1
00:00:25,680 --> 00:00:30,480
- Vi har organisert en vake for Roxane.
- Kan du fortelle om henne?
2
00:00:31,640 --> 00:00:34,720
Vi var sammen i to uker,
men hun dumpet meg.
3
00:00:34,720 --> 00:00:38,600
Jeg var for umoden.
Det var synd. Vi hadde det moro.
4
00:00:53,000 --> 00:00:54,720
Unna vei!
5
00:00:56,360 --> 00:00:57,520
Hva skjer?
6
00:00:58,640 --> 00:01:00,240
- Juliette!
- Hva skjedde?
7
00:01:00,240 --> 00:01:01,760
Det er blod overalt!
8
00:01:02,600 --> 00:01:05,400
- Hun har blitt knivstukket.
- Nei, Juliette!
9
00:01:05,400 --> 00:01:07,280
Ring etter ambulanse!
10
00:01:09,040 --> 00:01:11,200
Hjelpen er på vei.
11
00:01:12,080 --> 00:01:13,560
Se på meg, Juliette.
12
00:01:36,160 --> 00:01:40,640
ANTRASITT: SEKTENS HEMMELIGHETER
13
00:01:42,680 --> 00:01:45,120
Vi er hos Monnier. Ingen her. Hvor er du?
14
00:01:45,120 --> 00:01:47,960
Sekthuset. Denis snakket
om det under avhøret.
15
00:01:47,960 --> 00:01:50,920
Du skulle sagt fra.
Jeg sender forsterkninger.
16
00:01:50,920 --> 00:01:52,720
Ok. Jeg holder deg oppdatert.
17
00:02:12,360 --> 00:02:13,640
Denis!
18
00:02:14,920 --> 00:02:17,240
- Bak deg!
- Denis, slipp den!
19
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
Han står der!
20
00:02:19,800 --> 00:02:21,960
Det er bare oss to. Ned på knærne!
21
00:02:24,240 --> 00:02:26,400
Du innbiller deg ting.
22
00:02:29,880 --> 00:02:31,240
Det er ingen der...
23
00:02:37,760 --> 00:02:38,840
Pokker.
24
00:02:41,120 --> 00:02:42,120
Hva er...
25
00:02:48,680 --> 00:02:50,680
Ned på knærne. Hendene på hodet!
26
00:02:52,240 --> 00:02:54,560
Han er død. Jeg drepte ham.
27
00:02:57,360 --> 00:02:58,400
Faen.
28
00:03:00,600 --> 00:03:01,680
Derevko.
29
00:03:05,080 --> 00:03:09,480
- Hva skjedde? Hva gjorde du?
- Jeg gjorde alt Caleb ba meg om.
30
00:03:09,480 --> 00:03:10,720
Jeg utførte ritualet.
31
00:03:10,720 --> 00:03:12,160
Helbredelsesritualet.
32
00:03:13,760 --> 00:03:17,680
Skyggen fortærte meg.
Han sa jeg måtte drive den ut av sjelen.
33
00:03:17,680 --> 00:03:21,600
Jeg skulle bli gjenfødt.
Frigjort fra ondskap.
34
00:03:33,520 --> 00:03:35,200
Han lovte å helbrede meg.
35
00:03:35,880 --> 00:03:40,000
Jeg var så redd for sykdommen.
Jeg hadde allerede begynt å glemme ting.
36
00:03:41,840 --> 00:03:43,560
De gjorde meg til en morder.
37
00:03:47,400 --> 00:03:49,120
Drepte du de tolv disiplene?
38
00:03:51,120 --> 00:03:55,480
Jeg var redd de ville anmelde meg,
så jeg forgiftet vanntanken deres.
39
00:04:00,720 --> 00:04:02,880
Men hvorfor på vinterfestivalen?
40
00:04:03,480 --> 00:04:05,040
Jeg hadde ikke noe valg.
41
00:04:05,680 --> 00:04:08,360
De ville avsløre alt og anmelde meg.
42
00:04:08,360 --> 00:04:11,520
Du er forvirret, Denis!
Det var for 30 år siden!
43
00:04:12,160 --> 00:04:14,720
Ned! Legg deg med ansiktet mot bakken!
44
00:04:15,400 --> 00:04:16,480
Nå!
45
00:04:19,760 --> 00:04:21,240
Hendene på ryggen!
46
00:04:24,800 --> 00:04:26,280
Drepte du Roxane Vial?
47
00:04:27,120 --> 00:04:28,200
Nei.
48
00:04:28,800 --> 00:04:30,640
- Hva med Emma Marçais?
- Nei.
49
00:04:31,800 --> 00:04:33,440
Men jeg etterforsket det.
50
00:04:34,280 --> 00:04:38,640
Jeg prøvde virkelig.
Men du kan ikke stole på noen.
51
00:04:38,640 --> 00:04:41,320
De kan forderve sjelen til hvem som helst.
52
00:04:41,920 --> 00:04:44,800
Det kan være noen som står deg nær.
53
00:04:46,680 --> 00:04:47,880
Jeg er lei for det.
54
00:04:51,800 --> 00:04:52,720
Denis?
55
00:04:56,280 --> 00:04:58,680
Faen. Hva har du gjort?
56
00:05:04,720 --> 00:05:08,760
{\an8}Den lille byen ble under en årlig festival
utsatt for forgiftning.
57
00:05:08,760 --> 00:05:09,680
{\an8}Stemningen er...
58
00:05:09,680 --> 00:05:11,680
{\an8}Denne amatørvideoen viser...
59
00:05:11,680 --> 00:05:14,000
{\an8}-Sterke bilder...
- ...i sjokk.
60
00:05:14,000 --> 00:05:18,160
{\an8}Den mistenkte, en pensjonert politimann,
ble identifisert og pågrepet.
61
00:05:18,160 --> 00:05:21,680
Minst ti tilfeller
av alvorlig forgiftning er rapportert.
62
00:05:21,680 --> 00:05:25,080
Ofrene har blitt sendt
til ulike sykehus i regionen.
63
00:05:25,080 --> 00:05:27,080
Det stemmer, Caroline...
64
00:05:28,520 --> 00:05:29,600
Nå?
65
00:05:29,600 --> 00:05:33,000
Monnier ble sendt til sykehuset.
Han ligger i koma.
66
00:05:34,480 --> 00:05:36,720
Hvorfor gjorde han noe så grusomt?
67
00:05:36,720 --> 00:05:39,640
- Er Anaïs og Malia på soverommet?
- Nei, de dro.
68
00:05:40,160 --> 00:05:42,840
Hva mener du?
Anaïs sa hun ble med deg hjem.
69
00:05:42,840 --> 00:05:46,680
Ja, men hun bestemte seg for å dra.
De skulle ta inn på hotell.
70
00:05:46,680 --> 00:05:49,440
Beklager, vi prøvde å få dem til å bli.
71
00:05:51,640 --> 00:05:56,880
Monnier steinet Calebs 13. disippel
i et helbredelsesritual for 30 år siden,
72
00:05:56,880 --> 00:06:00,520
men det hjalp tydeligvis ikke,
gitt hans sviktende helse.
73
00:06:00,520 --> 00:06:04,200
For å dekke over det
forgiftet han de tolv andre disiplene
74
00:06:04,200 --> 00:06:06,320
og levde godt fram til Emma Marçais' død.
75
00:06:06,320 --> 00:06:10,040
Det vekket gamle minner,
og han forgiftet festivaldeltagerne.
76
00:06:13,000 --> 00:06:14,360
Og du er?
77
00:06:14,360 --> 00:06:16,680
Beklager, jeg heter Ida. Ida Heilman.
78
00:06:18,120 --> 00:06:20,200
Når jeg er nervøs, snakker jeg mye.
79
00:06:20,200 --> 00:06:24,280
Faren min ble kidnappet, og jeg er
ikke vant til ekte sosial omgang.
80
00:06:24,280 --> 00:06:28,720
- Hun svarer ikke.
- Du må nok bare gi henne litt tid.
81
00:06:32,000 --> 00:06:35,560
- Hun kom inn og presenterte seg.
- Ja, beklager.
82
00:06:36,160 --> 00:06:38,760
Hun har ikke noe sted å bo etter brannen.
83
00:06:38,760 --> 00:06:42,320
Selvsagt, ikke noe problem.
Vi gjør klart gjesterommet.
84
00:06:42,320 --> 00:06:45,320
- Kan du hjelpe meg å re opp sengen?
- Greit.
85
00:07:07,440 --> 00:07:09,280
Har du aldri vært her inne?
86
00:07:12,040 --> 00:07:14,000
Jeg vet det. Det er teit.
87
00:07:14,960 --> 00:07:18,600
Vi gjorde det om til gjesterom
for lenge siden. Det var tøft
88
00:07:18,600 --> 00:07:21,000
å ha minner om Juliette overalt.
89
00:07:22,000 --> 00:07:23,800
Vi satte alt i låven.
90
00:07:25,840 --> 00:07:28,840
Men jeg fikk meg ikke til å kaste dette.
91
00:07:30,880 --> 00:07:35,280
Jeg spilte i band
med noen venner den gangen.
92
00:07:37,000 --> 00:07:41,800
Moren din ville være på scenen med oss.
Jeg sa at hun måtte øve masse først.
93
00:07:43,360 --> 00:07:46,200
Hun brukte sparepengene sine
på en båndopptaker
94
00:07:46,200 --> 00:07:48,120
og gjorde opptak hver dag.
95
00:07:57,640 --> 00:08:03,520
Jeg er jenta du kjenner
Kan ikke se deg i øynene
96
00:08:04,960 --> 00:08:11,120
Jeg er jenta du kjenner
Så syk, jeg kan ikke prøve
97
00:08:12,280 --> 00:08:18,120
Jeg er jenta du vil ha
Kan ikke se deg i øynene
98
00:08:18,800 --> 00:08:19,960
Det ordner seg.
99
00:08:21,440 --> 00:08:23,360
Ting vil falle på plass igjen.
100
00:08:24,000 --> 00:08:25,480
Det ordner seg.
101
00:08:34,200 --> 00:08:37,280
Jeg er Miss World
102
00:08:37,280 --> 00:08:42,440
Kan noen drepe meg?
Drep meg, vær så snill
103
00:08:44,440 --> 00:08:48,840
Ingen bryr seg
Min venn
104
00:08:59,200 --> 00:09:00,320
Kom.
105
00:09:10,120 --> 00:09:15,080
Forklar meg hvordan dette kunne skje
når Monnier var der hele tiden!
106
00:09:16,360 --> 00:09:19,320
Dere var for opptatte med
å jakte på en mistenkt
107
00:09:19,320 --> 00:09:23,680
som har vært død i 30 år, basert på
informasjon fra gudene vet hvem!
108
00:09:23,680 --> 00:09:26,200
Oberst, Monnier lærte opp halve troppen.
109
00:09:26,200 --> 00:09:29,920
Ingen kunne ha forstilt seg
at han drepte disiplene, eller at...
110
00:09:29,920 --> 00:09:34,920
Dere skal ikke forestille dere.
Følg prosedyrene for å unngå slike ting.
111
00:09:36,160 --> 00:09:39,480
- Jeg gapte over for mye. Det er min feil.
- Helt riktig.
112
00:09:40,240 --> 00:09:42,720
- Du er suspendert inntil videre.
- Hva?
113
00:09:43,240 --> 00:09:47,400
Vi avdekker 30 år med løgner
i en av regionens verste saker noensinne!
114
00:09:47,400 --> 00:09:50,600
Nettopp derfor trenger vi
en rasjonell etterforsker.
115
00:09:51,880 --> 00:09:54,960
Få tak i Monniers
etterforskning av sekten,
116
00:09:54,960 --> 00:09:58,080
så vi kan finne ut
hvor involvert han har vært.
117
00:09:58,080 --> 00:10:03,280
Han kan stå bak både Roxane Vials død
og jenta som ble funnet nettopp.
118
00:10:03,280 --> 00:10:05,960
Vi har en annen mistenkt i den saken.
119
00:10:05,960 --> 00:10:08,240
En ung forbryter som kom hit for...
120
00:10:08,240 --> 00:10:11,920
- Først må vi finne Solal Heilman!
- Det holder!
121
00:10:11,920 --> 00:10:14,920
Jeg har hørt
teoriene dine om forsvinningene.
122
00:10:14,920 --> 00:10:18,960
Politiet har blitt ydmyket nok.
Du må ta et steg tilbake.
123
00:10:22,480 --> 00:10:26,280
Din manns anmodning om
overføring til Bretagne, kommer beleilig.
124
00:10:27,680 --> 00:10:28,800
Hva sa du?
125
00:10:30,400 --> 00:10:31,560
La meg forklare...
126
00:10:32,760 --> 00:10:34,160
Vent!
127
00:10:37,760 --> 00:10:41,640
Hør... Jeg er lei for at jeg ikke
har snakket med deg om det.
128
00:10:41,640 --> 00:10:44,240
Det gikk fort. Men vi trenger en ny start.
129
00:10:44,240 --> 00:10:47,840
- Vi går i sirkler her!
- Jeg går i sirkler, mener du.
130
00:10:47,840 --> 00:10:51,600
Hva forventer du?
Hvordan kan jeg ikke bli bekymret?
131
00:10:51,600 --> 00:10:55,560
Du har diktet opp koblinger
til de forsvinningene i månedsvis.
132
00:10:56,880 --> 00:11:00,680
Du forkaster en mistenkt
fordi teoriene hans matcher dine.
133
00:11:01,560 --> 00:11:03,160
Det er ikke likt deg.
134
00:11:03,800 --> 00:11:05,320
Jeg er den samme.
135
00:11:06,840 --> 00:11:09,080
Men du stoler ikke lenger på meg.
136
00:12:10,800 --> 00:12:13,440
Hva gjør du? Du vekker hele huset!
137
00:12:15,520 --> 00:12:16,360
Hva?
138
00:12:16,360 --> 00:12:19,200
Hvordan kan jeg sove
med et speil mot sengen?
139
00:12:19,720 --> 00:12:22,920
Det er midt på natten! Legg deg å sove!
140
00:12:23,560 --> 00:12:25,440
Du er ikke vel bevart.
141
00:12:40,000 --> 00:12:43,080
Nå vender hodet mitt mot sør.
Kan vi bytte?
142
00:12:43,840 --> 00:12:48,720
Nei. Det er rommet til moren min.
Jeg vil ikke... Nei.
143
00:12:48,720 --> 00:12:49,800
Nei.
144
00:13:06,400 --> 00:13:07,960
Vil du ha sex?
145
00:13:09,480 --> 00:13:10,480
Hva?
146
00:13:11,120 --> 00:13:12,840
Jeg tenker bare på Monnier.
147
00:13:15,280 --> 00:13:19,520
- Gir det deg lyst til å ha sex?
- Nei, men jeg tenker på faren min.
148
00:13:19,520 --> 00:13:23,240
Kanskje han avslørte Monnier,
som kidnappet ham og holder ham fanget.
149
00:13:23,240 --> 00:13:27,480
Jeg blir sprø av at vi ikke kan avhøre ham
eller ransake huset hans.
150
00:13:27,480 --> 00:13:32,800
Så jeg trenger en dose endorfiner.
En orgasme. For å roe meg ned.
151
00:13:33,560 --> 00:13:35,960
Jeg følger ikke helt logikken din.
152
00:13:37,280 --> 00:13:39,800
Skremmer min morbide side deg?
153
00:13:40,720 --> 00:13:43,280
- Eller er det på grunn av eksen din?
- Nei.
154
00:13:44,000 --> 00:13:47,080
- Det ble slutt for lenge siden.
- Liker du meg ikke?
155
00:13:49,120 --> 00:13:50,480
Det er ikke problemet.
156
00:13:51,320 --> 00:13:52,600
Så du liker meg?
157
00:15:22,440 --> 00:15:24,440
Kom igjen...
158
00:15:41,560 --> 00:15:45,000
Unnskyld meg. Jeg så deg ikke. Beklager.
159
00:15:45,000 --> 00:15:48,280
Får du ikke sove? Vil du ha en kopp?
160
00:15:48,280 --> 00:15:51,640
- Det er urtete. Det pleier å hjelpe meg.
- Ok.
161
00:15:58,080 --> 00:16:01,680
Det er alltid verst om natten.
Tankene går til mørke steder.
162
00:16:02,200 --> 00:16:04,440
Det er alltid dag et eller annet sted,
163
00:16:04,440 --> 00:16:07,760
så jeg finner alltid
noen å prate med på iData.
164
00:16:07,760 --> 00:16:08,920
Forumet mitt.
165
00:16:08,920 --> 00:16:13,560
Men internettforbindelsen her suger.
Dere må få dere fiber.
166
00:16:15,960 --> 00:16:17,120
Du...
167
00:16:17,840 --> 00:16:21,320
Jeg vet at du ikke mener noe vondt, men...
168
00:16:22,320 --> 00:16:27,400
Etterforskningen din vekker gamle minner
som setter alle i fare.
169
00:16:28,840 --> 00:16:31,560
- Du må la politiet gjøre jobben sin.
- Politiet?
170
00:16:32,080 --> 00:16:34,520
Som Monnier, som skjulte drapene i 30 år?
171
00:16:35,840 --> 00:16:39,920
Før jeg har funnet faren min,
kan jeg ikke stole på feil folk.
172
00:16:40,840 --> 00:16:41,880
Jeg forstår.
173
00:16:42,640 --> 00:16:45,400
Men Jaro har sjansen
til å komme seg på beina.
174
00:16:45,400 --> 00:16:49,200
Gå videre med livet sitt
og være en far for Malia.
175
00:16:50,280 --> 00:16:52,520
Han har ikke hatt et enkelt liv.
176
00:16:52,520 --> 00:16:55,240
- Ja, han mistet moren sin.
- Ikke bare det.
177
00:16:55,840 --> 00:16:58,840
Han ble sendt til faren,
som ikke var en god mann.
178
00:17:00,040 --> 00:17:04,680
Vi har alltid hatt dårlig samvittighet
for at vi ikke tok ham til oss den gang,
179
00:17:04,680 --> 00:17:06,200
men vi kjente ham knapt.
180
00:17:06,200 --> 00:17:09,360
Da Juliette fikk Jaro,
hadde hun bodd i Paris lenge.
181
00:17:09,360 --> 00:17:11,560
Vi hadde knapt kontakt lenger.
182
00:17:11,560 --> 00:17:13,960
Men nå har vi fått en ny sjanse.
183
00:17:14,520 --> 00:17:19,200
Og jeg vil ikke at Jaro skal gå
glipp av sin fordi han vil hjelpe deg.
184
00:17:20,840 --> 00:17:22,160
Forstår du?
185
00:17:42,360 --> 00:17:44,560
Malia, gå og sett deg i bilen.
186
00:17:52,240 --> 00:17:53,320
Kan jeg få betale?
187
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
Alt i orden?
188
00:18:33,440 --> 00:18:35,720
Malia?
189
00:18:37,720 --> 00:18:38,600
Malia!
190
00:18:40,920 --> 00:18:44,200
Malia... Hva skjedde, vennen?
191
00:18:44,200 --> 00:18:46,320
- Går det bra?
- Jeg så et monster.
192
00:18:47,800 --> 00:18:52,240
Det var et monster!
193
00:19:08,760 --> 00:19:13,200
DRO HJEM TIL MONNIER. MÅ JOBBE ALENE.
PS: TAKK FOR ENDORFINENE.
194
00:19:17,080 --> 00:19:21,200
OK. VÆR FORSIKTIG. ALT BRA MELLOM OSS?
195
00:19:25,840 --> 00:19:28,240
OK. VÆR FORSIKTIG.
196
00:19:30,440 --> 00:19:32,080
ANAïS MOBIL
197
00:20:31,760 --> 00:20:32,840
DEL
198
00:20:32,840 --> 00:20:35,080
MÅ IDENTIFISERE DENNE BYGNINGEN
199
00:20:35,600 --> 00:20:37,720
GRAFFITIEN ER AV PLUTO. EN LEGENDE.
200
00:20:37,720 --> 00:20:39,200
TAKK, MEN TRENGER MER
201
00:20:41,720 --> 00:20:45,040
{\an8}Hvis du også vet å gripe
mulighetene når de dukker opp,
202
00:20:45,040 --> 00:20:47,720
{\an8}er dette eiendomsprosjektet noe for deg.
203
00:20:47,720 --> 00:20:52,320
{\an8}Her i Isère, over den lille byen Lévionna,
starter neste måned
204
00:20:52,320 --> 00:20:55,160
{\an8}byggingen av Horizon Prestige-komplekset.
205
00:21:00,360 --> 00:21:04,240
{\an8}Et innbydende familiehjem
med lett tilgang til vintersport,
206
00:21:04,240 --> 00:21:07,800
{\an8}og med det siste
innen høyteknologisk infrastruktur.
207
00:21:07,800 --> 00:21:09,360
{\an8}La oss ta en kikk.
208
00:21:10,320 --> 00:21:13,760
{\an8}Vil du gjøre en trygg investering
i idylliske omgivelser?
209
00:21:15,360 --> 00:21:16,520
{\an8}Bli med på eventyret!
210
00:21:22,440 --> 00:21:24,960
POLITIKAPTEIN
211
00:21:29,760 --> 00:21:33,640
- Er du gal? Jeg kunne ha drept deg!
- Jeg kunne ha drept deg også.
212
00:21:33,640 --> 00:21:37,520
- Hva faen gjør du her?
- Samme som deg, men jeg våknet tidligere.
213
00:21:39,400 --> 00:21:41,320
Du har ikke lov til å være her.
214
00:21:42,160 --> 00:21:46,840
Du kom alene, uten en lyd,
uten uniform, ingen våpen...
215
00:21:46,840 --> 00:21:48,480
Ble du syndebukk?
216
00:21:49,200 --> 00:21:50,040
Nei.
217
00:21:50,040 --> 00:21:53,680
Noen må betale for tragedien.
Det er sånn politiet fungerer.
218
00:21:55,400 --> 00:21:57,000
Dra før kollegene mine kommer.
219
00:21:57,000 --> 00:22:00,040
Vil du se hva jeg fant?
Husker du Horizon Prestige?
220
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
Ja.
221
00:22:03,640 --> 00:22:08,400
Denis kjøpte en leilighet,
men den ble aldri ferdigstilt.
222
00:22:08,400 --> 00:22:12,840
Så hvis jeg måtte skjule
en nysgjerrig journalist...
223
00:22:13,760 --> 00:22:17,320
- Det ville være det perfekte skjulested.
- Ja! Kult, partner.
224
00:22:19,120 --> 00:22:20,440
La meg sjekke det.
225
00:22:21,520 --> 00:22:24,440
Men er det å finne faren min
din førsteprioritet?
226
00:22:24,440 --> 00:22:27,480
Han er den eneste
som kan gi meg svarene, så ja.
227
00:22:28,600 --> 00:22:29,760
Giovanna?
228
00:22:30,640 --> 00:22:31,840
Faen.
229
00:22:33,240 --> 00:22:35,200
Hvilket sender vi til sjefen din?
230
00:23:05,280 --> 00:23:10,320
- Du virker ikke bekymret for faren din.
- Nei, hvorfor det? Vi finner ham jo snart.
231
00:23:11,440 --> 00:23:16,360
Vi vet ikke hva som venter oss.
Hvem vet hva Denis kan ha funnet på.
232
00:23:16,360 --> 00:23:17,720
Faren min lever.
233
00:23:18,240 --> 00:23:21,680
Om jeg ikke var sikker,
ville jeg ikke kunnet fortsette.
234
00:23:24,480 --> 00:23:26,600
- Står dere hverandre nær?
- Selvsagt.
235
00:23:26,600 --> 00:23:31,480
Selv om han ofte var borte med jobben.
Noen måtte jo avsløre sannheten.
236
00:23:31,480 --> 00:23:35,920
Derfor ville jeg også bli journalist.
Men det gikk ikke, fordi...
237
00:23:36,440 --> 00:23:39,400
På grunn av skolefraværet
og sykehusoppholdet?
238
00:23:42,120 --> 00:23:44,760
Du er ikke den eneste som kan google folk.
239
00:23:47,360 --> 00:23:48,520
Er du syk?
240
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
Leukemi.
241
00:23:53,400 --> 00:23:56,760
- Fremskreden?
- Det går bra. Jeg trenger ikke medynk.
242
00:23:56,760 --> 00:24:00,920
Men nå vil jeg vite mer om deg.
Jeg begynner med å google navnet ditt.
243
00:24:00,920 --> 00:24:06,280
Eller så kan du bare spørre meg.
Jeg har ingenting å skjule.
244
00:24:33,000 --> 00:24:35,920
Pappa! Det var et monster.
245
00:24:35,920 --> 00:24:39,960
Jeg var redd. Jeg ville løpe vekk,
men han holdt meg igjen.
246
00:24:39,960 --> 00:24:42,880
Det går bra, vennen.
Jeg er her. Det er over nå.
247
00:24:42,880 --> 00:24:44,360
Takk for at du ringte.
248
00:24:47,960 --> 00:24:49,400
De tegnet det i pannen hennes.
249
00:24:56,080 --> 00:25:01,040
Hva pokker foregår? Jeg er her nå.
Jeg skal aldri forlate dere igjen.
250
00:25:02,960 --> 00:25:04,200
Jeg lover.
251
00:25:06,040 --> 00:25:08,880
Du og problemene dine setter henne i fare.
252
00:25:12,280 --> 00:25:14,960
- Kom, Malia. Si ha det til pappa.
- Ha det.
253
00:25:17,040 --> 00:25:19,360
Anaïs, vent!
254
00:25:19,360 --> 00:25:23,000
Du har helt rett.
Men ikke dra hjem til deg selv.
255
00:25:23,000 --> 00:25:28,000
Jeg ringer Malik. Bli hos ham noen dager.
Da er dere ikke i Paris og ikke alene.
256
00:25:28,680 --> 00:25:31,960
Jeg kan ikke tro
at du gjør dette mot oss igjen.
257
00:25:31,960 --> 00:25:33,560
Anaïs, vær så snill.
258
00:25:38,520 --> 00:25:40,520
- Greit. Vi drar til Malik.
- Takk.
259
00:25:44,160 --> 00:25:49,440
Jeg skal finne ut hvem som gjorde det,
og sørge for at dere begge er trygge.
260
00:25:50,320 --> 00:25:51,400
Vær forsiktig.
261
00:26:25,200 --> 00:26:27,080
JUNI 1994 - SEREMONI
262
00:26:36,160 --> 00:26:37,280
Faen...
263
00:26:37,800 --> 00:26:41,000
Hei, jeg kan ikke komme på jobb,
det er krise...
264
00:26:41,000 --> 00:26:44,960
Slapp av, kompis. Sjefen ble full
på punsjen til Monnier i går,
265
00:26:44,960 --> 00:26:49,080
så jeg styrer sjappa. Jeg ringte
for å sjekke at du ikke var død.
266
00:26:49,080 --> 00:26:52,360
- Takk! Jeg ringer tilbake.
- Bare ta den tiden du
267
00:26:53,120 --> 00:26:53,960
trenger.
268
00:26:53,960 --> 00:26:55,840
- Han er ikke her.
- Hvor er han?
269
00:26:55,840 --> 00:26:59,320
- Hører du hva jeg sier?
- Kan jeg hjelpe deg?
270
00:27:03,200 --> 00:27:04,520
Kjenner du ham?
271
00:27:05,320 --> 00:27:07,000
FORGIFTNING I LÉVIONNA
272
00:27:07,000 --> 00:27:08,920
Nei, jeg har ikke hatt gleden.
273
00:27:09,800 --> 00:27:11,040
Han jobber her.
274
00:27:11,800 --> 00:27:12,680
Hvor er han?
275
00:27:12,680 --> 00:27:16,480
Jeg kjenner ham ikke,
men jeg kan introdusere deg for Brad.
276
00:27:19,840 --> 00:27:21,840
Han liker å leke. Ikke sant, Brad?
277
00:27:25,080 --> 00:27:27,760
Si til Jaro
at vennene hans fra Paris er her.
278
00:28:00,360 --> 00:28:02,400
Leiligheten er i andre etasje.
279
00:28:08,520 --> 00:28:09,560
Til venstre.
280
00:28:14,040 --> 00:28:15,880
Her er det. Nummer 134.
281
00:28:15,880 --> 00:28:19,560
Kom igjen, slå inn døra.
Spark, bruk skulderen.
282
00:28:25,040 --> 00:28:27,360
Ok, det vil ta en evighet...
283
00:28:34,080 --> 00:28:34,960
Pappa?
284
00:28:35,680 --> 00:28:36,720
Pappa!
285
00:28:38,040 --> 00:28:38,920
Pappa?
286
00:28:42,200 --> 00:28:45,840
Nei, han er ikke her.
Jeg kan ikke tro det.
287
00:28:45,840 --> 00:28:47,040
Jeg er lei for det.
288
00:28:54,800 --> 00:28:57,240
Men Monnier må ha skjult noen her.
289
00:28:58,360 --> 00:28:59,680
For minst 15 år siden.
290
00:28:59,680 --> 00:29:02,680
Den typen ovn ble tilbakekalt i 2005.
291
00:29:03,280 --> 00:29:08,000
Jeg brukte informasjonen til å løse saken
om campingkveleren i Moliets.
292
00:29:11,040 --> 00:29:12,880
Hva er alt dette?
293
00:29:14,240 --> 00:29:15,640
Hva er...
294
00:29:38,120 --> 00:29:40,040
Matematiske formler.
295
00:29:52,680 --> 00:29:53,600
Ida!
296
00:30:05,680 --> 00:30:08,960
- Kan jeg hjelpe dere?
- Ja. DeLuca, Lévionna-politiet.
297
00:30:08,960 --> 00:30:12,600
Vi kom for å lete
etter en savnet mann her.
298
00:30:13,120 --> 00:30:14,080
Noen forslag?
299
00:30:14,080 --> 00:30:16,600
Vi har ikke sett noen her på ukevis.
300
00:30:16,600 --> 00:30:20,280
Og du kommer ikke høyere opp.
Det gikk et snøskred der oppe.
301
00:30:20,280 --> 00:30:21,240
Jaså?
302
00:30:22,360 --> 00:30:27,000
Ingen sa noe til oss. Hvem har ansvaret
på fjellkontoret? François?
303
00:30:27,000 --> 00:30:29,640
- Ja, det stemmer. François.
- Det var snodig.
304
00:30:31,680 --> 00:30:32,960
Det er ingen François der.
305
00:30:36,360 --> 00:30:39,120
- Det er best dere drar.
- Ellers hva?
306
00:30:43,320 --> 00:30:45,600
- Jeg elsker denne!
- Er du gal?
307
00:30:45,600 --> 00:30:47,200
Jeg gir den fem stjerner.
308
00:30:48,960 --> 00:30:50,960
- Er han død?
- Nei.
309
00:30:51,560 --> 00:30:53,800
- Gi meg den!
- Endelig en løsere tone.
310
00:30:53,800 --> 00:30:55,720
- Faen.
- Kom igjen.
311
00:30:56,960 --> 00:30:59,200
La oss se hva kompisen vår skjuler.
312
00:31:10,480 --> 00:31:12,880
Kom igjen, Jaro, svar. Pokker ta!
313
00:31:18,480 --> 00:31:21,120
Hva er galt? Hvor er broren din?
314
00:31:46,280 --> 00:31:50,000
FORBUDT Å AKE I LØYPENE
315
00:31:50,000 --> 00:31:52,040
Nei!
316
00:31:52,040 --> 00:31:55,160
- Sjekk monsieur Cheniveaus blodtrykk...
- Hari!
317
00:31:56,120 --> 00:31:58,480
- Hva gjør du her?
- Du må hjelpe meg.
318
00:31:58,480 --> 00:32:02,080
- Vi behandler ikke dyr.
- Veterinæren er 30 km unna!
319
00:32:02,080 --> 00:32:03,560
Jeg tror han er skutt.
320
00:32:04,640 --> 00:32:05,960
Ok, kom.
321
00:32:44,320 --> 00:32:45,920
{\an8}Hei, Détraz!
322
00:32:47,120 --> 00:32:49,240
{\an8}-Détraz!
- Dyr er ikke tillatt her.
323
00:32:51,560 --> 00:32:55,880
Vi var sammen i to uker,
men hun dumpet meg.
324
00:32:55,880 --> 00:32:57,400
{\an8}Synd. Vi hadde det moro.
325
00:33:05,320 --> 00:33:08,520
- Faen, hun har blitt knivstukket!
- Nei, Juliette!
326
00:33:08,520 --> 00:33:12,160
- Ring etter ambulanse!
- Hjelpen er på vei.
327
00:33:36,680 --> 00:33:40,640
Hei, det er Ida. Send meg en SMS,
en DM eller en melding på iData.
328
00:33:40,640 --> 00:33:42,960
Eller legg igjen en beskjed om du må.
329
00:33:42,960 --> 00:33:44,280
Hei, det er Jaro.
330
00:33:44,280 --> 00:33:48,840
Jeg vet du ville jobbe alene,
men jeg er bekymret for deg.
331
00:33:51,120 --> 00:33:55,560
Noen angrep datteren min i morges.
Antagelig den samme som angrep moren min.
332
00:33:55,560 --> 00:33:58,040
I videoen kaller barna henne "Détraz".
333
00:33:58,040 --> 00:34:00,480
Kan du be internettfolkene dine søke?
334
00:34:00,480 --> 00:34:01,640
Jaro Gatsi?
335
00:34:02,240 --> 00:34:06,800
Hei. Politi. Bli med meg,
jeg har noen spørsmål.
336
00:34:06,800 --> 00:34:08,440
Det gjelder Emma Marçais.
337
00:34:08,440 --> 00:34:11,000
Jeg drepte ikke Emma!
Sa ikke Giovanna det?
338
00:34:11,000 --> 00:34:12,600
- Giovanna?
- Ja, Giovanna.
339
00:34:12,600 --> 00:34:13,520
Seriøst?
340
00:34:14,240 --> 00:34:15,640
Er dere på fornavn nå?
341
00:34:16,760 --> 00:34:18,760
Da kan vel vi også være uformelle.
342
00:34:18,760 --> 00:34:21,880
Bli med meg nå, ellers arresterer jeg deg.
343
00:34:23,240 --> 00:34:24,160
Kom igjen.
344
00:34:26,920 --> 00:34:30,960
Jeg har jo sagt det.
Vi kysset i to sekunder, og så gikk hun.
345
00:34:32,120 --> 00:34:34,560
Historien din endrer seg hele tiden.
346
00:34:35,600 --> 00:34:38,800
Først hjalp du henne med brettet,
og nå kysset dere.
347
00:34:38,800 --> 00:34:42,840
- Hva er morgendagens versjon?
- Det er et vitne som bekreftet det.
348
00:34:43,440 --> 00:34:44,600
Ida Heilman?
349
00:34:45,560 --> 00:34:49,040
Ida Heilman, som du ikke
kjente fra før. Nei.
350
00:34:49,680 --> 00:34:52,080
Dere ble raskt venner, dere to.
351
00:34:52,080 --> 00:34:55,880
Det er fint. Og dagen etter
besøkte dere Caleb Johansson?
352
00:34:55,880 --> 00:34:58,760
Jeg hjelper henne å finne faren,
siden dere gir faen.
353
00:34:58,760 --> 00:35:03,880
Du klarte å lure alle sammen med teorier
om forsvinninger og sekter, også DeLuca,
354
00:35:03,880 --> 00:35:05,760
men historien er ganske enkel.
355
00:35:06,680 --> 00:35:11,680
En kvinne er drept, og hun ble sist sett
sammen med en bølle med rulleblad.
356
00:35:11,680 --> 00:35:13,520
Så hvorfor sitter jeg her?
357
00:35:14,600 --> 00:35:15,760
Dere har ingenting.
358
00:35:16,640 --> 00:35:20,800
Og etter at en eks-purk forgiftet
halve byen, må dere trå forsiktig.
359
00:35:24,320 --> 00:35:28,320
Jeg vet at du er involvert i Emmas død.
Jeg følger med på deg.
360
00:35:28,320 --> 00:35:32,000
Jeg er den nye tilsynsføreren din,
så du bør passe deg.
361
00:35:32,680 --> 00:35:36,560
- Og hold deg unna Giovanna.
- Greit. Kan jeg gå nå?
362
00:35:38,400 --> 00:35:39,520
Én ting til...
363
00:35:42,560 --> 00:35:43,520
En doptest.
364
00:35:58,920 --> 00:36:02,280
Det var århundrets sak,
så det er haugevis med mapper.
365
00:36:02,280 --> 00:36:05,600
Monnier tok mange forklaringer.
Hele byen vitnet.
366
00:36:17,480 --> 00:36:21,240
Détraz...
367
00:36:32,960 --> 00:36:34,200
Kan jeg hjelpe deg?
368
00:36:35,280 --> 00:36:37,080
Jeg ser etter toalettet.
369
00:36:38,040 --> 00:36:39,440
Første dør til høyre.
370
00:36:40,280 --> 00:36:41,520
- Der?
- Ja.
371
00:36:54,400 --> 00:36:55,480
MOTIV(ER) OVERFALL
372
00:36:55,480 --> 00:36:57,800
Herre, de som går sin vei, forsvinner.
373
00:36:57,800 --> 00:36:59,960
Du vil knuse de vantro.
374
00:37:05,160 --> 00:37:07,520
DU FØRTE DJEVELEN HIT
JEG SKAL DRIVE HAM UT MED ILD
375
00:37:07,520 --> 00:37:11,680
DRA, ELLERS BRENNER JEG DETTE
SATANS TEMPEL SOM DU HAR BYGGET
376
00:37:11,680 --> 00:37:15,040
HERREN SKAL STRAFFE KJETTERE
377
00:37:19,240 --> 00:37:20,600
De tegnet det på henne...
378
00:37:22,600 --> 00:37:23,640
Er du ferdig?
379
00:37:24,800 --> 00:37:26,360
Vi har ikke hele dagen.
380
00:37:38,560 --> 00:37:41,920
Han er stabil. Ingen organer ble truffet.
381
00:37:43,280 --> 00:37:47,680
Men han er for svak til å flyttes.
Jeg ringte veterinæren. De sender noen.
382
00:37:49,320 --> 00:37:51,160
Hvordan kan jeg takke deg?
383
00:37:51,960 --> 00:37:55,080
Du kan jo begynne med
å fortelle meg sannheten.
384
00:37:56,920 --> 00:37:59,360
Kom. Jeg fjernet en kule.
385
00:38:00,120 --> 00:38:04,120
Den er ikke fra en jaktrifle.
Det er et lite kaliber, et håndvåpen.
386
00:38:05,440 --> 00:38:06,840
Hva faen skjer, Roméo?
387
00:38:07,880 --> 00:38:10,840
Har det å gjøre
med etterforskningen du nevnte?
388
00:38:11,720 --> 00:38:15,200
- Du må la politiet gjøre jobben sin.
- Nei, jeg fikser det.
389
00:38:15,200 --> 00:38:16,640
Ikke tenk på meg.
390
00:38:18,320 --> 00:38:20,080
Jeg er bekymret for deg.
391
00:38:25,200 --> 00:38:26,040
Nei...
392
00:38:28,960 --> 00:38:31,120
- Jeg kan ikke.
- Hvorfor ikke?
393
00:38:33,400 --> 00:38:35,600
Hunden din ligger fortsatt i narkose.
394
00:38:35,600 --> 00:38:38,640
Dra hjem, så ringer jeg deg
når veterinæren kommer.
395
00:38:43,880 --> 00:38:46,680
POLITISTASJON
396
00:38:52,560 --> 00:38:54,640
Jeg er lei for det med hunden din.
397
00:38:54,640 --> 00:38:58,680
Ja. Du kunne advart meg om
at du har en psykopat etter deg.
398
00:38:58,680 --> 00:39:04,000
Jeg trodde ikke han kunne finne meg.
De vil drepe meg, jeg tystet på dem.
399
00:39:04,000 --> 00:39:05,840
Det var derfor jeg kom hit.
400
00:39:05,840 --> 00:39:07,720
Det er bare trøbbel med deg.
401
00:39:09,280 --> 00:39:12,280
Den jævelen skal få svi
for det han gjorde mot hunden din.
402
00:39:12,880 --> 00:39:16,920
Men datteren min er i fare.
Hun kommer først, og du må hjelpe meg.
403
00:39:19,320 --> 00:39:20,400
Faen...
404
00:39:21,800 --> 00:39:26,640
Selv i vennskap har jeg uflaks med gutter.
Greit. Hva trenger du?
405
00:39:29,720 --> 00:39:31,280
Kjenner du disse?
406
00:39:33,440 --> 00:39:36,080
Han var prest her for noen år siden.
407
00:39:36,080 --> 00:39:39,480
Han kritiserte sekten
og skal angivelig ha angrepet dem.
408
00:39:39,480 --> 00:39:42,680
Han ville ha dem ut av byen. Eller verre.
409
00:39:43,280 --> 00:39:45,000
Til slutt gjorde Monnier det.
410
00:39:47,320 --> 00:39:49,920
Tenk etter. Hva begynte den historien med?
411
00:39:49,920 --> 00:39:51,200
Med Roxanes død.
412
00:39:51,800 --> 00:39:54,040
Hva om Solal og moren min hadde rett?
413
00:39:54,040 --> 00:39:56,000
Hvis Caleb var uskyldig,
414
00:39:56,720 --> 00:39:59,400
var det kanskje ikke
sekten som drepte Roxane,
415
00:39:59,400 --> 00:40:03,800
men en fiende av sekten.
En som ville at Caleb skulle få skylda.
416
00:40:04,400 --> 00:40:07,360
- Presten, mener du?
- Ja, han eller datteren.
417
00:40:07,360 --> 00:40:09,760
Hun overfalt moren min på videregående.
418
00:40:10,440 --> 00:40:12,960
Og det må ha vært hun som angrep Malia.
419
00:40:13,720 --> 00:40:17,120
Husk at Caleb snakket
om en rekke utvalgte.
420
00:40:17,120 --> 00:40:20,000
Kanskje Détraz trodde ham
og ville fullføre det.
421
00:40:20,000 --> 00:40:22,160
- Hva sa du? Détraz?
- Ja.
422
00:40:22,760 --> 00:40:25,240
- Nei, det er for sprøtt.
- Hva?
423
00:40:26,120 --> 00:40:28,960
Jeg kjenner ikke historien.
Men jeg kjenner Détraz.
424
00:40:28,960 --> 00:40:31,320
En gal, gammel dame oppe i fjellene.
425
00:40:31,320 --> 00:40:34,200
Ingen har sett henne på lenge.
En slags legende.
426
00:40:34,200 --> 00:40:37,520
- Barn er livredde for henne.
- Hvor i fjellene?
427
00:40:38,640 --> 00:40:41,800
Jeg tror hun hadde
en gård nær Pic Saint Germain.
428
00:40:42,840 --> 00:40:43,840
Kan vi dra dit?
429
00:41:05,880 --> 00:41:07,240
Hva er det der?
430
00:41:37,600 --> 00:41:38,560
Faen...
431
00:41:54,560 --> 00:41:55,560
Går det bra?
432
00:42:52,640 --> 00:42:55,200
Hun svarer fortsatt ikke. Det er merkelig.
433
00:42:56,200 --> 00:43:01,240
- Jeg hater også at typen min ikke svarer.
- Vi er ikke kjærester.
434
00:43:02,960 --> 00:43:05,800
Så ingenting skjedde mellom dere i natt?
435
00:43:09,280 --> 00:43:10,400
Hvordan var det?
436
00:43:12,080 --> 00:43:15,640
Hun dro midt på natta,
og jeg har ikke hørt fra henne siden.
437
00:43:15,640 --> 00:43:17,440
Var det så ille?
438
00:43:19,320 --> 00:43:22,280
Enda en streit fyr
jeg må lære å finne klitoris.
439
00:43:29,400 --> 00:43:31,280
Faen, hvem er det?
440
00:43:33,520 --> 00:43:37,320
- Fyren er gal! Er du sprø, eller?
- Det er Eddy!
441
00:43:38,040 --> 00:43:40,440
- Eddy?
- Fyren som skjøt hunden din!
442
00:43:40,440 --> 00:43:42,960
- Hva?
- Kjør, Roméo!
443
00:43:52,080 --> 00:43:54,440
Faen i helvete!
444
00:43:58,640 --> 00:44:01,640
- Fortere!
- Den går ikke fortere!
445
00:44:09,040 --> 00:44:12,040
- Faen! Hva vil du?
- For helvete! Stans!
446
00:44:12,040 --> 00:44:13,920
Han vil presse oss utfor!
447
00:44:22,200 --> 00:44:23,360
Faen. Helvete!
448
00:44:31,440 --> 00:44:33,640
- Forsiktig!
- Ja, jeg vet det!
449
00:44:37,480 --> 00:44:38,600
Faen!
450
00:44:51,560 --> 00:44:53,440
Kom igjen, start den!
451
00:44:53,440 --> 00:44:56,400
- Jeg kommer meg ikke ut!
- Kom igjen, start!
452
00:44:57,080 --> 00:45:00,840
Lukk opp døra,
han kommer til å treffe oss!
453
00:45:01,800 --> 00:45:04,120
Kom igjen, han kommer til å treffe oss!
454
00:45:27,840 --> 00:45:29,360
Roméo.
455
00:45:31,600 --> 00:45:32,720
Gikk det bra?
456
00:45:47,560 --> 00:45:48,600
Atten.
457
00:46:09,880 --> 00:46:11,040
Tjuesju.
458
00:46:18,720 --> 00:46:20,640
- Hva skjer?
- Jeg vet ikke.
459
00:46:20,640 --> 00:46:23,280
Ta ham til sykestua.
Alle til rommene sine!
460
00:46:23,280 --> 00:46:24,640
Stikk ut tunga.
461
00:46:26,320 --> 00:46:27,200
Bra.
462
00:46:49,960 --> 00:46:51,240
Å faen.
463
00:46:54,720 --> 00:46:56,640
Vi har visst kommet til Détraz.
464
00:47:37,040 --> 00:47:41,240
- Hva faen gjør du?
- Vil du heller bli skutt av den galningen?
465
00:47:54,880 --> 00:47:56,800
Og de sier husvogna mi er ekkel.
466
00:47:59,800 --> 00:48:00,960
Dæven.
467
00:48:02,360 --> 00:48:03,400
Hun har bil.
468
00:48:05,320 --> 00:48:07,160
Kom igjen, la oss stikke.
469
00:48:22,560 --> 00:48:24,040
Å dæven!
470
00:48:24,040 --> 00:48:26,240
- Det er faren til Ida!
- Beinet hans!
471
00:48:29,000 --> 00:48:30,720
Kom igjen, vi må hjelpe ham.
472
00:49:51,840 --> 00:49:54,280
Tekst: Marie Wisur Lofthus