano da Giovanna. - Bene. Posso andare? 374 00:35:38,400 --> 00:35:39,520 Un'altra cosa... 375 00:35:42,560 --> 00:35:43,520 Test antidroga. 376 00:35:58,920 --> 00:36:02,280 Era il caso del secolo, quindi ci sono un sacco di file. 377 00:36:02,280 --> 00:36:05,600 Ci sono le testimonianze di tutto il paese. 378 00:36:17,480 --> 00:36:21,240 Détraz... 379 00:36:32,960 --> 00:36:34,200 Posso aiutarti? 380 00:36:35,280 --> 00:36:37,080 Sto cercando i bagni. 381 00:36:38,040 --> 00:36:39,440 Prima porta a destra. 382 00:36:40,280 --> 00:36:41,520 - Lì? - Sì. 383 00:36:54,400 --> 00:36:55,560 AGGRESSIONE 384 00:36:55,560 --> 00:36:57,800 Coloro che se ne vanno, periscono. 385 00:36:57,800 --> 00:36:59,960 Distruggerai tutti gli infedeli. 386 00:37:05,160 --> 00:37:07,520 HAI PORTATO QUI IL DIAVOLO 387 00:37:07,520 --> 00:37:11,680 VATTENE O BRUCERÒ QUESTO TEMPIO DI SATANA CHE HAI COSTRUITO 388 00:37:11,680 --> 00:37:15,040 IL SIGNORE PUNIRÀ GLI ERETICI 389 00:37:19,240 --> 00:37:20,680 Ce l'aveva sulla fronte. 390 00:37:22,600 --> 00:37:23,760 Ehi, hai finito? 391 00:37:24,800 --> 00:37:26,480 Non abbiamo tutto il giorno! 392 00:37:38,560 --> 00:37:39,560 È fuori pericolo. 393 00:37:40,400 --> 00:37:42,200 Nessun organo è stato colpito. 394 00:37:43,160 --> 00:37:45,080 Ma non può essere spostato. 395 00:37:45,600 --> 00:37:47,800 Il veterinario sta mandando qualcuno. 396 00:37:49,320 --> 00:37:50,960 Non so come ringraziarti. 397 00:37:51,960 --> 00:37:55,080 Non so, potresti dirmi la verità per cominciare. 398 00:37:56,920 --> 00:37:59,360 Vieni. Ho rimosso un proiettile. 399 00:38:00,120 --> 00:38:04,120 Non viene da un fucile da caccia. È di piccolo calibro, una pistola. 400 00:38:05,440 --> 00:38:06,840 Che succede, Roméo? 401 00:38:07,880 --> 00:38:10,840 È collegato all'indagine di cui parlavi? 402 00:38:11,720 --> 00:38:15,200 - Lascia lavorare la polizia. - No, stai tranquillo. 403 00:38:15,200 --> 00:38:16,720 Non preoccuparti per me. 404 00:38:18,320 --> 00:38:19,920 Ma io sono preoccupato. 405 00:38:25,200 --> 00:38:26,040 No... 406 00:38:28,960 --> 00:38:31,120 - Mi dispiace, non posso. - Perché? 407 00:38:33,400 --> 00:38:35,600 Il tuo cane è ancora sotto anestesia. 408 00:38:35,600 --> 00:38:38,400 Vai a casa. Ti chiamo quando passa il veterinario. 409 00:38:43,880 --> 00:38:46,680 POLIZIA 410 00:38:52,560 --> 00:38:54,640 Mi dispiace per il tuo cane. 411 00:38:54,640 --> 00:38:58,680 Non vuoi avvisarmi che c'è uno psicopatico che ti cerca? 412 00:38:58,680 --> 00:39:04,000 Mi credevo al sicuro. Vogliono uccidermi. Ho denunciato il loro amico. È pericoloso. 413 00:39:04,000 --> 00:39:05,840 Ecco perché sono venuto qui. 414 00:39:05,840 --> 00:39:07,520 Crei solo problemi. 415 00:39:09,240 --> 00:39:12,280 Quel bastardo pagherà per ciò che ha fatto al tuo cane. 416 00:39:12,880 --> 00:39:16,920 Ma ora mia figlia è in pericolo. È la mia priorità. Ho bisogno di te. 417 00:39:19,320 --> 00:39:20,400 Cazzo... 418 00:39:21,720 --> 00:39:24,160 Certo che sono sfortunato, con gli amici. 419 00:39:24,800 --> 00:39:26,640 Ok, cosa ti serve? 420 00:39:29,720 --> 00:39:31,280 Li riconosci? 421 00:39:33,440 --> 00:39:35,600 Lui era pastore qui qualche anno fa. 422 00:39:36,120 --> 00:39:39,480 Era contrario alla setta e sospettato di averli attaccati. 423 00:39:39,480 --> 00:39:42,680 Li voleva fuori dalla città. O peggio. 424 00:39:43,280 --> 00:39:45,000 E poi ci ha pensato Monnier. 425 00:39:47,320 --> 00:39:51,200 Pensa, come è iniziata quella storia? Con la morte di Roxane. 426 00:39:51,800 --> 00:39:56,000 E se Solal e mia madre avessero ragione? Se Caleb era davvero innocente, 427 00:39:56,720 --> 00:39:59,280 forse non è stato qualcuno della setta a uccidere Roxane. 428 00:39:59,280 --> 00:40:03,800 Forse è un nemico della setta che ha voluto inchiodare Caleb. 429 00:40:04,400 --> 00:40:07,360 - Chi, il pastore? - Sì, lui o sua figlia. 430 00:40:07,360 --> 00:40:09,440 Ha aggredito mia madre al liceo. 431 00:40:10,440 --> 00:40:13,200 Sicuramente era lei anche con Malia stamattina. 432 00:40:13,720 --> 00:40:17,120 Caleb ci ha descritti come una stirpe di prescelti. 433 00:40:17,120 --> 00:40:20,000 Forse i Détraz ci credono e sono venuti a finire il lavoro. 434 00:40:20,000 --> 00:40:22,160 - Aspetta, hai detto, Détraz? - Sì. 435 00:40:22,760 --> 00:40:25,240 - No, è assurdo. - Cosa? 436 00:40:26,000 --> 00:40:28,960 Non conoscevo quella storia. Ma Détraz, la conosco. 437 00:40:28,960 --> 00:40:34,120 È una vecchia pazza che vive in montagna. Nessuno la vede mai, è quasi una leggenda. 438 00:40:34,120 --> 00:40:37,520 - I bambini hanno paura di lei. - Dove in montagna? 439 00:40:38,640 --> 00:40:41,800 Credo abbia una fattoria vicino a Pic Saint Germain. 440 00:40:42,840 --> 00:40:44,280 Puoi portarmici? 441 00:41:05,880 --> 00:41:07,240 Cos'è quella cosa? 442 00:41:37,600 --> 00:41:38,560 Cazzo... 443 00:41:54,560 --> 00:41:55,560 Stai bene? 444 00:42:52,640 --> 00:42:55,200 Cazzo, non risponde ancora. È strano. 445 00:42:56,200 --> 00:42:59,200 Anch'io odio quando il mio uomo non mi risponde. 446 00:42:59,720 --> 00:43:01,240 Non è la mia ragazza. 447 00:43:02,960 --> 00:43:05,880 È rimasta da te ieri sera e non è successo niente? 448 00:43:09,200 --> 00:43:10,400 Allora, com'è stato? 449 00:43:12,080 --> 00:43:15,640 Se n'è andata nel cuore della notte e non l'ho più sentita. 450 00:43:15,640 --> 00:43:17,200 È andata così male? 451 00:43:19,320 --> 00:43:22,280 Insegnerò a un altro etero a trovare il clitoride. 452 00:43:29,600 --> 00:43:31,280 Cazzo, chi è? 453 00:43:33,520 --> 00:43:37,320 - È pazzo! Sei pazzo, per caso? - È Eddy! 454 00:43:38,040 --> 00:43:40,520 - Chi? - Quello che ha sparato al tuo cane! 455 00:43:40,520 --> 00:43:42,960 - Cosa? - Guida, Roméo! Guida! 456 00:43:52,080 --> 00:43:54,440 Merda, porca miseria! 457 00:43:58,640 --> 00:44:00,080 - Accelera! - Non posso. 458 00:44:00,080 --> 00:44:01,640 - Dai! - Sono al massimo! 459 00:44:09,040 --> 00:44:09,920 Cazzo! 460 00:44:09,920 --> 00:44:12,040 - Cosa vuoi? - Ferma! Stronzo! 461 00:44:12,040 --> 00:44:13,920 Ci spingerà nel burrone! 462 00:44:22,200 --> 00:44:23,360 Cazzo. Merda! 463 00:44:31,440 --> 00:44:33,640 - Attento! - Sì, l'ho visto! 464 00:44:37,480 --> 00:44:38,600 Cazzo! 465 00:44:51,560 --> 00:44:53,440 Forza, parti! 466 00:44:53,440 --> 00:44:56,400 - Sono bloccato! - Dai, parti. 467 00:44:57,080 --> 00:45:00,840 Apri la portiera o ci verrà addosso! Aprila! 468 00:45:01,880 --> 00:45:04,120 Non vedi che ci sta puntando? 469 00:45:27,840 --> 00:45:29,360 Roméo. 470 00:45:31,600 --> 00:45:32,720 Stai bene? 471 00:45:47,560 --> 00:45:48,600 Diciotto. 472 00:46:09,880 --> 00:46:11,040 Ventisette. 473 00:46:18,720 --> 00:46:20,640 - Cosa gli succede? - Non lo so. 474 00:46:20,640 --> 00:46:23,280 Portatelo in infermeria. Tutti nelle stanze! 475 00:46:23,280 --> 00:46:24,640 Tira fuori la lingua. 476 00:46:26,320 --> 00:46:27,200 Bene. 477 00:46:49,960 --> 00:46:51,240 Cazzo. 478 00:46:54,680 --> 00:46:56,640 Credo che siamo a casa di Détraz. 479 00:47:37,040 --> 00:47:38,280 Che cazzo fai? 480 00:47:38,840 --> 00:47:41,240 Preferisci farti sparare da quel pazzo? 481 00:47:54,880 --> 00:47:56,800 E dicono che la mia roulotte fa schifo. 482 00:47:59,800 --> 00:48:00,960 Oh, cavolo. 483 00:48:02,360 --> 00:48:03,400 Ha un'auto. 484 00:48:05,320 --> 00:48:06,920 Dai. Ce ne andiamo, vero? 485 00:48:22,560 --> 00:48:24,040 Oddio! 486 00:48:24,040 --> 00:48:26,360 - Cazzo, è il padre di Ida! - La gamba! 487 00:48:29,000 --> 00:48:30,120 Dobbiamo aiutarlo. 488 00:49:51,840 --> 00:49:54,280 Sottotitoli: Marta Di Martino