1
00:00:25,600 --> 00:00:29,080
Abbiamo organizzato
una veglia funebre in memoria di Roxane.
2
00:00:29,080 --> 00:00:30,400
Puoi parlarmi di lei?
3
00:00:31,640 --> 00:00:36,000
Siamo usciti in terza media,
ma mi ha mollato. Ero troppo immaturo.
4
00:00:37,080 --> 00:00:38,600
Però ci siamo divertiti.
5
00:00:53,000 --> 00:00:54,720
Spostatevi!
6
00:00:56,360 --> 00:00:57,520
Che sta succedendo?
7
00:00:58,640 --> 00:01:00,240
- Juliette!
- Che accade?
8
00:01:00,240 --> 00:01:01,760
C'è sangue ovunque!
9
00:01:02,600 --> 00:01:05,400
- Cazzo, è stata accoltellata.
- No, Juliette!
10
00:01:05,400 --> 00:01:07,280
Chiamate un'ambulanza!
11
00:01:09,040 --> 00:01:11,200
I soccorsi stanno arrivando.
12
00:01:12,080 --> 00:01:13,560
Guardami, Juliette.
13
00:01:36,160 --> 00:01:40,640
{\an8}ANTHRACITE
IL MISTERO DELLA SETTA
14
00:01:42,680 --> 00:01:45,080
Da Monnier non c'è nessuno. Dove sei?
15
00:01:45,080 --> 00:01:47,960
Alla setta. Denis ne ha parlato
durante l'interrogatorio.
16
00:01:47,960 --> 00:01:50,920
Avresti dovuto dirmelo.
Manderò dei rinforzi.
17
00:01:50,920 --> 00:01:52,680
Ok, ti terrò aggiornato.
18
00:02:12,360 --> 00:02:13,640
Denis!
19
00:02:14,920 --> 00:02:17,240
- Dietro di te!
- Denis, giù l'ascia!
20
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
È lì!
21
00:02:19,800 --> 00:02:21,960
Siamo solo noi due. Scendi subito!
22
00:02:24,240 --> 00:02:26,400
È la tua immaginazione.
23
00:02:29,880 --> 00:02:31,240
Non c'è nessuno...
24
00:02:37,760 --> 00:02:38,840
Cazzo.
25
00:02:41,120 --> 00:02:42,120
Ma cosa...
26
00:02:48,680 --> 00:02:50,520
In ginocchio. Mani sulla testa!
27
00:02:52,240 --> 00:02:54,560
È morto. L'ho ucciso io.
28
00:02:56,960 --> 00:02:57,800
Cazzo.
29
00:03:00,240 --> 00:03:01,080
Derevko.
30
00:03:05,080 --> 00:03:09,480
- Cos'è successo? Cos'hai fatto?
- Tutto ciò che Caleb mi ha detto di fare.
31
00:03:09,480 --> 00:03:12,160
Ho fatto il rituale di guarigione.
32
00:03:13,760 --> 00:03:17,680
L'ombra mi stava divorando.
Lui disse che dovevo epurarla.
33
00:03:17,680 --> 00:03:21,600
Dovevo rinascere, liberato dal male.
34
00:03:33,520 --> 00:03:35,200
Aveva promesso di curarmi.
35
00:03:35,880 --> 00:03:40,000
Avevo tanta paura della malattia.
Iniziavo già a dimenticare le cose.
36
00:03:41,840 --> 00:03:43,560
Mi ha reso un assassino.
37
00:03:47,400 --> 00:03:49,120
Hai ucciso i 12 discepoli?
38
00:03:51,120 --> 00:03:55,480
Temevo che mi denunciassero,
e ho avvelenato il serbatoio dell'acqua.
39
00:04:00,680 --> 00:04:02,880
Perché rifarlo al festival invernale?
40
00:04:03,480 --> 00:04:05,040
Non avevo scelta.
41
00:04:05,680 --> 00:04:08,360
Volevano denunciarmi.
Volevano rivelare tutto.
42
00:04:08,360 --> 00:04:10,560
Sei confuso! Sono passati 30 anni!
43
00:04:12,160 --> 00:04:14,720
A terra! Faccia a terra.
44
00:04:15,400 --> 00:04:16,480
Sbrigati!
45
00:04:19,760 --> 00:04:21,240
Mani dietro la schiena!
46
00:04:24,800 --> 00:04:26,280
Hai ucciso Roxane Vial?
47
00:04:27,120 --> 00:04:28,200
No.
48
00:04:28,800 --> 00:04:30,640
- E Emma Marçais?
- No.
49
00:04:31,800 --> 00:04:33,440
Ma ho indagato.
50
00:04:34,280 --> 00:04:38,120
Ci ho provato davvero.
Ma non puoi fidarti di nessuno.
51
00:04:38,720 --> 00:04:41,320
Possono corrompere l'anima di chiunque.
52
00:04:41,920 --> 00:04:44,480
Potrebbe essere qualcuno vicino a te.
53
00:04:46,680 --> 00:04:47,880
Mi dispiace.
54
00:04:51,800 --> 00:04:52,720
Denis?
55
00:04:56,280 --> 00:04:58,680
Merda. Cos'hai combinato?
56
00:05:04,720 --> 00:05:07,080
{\an8}I cittadini sono stati avvelenati
57
00:05:07,080 --> 00:05:09,680
{\an8}- durante il festival.
- C'è molta ansia...
58
00:05:09,680 --> 00:05:11,680
{\an8}Le riprese amatoriali mostrano...
59
00:05:11,680 --> 00:05:14,000
{\an8}- Immagini scioccanti.
- Tanto stress.
60
00:05:14,000 --> 00:05:18,160
{\an8}Il sospettato, un poliziotto in pensione,
è stato arrestato.
61
00:05:18,160 --> 00:05:21,840
Sono stati segnalati
almeno dieci casi di avvelenamento grave.
62
00:05:21,840 --> 00:05:25,080
Le vittime sono finite
in vari ospedali della regione.
63
00:05:25,080 --> 00:05:27,080
Esatto, Caroline.
64
00:05:28,520 --> 00:05:29,600
Allora?
65
00:05:29,600 --> 00:05:33,000
Monnier è stato portato in ospedale.
È in coma.
66
00:05:34,480 --> 00:05:36,720
Perché commettere un atto simile?
67
00:05:36,720 --> 00:05:39,720
- Anaïs e Malia sono a letto?
- Se ne sono andate.
68
00:05:40,200 --> 00:05:42,840
Ma come, non erano tornate a casa con voi?
69
00:05:42,840 --> 00:05:46,680
Sì, ma Anaïs voleva andarsene.
Hanno trovato un hotel.
70
00:05:46,680 --> 00:05:49,440
Mi spiace,
abbiamo cercato di farle restare.
71
00:05:51,640 --> 00:05:56,880
Monnier 30 anni fa ha lapidato
un discepolo in un rituale di guarigione
72
00:05:56,880 --> 00:06:00,520
che chiaramente non ha funzionato,
visto il suo stato.
73
00:06:00,520 --> 00:06:04,200
Per insabbiare tutto,
ha avvelenato i restanti 12 discepoli.
74
00:06:04,200 --> 00:06:06,280
Poi la morte di Emma Marçais
75
00:06:06,280 --> 00:06:10,160
l'ha riportato al '94,
facendogli avvelenare tutti al festival.
76
00:06:13,000 --> 00:06:14,360
E tu chi sei?
77
00:06:14,360 --> 00:06:16,680
Scusate, sono Ida. Ida Heilman.
78
00:06:18,120 --> 00:06:20,200
Sono nervosa, quindi parlo molto.
79
00:06:20,200 --> 00:06:24,280
Mio padre è stato rapito
e non parlo spesso con persone dal vivo.
80
00:06:24,280 --> 00:06:25,280
Non risponde.
81
00:06:25,840 --> 00:06:28,720
Sono sicura
che devi solo darle un po' di tempo.
82
00:06:32,000 --> 00:06:34,080
Ci stavamo conoscendo.
83
00:06:34,600 --> 00:06:35,560
Sì, scusa.
84
00:06:36,160 --> 00:06:38,760
Dopo l'incendio dell'hotel,
non sa dove stare.
85
00:06:38,760 --> 00:06:42,320
Certo. Nessun problema.
Prepariamo la stanza degli ospiti.
86
00:06:42,320 --> 00:06:45,320
- Mi aiuti a rifare il letto di sopra?
- Ok.
87
00:07:07,440 --> 00:07:09,280
Non sei mai stato qui?
88
00:07:12,040 --> 00:07:14,000
Sì, lo so. È sciocco.
89
00:07:14,960 --> 00:07:20,720
L'abbiamo riservata agli ospiti.
Era difficile avere suoi ricordi ovunque.
90
00:07:22,000 --> 00:07:23,800
Ho portato tutto nel fienile,
91
00:07:25,840 --> 00:07:28,840
ma non sono mai riuscito a buttare questo.
92
00:07:30,880 --> 00:07:35,280
All'epoca suonavo in una band
con i miei amici.
93
00:07:37,000 --> 00:07:39,560
Tua madre voleva esibirsi insieme a noi.
94
00:07:39,560 --> 00:07:41,800
Le dissi che doveva esercitarsi.
95
00:07:43,360 --> 00:07:46,200
Spese tutti i suoi risparmi
per un registratore
96
00:07:46,200 --> 00:07:48,120
e si registrava ogni giorno.
97
00:07:57,640 --> 00:08:03,520
Sono la ragazza
Che non riesce a guardarti negli occhi
98
00:08:04,960 --> 00:08:11,120
Sono la ragazza
Che non riesce nemmeno a provarci
99
00:08:12,280 --> 00:08:18,120
Sono la ragazza
Che non riesce a guardarti negli occhi
100
00:08:18,800 --> 00:08:19,960
Andrà tutto bene.
101
00:08:21,440 --> 00:08:23,160
Tornerà tutto in carreggiata.
102
00:08:24,000 --> 00:08:25,040
Andrà tutto bene.
103
00:08:34,200 --> 00:08:37,280
Sono Miss Mondo
104
00:08:37,280 --> 00:08:42,440
Qualcuno mi uccida
Uccidimi, per favore
105
00:08:44,440 --> 00:08:48,840
A nessuno importa
Amico mio
106
00:08:59,200 --> 00:09:00,320
Andiamo.
107
00:09:10,120 --> 00:09:12,720
Spiegatemi come siamo finiti
in questo casino
108
00:09:12,720 --> 00:09:15,080
quando Monnier è sempre stato lì!
109
00:09:16,200 --> 00:09:19,320
Perché inseguire
un sospettato morto da più di 30 anni
110
00:09:19,320 --> 00:09:23,080
sulla base di informazioni
venute da chissà dove?
111
00:09:23,640 --> 00:09:26,200
Colonnello,
Monnier ha addestrato tutti noi.
112
00:09:26,200 --> 00:09:29,920
Nessuno immaginava cosa avesse fatto
né che l'avrebbe rifatto.
113
00:09:29,920 --> 00:09:34,920
Seguite le procedure
per evitare questo tipo di incidenti!
114
00:09:36,240 --> 00:09:38,520
Mi assumo tutte le responsabilità.
115
00:09:38,520 --> 00:09:39,480
Concordo.
116
00:09:40,240 --> 00:09:43,160
- Sei sospesa fino a nuovo ordine.
- Cosa? No!
117
00:09:43,160 --> 00:09:47,400
Stiamo scoprendo 30 anni di bugie
in uno dei peggiori casi in regione!
118
00:09:47,400 --> 00:09:50,600
Perciò serve indagare razionalmente, tenente.
119
00:09:51,880 --> 00:09:57,200
Esaminate gli archivi di Monnier
così capiremo il suo coinvolgimento.
120
00:09:58,160 --> 00:10:00,880
Potrebbe essere responsabile
della morte di Roxane Vial
121
00:10:00,880 --> 00:10:03,280
e della ragazza trovata tre giorni fa.
122
00:10:03,280 --> 00:10:08,240
Abbiamo un altro sospettato in quel caso.
Un giovane delinquente...
123
00:10:08,240 --> 00:10:11,920
- Prima cerchiamo Solal Heilman!
- Basta così!
124
00:10:11,920 --> 00:10:15,000
Conosco le tue teorie
sulle sparizioni inspiegabili.
125
00:10:15,000 --> 00:10:18,960
La polizia è già abbastanza umiliata.
Devi fare un passo indietro.
126
00:10:22,480 --> 00:10:26,280
Forse dovrei accontentare la richiesta
di trasferimento di tuo marito.
127
00:10:27,680 --> 00:10:28,800
Cosa?
128
00:10:30,240 --> 00:10:31,560
Lascia che ti spieghi.
129
00:10:32,760 --> 00:10:34,160
Aspetta!
130
00:10:37,760 --> 00:10:41,640
Ascolta. Scusa, avrei dovuto parlartene.
131
00:10:41,640 --> 00:10:44,240
Lo sai che ci serve un nuovo inizio.
132
00:10:44,240 --> 00:10:47,840
- Stiamo girando in tondo!
- Ti riferisci a me?
133
00:10:47,840 --> 00:10:51,600
Cosa ti aspetti?
Non è normale che mi preoccupi per te?
134
00:10:51,600 --> 00:10:55,560
Hai inventato collegamenti
a quelle sparizioni per mesi.
135
00:10:56,840 --> 00:11:00,680
Perdi interesse su un sospettato
perché ha teorie simili alle tue.
136
00:11:01,480 --> 00:11:03,160
Sto dicendo che non è da te.
137
00:11:03,800 --> 00:11:05,320
Non sono cambiata, Erwan.
138
00:11:06,840 --> 00:11:08,480
Sei tu che non ti fidi più.
139
00:12:10,800 --> 00:12:13,280
Che fai? Sveglierai tutti!
140
00:12:15,520 --> 00:12:16,360
E allora?
141
00:12:16,360 --> 00:12:19,120
Non dormo
con uno specchio di fronte al letto.
142
00:12:19,720 --> 00:12:22,920
Ida, è l'una di notte. Devi dormire!
143
00:12:23,560 --> 00:12:25,440
Sei proprio pazza!
144
00:12:40,000 --> 00:12:43,080
Ora la mia testa è rivolta a sud.
Ci scambiamo?
145
00:12:43,840 --> 00:12:46,680
No. È la camera di mia madre.
146
00:12:47,200 --> 00:12:48,720
Non lo farò. No.
147
00:12:48,720 --> 00:12:49,800
No.
148
00:13:06,400 --> 00:13:07,760
Vuoi fare sesso?
149
00:13:09,480 --> 00:13:10,480
Come?
150
00:13:11,120 --> 00:13:12,920
Penso continuamente a Monnier.
151
00:13:15,280 --> 00:13:19,480
- E ti viene voglia di fare sesso?
- No, ma sto pensando a mio padre.
152
00:13:19,480 --> 00:13:23,280
Forse ha scoperto Monnier,
Monnier l'ha rapito ed è prigioniero.
153
00:13:23,280 --> 00:13:27,480
Mi fa impazzire non poter interrogare
Monnier o perquisire casa sua!
154
00:13:27,480 --> 00:13:30,160
Mi serve una scarica di endorfine.
155
00:13:30,160 --> 00:13:32,800
Un orgasmo. Per calmarmi.
156
00:13:33,560 --> 00:13:35,960
La tua logica non è affatto lineare.
157
00:13:37,280 --> 00:13:39,520
È il mio lato morboso? Ti blocca?
158
00:13:40,720 --> 00:13:43,280
- O è per via della tua ex?
- No.
159
00:13:44,000 --> 00:13:47,080
- È finita da molto tempo.
- Non ti piaccio?
160
00:13:49,120 --> 00:13:50,480
Non è questo il punto.
161
00:13:51,320 --> 00:13:52,600
Quindi ti piaccio?
162
00:15:22,440 --> 00:15:24,440
Dai.
163
00:15:41,560 --> 00:15:45,000
Scusa, scusami.
Davvero, non ti avevo visto. Scusa.
164
00:15:45,000 --> 00:15:46,760
Non riesci a dormire?
165
00:15:47,280 --> 00:15:48,360
Ne vuoi una tazza?
166
00:15:48,360 --> 00:15:51,640
- È una tisana. Di solito mi aiuta.
- Ok.
167
00:15:58,080 --> 00:16:01,680
È sempre più difficile di notte.
Si immagina il peggio.
168
00:16:02,240 --> 00:16:04,360
È giorno da qualche parte del globo,
169
00:16:04,360 --> 00:16:07,760
e anche di notte
trovo qualcuno con cui parlare su iData.
170
00:16:07,760 --> 00:16:08,920
È il mio forum.
171
00:16:08,920 --> 00:16:13,560
Ma qui la connessione fa davvero schifo!
Dovete mettere la fibra.
172
00:16:15,960 --> 00:16:17,120
Ascolta,
173
00:16:17,840 --> 00:16:21,320
so che non hai cattive intenzioni, ma...
174
00:16:22,200 --> 00:16:24,400
la tua indagine riporta a galla cose,
175
00:16:24,400 --> 00:16:27,120
vecchie storie
che mettono tutti in pericolo.
176
00:16:28,840 --> 00:16:31,680
- Lascia fare alla polizia.
- La polizia?
177
00:16:32,160 --> 00:16:34,520
Come Monnier e i suoi omicidi?
178
00:16:35,840 --> 00:16:39,920
Devo trovare mio padre,
non posso fidarmi delle persone sbagliate.
179
00:16:40,840 --> 00:16:41,880
Capisco.
180
00:16:42,640 --> 00:16:45,480
Ma Jaro ha la possibilità
di rimettersi in piedi,
181
00:16:45,480 --> 00:16:49,200
di voltare pagina
ed essere un vero padre per Malia.
182
00:16:50,280 --> 00:16:52,520
Non ha avuto una vita facile, sai...
183
00:16:52,520 --> 00:16:55,240
- Sì, ha perso sua madre.
- Non solo.
184
00:16:55,240 --> 00:16:58,840
Dopo fu mandato da suo padre,
che non era un brav'uomo.
185
00:17:00,040 --> 00:17:04,680
Io e Claude ci sentivamo in colpa
per non averlo accolto,
186
00:17:04,680 --> 00:17:06,240
ma lo conoscevamo appena.
187
00:17:06,240 --> 00:17:09,360
Quando Juliette ebbe Jaro,
viveva a Parigi da anni.
188
00:17:09,360 --> 00:17:11,560
Eravamo a malapena in contatto.
189
00:17:11,560 --> 00:17:13,960
Ma ora abbiamo una seconda possibilità.
190
00:17:14,520 --> 00:17:19,200
E non vorrei che Jaro se la perdesse
perché vuole aiutarti.
191
00:17:20,840 --> 00:17:21,920
Hai capito?
192
00:17:42,360 --> 00:17:44,680
Malia, sali in macchina. Ce ne andiamo.
193
00:17:52,240 --> 00:17:53,280
Posso pagare?
194
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
Va bene?
195
00:18:33,440 --> 00:18:35,720
Malia?
196
00:18:37,720 --> 00:18:38,600
Malia!
197
00:18:40,920 --> 00:18:41,840
Malia...
198
00:18:42,560 --> 00:18:46,320
- Cos'è successo? Qualcuno ti ha ferito?
- C'era un mostro.
199
00:18:47,800 --> 00:18:52,240
C'era un mostro!
200
00:19:08,760 --> 00:19:11,320
SONO DA MONNIER.
DEVO LAVORARE DA SOLA.
201
00:19:11,320 --> 00:19:13,200
GRAZIE PER LE ENDORFINE.
202
00:19:17,080 --> 00:19:21,200
D'ACCORDO. STAI ATTENTA.
TUTTO BENE TRA NOI?
203
00:19:25,840 --> 00:19:28,240
D'ACCORDO. STAI ATTENTA.
204
00:20:31,760 --> 00:20:32,840
CONDIVIDI
205
00:20:32,840 --> 00:20:35,080
IDENTIFICHIAMO QUESTO EDIFICIO?
206
00:20:35,600 --> 00:20:37,720
I GRAFFITI SONO DI PLUTO.
L'ADORO.
207
00:20:37,720 --> 00:20:39,280
MI SERVONO ALTRI DETTAGLI
208
00:20:41,720 --> 00:20:44,960
{\an8}Se, come me,
sapete cogliere le opportunità al volo,
209
00:20:44,960 --> 00:20:47,720
{\an8}allora questo progetto immobiliare
fa per voi.
210
00:20:47,720 --> 00:20:52,320
{\an8}A partire dal mese prossimo, qui,
sopra la cittadina di Lévionna,
211
00:20:52,320 --> 00:20:55,160
{\an8}costruiremo la Residenza Horizon Prestige.
212
00:21:00,360 --> 00:21:04,240
{\an8}Uno spazio familiare
con facile accesso agli sport invernali
213
00:21:04,240 --> 00:21:09,360
{\an8}dotato di tutte le più moderne tecnologie.
Venite, ve la mostro.
214
00:21:10,320 --> 00:21:13,560
{\an8}Cercate un investimento sicuro
in un ambiente idilliaco?
215
00:21:15,360 --> 00:21:16,520
{\an8}Unitevi a noi!
216
00:21:22,440 --> 00:21:24,960
CAPITANO
217
00:21:29,760 --> 00:21:33,200
- È pazza! Avrei potuto ucciderla!
- Vale lo stesso per me.
218
00:21:33,880 --> 00:21:37,280
- Che cazzo ci fa qui?
- La stessa cosa che ci fai tu.
219
00:21:39,400 --> 00:21:41,320
Non ha il diritto di stare qui.
220
00:21:42,160 --> 00:21:45,080
Sei qui da sola,
non hai annunciato il tuo arrivo,
221
00:21:45,080 --> 00:21:48,480
niente uniforme, niente arma...
Ti hanno fatta fuori?
222
00:21:49,200 --> 00:21:50,040
No.
223
00:21:50,040 --> 00:21:53,680
Qualche testa deve saltare.
Funziona così in polizia, no?
224
00:21:55,400 --> 00:21:57,000
Vattene subito di qui.
225
00:21:57,000 --> 00:22:00,040
Guarda qua.
La Horizon Prestige ti dice niente?
226
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
Sì.
227
00:22:03,640 --> 00:22:08,400
Denis ci ha comprato un monolocale,
mai finito. Aveva fatto loro causa.
228
00:22:08,400 --> 00:22:12,840
Se dovesse tenere qualcuno nascosto,
diciamo un giornalista curioso...
229
00:22:13,760 --> 00:22:17,320
- Sarebbe un nascondiglio perfetto.
- Brava, socia!
230
00:22:19,120 --> 00:22:20,440
Ci penso io.
231
00:22:21,520 --> 00:22:24,440
Dovrei credere che trovare mio padre
sarà la tua priorità?
232
00:22:24,440 --> 00:22:27,520
Dato che è l'unico
che può darmi delle risposte, sì.
233
00:22:28,600 --> 00:22:31,240
- Giovanna?
- Cazzo.
234
00:22:33,240 --> 00:22:35,200
Quale mandiamo ai tuoi capi?
235
00:23:05,280 --> 00:23:10,000
- Non sembra preoccupata per tuo padre.
- Sì, perché stiamo per trovarlo.
236
00:23:11,440 --> 00:23:16,360
Se Denis si fosse sentito minacciato,
potrebbe avergli fatto del male.
237
00:23:16,360 --> 00:23:17,720
Mio padre è vivo.
238
00:23:18,240 --> 00:23:21,680
Se non ne fossi sicura,
non potrei andare avanti.
239
00:23:24,480 --> 00:23:26,520
- Siete molto uniti?
- Certo.
240
00:23:26,520 --> 00:23:29,280
A volte non c'era,
aveva un lavoro importante.
241
00:23:29,280 --> 00:23:33,600
Qualcuno doveva rivelare la verità.
Anche io volevo fare la giornalista.
242
00:23:33,600 --> 00:23:35,920
Ma non ho potuto perché...
243
00:23:36,440 --> 00:23:39,400
Per le assenze da scuola
e le ospedalizzazioni?
244
00:23:42,120 --> 00:23:44,240
Non è l'unica che può fare ricerche.
245
00:23:47,360 --> 00:23:48,480
È malata, vero?
246
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
Leucemia.
247
00:23:53,400 --> 00:23:56,760
- Stadio avanzato?
- Sto bene. Non mi serve compassione.
248
00:23:56,760 --> 00:24:00,920
Ma ora voglio indagare su di te.
Inizio cercandoti su Google.
249
00:24:00,920 --> 00:24:06,080
O se vuole sapere qualcosa, può chiedere.
Le rispondo. Non ho niente da nascondere.
250
00:24:33,000 --> 00:24:35,920
Papà! Papà, c'era un mostro.
251
00:24:35,920 --> 00:24:39,960
Ho avuto paura. Volevo scappare,
ma non mi lasciava andare.
252
00:24:39,960 --> 00:24:43,760
Andrà tutto bene, amore.
Sono qui. Grazie per avermi chiamato.
253
00:24:47,960 --> 00:24:49,400
Ce l'aveva sulla fronte.
254
00:24:56,080 --> 00:24:57,480
Che diavolo è?
255
00:24:58,440 --> 00:25:01,040
Sono qui, adesso. Non vi lascerò più.
256
00:25:02,960 --> 00:25:04,200
Te lo prometto.
257
00:25:05,920 --> 00:25:07,840
È meglio che stia lontana da te.
258
00:25:12,280 --> 00:25:14,800
- Vieni, Malia. Saluta papà.
- Ciao, papà.
259
00:25:17,040 --> 00:25:19,360
Aspetta. Anaïs, aspetta!
260
00:25:19,360 --> 00:25:23,000
Hai ragione su tutto.
Ma non tornare a casa.
261
00:25:23,000 --> 00:25:25,360
Chiamo Malik. Resta da lui per un po'.
262
00:25:25,360 --> 00:25:28,000
Così so che non sei a Parigi
e non sei sola.
263
00:25:28,680 --> 00:25:31,960
Ci metti di nuovo
in una situazione di merda.
264
00:25:31,960 --> 00:25:33,560
Anaïs, per favore.
265
00:25:38,520 --> 00:25:40,600
- Ok, andremo da Malik.
- Grazie.
266
00:25:44,160 --> 00:25:45,760
Troverò chi è stato.
267
00:25:47,040 --> 00:25:49,440
Farò in modo che nessuno ti minacci più.
268
00:25:50,320 --> 00:25:51,400
Sta' attento.
269
00:26:25,200 --> 00:26:27,080
GIUGNO 1994
CERIMONIA - ROXANE
270
00:26:28,920 --> 00:26:30,920
CERIMONIA
ROXANE
271
00:26:36,160 --> 00:26:37,280
Cazzo...
272
00:26:37,800 --> 00:26:41,000
Scusi, non posso venire al lavoro.
Ho avuto un...
273
00:26:41,000 --> 00:26:42,160
Rilassati, Max.
274
00:26:42,160 --> 00:26:44,960
Il capo si è ubriacato col punch
di Monnier.
275
00:26:44,960 --> 00:26:49,080
Ci sono io. Ti ho chiamato
per assicurarmi che non fossi morto.
276
00:26:49,080 --> 00:26:52,360
- Grazie! Ti richiamo.
- Certo, fa' con...
277
00:26:52,360 --> 00:26:54,000
- Dimmelo.
- ...calma.
278
00:26:54,000 --> 00:26:55,840
- Non c'è.
- Dov'è?
279
00:26:55,840 --> 00:26:57,080
Non mi capisci?
280
00:26:57,920 --> 00:26:58,920
Posso aiutarla?
281
00:27:03,080 --> 00:27:03,920
Lo conosci?
282
00:27:05,320 --> 00:27:07,000
AVVELENAMENTO A LÉVIONNA
283
00:27:07,000 --> 00:27:08,920
No, non ho avuto il piacere.
284
00:27:09,800 --> 00:27:11,280
So che lavora qui.
285
00:27:11,800 --> 00:27:12,680
Dov'è?
286
00:27:12,680 --> 00:27:16,480
Senta, non lo conosco,
ma posso presentarle Brad.
287
00:27:19,920 --> 00:27:21,840
Gli piace giocare. Vero, Brad?
288
00:27:25,080 --> 00:27:27,920
Di' a Jaro che i suoi amici di Parigi
lo cercano.
289
00:28:00,240 --> 00:28:02,480
Il mono di Monnier è al secondo piano.
290
00:28:08,520 --> 00:28:09,560
A sinistra.
291
00:28:14,040 --> 00:28:15,880
È qui. Numero 134.
292
00:28:15,880 --> 00:28:19,560
Forza, sfonda la porta!
Dagli un calcio, una spallata.
293
00:28:25,040 --> 00:28:27,360
Ok, ci vorrà un'eternità.
294
00:28:34,080 --> 00:28:36,120
Papà?
295
00:28:38,040 --> 00:28:38,920
Papà?
296
00:28:42,200 --> 00:28:45,880
Oh, no, non è qui.
Non è qui. Non ci credo.
297
00:28:45,880 --> 00:28:47,040
Mi dispiace.
298
00:28:54,800 --> 00:28:57,240
Monnier deve aver nascosto qualcuno qui.
299
00:28:58,360 --> 00:28:59,680
Almeno 15 anni fa.
300
00:28:59,680 --> 00:29:02,680
Questo modello di stufa è stato ritirato
nel 2005.
301
00:29:03,280 --> 00:29:08,000
L'ho scoperto indagando sul caso
dello strangolatore di Moliets.
302
00:29:11,040 --> 00:29:12,880
Cos'è questa roba?
303
00:29:14,040 --> 00:29:15,040
Cosa...
304
00:29:38,120 --> 00:29:39,640
Sono formule matematiche.
305
00:29:52,680 --> 00:29:53,600
Ida!
306
00:30:05,760 --> 00:30:08,960
- Serve aiuto?
- Sì. Ten. DeLuca, polizia di Lévionna.
307
00:30:08,960 --> 00:30:14,080
Stiamo cercando una persona scomparsa.
Ne sa qualcosa?
308
00:30:14,080 --> 00:30:16,600
Non vediamo nessuno da settimane.
309
00:30:16,600 --> 00:30:20,280
E nessuno può andare oltre.
C'è stata una valanga più avanti.
310
00:30:20,280 --> 00:30:21,240
Davvero?
311
00:30:22,360 --> 00:30:23,320
Non lo sapevamo.
312
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
Chi si occupa degli sgomberi da noi?
François?
313
00:30:27,000 --> 00:30:29,640
- Esatto. François, sì.
- Strano.
314
00:30:31,680 --> 00:30:33,120
Non c'è nessun François.
315
00:30:36,360 --> 00:30:39,120
- È meglio che se ne vada, tenente.
- Oppure?
316
00:30:43,320 --> 00:30:45,600
- Adoro questo coso!
- È pazza?
317
00:30:45,600 --> 00:30:47,200
Gli do cinque stelle!
318
00:30:48,960 --> 00:30:50,960
- È morto?
- No.
319
00:30:51,560 --> 00:30:53,800
- Dammelo!
- Finalmente mi dai del tu.
320
00:30:53,800 --> 00:30:55,720
- Cazzo.
- Andiamo.
321
00:30:56,960 --> 00:30:59,200
Vediamo cosa nasconde l'amico ranger.
322
00:31:10,480 --> 00:31:12,640
Dai, rispondi, Jaro. Dannazione!
323
00:31:18,480 --> 00:31:21,120
Che c'è, cagnolino? Dov'è tuo fratello?
324
00:31:46,280 --> 00:31:50,040
SLITTINO VIETATO SULLE PISTE DA SCI
325
00:31:50,040 --> 00:31:52,040
No!
326
00:31:52,040 --> 00:31:54,240
Controlla la pressione del paziente.
327
00:31:54,240 --> 00:31:55,160
Hari!
328
00:31:56,120 --> 00:31:58,480
- Roméo, che ci fai qui?
- Aiutami.
329
00:31:58,480 --> 00:32:02,320
- Non curiamo gli animali.
- Lo so, ma il veterinario è a 30 km!
330
00:32:02,320 --> 00:32:03,480
Gli hanno sparato.
331
00:32:04,640 --> 00:32:05,960
Ok, vieni.
332
00:32:10,680 --> 00:32:17,680
{\an8}CERIMONIA DI ROXANE
10 GIUGNO 1994
333
00:32:44,320 --> 00:32:45,920
{\an8}Ehi, Détraz!
334
00:32:47,120 --> 00:32:49,240
{\an8}Gli animali non possono entrare.
335
00:32:51,560 --> 00:32:55,880
Siamo usciti in terza media,
ma mi ha mollato. Ero troppo immaturo.
336
00:32:55,880 --> 00:32:57,400
{\an8}Però ci siamo divertiti.
337
00:33:05,320 --> 00:33:08,520
- Cazzo, è stata accoltellata!
- No, Juliette!
338
00:33:08,520 --> 00:33:12,160
- Chiamate un'ambulanza!
- I soccorsi stanno arrivando.
339
00:33:34,040 --> 00:33:36,600
PAUSA
340
00:33:36,600 --> 00:33:40,640
Salve, sono Ida.
Per contattarmi, scrivetemi su iData.
341
00:33:40,640 --> 00:33:42,880
Se insistete, lasciate un messaggio.
342
00:33:42,880 --> 00:33:44,280
Sì, Ida, sono Jaro.
343
00:33:44,280 --> 00:33:48,840
So che vuoi stare da sola,
ma sono preoccupato per te.
344
00:33:51,080 --> 00:33:53,200
Una donna ha preso mia figlia, oggi.
345
00:33:53,200 --> 00:33:55,560
Forse la stessa
che ha aggredito mia madre.
346
00:33:55,560 --> 00:34:00,480
Nel video, i ragazzi la chiamano "Détraz".
Potresti scoprire che significa?
347
00:34:00,480 --> 00:34:01,640
Jaro Gatsi?
348
00:34:02,240 --> 00:34:03,800
Salve. Polizia.
349
00:34:04,320 --> 00:34:08,440
Mi segua, ho delle domande.
Riguarda l'omicidio di Emma Marçais.
350
00:34:08,440 --> 00:34:11,000
Cazzo, non ho ucciso Emma! Giovanna lo sa.
351
00:34:11,000 --> 00:34:13,520
- Giovanna? Davvero?
- Sì, Giovanna.
352
00:34:14,240 --> 00:34:15,640
Vi date del tu, ora?
353
00:34:16,760 --> 00:34:21,600
Allora farò lo stesso con te.
Vieni con me o ti arresto.
354
00:34:23,240 --> 00:34:24,160
Andiamo.
355
00:34:26,920 --> 00:34:30,560
Ci siamo baciati per due secondi
ed Emma se n'è andata.
356
00:34:32,120 --> 00:34:34,320
La tua storia continua a cambiare.
357
00:34:35,600 --> 00:34:38,800
Prima l'hai aiutata con la tavola
e ora l'hai baciata.
358
00:34:38,800 --> 00:34:42,840
- Qual è la versione di domani?
- Una testimone l'ha confermato.
359
00:34:43,440 --> 00:34:44,600
Ida Heilman, no?
360
00:34:45,560 --> 00:34:49,040
Ida Heilman
che prima non conoscevi affatto. No.
361
00:34:49,680 --> 00:34:53,080
Siete diventati amici in fretta.
Che bella cosa.
362
00:34:53,760 --> 00:34:58,760
- E sei andato a trovare Caleb Johansson?
- La sto aiutando a trovare suo padre.
363
00:34:58,760 --> 00:35:01,000
Queste storie relative alla setta...
364
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
Hai ingannato tutti,
anche la tenente DeLuca,
365
00:35:04,000 --> 00:35:05,760
quando la storia è semplice.
366
00:35:06,680 --> 00:35:09,440
Una donna è stata uccisa
e c'è un criminale
367
00:35:09,440 --> 00:35:11,640
che è l'ultimo ad averla vista viva.
368
00:35:11,640 --> 00:35:13,520
E perché non sono in prigione?
369
00:35:14,600 --> 00:35:15,760
Non avete niente.
370
00:35:16,640 --> 00:35:20,480
E un ex poliziotto
ha avvelenato metà paese.
371
00:35:24,320 --> 00:35:28,320
So che sei coinvolto nella morte di Emma.
Terrò d'occhio ogni tua mossa.
372
00:35:28,320 --> 00:35:32,000
Sono il tuo nuovo agente
per la libertà vigilata. Riga dritto.
373
00:35:32,680 --> 00:35:36,560
- E sta lontano da Giovanna.
- Bene. Posso andare?
374
00:35:38,400 --> 00:35:39,520
Un'altra cosa...
375
00:35:42,560 --> 00:35:43,520
Test antidroga.
376
00:35:58,920 --> 00:36:02,280
Era il caso del secolo,
quindi ci sono un sacco di file.
377
00:36:02,280 --> 00:36:05,600
Ci sono le testimonianze
di tutto il paese.
378
00:36:17,480 --> 00:36:21,240
Détraz...
379
00:36:32,960 --> 00:36:34,200
Posso aiutarti?
380
00:36:35,280 --> 00:36:37,080
Sto cercando i bagni.
381
00:36:38,040 --> 00:36:39,440
Prima porta a destra.
382
00:36:40,280 --> 00:36:41,520
- Lì?
- Sì.
383
00:36:54,400 --> 00:36:55,560
AGGRESSIONE
384
00:36:55,560 --> 00:36:57,800
Coloro che se ne vanno, periscono.
385
00:36:57,800 --> 00:36:59,960
Distruggerai tutti gli infedeli.
386
00:37:05,160 --> 00:37:07,520
HAI PORTATO QUI IL DIAVOLO
387
00:37:07,520 --> 00:37:11,680
VATTENE O BRUCERÒ QUESTO TEMPIO
DI SATANA CHE HAI COSTRUITO
388
00:37:11,680 --> 00:37:15,040
IL SIGNORE PUNIRÀ GLI ERETICI
389
00:37:19,240 --> 00:37:20,680
Ce l'aveva sulla fronte.
390
00:37:22,600 --> 00:37:23,760
Ehi, hai finito?
391
00:37:24,800 --> 00:37:26,480
Non abbiamo tutto il giorno!
392
00:37:38,560 --> 00:37:39,560
È fuori pericolo.
393
00:37:40,400 --> 00:37:42,200
Nessun organo è stato colpito.
394
00:37:43,160 --> 00:37:45,080
Ma non può essere spostato.
395
00:37:45,600 --> 00:37:47,800
Il veterinario sta mandando qualcuno.
396
00:37:49,320 --> 00:37:50,960
Non so come ringraziarti.
397
00:37:51,960 --> 00:37:55,080
Non so,
potresti dirmi la verità per cominciare.
398
00:37:56,920 --> 00:37:59,360
Vieni. Ho rimosso un proiettile.
399
00:38:00,120 --> 00:38:04,120
Non viene da un fucile da caccia.
È di piccolo calibro, una pistola.
400
00:38:05,440 --> 00:38:06,840
Che succede, Roméo?
401
00:38:07,880 --> 00:38:10,840
È collegato all'indagine di cui parlavi?
402
00:38:11,720 --> 00:38:15,200
- Lascia lavorare la polizia.
- No, stai tranquillo.
403
00:38:15,200 --> 00:38:16,720
Non preoccuparti per me.
404
00:38:18,320 --> 00:38:19,920
Ma io sono preoccupato.
405
00:38:25,200 --> 00:38:26,040
No...
406
00:38:28,960 --> 00:38:31,120
- Mi dispiace, non posso.
- Perché?
407
00:38:33,400 --> 00:38:35,600
Il tuo cane è ancora sotto anestesia.
408
00:38:35,600 --> 00:38:38,400
Vai a casa.
Ti chiamo quando passa il veterinario.
409
00:38:43,880 --> 00:38:46,680
POLIZIA
410
00:38:52,560 --> 00:38:54,640
Mi dispiace per il tuo cane.
411
00:38:54,640 --> 00:38:58,680
Non vuoi avvisarmi che c'è uno psicopatico
che ti cerca?
412
00:38:58,680 --> 00:39:04,000
Mi credevo al sicuro. Vogliono uccidermi.
Ho denunciato il loro amico. È pericoloso.
413
00:39:04,000 --> 00:39:05,840
Ecco perché sono venuto qui.
414
00:39:05,840 --> 00:39:07,520
Crei solo problemi.
415
00:39:09,240 --> 00:39:12,280
Quel bastardo pagherà per ciò
che ha fatto al tuo cane.
416
00:39:12,880 --> 00:39:16,920
Ma ora mia figlia è in pericolo.
È la mia priorità. Ho bisogno di te.
417
00:39:19,320 --> 00:39:20,400
Cazzo...
418
00:39:21,720 --> 00:39:24,160
Certo che sono sfortunato, con gli amici.
419
00:39:24,800 --> 00:39:26,640
Ok, cosa ti serve?
420
00:39:29,720 --> 00:39:31,280
Li riconosci?
421
00:39:33,440 --> 00:39:35,600
Lui era pastore qui qualche anno fa.
422
00:39:36,120 --> 00:39:39,480
Era contrario alla setta
e sospettato di averli attaccati.
423
00:39:39,480 --> 00:39:42,680
Li voleva fuori dalla città. O peggio.
424
00:39:43,280 --> 00:39:45,000
E poi ci ha pensato Monnier.
425
00:39:47,320 --> 00:39:51,200
Pensa, come è iniziata quella storia?
Con la morte di Roxane.
426
00:39:51,800 --> 00:39:56,000
E se Solal e mia madre avessero ragione?
Se Caleb era davvero innocente,
427
00:39:56,720 --> 00:39:59,280
forse non è stato
qualcuno della setta a uccidere Roxane.
428
00:39:59,280 --> 00:40:03,800
Forse è un nemico della setta
che ha voluto inchiodare Caleb.
429
00:40:04,400 --> 00:40:07,360
- Chi, il pastore?
- Sì, lui o sua figlia.
430
00:40:07,360 --> 00:40:09,440
Ha aggredito mia madre al liceo.
431
00:40:10,440 --> 00:40:13,200
Sicuramente era lei
anche con Malia stamattina.
432
00:40:13,720 --> 00:40:17,120
Caleb ci ha descritti
come una stirpe di prescelti.
433
00:40:17,120 --> 00:40:20,000
Forse i Détraz ci credono
e sono venuti a finire il lavoro.
434
00:40:20,000 --> 00:40:22,160
- Aspetta, hai detto, Détraz?
- Sì.
435
00:40:22,760 --> 00:40:25,240
- No, è assurdo.
- Cosa?
436
00:40:26,000 --> 00:40:28,960
Non conoscevo quella storia.
Ma Détraz, la conosco.
437
00:40:28,960 --> 00:40:34,120
È una vecchia pazza che vive in montagna.
Nessuno la vede mai, è quasi una leggenda.
438
00:40:34,120 --> 00:40:37,520
- I bambini hanno paura di lei.
- Dove in montagna?
439
00:40:38,640 --> 00:40:41,800
Credo abbia una fattoria
vicino a Pic Saint Germain.
440
00:40:42,840 --> 00:40:44,280
Puoi portarmici?
441
00:41:05,880 --> 00:41:07,240
Cos'è quella cosa?
442
00:41:37,600 --> 00:41:38,560
Cazzo...
443
00:41:54,560 --> 00:41:55,560
Stai bene?
444
00:42:52,640 --> 00:42:55,200
Cazzo, non risponde ancora. È strano.
445
00:42:56,200 --> 00:42:59,200
Anch'io odio
quando il mio uomo non mi risponde.
446
00:42:59,720 --> 00:43:01,240
Non è la mia ragazza.
447
00:43:02,960 --> 00:43:05,880
È rimasta da te ieri sera
e non è successo niente?
448
00:43:09,200 --> 00:43:10,400
Allora, com'è stato?
449
00:43:12,080 --> 00:43:15,640
Se n'è andata nel cuore della notte
e non l'ho più sentita.
450
00:43:15,640 --> 00:43:17,200
È andata così male?
451
00:43:19,320 --> 00:43:22,280
Insegnerò a un altro etero
a trovare il clitoride.
452
00:43:29,600 --> 00:43:31,280
Cazzo, chi è?
453
00:43:33,520 --> 00:43:37,320
- È pazzo! Sei pazzo, per caso?
- È Eddy!
454
00:43:38,040 --> 00:43:40,520
- Chi?
- Quello che ha sparato al tuo cane!
455
00:43:40,520 --> 00:43:42,960
- Cosa?
- Guida, Roméo! Guida!
456
00:43:52,080 --> 00:43:54,440
Merda, porca miseria!
457
00:43:58,640 --> 00:44:00,080
- Accelera!
- Non posso.
458
00:44:00,080 --> 00:44:01,640
- Dai!
- Sono al massimo!
459
00:44:09,040 --> 00:44:09,920
Cazzo!
460
00:44:09,920 --> 00:44:12,040
- Cosa vuoi?
- Ferma! Stronzo!
461
00:44:12,040 --> 00:44:13,920
Ci spingerà nel burrone!
462
00:44:22,200 --> 00:44:23,360
Cazzo. Merda!
463
00:44:31,440 --> 00:44:33,640
- Attento!
- Sì, l'ho visto!
464
00:44:37,480 --> 00:44:38,600
Cazzo!
465
00:44:51,560 --> 00:44:53,440
Forza, parti!
466
00:44:53,440 --> 00:44:56,400
- Sono bloccato!
- Dai, parti.
467
00:44:57,080 --> 00:45:00,840
Apri la portiera o ci verrà addosso!
Aprila!
468
00:45:01,880 --> 00:45:04,120
Non vedi che ci sta puntando?
469
00:45:27,840 --> 00:45:29,360
Roméo.
470
00:45:31,600 --> 00:45:32,720
Stai bene?
471
00:45:47,560 --> 00:45:48,600
Diciotto.
472
00:46:09,880 --> 00:46:11,040
Ventisette.
473
00:46:18,720 --> 00:46:20,640
- Cosa gli succede?
- Non lo so.
474
00:46:20,640 --> 00:46:23,280
Portatelo in infermeria.
Tutti nelle stanze!
475
00:46:23,280 --> 00:46:24,640
Tira fuori la lingua.
476
00:46:26,320 --> 00:46:27,200
Bene.
477
00:46:49,960 --> 00:46:51,240
Cazzo.
478
00:46:54,680 --> 00:46:56,640
Credo che siamo a casa di Détraz.
479
00:47:37,040 --> 00:47:38,280
Che cazzo fai?
480
00:47:38,840 --> 00:47:41,240
Preferisci farti sparare da quel pazzo?
481
00:47:54,880 --> 00:47:56,800
E dicono che la mia roulotte fa schifo.
482
00:47:59,800 --> 00:48:00,960
Oh, cavolo.
483
00:48:02,360 --> 00:48:03,400
Ha un'auto.
484
00:48:05,320 --> 00:48:06,920
Dai. Ce ne andiamo, vero?
485
00:48:22,560 --> 00:48:24,040
Oddio!
486
00:48:24,040 --> 00:48:26,360
- Cazzo, è il padre di Ida!
- La gamba!
487
00:48:29,000 --> 00:48:30,120
Dobbiamo aiutarlo.
488
00:49:51,840 --> 00:49:54,280
Sottotitoli: Marta Di Martino