1
00:00:25,680 --> 00:00:29,080
Ми з друзями зі школи влаштували
вечірку в пам'ять про Роксан.
2
00:00:29,080 --> 00:00:30,400
Розповіси про неї?
3
00:00:31,640 --> 00:00:34,720
Ми гуляли два тижні у восьмому,
та вона мене кинула.
4
00:00:34,720 --> 00:00:36,280
Я був надто незрілим.
5
00:00:37,080 --> 00:00:38,600
Шкода. Нам було весело.
6
00:00:53,000 --> 00:00:54,160
З дороги!
7
00:00:56,360 --> 00:00:57,520
Що відбувається?
8
00:00:58,640 --> 00:01:00,240
- Джульєтто!
- Що сталося?
9
00:01:00,240 --> 00:01:01,760
Тут кров усюди!
10
00:01:02,600 --> 00:01:05,400
- Дідько, її хтось штрикнув.
- Джульєтто! Ні!
11
00:01:05,400 --> 00:01:07,280
Викличте швидку!
12
00:01:09,040 --> 00:01:11,200
Вони скоро приїдуть.
13
00:01:12,080 --> 00:01:13,560
Дивись на мене, Джульєтто.
14
00:01:36,160 --> 00:01:40,640
АНТРАЦИТ:
ТАЄМНИЦЯ СЕКТИ «ЕКРЕН»
15
00:01:42,680 --> 00:01:45,080
Ми у Монньє. Тут нікого немає. Де ти?
16
00:01:45,080 --> 00:01:47,960
У будинку секти.
Дені говорив про нього на допиті.
17
00:01:47,960 --> 00:01:50,920
Треба було попередити. Я висилаю підмогу.
18
00:01:50,920 --> 00:01:52,800
Добре, триматиму тебе в курсі.
19
00:02:12,360 --> 00:02:13,640
Дені!
20
00:02:14,920 --> 00:02:17,240
- Позад тебе!
- Дені, кинь сокиру!
21
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
Він там!
22
00:02:19,800 --> 00:02:21,960
Тут лише ми вдвох. Злазь негайно!
23
00:02:24,240 --> 00:02:26,400
Ви ж знаєте, яка у вас уява.
24
00:02:29,880 --> 00:02:31,240
Тут нікого немає...
25
00:02:37,760 --> 00:02:38,840
Дідько.
26
00:02:41,120 --> 00:02:42,120
Що...
27
00:02:48,680 --> 00:02:50,680
На коліна. Руки за голову!
28
00:02:52,240 --> 00:02:54,560
Він мертвий. Я його вбив.
29
00:02:57,360 --> 00:02:58,400
Дідько.
30
00:03:00,600 --> 00:03:01,680
Деревко.
31
00:03:05,080 --> 00:03:09,480
- Що сталося? Що ти зробив?
- Я зробив усе, як казав Калеб.
32
00:03:09,480 --> 00:03:10,720
Я провів ритуал.
33
00:03:10,720 --> 00:03:12,160
Ритуал зцілення.
34
00:03:13,760 --> 00:03:17,680
Мене поглинала темрява.
Він сказав, що я маю вирвати її з душі.
35
00:03:17,680 --> 00:03:21,600
Я мав відродитися. Звільнитися від зла.
36
00:03:33,520 --> 00:03:35,200
Він обіцяв зцілити мене.
37
00:03:35,880 --> 00:03:37,920
Я так боявся хвороби.
38
00:03:37,920 --> 00:03:40,000
Я вже почав забувати речі.
39
00:03:41,840 --> 00:03:43,560
Вони зробили мене вбивцею.
40
00:03:47,400 --> 00:03:49,120
Це ти вбив 12 послідовників?
41
00:03:51,120 --> 00:03:55,480
Я боявся, що вони на мене донесуть,
тож отруїв цистерну з водою.
42
00:04:00,720 --> 00:04:02,880
Нащо ти знову це зробив на фестивалі?
43
00:04:03,480 --> 00:04:05,040
У мене не було вибору.
44
00:04:05,680 --> 00:04:08,360
Вони збиралися донести на мене.
Усе відкрити.
45
00:04:08,360 --> 00:04:11,160
Ти плутаєш, Дені! Це було 30 років тому!
46
00:04:12,160 --> 00:04:14,720
На підлогу! Обличчям до землі!
47
00:04:15,400 --> 00:04:16,480
Хутко!
48
00:04:19,760 --> 00:04:21,240
Руки за спину!
49
00:04:24,800 --> 00:04:26,280
Це ти вбив Роксан В'ял?
50
00:04:27,120 --> 00:04:28,200
Ні.
51
00:04:28,800 --> 00:04:30,640
- А Емму Марсе?
- Ні.
52
00:04:31,800 --> 00:04:33,440
Але я розслідував.
53
00:04:34,280 --> 00:04:36,160
Я справді намагався.
54
00:04:36,160 --> 00:04:38,640
Але довіряти не можна нікому.
55
00:04:38,640 --> 00:04:41,320
Вони здатні занапастити будь-чию душу.
56
00:04:41,920 --> 00:04:44,800
Це може бути будь-хто з твоїх близьких.
57
00:04:46,680 --> 00:04:47,880
Мені шкода.
58
00:04:51,800 --> 00:04:52,720
Дені?
59
00:04:56,280 --> 00:04:58,680
Дідько. Що ти накоїв?
60
00:05:04,720 --> 00:05:08,680
{\an8}На місцевому щорічному фестивалі
стався злочинний акт отруєння.
61
00:05:08,680 --> 00:05:09,680
{\an8}Всі на емоціях...
62
00:05:09,680 --> 00:05:11,680
{\an8}Це аматорське відео демонструє...
63
00:05:11,680 --> 00:05:12,720
{\an8}Шокуючі кадри...
64
00:05:12,720 --> 00:05:14,000
{\an8}У розпачі...
65
00:05:14,000 --> 00:05:18,160
{\an8}Підозрюваного, поліцейського у відставці,
ідентифіковано та заарештовано.
66
00:05:18,160 --> 00:05:21,680
Зафіксовано щонайменше
десять випадків тяжких отруєнь.
67
00:05:21,680 --> 00:05:25,080
Постраждалих відправили
до кількох лікарень регіону.
68
00:05:25,080 --> 00:05:27,080
Саме так, Каролін...
69
00:05:28,520 --> 00:05:29,600
Що там?
70
00:05:29,600 --> 00:05:33,000
Джованна сказала,
що Монньє забрали до лікарні. Він у комі.
71
00:05:34,480 --> 00:05:36,720
Чому він скоїв щось настільки жахливе?
72
00:05:36,720 --> 00:05:39,640
- Анаїс і Малія в спальні?
- Ні. Вони поїхали.
73
00:05:40,160 --> 00:05:42,840
Тобто? Анаїс сказала,
що поїхала додому з тобою.
74
00:05:42,840 --> 00:05:46,680
Так, та вона не лишилась.
Сказала, що знайде готель по дорозі.
75
00:05:46,680 --> 00:05:49,440
Вибач, ми намагалися їх затримати.
76
00:05:51,640 --> 00:05:53,440
Щодо вашого питання про Монньє:
77
00:05:53,440 --> 00:05:56,880
на ритуалі зцілення 30 років тому
він забив 13-го учня Калеба.
78
00:05:56,880 --> 00:06:00,520
Зважаючи на його хворобу,
ритуал, вочевидь, не спрацював.
79
00:06:00,520 --> 00:06:04,200
Щоб приховати це,
він отруїв решту 12 учнів
80
00:06:04,200 --> 00:06:06,280
і щасливо жив до смерті Емми Марсе,
81
00:06:06,280 --> 00:06:10,160
що повернула його у 1994 рік
і змусила отруїти всіх на фестивалі.
82
00:06:13,160 --> 00:06:14,360
А ви хто?
83
00:06:14,360 --> 00:06:16,680
Вибачте, я Іда. Іда Гейлман.
84
00:06:18,120 --> 00:06:20,200
Я дуже нервую, тому багато говорю.
85
00:06:20,200 --> 00:06:24,280
Крім того, мого тата викрали,
а я не звикла до спілкування в реалі.
86
00:06:24,280 --> 00:06:25,760
Вона не відповідає.
87
00:06:25,760 --> 00:06:28,720
Впевнена, тобі лише треба
дати їй трохи часу.
88
00:06:32,000 --> 00:06:34,080
А ми тут саме познайомилися.
89
00:06:34,680 --> 00:06:35,560
Так, вибачте.
90
00:06:36,160 --> 00:06:38,760
Після пожежі в готелі
їй нема де зупинитися.
91
00:06:38,760 --> 00:06:42,320
Звісно. Без проблем.
Ми підготуємо гостьову кімнату.
92
00:06:42,320 --> 00:06:45,320
- Допоможеш застелити ліжко нагорі?
- Гаразд.
93
00:07:07,440 --> 00:07:09,280
Ти сюди раніше не заходив?
94
00:07:09,280 --> 00:07:11,960
ДЖУЛЬЄТТА
95
00:07:11,960 --> 00:07:14,000
Так, знаю. Це тупо.
96
00:07:14,960 --> 00:07:18,160
Ми давно перетворили її
на гостьову. Надто боляче було...
97
00:07:18,680 --> 00:07:20,880
тримати всі ці спогади про Джульєтту.
98
00:07:22,000 --> 00:07:23,640
Склали все в сарай.
99
00:07:25,840 --> 00:07:28,480
Та я так і не зміг викинути це...
100
00:07:30,880 --> 00:07:35,280
Я тоді грав у групі з друзями.
101
00:07:37,000 --> 00:07:39,560
Твоя мама хотіла
виступати з нами на сцені.
102
00:07:39,560 --> 00:07:41,840
Я сказав, нехай, якщо репетируватиме.
103
00:07:43,360 --> 00:07:47,720
Вона витратила всі заощадження
на магнітофон і щодня себе записувала.
104
00:07:57,640 --> 00:08:03,520
Я просто дівчина, яку ти знаєш
Не можу подивитися тобі в очі
105
00:08:04,960 --> 00:08:11,120
Я просто дівчина, яку ти знаєш
Надто слабка, щоб навіть наважитись
106
00:08:12,280 --> 00:08:18,120
Я просто дівчина, яку ти хочеш
Не можу подивитися тобі в очі
107
00:08:18,800 --> 00:08:19,960
Усе буде гаразд.
108
00:08:21,440 --> 00:08:23,320
Усе налагодиться.
109
00:08:24,160 --> 00:08:25,240
Усе буде гаразд.
110
00:08:34,200 --> 00:08:37,280
Я Міс Світу
111
00:08:37,280 --> 00:08:42,440
Убийте мене хтось
Убийте, будь ласка
112
00:08:44,440 --> 00:08:48,840
Усім байдуже
Мій друже
113
00:08:59,360 --> 00:09:00,320
Ну ж бо.
114
00:09:10,200 --> 00:09:12,680
Поясніть мені, як ми втрапили в цю халепу,
115
00:09:12,680 --> 00:09:15,080
коли Монньє з самого початку був поруч?
116
00:09:16,360 --> 00:09:20,680
Були надто зайняті гонитвою за уявним
30 років як мертвим підозрюваним,
117
00:09:20,680 --> 00:09:23,680
спираючись на інформацію,
отриману бозна-звідки?
118
00:09:23,680 --> 00:09:26,200
Полковнику, Монньє навчав половину загону.
119
00:09:26,200 --> 00:09:27,480
Ніхто уявити не міг,
120
00:09:27,480 --> 00:09:29,920
що він вбив сектантів, і що вб'є знову...
121
00:09:29,920 --> 00:09:31,440
Ваша робота — не уявляти.
122
00:09:31,440 --> 00:09:34,920
Дотримуйтесь процедури,
щоб уникнути подібних інцидентів.
123
00:09:36,160 --> 00:09:38,520
Я стрибнула вище голови і визнаю це.
124
00:09:38,520 --> 00:09:39,480
Погоджуюсь.
125
00:09:40,240 --> 00:09:42,640
- Вас відсторонено до подальших вказівок.
- Що?
126
00:09:42,640 --> 00:09:47,400
Ми тут натрапили на 30-річну брехню
в найжахливішому злочині регіону!
127
00:09:47,400 --> 00:09:50,600
Ще одна причина,
чому нам потрібні раціональні слідчі.
128
00:09:51,880 --> 00:09:54,960
Підніміть архіви розслідування Монньє
про секту «Екрен».
129
00:09:54,960 --> 00:09:57,640
З'ясуємо рівень його причетності.
130
00:09:58,160 --> 00:10:00,880
Він може бути винен
у смерті як Роксан В'ял,
131
00:10:00,880 --> 00:10:03,280
так і дівчини, яку знайшли три дні тому.
132
00:10:03,280 --> 00:10:05,960
У нас є ще один потенційний підозрюваний.
133
00:10:05,960 --> 00:10:08,240
Молодий правопорушник. Щойно прибув...
134
00:10:08,240 --> 00:10:10,640
Зосередьмося на зникненні Солала Гейлмана!
135
00:10:10,640 --> 00:10:11,920
Досить!
136
00:10:11,920 --> 00:10:14,920
Вже наслухався ваших теорій
про загадкові зникнення.
137
00:10:14,920 --> 00:10:18,960
Поліція вже й так достатньо принижена.
Відступіться, лейтенанте.
138
00:10:22,480 --> 00:10:26,280
Запит вашого чоловіка на переведення
до Бретані був дуже вчасним.
139
00:10:27,680 --> 00:10:28,800
Перепрошую?
140
00:10:30,400 --> 00:10:31,560
Я все поясню.
141
00:10:32,760 --> 00:10:34,160
Чекай!
142
00:10:37,760 --> 00:10:38,760
Послухай.
143
00:10:38,760 --> 00:10:41,640
Вибач, я мав це з тобою обговорити.
144
00:10:41,640 --> 00:10:44,240
Все сталося швидко.
Та нам треба новий старт.
145
00:10:44,240 --> 00:10:45,720
Тут ми ходимо по колу!
146
00:10:46,320 --> 00:10:47,840
Тобто, я ходжу по колу.
147
00:10:48,440 --> 00:10:51,600
А чого ти чекала?
Хіба дивно, що я за тебе переживаю?
148
00:10:51,600 --> 00:10:55,560
Ти місяцями вигадувала зв'язки
між цими зникненнями.
149
00:10:56,880 --> 00:11:00,680
Відпускаєш підозрюваного, бо він
висуває версії, що збігаються з твоєю.
150
00:11:01,560 --> 00:11:03,160
Це геть не схоже на тебе.
151
00:11:03,800 --> 00:11:05,320
Я не змінилася, Ерване.
152
00:11:06,840 --> 00:11:09,080
Це ти більше мені не довіряєш.
153
00:12:10,800 --> 00:12:13,440
Якого дідька? Ти всіх розбудиш!
154
00:12:15,960 --> 00:12:19,000
- Що?
- Як я маю спати обличчям до дзеркала?
155
00:12:19,960 --> 00:12:22,920
Слухай сюди, Ідо,
зараз перша ночі! Іди спати!
156
00:12:23,680 --> 00:12:25,440
Ти й справді божевільна!
157
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
- А тепер голова на південь.
- Га?
158
00:12:42,000 --> 00:12:43,080
Поміняємось?
159
00:12:43,840 --> 00:12:46,680
Ні. Це кімната моєї матері.
160
00:12:47,200 --> 00:12:48,720
Я не буду... Ні.
161
00:12:48,720 --> 00:12:49,800
Ні.
162
00:13:06,400 --> 00:13:07,920
Хочеш зайнятися сексом?
163
00:13:09,480 --> 00:13:10,480
Що?
164
00:13:11,120 --> 00:13:12,920
У мене Монньє з голови не йде.
165
00:13:15,280 --> 00:13:19,520
- І від цього тобі хочеться сексу?
- Ні, але я думаю про батька.
166
00:13:19,520 --> 00:13:23,240
Може, він дізнався про Монньє,
той його викрав і тримав у полоні.
167
00:13:23,240 --> 00:13:25,800
Бісить, що ми не можемо допитати Монньє
168
00:13:25,800 --> 00:13:27,480
чи обшукати його будинок!
169
00:13:27,480 --> 00:13:30,160
Мені дуже потрібен ендорфін.
170
00:13:30,160 --> 00:13:32,800
Оргазм. Щоб заспокоїтись.
171
00:13:33,560 --> 00:13:35,960
Логіка у тебе якась нелінійна.
172
00:13:37,280 --> 00:13:39,800
Моя збочена сторона тебе відвертає?
173
00:13:40,720 --> 00:13:43,280
- Чи це через твою колишню?
- Ні.
174
00:13:44,000 --> 00:13:47,080
- З нею вже давно все скінчено.
- Я тобі не подобаюсь?
175
00:13:49,200 --> 00:13:50,480
Справа не в цьому.
176
00:13:51,320 --> 00:13:52,600
Значить подобаюсь?
177
00:15:22,440 --> 00:15:24,440
Ну ж бо...
178
00:15:41,560 --> 00:15:45,000
Ой! Вибачте! Я вас не помітила. Вибачте.
179
00:15:45,000 --> 00:15:46,360
Не можете заснути?
180
00:15:47,280 --> 00:15:48,280
Вип'єте чашку?
181
00:15:48,280 --> 00:15:51,640
- Трав'яний чай. Мені, зазвичай, допомагає.
- Гаразд.
182
00:15:58,080 --> 00:16:01,680
Вночі завжди важче.
Уявляєш собі найгірші речі.
183
00:16:02,200 --> 00:16:04,400
Оскільки десь на планеті зараз день,
184
00:16:04,400 --> 00:16:07,760
навіть вночі, на iData
я можу знайти з ким погомоніти.
185
00:16:07,760 --> 00:16:08,920
Це мій форум.
186
00:16:08,920 --> 00:16:11,720
Але з'єднання у вас тут — повний відстій!
187
00:16:12,240 --> 00:16:13,560
Вам треба оптоволокно.
188
00:16:15,960 --> 00:16:17,120
Знаєте...
189
00:16:17,840 --> 00:16:24,400
я розумію, що ви хочете як краще,
та ваше розслідування розворушує...
190
00:16:24,400 --> 00:16:27,240
старі історії,
що наражають усіх на небезпеку.
191
00:16:28,840 --> 00:16:31,680
- Нехай цим займається поліція.
- Поліція?
192
00:16:32,200 --> 00:16:35,120
Як Монньє, що приховував
свої вбивства 30 років?
193
00:16:35,840 --> 00:16:39,920
Поки я не знайду батька,
я не можу дозволити собі комусь довіряти.
194
00:16:40,840 --> 00:16:41,880
Я розумію.
195
00:16:42,640 --> 00:16:45,400
Та Жаро має шанс
стати на ноги тут, з нами.
196
00:16:45,400 --> 00:16:49,200
Перегорнути сторінку
і стати справжнім батьком для Малії.
197
00:16:50,280 --> 00:16:52,520
Його життя було не з легких.
198
00:16:52,520 --> 00:16:55,240
- Так, він втратив матір.
- Не лише через це.
199
00:16:55,840 --> 00:16:58,840
Потім його відправили до батька.
Той був поганою людиною.
200
00:17:00,040 --> 00:17:04,680
Ми з Клодом завжди почувалися винними,
що не забрали його до себе,
201
00:17:04,680 --> 00:17:06,160
та ми його ледве знали.
202
00:17:06,160 --> 00:17:09,360
Джульєтта багато років жила в Парижі,
коли народила Жаро.
203
00:17:09,360 --> 00:17:11,560
Ми майже не спілкувалися.
204
00:17:11,560 --> 00:17:13,960
Але тепер у нас є другий шанс.
205
00:17:14,520 --> 00:17:19,200
І я б не хотіла, щоб Жаро упустив свій,
бо хоче вам допомогти.
206
00:17:20,840 --> 00:17:22,160
Ви ж розумієте?
207
00:17:42,360 --> 00:17:44,560
Маліє, сідай у машину. Нам пора.
208
00:17:52,240 --> 00:17:53,440
Можна розплатитися?
209
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
Це все?
210
00:18:33,440 --> 00:18:34,440
Маліє?
211
00:18:35,280 --> 00:18:36,320
Маліє?
212
00:18:37,720 --> 00:18:38,600
Маліє!
213
00:18:40,920 --> 00:18:41,840
Маліє...
214
00:18:42,560 --> 00:18:46,320
- Що сталося, люба? Тебе хтось скривдив?
- Я бачила монстра.
215
00:18:47,800 --> 00:18:52,240
Там був монстр!
216
00:19:08,760 --> 00:19:11,400
ІДА: ПОЇХАЛА ДО МОННЬЄ.
МАЮ ПОПРАЦЮВАТИ СОЛО.
217
00:19:11,400 --> 00:19:13,200
PS: ДЯКУЮ ЗА ЕНДОРФІНИ.
218
00:19:17,080 --> 00:19:21,200
ГАРАЗД. ОБЕРЕЖНО ТАМ. МІЖ НАМИ ВСЕ ДОБРЕ?
219
00:19:25,840 --> 00:19:28,240
ГАРАЗД. ОБЕРЕЖНО ТАМ.
220
00:19:30,440 --> 00:19:32,080
АНАЇС
МОБІЛЬНИЙ
221
00:20:31,760 --> 00:20:32,840
ПОДІЛИТИСЯ
222
00:20:32,840 --> 00:20:35,080
ДОПОМОЖІТЬ ІДЕНТИФІКУВАТИ ЦЮ БУДІВЛЮ
223
00:20:35,600 --> 00:20:37,720
ТЕГ ПЛУТОНА. ЛЕГЕНДА.
ЛЮБЛЮ ЙОГО РОБОТИ.
224
00:20:37,720 --> 00:20:39,200
ДЯКУЮ, ТА ТРЕБА ДЕТАЛЬНІШЕ
225
00:20:41,720 --> 00:20:45,040
{\an8}Якщо ви, як і я,
вмієте впіймати свій шанс,
226
00:20:45,040 --> 00:20:47,720
{\an8}тоді цей житловий проєкт для вас.
227
00:20:47,720 --> 00:20:52,320
{\an8}Починаючи з наступного місяця,
тут, в Ізері, над містечком Левіонна,
228
00:20:52,320 --> 00:20:55,160
{\an8}ми будуватимемо ЖК «Горизонт Престиж».
229
00:21:00,360 --> 00:21:04,240
{\an8}Це затишний сімейний простір
з доступом до зимових видів спорту
230
00:21:04,240 --> 00:21:07,800
{\an8}та найсучаснішої інфраструктури.
231
00:21:07,800 --> 00:21:09,360
{\an8}Ходімо, я вам все покажу.
232
00:21:10,320 --> 00:21:13,480
{\an8}Шукаєте надійну інвестицію
в ідилічному куточку?
233
00:21:15,360 --> 00:21:16,520
{\an8}Вперед до пригод!
234
00:21:22,440 --> 00:21:24,960
КАПІТАН ПОЛІЦІЇ
235
00:21:29,760 --> 00:21:31,600
Ви здуріли? Я могла вас вбити!
236
00:21:31,600 --> 00:21:33,640
Я теж могла вас вбити.
237
00:21:33,640 --> 00:21:37,720
- Якого біса ви тут робите?
- Такого ж як і ви, але прокинулась раніше.
238
00:21:39,400 --> 00:21:41,320
Ви не маєте права тут бути!
239
00:21:42,160 --> 00:21:45,000
Ви тут одна, не назвалися,
240
00:21:45,000 --> 00:21:46,840
без уніформи, без зброї...
241
00:21:46,840 --> 00:21:48,480
Стали цапом-відбувайлом?
242
00:21:49,200 --> 00:21:50,040
Ні.
243
00:21:50,040 --> 00:21:52,040
Хтось має заплатити за трагедію.
244
00:21:52,040 --> 00:21:54,280
Так працюють силові структури, так?
245
00:21:55,400 --> 00:21:57,000
Ідіть, поки колеги не прийшли.
246
00:21:57,000 --> 00:22:00,040
Цікаво, що я знайшла?
«Горизонт Престиж» знаєте?
247
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
Так.
248
00:22:03,640 --> 00:22:06,760
Дені купив там студію,
та будинок так і не добудували.
249
00:22:06,760 --> 00:22:08,400
Роками боровся зі страховою.
250
00:22:08,400 --> 00:22:12,840
Тож якби мені довелося взяти в полон,
скажімо, надто цікавого журналіста...
251
00:22:13,760 --> 00:22:17,320
- Це було б ідеальне місце.
- Саме так! Партнерка! Круто!
252
00:22:19,120 --> 00:22:20,160
Далі я розберуся.
253
00:22:21,520 --> 00:22:24,440
Я маю вірити, що пошук тата
буде вашим пріоритетом?
254
00:22:24,440 --> 00:22:27,480
Він єдиний,
хто може дати мені відповіді. Тож так.
255
00:22:28,600 --> 00:22:29,760
Джованно.
256
00:22:30,640 --> 00:22:31,840
Дідько.
257
00:22:33,240 --> 00:22:35,200
Котру вашим босам відправити?
258
00:23:05,280 --> 00:23:07,160
За батька наче й не переживаєте.
259
00:23:07,160 --> 00:23:10,200
А нащо переживати. Ми його зараз знайдемо.
260
00:23:11,440 --> 00:23:13,200
Що як нас чекають погані новини?
261
00:23:13,200 --> 00:23:16,360
Якщо Дені відчував загрозу,
все могло піти не так.
262
00:23:16,360 --> 00:23:17,720
Мій батько живий.
263
00:23:18,240 --> 00:23:21,680
Якби я не була впевнена,
не змогла жити далі, тож...
264
00:23:24,480 --> 00:23:26,600
- Ви дуже близькі?
- Авжеж.
265
00:23:26,600 --> 00:23:29,280
Він не завжди був вдома вночі.
Важлива робота.
266
00:23:29,280 --> 00:23:31,480
Хтось мав викривати правду.
267
00:23:31,480 --> 00:23:33,600
Тому я теж хотіла бути репортером.
268
00:23:33,600 --> 00:23:35,920
У мене не вийшло, бо...
269
00:23:36,440 --> 00:23:39,400
Через прогули в школі
та перебування в лікарні?
270
00:23:42,120 --> 00:23:44,760
Ви не єдина, хто вміє перевіряти людей.
271
00:23:47,360 --> 00:23:48,840
Ви ж хворі, так?
272
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
Лейкемія.
273
00:23:53,400 --> 00:23:54,680
Розгорнута стадія?
274
00:23:54,680 --> 00:23:56,760
Я впораюся. Співчуттів не треба.
275
00:23:56,760 --> 00:24:00,920
Але тепер я хочу більше про вас дізнатися.
Спочатку погуглю ім'я.
276
00:24:00,920 --> 00:24:04,160
Якщо хочете щось дізнатися,
просто запитайте.
277
00:24:04,160 --> 00:24:06,280
Я відповім. Мені нема чого ховати.
278
00:24:33,000 --> 00:24:35,920
Тату! Тату, там був монстр.
279
00:24:35,920 --> 00:24:39,960
Мені було страшно.
Я хотіла втекти, але він мене не пускав.
280
00:24:39,960 --> 00:24:42,880
Все буде добре, люба.
Я тут. Все закінчилося.
281
00:24:42,880 --> 00:24:44,360
Дякую, що подзвонила.
282
00:24:47,960 --> 00:24:49,400
Їй намалювали це на лобі.
283
00:24:56,080 --> 00:24:57,480
Якого дідька?
284
00:24:58,440 --> 00:25:01,040
Я тут. Я вас більше не покину.
285
00:25:02,960 --> 00:25:04,200
Обіцяю.
286
00:25:06,040 --> 00:25:08,880
Найкраще для неї —
бути подалі від тебе і твоїх проблем...
287
00:25:12,280 --> 00:25:14,960
- Ходімо, Маліє. Попрощайся з татом.
- Бувай.
288
00:25:17,040 --> 00:25:19,360
Чекай. Анаїс, чекай!
289
00:25:19,360 --> 00:25:23,000
Ти права щодо всього. Та не їдь додому.
290
00:25:23,000 --> 00:25:25,360
Я подзвоню Маліку. Поживіть у нього.
291
00:25:25,360 --> 00:25:28,000
Щоб я знав, що ви не в Парижі і не самі.
292
00:25:28,680 --> 00:25:31,960
Не віриться, що ти знову
втягнув нас у лайняну ситуацію.
293
00:25:31,960 --> 00:25:33,560
Анаїс, прошу тебе.
294
00:25:38,520 --> 00:25:40,600
- Гаразд. Поїдемо до Маліка.
- Дякую.
295
00:25:44,160 --> 00:25:46,560
Обіцяю, я знайду того,
хто зробив це Малії.
296
00:25:47,120 --> 00:25:49,440
І подбаю, щоб вам
більш ніхто не погрожував.
297
00:25:50,320 --> 00:25:51,400
Будь обережний.
298
00:26:25,200 --> 00:26:27,080
ЧЕРВЕНЬ 1994 РОКУ
ЦЕРЕМОНІЯ РОКСАН
299
00:26:28,920 --> 00:26:30,920
ЦЕРЕМОНІЯ РОКСАН
300
00:26:36,160 --> 00:26:37,280
Дідько...
301
00:26:37,800 --> 00:26:41,000
Вибач, я не зможу прийти на роботу,
у мене тут капець...
302
00:26:41,000 --> 00:26:42,160
Розслабся.
303
00:26:42,160 --> 00:26:44,960
Усе круто, бос вчора
напився пуншу від Монньє,
304
00:26:44,960 --> 00:26:47,480
тож сьогодні головний я.
305
00:26:47,480 --> 00:26:49,080
Перевіряю, чи ти живий.
306
00:26:49,080 --> 00:26:52,360
- Дякую, чувак! Я передзвоню.
- Без проблем. Відпочивай...
307
00:26:52,360 --> 00:26:54,000
- Кажи!
- ...скільки треба.
308
00:26:54,000 --> 00:26:55,840
- Його тут немає.
- Де він?
309
00:26:55,840 --> 00:26:57,840
Ви мене не розумієте?
310
00:26:57,840 --> 00:26:59,320
Я можу допомогти?
311
00:27:03,200 --> 00:27:04,520
Ти його знаєш?
312
00:27:05,320 --> 00:27:07,000
ОТРУЄННЯ В ЛЕВІОННІ
313
00:27:07,000 --> 00:27:08,480
Не мав задоволення.
314
00:27:09,800 --> 00:27:11,280
Я знаю, що він тут працює.
315
00:27:11,800 --> 00:27:12,680
Де він?
316
00:27:12,680 --> 00:27:16,480
Я не знаю його,
але можу познайомити вас з Бредом.
317
00:27:19,920 --> 00:27:21,840
Обожнює гратися. Правда, Бреде?
318
00:27:25,080 --> 00:27:27,920
Скажи Жаро,
що його шукають старі друзі з Парижа.
319
00:28:00,360 --> 00:28:02,480
Студія Дені на другому поверсі.
320
00:28:08,520 --> 00:28:09,560
Ліворуч.
321
00:28:14,040 --> 00:28:15,880
Це тут. Номер 134.
322
00:28:15,880 --> 00:28:19,560
Вибивайте двері. З ноги. Чи плечем.
323
00:28:25,040 --> 00:28:27,360
Ну, це надовго...
324
00:28:34,080 --> 00:28:34,960
Тату?
325
00:28:35,680 --> 00:28:36,720
Тату!
326
00:28:38,040 --> 00:28:38,920
Тату?
327
00:28:42,200 --> 00:28:45,880
Ні, його тут немає.
Його тут немає. Повірити не можу.
328
00:28:45,880 --> 00:28:47,040
Мені шкода.
329
00:28:54,800 --> 00:28:57,240
Схоже, Монньє тут таки когось сховав.
330
00:28:58,360 --> 00:28:59,680
Аж 15 років тому.
331
00:28:59,680 --> 00:29:02,680
Такі плити відкликали у 2005.
Після чисельних аварій.
332
00:29:03,280 --> 00:29:08,000
Інфу я колись нарила, щоб закрити справу
«душителя з кемпінгу» в Мольєтсі.
333
00:29:11,680 --> 00:29:12,880
Це ще що таке?
334
00:29:14,080 --> 00:29:15,040
Що...
335
00:29:38,120 --> 00:29:39,720
Це математичні формули.
336
00:29:52,680 --> 00:29:53,600
Ідо!
337
00:30:05,680 --> 00:30:06,640
- Допомогти?
- Так.
338
00:30:06,640 --> 00:30:08,960
Лейтенант Делука, поліція Левіонни.
339
00:30:08,960 --> 00:30:12,600
Ми розслідуємо зникнення.
Перевіряємо, чи був тут зниклий.
340
00:30:13,120 --> 00:30:14,080
Знаєте щось?
341
00:30:14,080 --> 00:30:16,600
Ми кілька тижнів тут нікого не бачили.
342
00:30:16,600 --> 00:30:20,280
А вище нікого бути не може.
На висоті 200 метрів зійшла лавина.
343
00:30:20,280 --> 00:30:21,240
Справді?
344
00:30:22,360 --> 00:30:23,320
Нам не казали.
345
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
Хто в бюро
відповідає за розчищення? Франсуа?
346
00:30:27,000 --> 00:30:29,640
- Саме так. Франсуа.
- Дивно.
347
00:30:31,680 --> 00:30:32,960
В бюро немає Франсуа.
348
00:30:36,360 --> 00:30:39,120
- Вам краще піти, лейтенанте.
- А як ні?
349
00:30:43,320 --> 00:30:45,600
- Обожнюю цю штуку!
- Ви нормальна?
350
00:30:45,600 --> 00:30:47,200
Ставлю йому п'ять зірок!
351
00:30:48,960 --> 00:30:50,960
- Він мертвий?
- Ні.
352
00:30:51,560 --> 00:30:53,800
- Віддай!
- Нарешті переходимо на «ти».
353
00:30:53,800 --> 00:30:55,720
- Дідько.
- Ходімо.
354
00:30:56,960 --> 00:30:59,200
Глянемо, що приховує наш друг-лісник.
355
00:31:10,480 --> 00:31:12,880
Відповідай, Жаро. Дідько!
356
00:31:18,480 --> 00:31:21,120
Що сталося, песику? Де твій брат?
357
00:31:46,280 --> 00:31:50,000
САНЧАТА НА ЛИЖНИХ ТРАСАХ ЗАБОРОНЕНІ
358
00:31:50,000 --> 00:31:51,280
Ні!
359
00:31:52,120 --> 00:31:54,240
І перевірте тиск пана Шеніво...
360
00:31:54,240 --> 00:31:55,160
Арі!
361
00:31:56,120 --> 00:31:58,480
- Ромео, що ти тут робиш?
- Поможи. Прошу!
362
00:31:58,480 --> 00:32:02,080
- Ми не лікуємо тварин.
- Знаю, та до ветеринара 30 км!
363
00:32:02,080 --> 00:32:03,600
Думаю, його підстрелили.
364
00:32:04,640 --> 00:32:05,960
Гаразд, ходи.
365
00:32:10,680 --> 00:32:17,680
{\an8}ЦЕРЕМОНІЯ РОКСАН
10 ЧЕРВНЯ 1994 РОКУ
366
00:32:44,320 --> 00:32:45,920
{\an8}Гей, Детраз!
367
00:32:47,120 --> 00:32:49,240
{\an8}-Детраз!
- Сюди можна з тваринами?
368
00:32:51,760 --> 00:32:55,880
Гуляли два тижні у восьмому,
та вона мене кинула. Я був надто незрілим.
369
00:32:55,880 --> 00:32:57,400
{\an8}Шкода, нам було весело.
370
00:33:05,320 --> 00:33:08,520
- Дідько, її хтось штрикнув.
- Джульєтто! Ні!
371
00:33:08,520 --> 00:33:10,640
- Викличте швидку!
- Вони вже їдуть.
372
00:33:34,040 --> 00:33:36,600
ПАУЗА
373
00:33:36,600 --> 00:33:37,680
Привіт, це Іда.
374
00:33:37,680 --> 00:33:40,640
Я надаю перевагу СМС
чи повідомленням на iData.
375
00:33:40,640 --> 00:33:42,880
Та як дуже хочете, лишіть голосове.
376
00:33:42,880 --> 00:33:44,280
Ідо, це Жаро.
377
00:33:44,280 --> 00:33:48,840
Знаю, ти сказала, працюватимеш сама,
але я хвилююся. Від тебе нічого не чути.
378
00:33:51,120 --> 00:33:53,200
Вранці хтось напав на мою доньку.
379
00:33:53,200 --> 00:33:55,560
Гадаю, та ж жінка, що атакувала маму.
380
00:33:55,560 --> 00:33:58,040
На відео підлітки кликали її «Детраз».
381
00:33:58,040 --> 00:34:00,480
Підключиш своїх друзів в інтернеті?
382
00:34:00,480 --> 00:34:01,640
Жаро Ґатсі?
383
00:34:02,240 --> 00:34:03,800
Доброго дня. Поліція.
384
00:34:04,320 --> 00:34:06,800
Слідуйте за мною. У мене є кілька питань.
385
00:34:06,800 --> 00:34:08,440
Про вбивство Емми Марсе.
386
00:34:08,440 --> 00:34:11,000
Та не вбивав я Емму!
Джованна вам не сказала?
387
00:34:11,000 --> 00:34:12,600
- Джованна?
- Так, Джованна.
388
00:34:12,600 --> 00:34:13,520
Он як?
389
00:34:14,240 --> 00:34:15,640
Ви її на ім'я звете?
390
00:34:16,760 --> 00:34:18,760
Не проти, що я тобі теж тикатиму?
391
00:34:18,760 --> 00:34:21,800
Ходи, або заарештую
за відмову виконувати наказ.
392
00:34:23,240 --> 00:34:24,160
Ходімо.
393
00:34:26,920 --> 00:34:30,960
Я вам 1000 разів,
ми цілувалися дві секунди, і Емма пішла.
394
00:34:32,120 --> 00:34:34,640
Ваша історія якась аж надто мінлива.
395
00:34:35,600 --> 00:34:38,800
Спершу ви її сноуборд шукали,
а тепер лише цілувалися.
396
00:34:38,800 --> 00:34:41,160
Що завтра скажете, щоб не гаяти час?
397
00:34:41,160 --> 00:34:42,840
У вас же свідок є.
398
00:34:43,440 --> 00:34:44,600
Іда Гейлман, так?
399
00:34:45,560 --> 00:34:49,040
Іда Гейлман, яку ви раніше не знали. Ні.
400
00:34:49,680 --> 00:34:52,080
Швидко ж ви подружилися.
401
00:34:52,080 --> 00:34:53,080
Це добре.
402
00:34:53,760 --> 00:34:55,880
А наступного дня навідали Йоганссона?
403
00:34:55,880 --> 00:34:58,760
Я допомагаю їй знайти батька,
бо вам начхати.
404
00:34:58,760 --> 00:35:01,000
Усі ці історії про зникнення і секти...
405
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
Ви змогли надурити усіх,
починаючи з лейтенанта Делуки,
406
00:35:04,000 --> 00:35:05,760
а історія, направду, проста.
407
00:35:06,680 --> 00:35:09,440
Дівчину вбито,
а в нас є бандит з судимістю,
408
00:35:09,440 --> 00:35:11,240
що останнім бачив її живою.
409
00:35:11,760 --> 00:35:13,520
Тоді чому я не у в'язниці?
410
00:35:14,600 --> 00:35:15,760
У вас нема доказів.
411
00:35:16,640 --> 00:35:20,760
І ви не маєте права на помилку
після того, як екс-коп отруїв пів міста.
412
00:35:24,320 --> 00:35:28,320
Певен, ти причетний до смерті Емми.
І стежитиму за кожним твоїм кроком.
413
00:35:28,320 --> 00:35:31,920
Я твій новий наглядач, тож поводся добре.
414
00:35:32,680 --> 00:35:36,560
- І тримайся подалі від Джованни.
- Гаразд. Я можу йти?
415
00:35:38,400 --> 00:35:39,520
Ще дещо.
416
00:35:42,640 --> 00:35:44,120
Зроби тест на наркотики.
417
00:35:58,920 --> 00:36:02,280
Це була справа століття,
тож там купа файлів.
418
00:36:02,280 --> 00:36:05,600
Монньє зібрав купу свідчень.
Там все місто на записах.
419
00:36:17,480 --> 00:36:18,760
Детраз...
420
00:36:19,920 --> 00:36:20,800
Детраз!
421
00:36:32,960 --> 00:36:34,200
Я можу допомогти?
422
00:36:35,280 --> 00:36:37,080
Я шукаю вбиральню.
423
00:36:38,040 --> 00:36:39,440
Перші двері праворуч.
424
00:36:40,280 --> 00:36:41,520
- Там?
- Так.
425
00:36:54,400 --> 00:36:55,560
МОТИВ(И)
АГРЕССІЯ
426
00:36:55,560 --> 00:36:57,800
Господи, ті, хто зречуться, згинуть.
427
00:36:57,800 --> 00:36:59,960
Ти знищиш усіх невірних.
428
00:37:05,160 --> 00:37:07,520
ДИЯВОЛ БУВ ПРИВЕДЕНИЙ ТОБОЮ
Я ВИЖЕНУ ЙОГО ВОГНЕМ
429
00:37:07,520 --> 00:37:11,680
ІДИ АБО Я СПАЛЮ ЦЕЙ ХРАМ САТАНИ,
ЗВЕДЕНИЙ ТОБОЮ
430
00:37:11,680 --> 00:37:15,040
ГОСПОДЬ ПОКАРАЄ ЄРЕТИКІВ
431
00:37:19,240 --> 00:37:20,600
На ній намалювали це...
432
00:37:22,600 --> 00:37:23,760
Ви закінчили?
433
00:37:24,800 --> 00:37:26,360
Не гайте наш час!
434
00:37:38,560 --> 00:37:39,560
Стан стабільний.
435
00:37:40,400 --> 00:37:42,040
Органи не постраждали.
436
00:37:43,280 --> 00:37:45,520
Та він заслабкий для транспортування.
437
00:37:45,520 --> 00:37:47,920
Дзвонив ветеринару. Вони когось вишлють.
438
00:37:49,320 --> 00:37:51,080
Не знаю, як тобі віддячити.
439
00:37:51,960 --> 00:37:55,080
Ну, для початку можеш сказати правду.
440
00:37:56,920 --> 00:37:59,360
Ходімо. Я вийняв кулю.
441
00:38:00,120 --> 00:38:04,120
Вона не з мисливської рушниці.
Дрібний калібр. Це був пістолет.
442
00:38:05,440 --> 00:38:06,840
Якого біса, Ромео?
443
00:38:07,880 --> 00:38:10,840
Це якось пов'язано з вашим розслідуванням?
444
00:38:11,720 --> 00:38:15,200
- Годі. Хай поліція розбирається.
- Ні. Казав же, розберусь.
445
00:38:15,200 --> 00:38:16,600
Не хвилюйся за мене.
446
00:38:18,320 --> 00:38:20,080
А я таки за тебе хвилююся.
447
00:38:25,200 --> 00:38:26,040
Ні...
448
00:38:28,960 --> 00:38:31,120
- Вибач. Я не можу.
- Чому?
449
00:38:33,400 --> 00:38:35,600
Твій собака досі під наркозом.
450
00:38:36,200 --> 00:38:38,640
Іди додому. Подзвоню, як прийде ветеринар.
451
00:38:41,480 --> 00:38:43,800
ЖАРО ҐАТСІ
МОБІЛЬНИЙ
452
00:38:43,800 --> 00:38:46,680
ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ ВІДДІЛОК
453
00:38:52,560 --> 00:38:54,640
Чувак, вибач за твого пса.
454
00:38:54,640 --> 00:38:58,680
Я мирюся з твоїми приколами,
а ти не попередив, що на тебе полює псих?
455
00:38:58,680 --> 00:39:00,440
Не думав, що він мене знайде.
456
00:39:00,440 --> 00:39:04,000
Дехто хоче мене вбити,
бо я здав їхнього друга. Злий тип.
457
00:39:04,000 --> 00:39:05,840
Тому я тут і ховаюся.
458
00:39:05,840 --> 00:39:07,720
Від тебе самі проблеми, ага?
459
00:39:09,280 --> 00:39:12,280
Обіцяю, виродок заплатить за твого пса.
460
00:39:12,880 --> 00:39:16,920
Та зараз в небезпеці моя дочка.
Це мій пріоритет. Ти мені потрібен.
461
00:39:19,320 --> 00:39:20,400
Дідько...
462
00:39:21,800 --> 00:39:24,040
З хлопцями не щастить навіть в дружбі.
463
00:39:24,800 --> 00:39:26,640
Гаразд. Що тобі треба?
464
00:39:29,720 --> 00:39:31,280
Ти їх знаєш?
465
00:39:33,440 --> 00:39:35,640
Він був пастором кілька років тому.
466
00:39:36,160 --> 00:39:39,480
Він був проти секти.
Його навіть підозрювали у нападі.
467
00:39:39,480 --> 00:39:42,680
Він хотів, щоб ті забралися з міста.
Або ще гірше.
468
00:39:43,280 --> 00:39:45,600
Зрештою, Монньє зробив це за нього.
469
00:39:47,320 --> 00:39:49,920
З чого почалася вся ця історія?
470
00:39:49,920 --> 00:39:51,200
Зі смерті Роксан.
471
00:39:51,800 --> 00:39:54,040
Що як Солал і моя мати мали рацію?
472
00:39:54,040 --> 00:39:56,000
Якщо Калеб справді невинний,
473
00:39:56,720 --> 00:39:59,280
може, Роксану вбив не хтось із секти.
474
00:39:59,280 --> 00:40:01,320
А той, хто був ворогом секти.
475
00:40:01,320 --> 00:40:03,800
Хтось, хто хотів підставити Калеба.
476
00:40:04,400 --> 00:40:05,720
Пастор?
477
00:40:05,720 --> 00:40:07,360
Він, або його донька.
478
00:40:07,360 --> 00:40:09,880
Вона напала на маму в школі.
479
00:40:10,440 --> 00:40:12,840
Певен, це вона напала на Малію вранці.
480
00:40:13,720 --> 00:40:16,720
Пам'ятаєш, Калеб говорив нам
про рід обраних?
481
00:40:17,240 --> 00:40:20,000
Може, Детраз повірила
і вирішила закінчити справу.
482
00:40:20,000 --> 00:40:22,160
- Чекай, ти сказав, Детраз?
- Так.
483
00:40:22,760 --> 00:40:25,240
- Ні, це божевілля.
- Що?
484
00:40:26,120 --> 00:40:28,960
Цю божевільну історію я не знав,
а от Детраз знаю.
485
00:40:28,960 --> 00:40:31,320
Це божевільна стара, що живе в горах.
486
00:40:31,320 --> 00:40:34,120
Її давно ніхто не бачив.
Вона, вважай, легенда.
487
00:40:34,120 --> 00:40:37,520
- Нею діти одне одного лякають.
- Де саме в горах?
488
00:40:38,640 --> 00:40:41,800
Здається у неї була ферма
біля піка Сен-Жермен.
489
00:40:42,840 --> 00:40:44,280
Відведеш мене туди?
490
00:41:05,880 --> 00:41:07,240
Це ще що таке?
491
00:41:37,600 --> 00:41:38,560
Дідько...
492
00:41:54,560 --> 00:41:55,680
Все гаразд?
493
00:42:52,640 --> 00:42:55,000
Дідько, досі не відповідає. Це дивно.
494
00:42:56,200 --> 00:42:58,920
Теж ненавиджу,
коли мені хлопець не відповідає.
495
00:42:59,720 --> 00:43:01,240
Вона не моя дівчина.
496
00:43:02,960 --> 00:43:05,800
Вона в тебе вдома ночувала,
і нічого не сталося?
497
00:43:09,280 --> 00:43:10,400
То як воно?
498
00:43:12,080 --> 00:43:15,640
Вона пішла посеред ночі,
і відтоді я від неї нічого не чув.
499
00:43:15,640 --> 00:43:17,440
Ого, все так погано?
500
00:43:19,320 --> 00:43:22,280
Чергового гетеросексуала
треба вчити знаходити клітор.
501
00:43:29,320 --> 00:43:31,280
Дідько! Це ще хто?
502
00:43:33,520 --> 00:43:37,320
- Та він божевільний! Ти що, божевільний?
- Це Едді!
503
00:43:38,040 --> 00:43:40,440
- Що за Едді?
- Той, хто стріляв у твого пса!
504
00:43:40,440 --> 00:43:41,880
- Що?
- Їдь, Ромео! Їдь!
505
00:43:52,080 --> 00:43:54,440
Дідько! От лайно!
506
00:43:58,640 --> 00:44:00,080
- Швидше!
- І так максимум.
507
00:44:00,080 --> 00:44:01,640
- Прискорюйся!
- Це максимум!
508
00:44:09,040 --> 00:44:09,920
- Дідько!
- Чорт!
509
00:44:09,920 --> 00:44:12,040
- Чого ти хочеш?
- Зупинись! От падло!
510
00:44:12,040 --> 00:44:13,760
Він хоче нас зіштовхнути!
511
00:44:22,200 --> 00:44:23,360
От лайно!
512
00:44:31,440 --> 00:44:33,640
- Обережно!
- Та знаю!
513
00:44:37,480 --> 00:44:38,600
Дідько!
514
00:44:51,560 --> 00:44:53,440
Ну ж бо, заводь!
515
00:44:53,440 --> 00:44:56,400
- Не виходить!
- Давай!
516
00:44:57,080 --> 00:45:00,840
Відчини двері, кажу тобі,
він нас протаранить! Відчиняй!
517
00:45:01,880 --> 00:45:04,120
Ну! Дідько! Він нас протаранить!
518
00:45:27,840 --> 00:45:29,360
Ромео.
519
00:45:31,600 --> 00:45:32,720
Ти як?
520
00:45:47,560 --> 00:45:48,600
Вісімнадцять.
521
00:46:09,880 --> 00:46:11,040
Двадцять сім.
522
00:46:18,720 --> 00:46:20,640
- Що з ним відбувається?
- Не знаю.
523
00:46:20,640 --> 00:46:23,280
Ведіть його в медпункт. Всі по кімнатах!
524
00:46:23,280 --> 00:46:24,560
Висунь язика.
525
00:46:26,320 --> 00:46:27,200
Добре.
526
00:46:49,960 --> 00:46:51,240
Дідько.
527
00:46:54,720 --> 00:46:56,640
Здається, ми біля будинку Детраз.
528
00:47:37,040 --> 00:47:38,320
Що ти в біса робиш?
529
00:47:38,840 --> 00:47:41,240
Краще хай нас той псих застрелить?
530
00:47:54,880 --> 00:47:56,960
А кажуть, у мене в трейлері огидно.
531
00:47:59,800 --> 00:48:00,960
Чувак.
532
00:48:02,360 --> 00:48:03,400
У неї є тачка.
533
00:48:05,320 --> 00:48:07,160
Ну ж бо. Ми ж валимо?
534
00:48:22,880 --> 00:48:24,040
Чувак!
535
00:48:24,040 --> 00:48:26,120
- Чорт, це батько Іди!
- Його нога!
536
00:48:29,000 --> 00:48:30,720
Треба йому допомогти.
537
00:49:51,840 --> 00:49:54,040
Переклад субтитрів:
Бурштина Терещенко