1 00:00:25,680 --> 00:00:30,480 - Vi har organisert en vake for Roxane. - Kan du fortelle om henne? 2 00:00:31,640 --> 00:00:34,720 Vi var sammen i to uker, men hun dumpet meg. 3 00:00:34,720 --> 00:00:38,600 Jeg var for umoden. Det var synd. Vi hadde det moro. 4 00:00:53,000 --> 00:00:54,720 Unna vei! 5 00:00:56,360 --> 00:00:57,520 Hva skjer? 6 00:00:58,640 --> 00:01:00,240 - Juliette! - Hva skjedde? 7 00:01:00,240 --> 00:01:01,760 Det er blod overalt! 8 00:01:02,600 --> 00:01:05,400 - Hun har blitt knivstukket. - Nei, Juliette! 9 00:01:05,400 --> 00:01:07,280 Ring etter ambulanse! 10 00:01:09,040 --> 00:01:11,200 Hjelpen er på vei. 11 00:01:12,080 --> 00:01:13,560 Se på meg, Juliette. 12 00:01:36,160 --> 00:01:40,640 ANTRASITT: SEKTENS HEMMELIGHETER 13 00:01:42,680 --> 00:01:45,120 Vi er hos Monnier. Ingen her. Hvor er du? 14 00:01:45,120 --> 00:01:47,960 Sekthuset. Denis snakket om det under avhøret. 15 00:01:47,960 --> 00:01:50,920 Du skulle sagt fra. Jeg sender forsterkninger. 16 00:01:50,920 --> 00:01:52,720 Ok. Jeg holder deg oppdatert. 17 00:02:12,360 --> 00:02:13,640 Denis! 18 00:02:14,920 --> 00:02:17,240 - Bak deg! - Denis, slipp den! 19 00:02:17,240 --> 00:02:18,240 Han står der! 20 00:02:19,800 --> 00:02:21,960 Det er bare oss to. Ned på knærne! 21 00:02:24,240 --> 00:02:26,400 Du innbiller deg ting. 22 00:02:29,880 --> 00:02:31,240 Det er ingen der... 23 00:02:37,760 --> 00:02:38,840 Pokker. 24 00:02:41,120 --> 00:02:42,120 Hva er... 25 00:02:48,680 --> 00:02:50,680 Ned på knærne. Hendene på hodet! 26 00:02:52,240 --> 00:02:54,560 Han er død. Jeg drepte ham. 27 00:02:57,360 --> 00:02:58,400 Faen. 28 00:03:00,600 --> 00:03:01,680 Derevko. 29 00:03:05,080 --> 00:03:09,480 - Hva skjedde? Hva gjorde du? - Jeg gjorde alt Caleb ba meg om. 30 00:03:09,480 --> 00:03:10,720 Jeg utførte ritualet. 31 00:03:10,720 --> 00:03:12,160 Helbredelsesritualet. 32 00:03:13,760 --> 00:03:17,680 Skyggen fortærte meg. Han sa jeg måtte drive den ut av sjelen. 33 00:03:17,680 --> 00:03:21,600 Jeg skulle bli gjenfødt. Frigjort fra ondskap. 34 00:03:33,520 --> 00:03:35,200 Han lovte å helbrede meg. 35 00:03:35,880 --> 00:03:40,000 Jeg var så redd for sykdommen. Jeg hadde allerede begynt å glemme ting. 36 00:03:41,840 --> 00:03:43,560 De gjorde meg til en morder. 37 00:03:47,400 --> 00:03:49,120 Drepte du de tolv disiplene? 38 00:03:51,120 --> 00:03:55,480 Jeg var redd de ville anmelde meg, så jeg forgiftet vanntanken deres. 39 00:04:00,720 --> 00:04:02,880 Men hvorfor på vinterfestivalen? 40 00:04:03,480 --> 00:04:05,040 Jeg hadde ikke noe valg. 41 00:04:05,680 --> 00:04:08,360 De ville avsløre alt og anmelde meg. 42 00:04:08,360 --> 00:04:11,520 Du er forvirret, Denis! Det var for 30 år siden! 43 00:04:12,160 --> 00:04:14,720 Ned! Legg deg med ansiktet mot bakken! 44 00:04:15,400 --> 00:04:16,480 Nå! 45 00:04:19,760 --> 00:04:21,240 Hendene på ryggen! 46 00:04:24,800 --> 00:04:26,280 Drepte du Roxane Vial? 47 00:04:27,120 --> 00:04:28,200 Nei. 48 00:04:28,800 --> 00:04:30,640 - Hva med Emma Marçais? - Nei. 49 00:04:31,800 --> 00:04:33,440 Men jeg etterforsket det. 50 00:04:34,280 --> 00:04:38,640 Jeg prøvde virkelig. Men du kan ikke stole på noen. 51 00:04:38,640 --> 00:04:41,320 De kan forderve sjelen til hvem som helst. 52 00:04:41,920 --> 00:04:44,800 Det kan være noen som står deg nær. 53 00:04:46,680 --> 00:04:47,880 Jeg er lei for det. 54 00:04:51,800 --> 00:04:52,720 Denis? 55 00:04:56,280 --> 00:04:58,680 Faen. Hva har du gjort? 56 00:05:04,720 --> 00:05:08,760 {\an8}Den lille byen ble under en årlig festival utsatt for forgiftning. 57 00:05:08,760 --> 00:05:09,680 {\an8}Stemningen er... 58 00:05:09,680 --> 00:05:11,680 {\an8}Denne amatørvideoen viser... 59 00:05:11,680 --> 00:05:14,000 {\an8}-Sterke bilder... - ...i sjokk. 60 00:05:14,000 --> 00:05:18,160 {\an8}Den mistenkte, en pensjonert politimann, ble identifisert og pågrepet. 61 00:05:18,160 --> 00:05:21,680 Minst ti tilfeller av alvorlig forgiftning er rapportert. 62 00:05:21,680 --> 00:05:25,080 Ofrene har blitt sendt til ulike sykehus i regionen. 63 00:05:25,080 --> 00:05:27,080 Det stemmer, Caroline... 64 00:05:28,520 --> 00:05:29,600 Nå? 65 00:05:29,600 --> 00:05:33,000 Monnier ble sendt til sykehuset. Han ligger i koma. 66 00:05:34,480 --> 00:05:36,720 Hvorfor gjorde han noe så grusomt? 67 00:05:36,720 --> 00:05:39,640 - Er Anaïs og Malia på soverommet? - Nei, de dro. 68 00:05:40,160 --> 00:05:42,840 Hva mener du? Anaïs sa hun ble med deg hjem. 69 00:05:42,840 --> 00:05:46,680 Ja, men hun bestemte seg for å dra. De skulle ta inn på hotell. 70 00:05:46,680 --> 00:05:49,440 Beklager, vi prøvde å få dem til å bli. 71 00:05:51,640 --> 00:05:56,880 Monnier steinet Calebs 13. disippel i et helbredelsesritual for 30 år siden, 72 00:05:56,880 --> 00:06:00,520 men det hjalp tydeligvis ikke, gitt hans sviktende helse. 73 00:06:00,520 --> 00:06:04,200 For å dekke over det forgiftet han de tolv andre disiplene 74 00:06:04,200 --> 00:06:06,320 og levde godt fram til Emma Marçais' død. 75 00:06:06,320 --> 00:06:10,040 Det vekket gamle minner, og han forgiftet festivaldeltagerne. 76 00:06:13,000 --> 00:06:14,360 Og du er? 77 00:06:14,360 --> 00:06:16,680 Beklager, jeg heter Ida. Ida Heilman. 78 00:06:18,120 --> 00:06:20,200 Når jeg er nervøs, snakker jeg mye. 79 00:06:20,200 --> 00:06:24,280 Faren min ble kidnappet, og jeg er ikke vant til ekte sosial omgang. 80 00:06:24,280 --> 00:06:28,720 - Hun svarer ikke. - Du må nok bare gi henne litt tid. 81 00:06:32,000 --> 00:06:35,560 - Hun kom inn og presenterte seg. - Ja, beklager. 82 00:06:36,160 --> 00:06:38,760 Hun har ikke noe sted å bo etter brannen. 83 00:06:38,760 --> 00:06:42,320 Selvsagt, ikke noe problem. Vi gjør klart gjesterommet. 84 00:06:42,320 --> 00:06:45,320 - Kan du hjelpe meg å re opp sengen? - Greit. 85 00:07:07,440 --> 00:07:09,280 Har du aldri vært her inne? 86 00:07:12,040 --> 00:07:14,000 Jeg vet det. Det er teit. 87 00:07:14,960 --> 00:07:18,600 Vi gjorde det om til gjesterom for lenge siden. Det var tøft 88 00:07:18,600 --> 00:07:21,000 å ha minner om Juliette overalt. 89 00:07:22,000 --> 00:07:23,800 Vi satte alt i låven. 90 00:07:25,840 --> 00:07:28,840 Men jeg fikk meg ikke til å kaste dette. 91 00:07:30,880 --> 00:07:35,280 Jeg spilte i band med noen venner den gangen. 92 00:07:37,000 --> 00:07:41,800 Moren din ville være på scenen med oss. Jeg sa at hun måtte øve masse først. 93 00:07:43,360 --> 00:07:46,200 Hun brukte sparepengene sine på en båndopptaker 94 00:07:46,200 --> 00:07:48,120 og gjorde opptak hver dag. 95 00:07:57,640 --> 00:08:03,520 Jeg er jenta du kjenner Kan ikke se deg i øynene 96 00:08:04,960 --> 00:08:11,120 Jeg er jenta du kjenner Så syk, jeg kan ikke prøve 97 00:08:12,280 --> 00:08:18,120 Jeg er jenta du vil ha Kan ikke se deg i øynene 98 00:08:18,800 --> 00:08:19,960 Det ordner seg. 99 00:08:21,440 --> 00:08:23,360 Ting vil falle på plass igjen. 100 00:08:24,000 --> 00:08:25,480 Det ordner seg. 101 00:08:34,200 --> 00:08:37,280 Jeg er Miss World 102 00:08:37,280 --> 00:08:42,440 Kan noen drepe meg? Drep meg, vær så snill 103 00:08:44,440 --> 00:08:48,840 Ingen bryr seg Min venn 104 00:08:59,200 --> 00:09:00,320 Kom. 105 00:09:10,120 --> 00:09:15,080 Forklar meg hvordan dette kunne skje når Monnier var der hele tiden! 106 00:09:16,360 --> 00:09:19,320 Dere var for opptatte med å jakte på en mistenkt 107 00:09:19,320 --> 00:09:23,680 som har vært død i 30 år, basert på informasjon fra gudene vet hvem! 108 00:09:23,680 --> 00:09:26,200 Oberst, Monnier lærte opp halve troppen. 109 00:09:26,200 --> 00:09:29,920 Ingen kunne ha forstilt seg at han drepte disiplene, eller at... 110 00:09:29,920 --> 00:09:34,920 Dere skal ikke forestille dere. Følg prosedyrene for å unngå slike ting. 111 00:09:36,160 --> 00:09:39,480 - Jeg gapte over for mye. Det er min feil. - Helt riktig. 112 00:09:40,240 --> 00:09:42,720 - Du er suspendert inntil videre. - Hva? 113 00:09:43,240 --> 00:09:47,400 Vi avdekker 30 år med løgner i en av regionens verste saker noensinne! 114 00:09:47,400 --> 00:09:50,600 Nettopp derfor trenger vi en rasjonell etterforsker. 115 00:09:51,880 --> 00:09:54,960 Få tak i Monniers etterforskning av sekten, 116 00:09:54,960 --> 00:09:58,080 så vi kan finne ut hvor involvert han har vært. 117 00:09:58,080 --> 00:10:03,280 Han kan stå bak både Roxane Vials død og jenta som ble funnet nettopp. 118 00:10:03,280 --> 00:10:05,960 Vi har en annen mistenkt i den saken. 119 00:10:05,960 --> 00:10:08,240 En ung forbryter som kom hit for... 120 00:10:08,240 --> 00:10:11,920 - Først må vi finne Solal Heilman! - Det holder! 121 00:10:11,920 --> 00:10:14,920 Jeg har hørt teoriene dine om forsvinningene. 122 00:10:14,920 --> 00:10:18,960 Politiet har blitt ydmyket nok. Du må ta et steg tilbake. 123 00:10:22,480 --> 00:10:26,280 Din manns anmodning om overføring til Bretagne, kommer beleilig. 124 00:10:27,680 --> 00:10:28,800 Hva sa du? 125 00:10:30,400 --> 00:10:31,560 La meg forklare... 126 00:10:32,760 --> 00:10:34,160 Vent! 127 00:10:37,760 --> 00:10:41,640 Hør... Jeg er lei for at jeg ikke har snakket med deg om det. 128 00:10:41,640 --> 00:10:44,240 Det gikk fort. Men vi trenger en ny start. 129 00:10:44,240 --> 00:10:47,840 - Vi går i sirkler her! - Jeg går i sirkler, mener du. 130 00:10:47,840 --> 00:10:51,600 Hva forventer du? Hvordan kan jeg ikke bli bekymret? 131 00:10:51,600 --> 00:10:55,560 Du har diktet opp koblinger til de forsvinningene i månedsvis. 132 00:10:56,880 --> 00:11:00,680 Du forkaster en mistenkt fordi teoriene hans matcher dine. 133 00:11:01,560 --> 00:11:03,160 Det er ikke likt deg. 134 00:11:03,800 --> 00:11:05,320 Jeg er den samme. 135 00:11:06,840 --> 00:11:09,080 Men du stoler ikke lenger på meg. 136 00:12:10,800 --> 00:12:13,440 Hva gjør du? Du vekker hele huset! 137 00:12:15,520 --> 00:12:16,360 Hva? 138 00:12:16,360 --> 00:12:19,200 Hvordan kan jeg sove med et speil mot sengen? 139 00:12:19,720 --> 00:12:22,920 Det er midt på natten! Legg deg å sove! 140 00:12:23,560 --> 00:12:25,440 Du er ikke vel bevart. 141 00:12:40,000 --> 00:12:43,080 Nå vender hodet mitt mot sør. Kan vi bytte? 142 00:12:43,840 --> 00:12:48,720 Nei. Det er rommet til moren min. Jeg vil ikke... Nei. 143 00:12:48,720 --> 00:12:49,800 Nei. 144 00:13:06,400 --> 00:13:07,960 Vil du ha sex? 145 00:13:09,480 --> 00:13:10,480 Hva? 146 00:13:11,120 --> 00:13:12,840 Jeg tenker bare på Monnier. 147 00:13:15,280 --> 00:13:19,520 - Gir det deg lyst til å ha sex? - Nei, men jeg tenker på faren min. 148 00:13:19,520 --> 00:13:23,240 Kanskje han avslørte Monnier, som kidnappet ham og holder ham fanget. 149 00:13:23,240 --> 00:13:27,480 Jeg blir sprø av at vi ikke kan avhøre ham eller ransake huset hans. 150 00:13:27,480 --> 00:13:32,800 Så jeg trenger en dose endorfiner. En orgasme. For å roe meg ned. 151 00:13:33,560 --> 00:13:35,960 Jeg følger ikke helt logikken din. 152 00:13:37,280 --> 00:13:39,800 Skremmer min morbide side deg? 153 00:13:40,720 --> 00:13:43,280 - Eller er det på grunn av eksen din? - Nei. 154 00:13:44,000 --> 00:13:47,080 - Det ble slutt for lenge siden. - Liker du meg ikke? 155 00:13:49,120 --> 00:13:50,480 Det er ikke problemet. 156 00:13:51,320 --> 00:13:52,600 Så du liker meg? 157 00:15:22,440 --> 00:15:24,440 Kom igjen... 158 00:15:41,560 --> 00:15:45,000 Unnskyld meg. Jeg så deg ikke. Beklager. 159 00:15:45,000 --> 00:15:48,280 Får du ikke sove? Vil du ha en kopp? 160 00:15:48,280 --> 00:15:51,640 - Det er urtete. Det pleier å hjelpe meg. - Ok. 161 00:15:58,080 --> 00:16:01,680 Det er alltid verst om natten. Tankene går til mørke steder. 162 00:16:02,200 --> 00:16:04,440 Det er alltid dag et eller annet sted, 163 00:16:04,440 --> 00:16:07,760 så jeg finner alltid noen å prate med på iData. 164 00:16:07,760 --> 00:16:08,920 Forumet mitt. 165 00:16:08,920 --> 00:16:13,560 Men internettforbindelsen her suger. Dere må få dere fiber. 166 00:16:15,960 --> 00:16:17,120 Du... 167 00:16:17,840 --> 00:16:21,320 Jeg vet at du ikke mener noe vondt, men... 168 00:16:22,320 --> 00:16:27,400 Etterforskningen din vekker gamle minner som setter alle i fare. 169 00:16:28,840 --> 00:16:31,560 - Du må la politiet gjøre jobben sin. - Politiet? 170 00:16:32,080 --> 00:16:34,520 Som Monnier, som skjulte drapene i 30 år? 171 00:16:35,840 --> 00:16:39,920 Før jeg har funnet faren min, kan jeg ikke stole på feil folk. 172 00:16:40,840 --> 00:16:41,880 Jeg forstår. 173 00:16:42,640 --> 00:16:45,400 Men Jaro har sjansen til å komme seg på beina. 174 00:16:45,400 --> 00:16:49,200 Gå videre med livet sitt og være en far for Malia. 175 00:16:50,280 --> 00:16:52,520 Han har ikke hatt et enkelt liv. 176 00:16:52,520 --> 00:16:55,240 - Ja, han mistet moren sin. - Ikke bare det. 177 00:16:55,840 --> 00:16:58,840 Han ble sendt til faren, som ikke var en god mann. 178 00:17:00,040 --> 00:17:04,680 Vi har alltid hatt dårlig samvittighet for at vi ikke tok ham til oss den gang, 179 00:17:04,680 --> 00:17:06,200 men vi kjente ham knapt. 180 00:17:06,200 --> 00:17:09,360 Da Juliette fikk Jaro, hadde hun bodd i Paris lenge. 181 00:17:09,360 --> 00:17:11,560 Vi hadde knapt kontakt lenger. 182 00:17:11,560 --> 00:17:13,960 Men nå har vi fått en ny sjanse. 183 00:17:14,520 --> 00:17:19,200 Og jeg vil ikke at Jaro skal gå glipp av sin fordi han vil hjelpe deg. 184 00:17:20,840 --> 00:17:22,160 Forstår du? 185 00:17:42,360 --> 00:17:44,560 Malia, gå og sett deg i bilen. 186 00:17:52,240 --> 00:17:53,320 Kan jeg få betale? 187 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 Alt i orden? 188 00:18:33,440 --> 00:18:35,720 Malia? 189 00:18:37,720 --> 00:18:38,600 Malia! 190 00:18:40,920 --> 00:18:44,200 Malia... Hva skjedde, vennen? 191 00:18:44,200 --> 00:18:46,320 - Går det bra? - Jeg så et monster. 192 00:18:47,800 --> 00:18:52,240 Det var et monster! 193 00:19:08,760 --> 00:19:13,200 DRO HJEM TIL MONNIER. MÅ JOBBE ALENE. PS: TAKK FOR ENDORFINENE. 194 00:19:17,080 --> 00:19:21,200 OK. VÆR FORSIKTIG. ALT BRA MELLOM OSS? 195 00:19:25,840 --> 00:19:28,240 OK. VÆR FORSIKTIG. 196 00:19:30,440 --> 00:19:32,080 ANAïS MOBIL 197 00:20:31,760 --> 00:20:32,840 DEL 198 00:20:32,840 --> 00:20:35,080 MÅ IDENTIFISERE DENNE BYGNINGEN 199 00:20:35,600 --> 00:20:37,720 GRAFFITIEN ER AV PLUTO. EN LEGENDE. 200 00:20:37,720 --> 00:20:39,200 TAKK, MEN TRENGER MER 201 00:20:41,720 --> 00:20:45,040 {\an8}Hvis du også vet å gripe mulighetene når de dukker opp, 202 00:20:45,040 --> 00:20:47,720 {\an8}er dette eiendomsprosjektet noe for deg. 203 00:20:47,720 --> 00:20:52,320 {\an8}Her i Isère, over den lille byen Lévionna, starter neste måned 204 00:20:52,320 --> 00:20:55,160 {\an8}byggingen av Horizon Prestige-komplekset. 205 00:21:00,360 --> 00:21:04,240 {\an8}Et innbydende familiehjem med lett tilgang til vintersport, 206 00:21:04,240 --> 00:21:07,800 {\an8}og med det siste innen høyteknologisk infrastruktur. 207 00:21:07,800 --> 00:21:09,360 {\an8}La oss ta en kikk. 208 00:21:10,320 --> 00:21:13,760 {\an8}Vil du gjøre en trygg investering i idylliske omgivelser? 209 00:21:15,360 --> 00:21:16,520 {\an8}Bli med på eventyret! 210 00:21:22,440 --> 00:21:24,960 POLITIKAPTEIN 211 00:21:29,760 --> 00:21:33,640 - Er du gal? Jeg kunne ha drept deg! - Jeg kunne ha drept deg også. 212 00:21:33,640 --> 00:21:37,520 - Hva faen gjør du her? - Samme som deg, men jeg våknet tidligere. 213 00:21:39,400 --> 00:21:41,320 Du har ikke lov til å være her. 214 00:21:42,160 --> 00:21:46,840 Du kom alene, uten en lyd, uten uniform, ingen våpen... 215 00:21:46,840 --> 00:21:48,480 Ble du syndebukk? 216 00:21:49,200 --> 00:21:50,040 Nei. 217 00:21:50,040 --> 00:21:53,680 Noen må betale for tragedien. Det er sånn politiet fungerer. 218 00:21:55,400 --> 00:21:57,000 Dra før kollegene mine kommer. 219 00:21:57,000 --> 00:22:00,040 Vil du se hva jeg fant? Husker du Horizon Prestige? 220 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 Ja. 221 00:22:03,640 --> 00:22:08,400 Denis kjøpte en leilighet, men den ble aldri ferdigstilt. 222 00:22:08,400 --> 00:22:12,840 Så hvis jeg måtte skjule en nysgjerrig journalist... 223 00:22:13,760 --> 00:22:17,320 - Det ville være det perfekte skjulested. - Ja! Kult, partner. 224 00:22:19,120 --> 00:22:20,440 La meg sjekke det. 225 00:22:21,520 --> 00:22:24,440 Men er det å finne faren min din førsteprioritet? 226 00:22:24,440 --> 00:22:27,480 Han er den eneste som kan gi meg svarene, så ja. 227 00:22:28,600 --> 00:22:29,760 Giovanna? 228 00:22:30,640 --> 00:22:31,840 Faen. 229 00:22:33,240 --> 00:22:35,200 Hvilket sender vi til sjefen din? 230 00:23:05,280 --> 00:23:10,320 - Du virker ikke bekymret for faren din. - Nei, hvorfor det? Vi finner ham jo snart. 231 00:23:11,440 --> 00:23:16,360 Vi vet ikke hva som venter oss. Hvem vet hva Denis kan ha funnet på. 232 00:23:16,360 --> 00:23:17,720 Faren min lever. 233 00:23:18,240 --> 00:23:21,680 Om jeg ikke var sikker, ville jeg ikke kunnet fortsette. 234 00:23:24,480 --> 00:23:26,600 - Står dere hverandre nær? - Selvsagt. 235 00:23:26,600 --> 00:23:31,480 Selv om han ofte var borte med jobben. Noen måtte jo avsløre sannheten. 236 00:23:31,480 --> 00:23:35,920 Derfor ville jeg også bli journalist. Men det gikk ikke, fordi... 237 00:23:36,440 --> 00:23:39,400 På grunn av skolefraværet og sykehusoppholdet? 238 00:23:42,120 --> 00:23:44,760 Du er ikke den eneste som kan google folk. 239 00:23:47,360 --> 00:23:48,520 Er du syk? 240 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 Leukemi. 241 00:23:53,400 --> 00:23:56,760 - Fremskreden? - Det går bra. Jeg trenger ikke medynk. 242 00:23:56,760 --> 00:24:00,920 Men nå vil jeg vite mer om deg. Jeg begynner med å google navnet ditt. 243 00:24:00,920 --> 00:24:06,280 Eller så kan du bare spørre meg. Jeg har ingenting å skjule. 244 00:24:33,000 --> 00:24:35,920 Pappa! Det var et monster. 245 00:24:35,920 --> 00:24:39,960 Jeg var redd. Jeg ville løpe vekk, men han holdt meg igjen. 246 00:24:39,960 --> 00:24:42,880 Det går bra, vennen. Jeg er her. Det er over nå. 247 00:24:42,880 --> 00:24:44,360 Takk for at du ringte. 248 00:24:47,960 --> 00:24:49,400 De tegnet det i pannen hennes. 249 00:24:56,080 --> 00:25:01,040 Hva pokker foregår? Jeg er her nå. Jeg skal aldri forlate dere igjen. 250 00:25:02,960 --> 00:25:04,200 Jeg lover. 251 00:25:06,040 --> 00:25:08,880 Du og problemene dine setter henne i fare. 252 00:25:12,280 --> 00:25:14,960 - Kom, Malia. Si ha det til pappa. - Ha det. 253 00:25:17,040 --> 00:25:19,360 Anaïs, vent! 254 00:25:19,360 --> 00:25:23,000 Du har helt rett. Men ikke dra hjem til deg selv. 255 00:25:23,000 --> 00:25:28,000 Jeg ringer Malik. Bli hos ham noen dager. Da er dere ikke i Paris og ikke alene. 256 00:25:28,680 --> 00:25:31,960 Jeg kan ikke tro at du gjør dette mot oss igjen. 257 00:25:31,960 --> 00:25:33,560 Anaïs, vær så snill. 258 00:25:38,520 --> 00:25:40,520 - Greit. Vi drar til Malik. - Takk. 259 00:25:44,160 --> 00:25:49,440 Jeg skal finne ut hvem som gjorde det, og sørge for at dere begge er trygge. 260 00:25:50,320 --> 00:25:51,400 Vær forsiktig. 261 00:26:25,200 --> 00:26:27,080 JUNI 1994 - SEREMONI 262 00:26:36,160 --> 00:26:37,280 Faen... 263 00:26:37,800 --> 00:26:41,000 Hei, jeg kan ikke komme på jobb, det er krise... 264 00:26:41,000 --> 00:26:44,960 Slapp av, kompis. Sjefen ble full på punsjen til Monnier i går, 265 00:26:44,960 --> 00:26:49,080 så jeg styrer sjappa. Jeg ringte for å sjekke at du ikke var død. 266 00:26:49,080 --> 00:26:52,360 - Takk! Jeg ringer tilbake. - Bare ta den tiden du 267 00:26:53,120 --> 00:26:53,960 trenger. 268 00:26:53,960 --> 00:26:55,840 - Han er ikke her. - Hvor er han? 269 00:26:55,840 --> 00:26:59,320 - Hører du hva jeg sier? - Kan jeg hjelpe deg? 270 00:27:03,200 --> 00:27:04,520 Kjenner du ham? 271 00:27:05,320 --> 00:27:07,000 FORGIFTNING I LÉVIONNA 272 00:27:07,000 --> 00:27:08,920 Nei, jeg har ikke hatt gleden. 273 00:27:09,800 --> 00:27:11,040 Han jobber her. 274 00:27:11,800 --> 00:27:12,680 Hvor er han? 275 00:27:12,680 --> 00:27:16,480 Jeg kjenner ham ikke, men jeg kan introdusere deg for Brad. 276 00:27:19,840 --> 00:27:21,840 Han liker å leke. Ikke sant, Brad? 277 00:27:25,080 --> 00:27:27,760 Si til Jaro at vennene hans fra Paris er her. 278 00:28:00,360 --> 00:28:02,400 Leiligheten er i andre etasje. 279 00:28:08,520 --> 00:28:09,560 Til venstre. 280 00:28:14,040 --> 00:28:15,880 Her er det. Nummer 134. 281 00:28:15,880 --> 00:28:19,560 Kom igjen, slå inn døra. Spark, bruk skulderen. 282 00:28:25,040 --> 00:28:27,360 Ok, det vil ta en evighet... 283 00:28:34,080 --> 00:28:34,960 Pappa? 284 00:28:35,680 --> 00:28:36,720 Pappa! 285 00:28:38,040 --> 00:28:38,920 Pappa? 286 00:28:42,200 --> 00:28:45,840 Nei, han er ikke her. Jeg kan ikke tro det. 287 00:28:45,840 --> 00:28:47,040 Jeg er lei for det. 288 00:28:54,800 --> 00:28:57,240 Men Monnier må ha skjult noen her. 289 00:28:58,360 --> 00:28:59,680 For minst 15 år siden. 290 00:28:59,680 --> 00:29:02,680 Den typen ovn ble tilbakekalt i 2005. 291 00:29:03,280 --> 00:29:08,000 Jeg brukte informasjonen til å løse saken om campingkveleren i Moliets. 292 00:29:11,040 --> 00:29:12,880 Hva er alt dette? 293 00:29:14,240 --> 00:29:15,640 Hva er... 294 00:29:38,120 --> 00:29:40,040 Matematiske formler. 295 00:29:52,680 --> 00:29:53,600 Ida! 296 00:30:05,680 --> 00:30:08,960 - Kan jeg hjelpe dere? - Ja. DeLuca, Lévionna-politiet. 297 00:30:08,960 --> 00:30:12,600 Vi kom for å lete etter en savnet mann her. 298 00:30:13,120 --> 00:30:14,080 Noen forslag? 299 00:30:14,080 --> 00:30:16,600 Vi har ikke sett noen her på ukevis. 300 00:30:16,600 --> 00:30:20,280 Og du kommer ikke høyere opp. Det gikk et snøskred der oppe. 301 00:30:20,280 --> 00:30:21,240 Jaså? 302 00:30:22,360 --> 00:30:27,000 Ingen sa noe til oss. Hvem har ansvaret på fjellkontoret? François? 303 00:30:27,000 --> 00:30:29,640 - Ja, det stemmer. François. - Det var snodig. 304 00:30:31,680 --> 00:30:32,960 Det er ingen François der. 305 00:30:36,360 --> 00:30:39,120 - Det er best dere drar. - Ellers hva? 306 00:30:43,320 --> 00:30:45,600 - Jeg elsker denne! - Er du gal? 307 00:30:45,600 --> 00:30:47,200 Jeg gir den fem stjerner. 308 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 - Er han død? - Nei. 309 00:30:51,560 --> 00:30:53,800 - Gi meg den! - Endelig en løsere tone. 310 00:30:53,800 --> 00:30:55,720 - Faen. - Kom igjen. 311 00:30:56,960 --> 00:30:59,200 La oss se hva kompisen vår skjuler. 312 00:31:10,480 --> 00:31:12,880 Kom igjen, Jaro, svar. Pokker ta! 313 00:31:18,480 --> 00:31:21,120 Hva er galt? Hvor er broren din? 314 00:31:46,280 --> 00:31:50,000 FORBUDT Å AKE I LØYPENE 315 00:31:50,000 --> 00:31:52,040 Nei! 316 00:31:52,040 --> 00:31:55,160 - Sjekk monsieur Cheniveaus blodtrykk... - Hari! 317 00:31:56,120 --> 00:31:58,480 - Hva gjør du her? - Du må hjelpe meg. 318 00:31:58,480 --> 00:32:02,080 - Vi behandler ikke dyr. - Veterinæren er 30 km unna! 319 00:32:02,080 --> 00:32:03,560 Jeg tror han er skutt. 320 00:32:04,640 --> 00:32:05,960 Ok, kom. 321 00:32:44,320 --> 00:32:45,920 {\an8}Hei, Détraz! 322 00:32:47,120 --> 00:32:49,240 {\an8}-Détraz! - Dyr er ikke tillatt her. 323 00:32:51,560 --> 00:32:55,880 Vi var sammen i to uker, men hun dumpet meg. 324 00:32:55,880 --> 00:32:57,400 {\an8}Synd. Vi hadde det moro. 325 00:33:05,320 --> 00:33:08,520 - Faen, hun har blitt knivstukket! - Nei, Juliette! 326 00:33:08,520 --> 00:33:12,160 - Ring etter ambulanse! - Hjelpen er på vei. 327 00:33:36,680 --> 00:33:40,640 Hei, det er Ida. Send meg en SMS, en DM eller en melding på iData. 328 00:33:40,640 --> 00:33:42,960 Eller legg igjen en beskjed om du må. 329 00:33:42,960 --> 00:33:44,280 Hei, det er Jaro. 330 00:33:44,280 --> 00:33:48,840 Jeg vet du ville jobbe alene, men jeg er bekymret for deg. 331 00:33:51,120 --> 00:33:55,560 Noen angrep datteren min i morges. Antagelig den samme som angrep moren min. 332 00:33:55,560 --> 00:33:58,040 I videoen kaller barna henne "Détraz". 333 00:33:58,040 --> 00:34:00,480 Kan du be internettfolkene dine søke? 334 00:34:00,480 --> 00:34:01,640 Jaro Gatsi? 335 00:34:02,240 --> 00:34:06,800 Hei. Politi. Bli med meg, jeg har noen spørsmål. 336 00:34:06,800 --> 00:34:08,440 Det gjelder Emma Marçais. 337 00:34:08,440 --> 00:34:11,000 Jeg drepte ikke Emma! Sa ikke Giovanna det? 338 00:34:11,000 --> 00:34:12,600 - Giovanna? - Ja, Giovanna. 339 00:34:12,600 --> 00:34:13,520 Seriøst? 340 00:34:14,240 --> 00:34:15,640 Er dere på fornavn nå? 341 00:34:16,760 --> 00:34:18,760 Da kan vel vi også være uformelle. 342 00:34:18,760 --> 00:34:21,880 Bli med meg nå, ellers arresterer jeg deg. 343 00:34:23,240 --> 00:34:24,160 Kom igjen. 344 00:34:26,920 --> 00:34:30,960 Jeg har jo sagt det. Vi kysset i to sekunder, og så gikk hun. 345 00:34:32,120 --> 00:34:34,560 Historien din endrer seg hele tiden. 346 00:34:35,600 --> 00:34:38,800 Først hjalp du henne med brettet, og nå kysset dere. 347 00:34:38,800 --> 00:34:42,840 - Hva er morgendagens versjon? - Det er et vitne som bekreftet det. 348 00:34:43,440 --> 00:34:44,600 Ida Heilman? 349 00:34:45,560 --> 00:34:49,040 Ida Heilman, som du ikke kjente fra før. Nei. 350 00:34:49,680 --> 00:34:52,080 Dere ble raskt venner, dere to. 351 00:34:52,080 --> 00:34:55,880 Det er fint. Og dagen etter besøkte dere Caleb Johansson? 352 00:34:55,880 --> 00:34:58,760 Jeg hjelper henne å finne faren, siden dere gir faen. 353 00:34:58,760 --> 00:35:03,880 Du klarte å lure alle sammen med teorier om forsvinninger og sekter, også DeLuca, 354 00:35:03,880 --> 00:35:05,760 men historien er ganske enkel. 355 00:35:06,680 --> 00:35:11,680 En kvinne er drept, og hun ble sist sett sammen med en bølle med rulleblad. 356 00:35:11,680 --> 00:35:13,520 Så hvorfor sitter jeg her? 357 00:35:14,600 --> 00:35:15,760 Dere har ingenting. 358 00:35:16,640 --> 00:35:20,800 Og etter at en eks-purk forgiftet halve byen, må dere trå forsiktig. 359 00:35:24,320 --> 00:35:28,320 Jeg vet at du er involvert i Emmas død. Jeg følger med på deg. 360 00:35:28,320 --> 00:35:32,000 Jeg er den nye tilsynsføreren din, så du bør passe deg. 361 00:35:32,680 --> 00:35:36,560 - Og hold deg unna Giovanna. - Greit. Kan jeg gå nå? 362 00:35:38,400 --> 00:35:39,520 Én ting til... 363 00:35:42,560 --> 00:35:43,520 En doptest. 364 00:35:58,920 --> 00:36:02,280 Det var århundrets sak, så det er haugevis med mapper. 365 00:36:02,280 --> 00:36:05,600 Monnier tok mange forklaringer. Hele byen vitnet. 366 00:36:17,480 --> 00:36:21,240 Détraz... 367 00:36:32,960 --> 00:36:34,200 Kan jeg hjelpe deg? 368 00:36:35,280 --> 00:36:37,080 Jeg ser etter toalettet. 369 00:36:38,040 --> 00:36:39,440 Første dør til høyre. 370 00:36:40,280 --> 00:36:41,520 - Der? - Ja. 371 00:36:54,400 --> 00:36:55,480 MOTIV(ER) OVERFALL 372 00:36:55,480 --> 00:36:57,800 Herre, de som går sin vei, forsvinner. 373 00:36:57,800 --> 00:36:59,960 Du vil knuse de vantro. 374 00:37:05,160 --> 00:37:07,520 DU FØRTE DJEVELEN HIT JEG SKAL DRIVE HAM UT MED ILD 375 00:37:07,520 --> 00:37:11,680 DRA, ELLERS BRENNER JEG DETTE SATANS TEMPEL SOM DU HAR BYGGET 376 00:37:11,680 --> 00:37:15,040 HERREN SKAL STRAFFE KJETTERE 377 00:37:19,240 --> 00:37:20,600 De tegnet det på henne... 378 00:37:22,600 --> 00:37:23,640 Er du ferdig? 379 00:37:24,800 --> 00:37:26,360 Vi har ikke hele dagen. 380 00:37:38,560 --> 00:37:41,920 Han er stabil. Ingen organer ble truffet. 381 00:37:43,280 --> 00:37:47,680 Men han er for svak til å flyttes. Jeg ringte veterinæren. De sender noen. 382 00:37:49,320 --> 00:37:51,160 Hvordan kan jeg takke deg? 383 00:37:51,960 --> 00:37:55,080 Du kan jo begynne med å fortelle meg sannheten. 384 00:37:56,920 --> 00:37:59,360 Kom. Jeg fjernet en kule. 385 00:38:00,120 --> 00:38:04,120 Den er ikke fra en jaktrifle. Det er et lite kaliber, et håndvåpen. 386 00:38:05,440 --> 00:38:06,840 Hva faen skjer, Roméo? 387 00:38:07,880 --> 00:38:10,840 Har det å gjøre med etterforskningen du nevnte? 388 00:38:11,720 --> 00:38:15,200 - Du må la politiet gjøre jobben sin. - Nei, jeg fikser det. 389 00:38:15,200 --> 00:38:16,640 Ikke tenk på meg. 390 00:38:18,320 --> 00:38:20,080 Jeg er bekymret for deg. 391 00:38:25,200 --> 00:38:26,040 Nei... 392 00:38:28,960 --> 00:38:31,120 - Jeg kan ikke. - Hvorfor ikke? 393 00:38:33,400 --> 00:38:35,600 Hunden din ligger fortsatt i narkose. 394 00:38:35,600 --> 00:38:38,640 Dra hjem, så ringer jeg deg når veterinæren kommer. 395 00:38:43,880 --> 00:38:46,680 POLITISTASJON 396 00:38:52,560 --> 00:38:54,640 Jeg er lei for det med hunden din. 397 00:38:54,640 --> 00:38:58,680 Ja. Du kunne advart meg om at du har en psykopat etter deg. 398 00:38:58,680 --> 00:39:04,000 Jeg trodde ikke han kunne finne meg. De vil drepe meg, jeg tystet på dem. 399 00:39:04,000 --> 00:39:05,840 Det var derfor jeg kom hit. 400 00:39:05,840 --> 00:39:07,720 Det er bare trøbbel med deg. 401 00:39:09,280 --> 00:39:12,280 Den jævelen skal få svi for det han gjorde mot hunden din. 402 00:39:12,880 --> 00:39:16,920 Men datteren min er i fare. Hun kommer først, og du må hjelpe meg. 403 00:39:19,320 --> 00:39:20,400 Faen... 404 00:39:21,800 --> 00:39:26,640 Selv i vennskap har jeg uflaks med gutter. Greit. Hva trenger du? 405 00:39:29,720 --> 00:39:31,280 Kjenner du disse? 406 00:39:33,440 --> 00:39:36,080 Han var prest her for noen år siden. 407 00:39:36,080 --> 00:39:39,480 Han kritiserte sekten og skal angivelig ha angrepet dem. 408 00:39:39,480 --> 00:39:42,680 Han ville ha dem ut av byen. Eller verre. 409 00:39:43,280 --> 00:39:45,000 Til slutt gjorde Monnier det. 410 00:39:47,320 --> 00:39:49,920 Tenk etter. Hva begynte den historien med? 411 00:39:49,920 --> 00:39:51,200 Med Roxanes død. 412 00:39:51,800 --> 00:39:54,040 Hva om Solal og moren min hadde rett? 413 00:39:54,040 --> 00:39:56,000 Hvis Caleb var uskyldig, 414 00:39:56,720 --> 00:39:59,400 var det kanskje ikke sekten som drepte Roxane, 415 00:39:59,400 --> 00:40:03,800 men en fiende av sekten. En som ville at Caleb skulle få skylda. 416 00:40:04,400 --> 00:40:07,360 - Presten, mener du? - Ja, han eller datteren. 417 00:40:07,360 --> 00:40:09,760 Hun overfalt moren min på videregående. 418 00:40:10,440 --> 00:40:12,960 Og det må ha vært hun som angrep Malia. 419 00:40:13,720 --> 00:40:17,120 Husk at Caleb snakket om en rekke utvalgte. 420 00:40:17,120 --> 00:40:20,000 Kanskje Détraz trodde ham og ville fullføre det. 421 00:40:20,000 --> 00:40:22,160 - Hva sa du? Détraz? - Ja. 422 00:40:22,760 --> 00:40:25,240 - Nei, det er for sprøtt. - Hva? 423 00:40:26,120 --> 00:40:28,960 Jeg kjenner ikke historien. Men jeg kjenner Détraz. 424 00:40:28,960 --> 00:40:31,320 En gal, gammel dame oppe i fjellene. 425 00:40:31,320 --> 00:40:34,200 Ingen har sett henne på lenge. En slags legende. 426 00:40:34,200 --> 00:40:37,520 - Barn er livredde for henne. - Hvor i fjellene? 427 00:40:38,640 --> 00:40:41,800 Jeg tror hun hadde en gård nær Pic Saint Germain. 428 00:40:42,840 --> 00:40:43,840 Kan vi dra dit? 429 00:41:05,880 --> 00:41:07,240 Hva er det der? 430 00:41:37,600 --> 00:41:38,560 Faen... 431 00:41:54,560 --> 00:41:55,560 Går det bra? 432 00:42:52,640 --> 00:42:55,200 Hun svarer fortsatt ikke. Det er merkelig. 433 00:42:56,200 --> 00:43:01,240 - Jeg hater også at typen min ikke svarer. - Vi er ikke kjærester. 434 00:43:02,960 --> 00:43:05,800 Så ingenting skjedde mellom dere i natt? 435 00:43:09,280 --> 00:43:10,400 Hvordan var det? 436 00:43:12,080 --> 00:43:15,640 Hun dro midt på natta, og jeg har ikke hørt fra henne siden. 437 00:43:15,640 --> 00:43:17,440 Var det så ille? 438 00:43:19,320 --> 00:43:22,280 Enda en streit fyr jeg må lære å finne klitoris. 439 00:43:29,400 --> 00:43:31,280 Faen, hvem er det? 440 00:43:33,520 --> 00:43:37,320 - Fyren er gal! Er du sprø, eller? - Det er Eddy! 441 00:43:38,040 --> 00:43:40,440 - Eddy? - Fyren som skjøt hunden din! 442 00:43:40,440 --> 00:43:42,960 - Hva? - Kjør, Roméo! 443 00:43:52,080 --> 00:43:54,440 Faen i helvete! 444 00:43:58,640 --> 00:44:01,640 - Fortere! - Den går ikke fortere! 445 00:44:09,040 --> 00:44:12,040 - Faen! Hva vil du? - For helvete! Stans! 446 00:44:12,040 --> 00:44:13,920 Han vil presse oss utfor! 447 00:44:22,200 --> 00:44:23,360 Faen. Helvete! 448 00:44:31,440 --> 00:44:33,640 - Forsiktig! - Ja, jeg vet det! 449 00:44:37,480 --> 00:44:38,600 Faen! 450 00:44:51,560 --> 00:44:53,440 Kom igjen, start den! 451 00:44:53,440 --> 00:44:56,400 - Jeg kommer meg ikke ut! - Kom igjen, start! 452 00:44:57,080 --> 00:45:00,840 Lukk opp døra, han kommer til å treffe oss! 453 00:45:01,800 --> 00:45:04,120 Kom igjen, han kommer til å treffe oss! 454 00:45:27,840 --> 00:45:29,360 Roméo. 455 00:45:31,600 --> 00:45:32,720 Gikk det bra? 456 00:45:47,560 --> 00:45:48,600 Atten. 457 00:46:09,880 --> 00:46:11,040 Tjuesju. 458 00:46:18,720 --> 00:46:20,640 - Hva skjer? - Jeg vet ikke. 459 00:46:20,640 --> 00:46:23,280 Ta ham til sykestua. Alle til rommene sine! 460 00:46:23,280 --> 00:46:24,640 Stikk ut tunga. 461 00:46:26,320 --> 00:46:27,200 Bra. 462 00:46:49,960 --> 00:46:51,240 Å faen. 463 00:46:54,720 --> 00:46:56,640 Vi har visst kommet til Détraz. 464 00:47:37,040 --> 00:47:41,240 - Hva faen gjør du? - Vil du heller bli skutt av den galningen? 465 00:47:54,880 --> 00:47:56,800 Og de sier husvogna mi er ekkel. 466 00:47:59,800 --> 00:48:00,960 Dæven. 467 00:48:02,360 --> 00:48:03,400 Hun har bil. 468 00:48:05,320 --> 00:48:07,160 Kom igjen, la oss stikke. 469 00:48:22,560 --> 00:48:24,040 Å dæven! 470 00:48:24,040 --> 00:48:26,240 - Det er faren til Ida! - Beinet hans! 471 00:48:29,000 --> 00:48:30,720 Kom igjen, vi må hjelpe ham. 472 00:49:51,840 --> 00:49:54,280 Tekst: Marie Wisur Lofthus