1 00:00:25,680 --> 00:00:29,080 Ми з друзями зі школи влаштували вечірку в пам'ять про Роксан. 2 00:00:29,080 --> 00:00:30,400 Розповіси про неї? 3 00:00:31,640 --> 00:00:34,720 Ми гуляли два тижні у восьмому, та вона мене кинула. 4 00:00:34,720 --> 00:00:36,280 Я був надто незрілим. 5 00:00:37,080 --> 00:00:38,600 Шкода. Нам було весело. 6 00:00:53,000 --> 00:00:54,160 З дороги! 7 00:00:56,360 --> 00:00:57,520 Що відбувається? 8 00:00:58,640 --> 00:01:00,240 - Джульєтто! - Що сталося? 9 00:01:00,240 --> 00:01:01,760 Тут кров усюди! 10 00:01:02,600 --> 00:01:05,400 - Дідько, її хтось штрикнув. - Джульєтто! Ні! 11 00:01:05,400 --> 00:01:07,280 Викличте швидку! 12 00:01:09,040 --> 00:01:11,200 Вони скоро приїдуть. 13 00:01:12,080 --> 00:01:13,560 Дивись на мене, Джульєтто. 14 00:01:36,160 --> 00:01:40,640 АНТРАЦИТ: ТАЄМНИЦЯ СЕКТИ «ЕКРЕН» 15 00:01:42,680 --> 00:01:45,080 Ми у Монньє. Тут нікого немає. Де ти? 16 00:01:45,080 --> 00:01:47,960 У будинку секти. Дені говорив про нього на допиті. 17 00:01:47,960 --> 00:01:50,920 Треба було попередити. Я висилаю підмогу. 18 00:01:50,920 --> 00:01:52,800 Добре, триматиму тебе в курсі. 19 00:02:12,360 --> 00:02:13,640 Дені! 20 00:02:14,920 --> 00:02:17,240 - Позад тебе! - Дені, кинь сокиру! 21 00:02:17,240 --> 00:02:18,240 Він там! 22 00:02:19,800 --> 00:02:21,960 Тут лише ми вдвох. Злазь негайно! 23 00:02:24,240 --> 00:02:26,400 Ви ж знаєте, яка у вас уява. 24 00:02:29,880 --> 00:02:31,240 Тут нікого немає... 25 00:02:37,760 --> 00:02:38,840 Дідько. 26 00:02:41,120 --> 00:02:42,120 Що... 27 00:02:48,680 --> 00:02:50,680 На коліна. Руки за голову! 28 00:02:52,240 --> 00:02:54,560 Він мертвий. Я його вбив. 29 00:02:57,360 --> 00:02:58,400 Дідько. 30 00:03:00,600 --> 00:03:01,680 Деревко. 31 00:03:05,080 --> 00:03:09,480 - Що сталося? Що ти зробив? - Я зробив усе, як казав Калеб. 32 00:03:09,480 --> 00:03:10,720 Я провів ритуал. 33 00:03:10,720 --> 00:03:12,160 Ритуал зцілення. 34 00:03:13,760 --> 00:03:17,680 Мене поглинала темрява. Він сказав, що я маю вирвати її з душі. 35 00:03:17,680 --> 00:03:21,600 Я мав відродитися. Звільнитися від зла. 36 00:03:33,520 --> 00:03:35,200 Він обіцяв зцілити мене. 37 00:03:35,880 --> 00:03:37,920 Я так боявся хвороби. 38 00:03:37,920 --> 00:03:40,000 Я вже почав забувати речі. 39 00:03:41,840 --> 00:03:43,560 Вони зробили мене вбивцею. 40 00:03:47,400 --> 00:03:49,120 Це ти вбив 12 послідовників? 41 00:03:51,120 --> 00:03:55,480 Я боявся, що вони на мене донесуть, тож отруїв цистерну з водою. 42 00:04:00,720 --> 00:04:02,880 Нащо ти знову це зробив на фестивалі? 43 00:04:03,480 --> 00:04:05,040 У мене не було вибору. 44 00:04:05,680 --> 00:04:08,360 Вони збиралися донести на мене. Усе відкрити. 45 00:04:08,360 --> 00:04:11,160 Ти плутаєш, Дені! Це було 30 років тому! 46 00:04:12,160 --> 00:04:14,720 На підлогу! Обличчям до землі! 47 00:04:15,400 --> 00:04:16,480 Хутко! 48 00:04:19,760 --> 00:04:21,240 Руки за спину! 49 00:04:24,800 --> 00:04:26,280 Це ти вбив Роксан В'ял? 50 00:04:27,120 --> 00:04:28,200 Ні. 51 00:04:28,800 --> 00:04:30,640 - А Емму Марсе? - Ні. 52 00:04:31,800 --> 00:04:33,440 Але я розслідував. 53 00:04:34,280 --> 00:04:36,160 Я справді намагався. 54 00:04:36,160 --> 00:04:38,640 Але довіряти не можна нікому. 55 00:04:38,640 --> 00:04:41,320 Вони здатні занапастити будь-чию душу. 56 00:04:41,920 --> 00:04:44,800 Це може бути будь-хто з твоїх близьких. 57 00:04:46,680 --> 00:04:47,880 Мені шкода. 58 00:04:51,800 --> 00:04:52,720 Дені? 59 00:04:56,280 --> 00:04:58,680 Дідько. Що ти накоїв? 60 00:05:04,720 --> 00:05:08,680 {\an8}На місцевому щорічному фестивалі стався злочинний акт отруєння. 61 00:05:08,680 --> 00:05:09,680 {\an8}Всі на емоціях... 62 00:05:09,680 --> 00:05:11,680 {\an8}Це аматорське відео демонструє... 63 00:05:11,680 --> 00:05:12,720 {\an8}Шокуючі кадри... 64 00:05:12,720 --> 00:05:14,000 {\an8}У розпачі... 65 00:05:14,000 --> 00:05:18,160 {\an8}Підозрюваного, поліцейського у відставці, ідентифіковано та заарештовано. 66 00:05:18,160 --> 00:05:21,680 Зафіксовано щонайменше десять випадків тяжких отруєнь. 67 00:05:21,680 --> 00:05:25,080 Постраждалих відправили до кількох лікарень регіону. 68 00:05:25,080 --> 00:05:27,080 Саме так, Каролін... 69 00:05:28,520 --> 00:05:29,600 Що там? 70 00:05:29,600 --> 00:05:33,000 Джованна сказала, що Монньє забрали до лікарні. Він у комі. 71 00:05:34,480 --> 00:05:36,720 Чому він скоїв щось настільки жахливе? 72 00:05:36,720 --> 00:05:39,640 - Анаїс і Малія в спальні? - Ні. Вони поїхали. 73 00:05:40,160 --> 00:05:42,840 Тобто? Анаїс сказала, що поїхала додому з тобою. 74 00:05:42,840 --> 00:05:46,680 Так, та вона не лишилась. Сказала, що знайде готель по дорозі. 75 00:05:46,680 --> 00:05:49,440 Вибач, ми намагалися їх затримати. 76 00:05:51,640 --> 00:05:53,440 Щодо вашого питання про Монньє: 77 00:05:53,440 --> 00:05:56,880 на ритуалі зцілення 30 років тому він забив 13-го учня Калеба. 78 00:05:56,880 --> 00:06:00,520 Зважаючи на його хворобу, ритуал, вочевидь, не спрацював. 79 00:06:00,520 --> 00:06:04,200 Щоб приховати це, він отруїв решту 12 учнів 80 00:06:04,200 --> 00:06:06,280 і щасливо жив до смерті Емми Марсе, 81 00:06:06,280 --> 00:06:10,160 що повернула його у 1994 рік і змусила отруїти всіх на фестивалі. 82 00:06:13,160 --> 00:06:14,360 А ви хто? 83 00:06:14,360 --> 00:06:16,680 Вибачте, я Іда. Іда Гейлман. 84 00:06:18,120 --> 00:06:20,200 Я дуже нервую, тому багато говорю. 85 00:06:20,200 --> 00:06:24,280 Крім того, мого тата викрали, а я не звикла до спілкування в реалі. 86 00:06:24,280 --> 00:06:25,760 Вона не відповідає. 87 00:06:25,760 --> 00:06:28,720 Впевнена, тобі лише треба дати їй трохи часу. 88 00:06:32,000 --> 00:06:34,080 А ми тут саме познайомилися. 89 00:06:34,680 --> 00:06:35,560 Так, вибачте. 90 00:06:36,160 --> 00:06:38,760 Після пожежі в готелі їй нема де зупинитися. 91 00:06:38,760 --> 00:06:42,320 Звісно. Без проблем. Ми підготуємо гостьову кімнату. 92 00:06:42,320 --> 00:06:45,320 - Допоможеш застелити ліжко нагорі? - Гаразд. 93 00:07:07,440 --> 00:07:09,280 Ти сюди раніше не заходив? 94 00:07:09,280 --> 00:07:11,960 ДЖУЛЬЄТТА 95 00:07:11,960 --> 00:07:14,000 Так, знаю. Це тупо. 96 00:07:14,960 --> 00:07:18,160 Ми давно перетворили її на гостьову. Надто боляче було... 97 00:07:18,680 --> 00:07:20,880 тримати всі ці спогади про Джульєтту. 98 00:07:22,000 --> 00:07:23,640 Склали все в сарай. 99 00:07:25,840 --> 00:07:28,480 Та я так і не зміг викинути це... 100 00:07:30,880 --> 00:07:35,280 Я тоді грав у групі з друзями. 101 00:07:37,000 --> 00:07:39,560 Твоя мама хотіла виступати з нами на сцені. 102 00:07:39,560 --> 00:07:41,840 Я сказав, нехай, якщо репетируватиме. 103 00:07:43,360 --> 00:07:47,720 Вона витратила всі заощадження на магнітофон і щодня себе записувала. 104 00:07:57,640 --> 00:08:03,520 Я просто дівчина, яку ти знаєш Не можу подивитися тобі в очі 105 00:08:04,960 --> 00:08:11,120 Я просто дівчина, яку ти знаєш Надто слабка, щоб навіть наважитись 106 00:08:12,280 --> 00:08:18,120 Я просто дівчина, яку ти хочеш Не можу подивитися тобі в очі 107 00:08:18,800 --> 00:08:19,960 Усе буде гаразд. 108 00:08:21,440 --> 00:08:23,320 Усе налагодиться. 109 00:08:24,160 --> 00:08:25,240 Усе буде гаразд. 110 00:08:34,200 --> 00:08:37,280 Я Міс Світу 111 00:08:37,280 --> 00:08:42,440 Убийте мене хтось Убийте, будь ласка 112 00:08:44,440 --> 00:08:48,840 Усім байдуже Мій друже 113 00:08:59,360 --> 00:09:00,320 Ну ж бо. 114 00:09:10,200 --> 00:09:12,680 Поясніть мені, як ми втрапили в цю халепу, 115 00:09:12,680 --> 00:09:15,080 коли Монньє з самого початку був поруч? 116 00:09:16,360 --> 00:09:20,680 Були надто зайняті гонитвою за уявним 30 років як мертвим підозрюваним, 117 00:09:20,680 --> 00:09:23,680 спираючись на інформацію, отриману бозна-звідки? 118 00:09:23,680 --> 00:09:26,200 Полковнику, Монньє навчав половину загону. 119 00:09:26,200 --> 00:09:27,480 Ніхто уявити не міг, 120 00:09:27,480 --> 00:09:29,920 що він вбив сектантів, і що вб'є знову... 121 00:09:29,920 --> 00:09:31,440 Ваша робота — не уявляти. 122 00:09:31,440 --> 00:09:34,920 Дотримуйтесь процедури, щоб уникнути подібних інцидентів. 123 00:09:36,160 --> 00:09:38,520 Я стрибнула вище голови і визнаю це. 124 00:09:38,520 --> 00:09:39,480 Погоджуюсь. 125 00:09:40,240 --> 00:09:42,640 - Вас відсторонено до подальших вказівок. - Що? 126 00:09:42,640 --> 00:09:47,400 Ми тут натрапили на 30-річну брехню в найжахливішому злочині регіону! 127 00:09:47,400 --> 00:09:50,600 Ще одна причина, чому нам потрібні раціональні слідчі. 128 00:09:51,880 --> 00:09:54,960 Підніміть архіви розслідування Монньє про секту «Екрен». 129 00:09:54,960 --> 00:09:57,640 З'ясуємо рівень його причетності. 130 00:09:58,160 --> 00:10:00,880 Він може бути винен у смерті як Роксан В'ял, 131 00:10:00,880 --> 00:10:03,280 так і дівчини, яку знайшли три дні тому. 132 00:10:03,280 --> 00:10:05,960 У нас є ще один потенційний підозрюваний. 133 00:10:05,960 --> 00:10:08,240 Молодий правопорушник. Щойно прибув... 134 00:10:08,240 --> 00:10:10,640 Зосередьмося на зникненні Солала Гейлмана! 135 00:10:10,640 --> 00:10:11,920 Досить! 136 00:10:11,920 --> 00:10:14,920 Вже наслухався ваших теорій про загадкові зникнення. 137 00:10:14,920 --> 00:10:18,960 Поліція вже й так достатньо принижена. Відступіться, лейтенанте. 138 00:10:22,480 --> 00:10:26,280 Запит вашого чоловіка на переведення до Бретані був дуже вчасним. 139 00:10:27,680 --> 00:10:28,800 Перепрошую? 140 00:10:30,400 --> 00:10:31,560 Я все поясню. 141 00:10:32,760 --> 00:10:34,160 Чекай! 142 00:10:37,760 --> 00:10:38,760 Послухай. 143 00:10:38,760 --> 00:10:41,640 Вибач, я мав це з тобою обговорити. 144 00:10:41,640 --> 00:10:44,240 Все сталося швидко. Та нам треба новий старт. 145 00:10:44,240 --> 00:10:45,720 Тут ми ходимо по колу! 146 00:10:46,320 --> 00:10:47,840 Тобто, я ходжу по колу. 147 00:10:48,440 --> 00:10:51,600 А чого ти чекала? Хіба дивно, що я за тебе переживаю? 148 00:10:51,600 --> 00:10:55,560 Ти місяцями вигадувала зв'язки між цими зникненнями. 149 00:10:56,880 --> 00:11:00,680 Відпускаєш підозрюваного, бо він висуває версії, що збігаються з твоєю. 150 00:11:01,560 --> 00:11:03,160 Це геть не схоже на тебе. 151 00:11:03,800 --> 00:11:05,320 Я не змінилася, Ерване. 152 00:11:06,840 --> 00:11:09,080 Це ти більше мені не довіряєш. 153 00:12:10,800 --> 00:12:13,440 Якого дідька? Ти всіх розбудиш! 154 00:12:15,960 --> 00:12:19,000 - Що? - Як я маю спати обличчям до дзеркала? 155 00:12:19,960 --> 00:12:22,920 Слухай сюди, Ідо, зараз перша ночі! Іди спати! 156 00:12:23,680 --> 00:12:25,440 Ти й справді божевільна! 157 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 - А тепер голова на південь. - Га? 158 00:12:42,000 --> 00:12:43,080 Поміняємось? 159 00:12:43,840 --> 00:12:46,680 Ні. Це кімната моєї матері. 160 00:12:47,200 --> 00:12:48,720 Я не буду... Ні. 161 00:12:48,720 --> 00:12:49,800 Ні. 162 00:13:06,400 --> 00:13:07,920 Хочеш зайнятися сексом? 163 00:13:09,480 --> 00:13:10,480 Що? 164 00:13:11,120 --> 00:13:12,920 У мене Монньє з голови не йде. 165 00:13:15,280 --> 00:13:19,520 - І від цього тобі хочеться сексу? - Ні, але я думаю про батька. 166 00:13:19,520 --> 00:13:23,240 Може, він дізнався про Монньє, той його викрав і тримав у полоні. 167 00:13:23,240 --> 00:13:25,800 Бісить, що ми не можемо допитати Монньє 168 00:13:25,800 --> 00:13:27,480 чи обшукати його будинок! 169 00:13:27,480 --> 00:13:30,160 Мені дуже потрібен ендорфін. 170 00:13:30,160 --> 00:13:32,800 Оргазм. Щоб заспокоїтись. 171 00:13:33,560 --> 00:13:35,960 Логіка у тебе якась нелінійна. 172 00:13:37,280 --> 00:13:39,800 Моя збочена сторона тебе відвертає? 173 00:13:40,720 --> 00:13:43,280 - Чи це через твою колишню? - Ні. 174 00:13:44,000 --> 00:13:47,080 - З нею вже давно все скінчено. - Я тобі не подобаюсь? 175 00:13:49,200 --> 00:13:50,480 Справа не в цьому. 176 00:13:51,320 --> 00:13:52,600 Значить подобаюсь? 177 00:15:22,440 --> 00:15:24,440 Ну ж бо... 178 00:15:41,560 --> 00:15:45,000 Ой! Вибачте! Я вас не помітила. Вибачте. 179 00:15:45,000 --> 00:15:46,360 Не можете заснути? 180 00:15:47,280 --> 00:15:48,280 Вип'єте чашку? 181 00:15:48,280 --> 00:15:51,640 - Трав'яний чай. Мені, зазвичай, допомагає. - Гаразд. 182 00:15:58,080 --> 00:16:01,680 Вночі завжди важче. Уявляєш собі найгірші речі. 183 00:16:02,200 --> 00:16:04,400 Оскільки десь на планеті зараз день, 184 00:16:04,400 --> 00:16:07,760 навіть вночі, на iData я можу знайти з ким погомоніти. 185 00:16:07,760 --> 00:16:08,920 Це мій форум. 186 00:16:08,920 --> 00:16:11,720 Але з'єднання у вас тут — повний відстій! 187 00:16:12,240 --> 00:16:13,560 Вам треба оптоволокно. 188 00:16:15,960 --> 00:16:17,120 Знаєте... 189 00:16:17,840 --> 00:16:24,400 я розумію, що ви хочете як краще, та ваше розслідування розворушує... 190 00:16:24,400 --> 00:16:27,240 старі історії, що наражають усіх на небезпеку. 191 00:16:28,840 --> 00:16:31,680 - Нехай цим займається поліція. - Поліція? 192 00:16:32,200 --> 00:16:35,120 Як Монньє, що приховував свої вбивства 30 років? 193 00:16:35,840 --> 00:16:39,920 Поки я не знайду батька, я не можу дозволити собі комусь довіряти. 194 00:16:40,840 --> 00:16:41,880 Я розумію. 195 00:16:42,640 --> 00:16:45,400 Та Жаро має шанс стати на ноги тут, з нами. 196 00:16:45,400 --> 00:16:49,200 Перегорнути сторінку і стати справжнім батьком для Малії. 197 00:16:50,280 --> 00:16:52,520 Його життя було не з легких. 198 00:16:52,520 --> 00:16:55,240 - Так, він втратив матір. - Не лише через це. 199 00:16:55,840 --> 00:16:58,840 Потім його відправили до батька. Той був поганою людиною. 200 00:17:00,040 --> 00:17:04,680 Ми з Клодом завжди почувалися винними, що не забрали його до себе, 201 00:17:04,680 --> 00:17:06,160 та ми його ледве знали. 202 00:17:06,160 --> 00:17:09,360 Джульєтта багато років жила в Парижі, коли народила Жаро. 203 00:17:09,360 --> 00:17:11,560 Ми майже не спілкувалися. 204 00:17:11,560 --> 00:17:13,960 Але тепер у нас є другий шанс. 205 00:17:14,520 --> 00:17:19,200 І я б не хотіла, щоб Жаро упустив свій, бо хоче вам допомогти. 206 00:17:20,840 --> 00:17:22,160 Ви ж розумієте? 207 00:17:42,360 --> 00:17:44,560 Маліє, сідай у машину. Нам пора. 208 00:17:52,240 --> 00:17:53,440 Можна розплатитися? 209 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 Це все? 210 00:18:33,440 --> 00:18:34,440 Маліє? 211 00:18:35,280 --> 00:18:36,320 Маліє? 212 00:18:37,720 --> 00:18:38,600 Маліє! 213 00:18:40,920 --> 00:18:41,840 Маліє... 214 00:18:42,560 --> 00:18:46,320 - Що сталося, люба? Тебе хтось скривдив? - Я бачила монстра. 215 00:18:47,800 --> 00:18:52,240 Там був монстр! 216 00:19:08,760 --> 00:19:11,400 ІДА: ПОЇХАЛА ДО МОННЬЄ. МАЮ ПОПРАЦЮВАТИ СОЛО. 217 00:19:11,400 --> 00:19:13,200 PS: ДЯКУЮ ЗА ЕНДОРФІНИ. 218 00:19:17,080 --> 00:19:21,200 ГАРАЗД. ОБЕРЕЖНО ТАМ. МІЖ НАМИ ВСЕ ДОБРЕ? 219 00:19:25,840 --> 00:19:28,240 ГАРАЗД. ОБЕРЕЖНО ТАМ. 220 00:19:30,440 --> 00:19:32,080 АНАЇС МОБІЛЬНИЙ 221 00:20:31,760 --> 00:20:32,840 ПОДІЛИТИСЯ 222 00:20:32,840 --> 00:20:35,080 ДОПОМОЖІТЬ ІДЕНТИФІКУВАТИ ЦЮ БУДІВЛЮ 223 00:20:35,600 --> 00:20:37,720 ТЕГ ПЛУТОНА. ЛЕГЕНДА. ЛЮБЛЮ ЙОГО РОБОТИ. 224 00:20:37,720 --> 00:20:39,200 ДЯКУЮ, ТА ТРЕБА ДЕТАЛЬНІШЕ 225 00:20:41,720 --> 00:20:45,040 {\an8}Якщо ви, як і я, вмієте впіймати свій шанс, 226 00:20:45,040 --> 00:20:47,720 {\an8}тоді цей житловий проєкт для вас. 227 00:20:47,720 --> 00:20:52,320 {\an8}Починаючи з наступного місяця, тут, в Ізері, над містечком Левіонна, 228 00:20:52,320 --> 00:20:55,160 {\an8}ми будуватимемо ЖК «Горизонт Престиж». 229 00:21:00,360 --> 00:21:04,240 {\an8}Це затишний сімейний простір з доступом до зимових видів спорту 230 00:21:04,240 --> 00:21:07,800 {\an8}та найсучаснішої інфраструктури. 231 00:21:07,800 --> 00:21:09,360 {\an8}Ходімо, я вам все покажу. 232 00:21:10,320 --> 00:21:13,480 {\an8}Шукаєте надійну інвестицію в ідилічному куточку? 233 00:21:15,360 --> 00:21:16,520 {\an8}Вперед до пригод! 234 00:21:22,440 --> 00:21:24,960 КАПІТАН ПОЛІЦІЇ 235 00:21:29,760 --> 00:21:31,600 Ви здуріли? Я могла вас вбити! 236 00:21:31,600 --> 00:21:33,640 Я теж могла вас вбити. 237 00:21:33,640 --> 00:21:37,720 - Якого біса ви тут робите? - Такого ж як і ви, але прокинулась раніше. 238 00:21:39,400 --> 00:21:41,320 Ви не маєте права тут бути! 239 00:21:42,160 --> 00:21:45,000 Ви тут одна, не назвалися, 240 00:21:45,000 --> 00:21:46,840 без уніформи, без зброї... 241 00:21:46,840 --> 00:21:48,480 Стали цапом-відбувайлом? 242 00:21:49,200 --> 00:21:50,040 Ні. 243 00:21:50,040 --> 00:21:52,040 Хтось має заплатити за трагедію. 244 00:21:52,040 --> 00:21:54,280 Так працюють силові структури, так? 245 00:21:55,400 --> 00:21:57,000 Ідіть, поки колеги не прийшли. 246 00:21:57,000 --> 00:22:00,040 Цікаво, що я знайшла? «Горизонт Престиж» знаєте? 247 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 Так. 248 00:22:03,640 --> 00:22:06,760 Дені купив там студію, та будинок так і не добудували. 249 00:22:06,760 --> 00:22:08,400 Роками боровся зі страховою. 250 00:22:08,400 --> 00:22:12,840 Тож якби мені довелося взяти в полон, скажімо, надто цікавого журналіста... 251 00:22:13,760 --> 00:22:17,320 - Це було б ідеальне місце. - Саме так! Партнерка! Круто! 252 00:22:19,120 --> 00:22:20,160 Далі я розберуся. 253 00:22:21,520 --> 00:22:24,440 Я маю вірити, що пошук тата буде вашим пріоритетом? 254 00:22:24,440 --> 00:22:27,480 Він єдиний, хто може дати мені відповіді. Тож так. 255 00:22:28,600 --> 00:22:29,760 Джованно. 256 00:22:30,640 --> 00:22:31,840 Дідько. 257 00:22:33,240 --> 00:22:35,200 Котру вашим босам відправити? 258 00:23:05,280 --> 00:23:07,160 За батька наче й не переживаєте. 259 00:23:07,160 --> 00:23:10,200 А нащо переживати. Ми його зараз знайдемо. 260 00:23:11,440 --> 00:23:13,200 Що як нас чекають погані новини? 261 00:23:13,200 --> 00:23:16,360 Якщо Дені відчував загрозу, все могло піти не так. 262 00:23:16,360 --> 00:23:17,720 Мій батько живий. 263 00:23:18,240 --> 00:23:21,680 Якби я не була впевнена, не змогла жити далі, тож... 264 00:23:24,480 --> 00:23:26,600 - Ви дуже близькі? - Авжеж. 265 00:23:26,600 --> 00:23:29,280 Він не завжди був вдома вночі. Важлива робота. 266 00:23:29,280 --> 00:23:31,480 Хтось мав викривати правду. 267 00:23:31,480 --> 00:23:33,600 Тому я теж хотіла бути репортером. 268 00:23:33,600 --> 00:23:35,920 У мене не вийшло, бо... 269 00:23:36,440 --> 00:23:39,400 Через прогули в школі та перебування в лікарні? 270 00:23:42,120 --> 00:23:44,760 Ви не єдина, хто вміє перевіряти людей. 271 00:23:47,360 --> 00:23:48,840 Ви ж хворі, так? 272 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 Лейкемія. 273 00:23:53,400 --> 00:23:54,680 Розгорнута стадія? 274 00:23:54,680 --> 00:23:56,760 Я впораюся. Співчуттів не треба. 275 00:23:56,760 --> 00:24:00,920 Але тепер я хочу більше про вас дізнатися. Спочатку погуглю ім'я. 276 00:24:00,920 --> 00:24:04,160 Якщо хочете щось дізнатися, просто запитайте. 277 00:24:04,160 --> 00:24:06,280 Я відповім. Мені нема чого ховати. 278 00:24:33,000 --> 00:24:35,920 Тату! Тату, там був монстр. 279 00:24:35,920 --> 00:24:39,960 Мені було страшно. Я хотіла втекти, але він мене не пускав. 280 00:24:39,960 --> 00:24:42,880 Все буде добре, люба. Я тут. Все закінчилося. 281 00:24:42,880 --> 00:24:44,360 Дякую, що подзвонила. 282 00:24:47,960 --> 00:24:49,400 Їй намалювали це на лобі. 283 00:24:56,080 --> 00:24:57,480 Якого дідька? 284 00:24:58,440 --> 00:25:01,040 Я тут. Я вас більше не покину. 285 00:25:02,960 --> 00:25:04,200 Обіцяю. 286 00:25:06,040 --> 00:25:08,880 Найкраще для неї — бути подалі від тебе і твоїх проблем... 287 00:25:12,280 --> 00:25:14,960 - Ходімо, Маліє. Попрощайся з татом. - Бувай. 288 00:25:17,040 --> 00:25:19,360 Чекай. Анаїс, чекай! 289 00:25:19,360 --> 00:25:23,000 Ти права щодо всього. Та не їдь додому. 290 00:25:23,000 --> 00:25:25,360 Я подзвоню Маліку. Поживіть у нього. 291 00:25:25,360 --> 00:25:28,000 Щоб я знав, що ви не в Парижі і не самі. 292 00:25:28,680 --> 00:25:31,960 Не віриться, що ти знову втягнув нас у лайняну ситуацію. 293 00:25:31,960 --> 00:25:33,560 Анаїс, прошу тебе. 294 00:25:38,520 --> 00:25:40,600 - Гаразд. Поїдемо до Маліка. - Дякую. 295 00:25:44,160 --> 00:25:46,560 Обіцяю, я знайду того, хто зробив це Малії. 296 00:25:47,120 --> 00:25:49,440 І подбаю, щоб вам більш ніхто не погрожував. 297 00:25:50,320 --> 00:25:51,400 Будь обережний. 298 00:26:25,200 --> 00:26:27,080 ЧЕРВЕНЬ 1994 РОКУ ЦЕРЕМОНІЯ РОКСАН 299 00:26:28,920 --> 00:26:30,920 ЦЕРЕМОНІЯ РОКСАН 300 00:26:36,160 --> 00:26:37,280 Дідько... 301 00:26:37,800 --> 00:26:41,000 Вибач, я не зможу прийти на роботу, у мене тут капець... 302 00:26:41,000 --> 00:26:42,160 Розслабся. 303 00:26:42,160 --> 00:26:44,960 Усе круто, бос вчора напився пуншу від Монньє, 304 00:26:44,960 --> 00:26:47,480 тож сьогодні головний я. 305 00:26:47,480 --> 00:26:49,080 Перевіряю, чи ти живий. 306 00:26:49,080 --> 00:26:52,360 - Дякую, чувак! Я передзвоню. - Без проблем. Відпочивай... 307 00:26:52,360 --> 00:26:54,000 - Кажи! - ...скільки треба. 308 00:26:54,000 --> 00:26:55,840 - Його тут немає. - Де він? 309 00:26:55,840 --> 00:26:57,840 Ви мене не розумієте? 310 00:26:57,840 --> 00:26:59,320 Я можу допомогти? 311 00:27:03,200 --> 00:27:04,520 Ти його знаєш? 312 00:27:05,320 --> 00:27:07,000 ОТРУЄННЯ В ЛЕВІОННІ 313 00:27:07,000 --> 00:27:08,480 Не мав задоволення. 314 00:27:09,800 --> 00:27:11,280 Я знаю, що він тут працює. 315 00:27:11,800 --> 00:27:12,680 Де він? 316 00:27:12,680 --> 00:27:16,480 Я не знаю його, але можу познайомити вас з Бредом. 317 00:27:19,920 --> 00:27:21,840 Обожнює гратися. Правда, Бреде? 318 00:27:25,080 --> 00:27:27,920 Скажи Жаро, що його шукають старі друзі з Парижа. 319 00:28:00,360 --> 00:28:02,480 Студія Дені на другому поверсі. 320 00:28:08,520 --> 00:28:09,560 Ліворуч. 321 00:28:14,040 --> 00:28:15,880 Це тут. Номер 134. 322 00:28:15,880 --> 00:28:19,560 Вибивайте двері. З ноги. Чи плечем. 323 00:28:25,040 --> 00:28:27,360 Ну, це надовго... 324 00:28:34,080 --> 00:28:34,960 Тату? 325 00:28:35,680 --> 00:28:36,720 Тату! 326 00:28:38,040 --> 00:28:38,920 Тату? 327 00:28:42,200 --> 00:28:45,880 Ні, його тут немає. Його тут немає. Повірити не можу. 328 00:28:45,880 --> 00:28:47,040 Мені шкода. 329 00:28:54,800 --> 00:28:57,240 Схоже, Монньє тут таки когось сховав. 330 00:28:58,360 --> 00:28:59,680 Аж 15 років тому. 331 00:28:59,680 --> 00:29:02,680 Такі плити відкликали у 2005. Після чисельних аварій. 332 00:29:03,280 --> 00:29:08,000 Інфу я колись нарила, щоб закрити справу «душителя з кемпінгу» в Мольєтсі. 333 00:29:11,680 --> 00:29:12,880 Це ще що таке? 334 00:29:14,080 --> 00:29:15,040 Що... 335 00:29:38,120 --> 00:29:39,720 Це математичні формули. 336 00:29:52,680 --> 00:29:53,600 Ідо! 337 00:30:05,680 --> 00:30:06,640 - Допомогти? - Так. 338 00:30:06,640 --> 00:30:08,960 Лейтенант Делука, поліція Левіонни. 339 00:30:08,960 --> 00:30:12,600 Ми розслідуємо зникнення. Перевіряємо, чи був тут зниклий. 340 00:30:13,120 --> 00:30:14,080 Знаєте щось? 341 00:30:14,080 --> 00:30:16,600 Ми кілька тижнів тут нікого не бачили. 342 00:30:16,600 --> 00:30:20,280 А вище нікого бути не може. На висоті 200 метрів зійшла лавина. 343 00:30:20,280 --> 00:30:21,240 Справді? 344 00:30:22,360 --> 00:30:23,320 Нам не казали. 345 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 Хто в бюро відповідає за розчищення? Франсуа? 346 00:30:27,000 --> 00:30:29,640 - Саме так. Франсуа. - Дивно. 347 00:30:31,680 --> 00:30:32,960 В бюро немає Франсуа. 348 00:30:36,360 --> 00:30:39,120 - Вам краще піти, лейтенанте. - А як ні? 349 00:30:43,320 --> 00:30:45,600 - Обожнюю цю штуку! - Ви нормальна? 350 00:30:45,600 --> 00:30:47,200 Ставлю йому п'ять зірок! 351 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 - Він мертвий? - Ні. 352 00:30:51,560 --> 00:30:53,800 - Віддай! - Нарешті переходимо на «ти». 353 00:30:53,800 --> 00:30:55,720 - Дідько. - Ходімо. 354 00:30:56,960 --> 00:30:59,200 Глянемо, що приховує наш друг-лісник. 355 00:31:10,480 --> 00:31:12,880 Відповідай, Жаро. Дідько! 356 00:31:18,480 --> 00:31:21,120 Що сталося, песику? Де твій брат? 357 00:31:46,280 --> 00:31:50,000 САНЧАТА НА ЛИЖНИХ ТРАСАХ ЗАБОРОНЕНІ 358 00:31:50,000 --> 00:31:51,280 Ні! 359 00:31:52,120 --> 00:31:54,240 І перевірте тиск пана Шеніво... 360 00:31:54,240 --> 00:31:55,160 Арі! 361 00:31:56,120 --> 00:31:58,480 - Ромео, що ти тут робиш? - Поможи. Прошу! 362 00:31:58,480 --> 00:32:02,080 - Ми не лікуємо тварин. - Знаю, та до ветеринара 30 км! 363 00:32:02,080 --> 00:32:03,600 Думаю, його підстрелили. 364 00:32:04,640 --> 00:32:05,960 Гаразд, ходи. 365 00:32:10,680 --> 00:32:17,680 {\an8}ЦЕРЕМОНІЯ РОКСАН 10 ЧЕРВНЯ 1994 РОКУ 366 00:32:44,320 --> 00:32:45,920 {\an8}Гей, Детраз! 367 00:32:47,120 --> 00:32:49,240 {\an8}-Детраз! - Сюди можна з тваринами? 368 00:32:51,760 --> 00:32:55,880 Гуляли два тижні у восьмому, та вона мене кинула. Я був надто незрілим. 369 00:32:55,880 --> 00:32:57,400 {\an8}Шкода, нам було весело. 370 00:33:05,320 --> 00:33:08,520 - Дідько, її хтось штрикнув. - Джульєтто! Ні! 371 00:33:08,520 --> 00:33:10,640 - Викличте швидку! - Вони вже їдуть. 372 00:33:34,040 --> 00:33:36,600 ПАУЗА 373 00:33:36,600 --> 00:33:37,680 Привіт, це Іда. 374 00:33:37,680 --> 00:33:40,640 Я надаю перевагу СМС чи повідомленням на iData. 375 00:33:40,640 --> 00:33:42,880 Та як дуже хочете, лишіть голосове. 376 00:33:42,880 --> 00:33:44,280 Ідо, це Жаро. 377 00:33:44,280 --> 00:33:48,840 Знаю, ти сказала, працюватимеш сама, але я хвилююся. Від тебе нічого не чути. 378 00:33:51,120 --> 00:33:53,200 Вранці хтось напав на мою доньку. 379 00:33:53,200 --> 00:33:55,560 Гадаю, та ж жінка, що атакувала маму. 380 00:33:55,560 --> 00:33:58,040 На відео підлітки кликали її «Детраз». 381 00:33:58,040 --> 00:34:00,480 Підключиш своїх друзів в інтернеті? 382 00:34:00,480 --> 00:34:01,640 Жаро Ґатсі? 383 00:34:02,240 --> 00:34:03,800 Доброго дня. Поліція. 384 00:34:04,320 --> 00:34:06,800 Слідуйте за мною. У мене є кілька питань. 385 00:34:06,800 --> 00:34:08,440 Про вбивство Емми Марсе. 386 00:34:08,440 --> 00:34:11,000 Та не вбивав я Емму! Джованна вам не сказала? 387 00:34:11,000 --> 00:34:12,600 - Джованна? - Так, Джованна. 388 00:34:12,600 --> 00:34:13,520 Он як? 389 00:34:14,240 --> 00:34:15,640 Ви її на ім'я звете? 390 00:34:16,760 --> 00:34:18,760 Не проти, що я тобі теж тикатиму? 391 00:34:18,760 --> 00:34:21,800 Ходи, або заарештую за відмову виконувати наказ. 392 00:34:23,240 --> 00:34:24,160 Ходімо. 393 00:34:26,920 --> 00:34:30,960 Я вам 1000 разів, ми цілувалися дві секунди, і Емма пішла. 394 00:34:32,120 --> 00:34:34,640 Ваша історія якась аж надто мінлива. 395 00:34:35,600 --> 00:34:38,800 Спершу ви її сноуборд шукали, а тепер лише цілувалися. 396 00:34:38,800 --> 00:34:41,160 Що завтра скажете, щоб не гаяти час? 397 00:34:41,160 --> 00:34:42,840 У вас же свідок є. 398 00:34:43,440 --> 00:34:44,600 Іда Гейлман, так? 399 00:34:45,560 --> 00:34:49,040 Іда Гейлман, яку ви раніше не знали. Ні. 400 00:34:49,680 --> 00:34:52,080 Швидко ж ви подружилися. 401 00:34:52,080 --> 00:34:53,080 Це добре. 402 00:34:53,760 --> 00:34:55,880 А наступного дня навідали Йоганссона? 403 00:34:55,880 --> 00:34:58,760 Я допомагаю їй знайти батька, бо вам начхати. 404 00:34:58,760 --> 00:35:01,000 Усі ці історії про зникнення і секти... 405 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 Ви змогли надурити усіх, починаючи з лейтенанта Делуки, 406 00:35:04,000 --> 00:35:05,760 а історія, направду, проста. 407 00:35:06,680 --> 00:35:09,440 Дівчину вбито, а в нас є бандит з судимістю, 408 00:35:09,440 --> 00:35:11,240 що останнім бачив її живою. 409 00:35:11,760 --> 00:35:13,520 Тоді чому я не у в'язниці? 410 00:35:14,600 --> 00:35:15,760 У вас нема доказів. 411 00:35:16,640 --> 00:35:20,760 І ви не маєте права на помилку після того, як екс-коп отруїв пів міста. 412 00:35:24,320 --> 00:35:28,320 Певен, ти причетний до смерті Емми. І стежитиму за кожним твоїм кроком. 413 00:35:28,320 --> 00:35:31,920 Я твій новий наглядач, тож поводся добре. 414 00:35:32,680 --> 00:35:36,560 - І тримайся подалі від Джованни. - Гаразд. Я можу йти? 415 00:35:38,400 --> 00:35:39,520 Ще дещо. 416 00:35:42,640 --> 00:35:44,120 Зроби тест на наркотики. 417 00:35:58,920 --> 00:36:02,280 Це була справа століття, тож там купа файлів. 418 00:36:02,280 --> 00:36:05,600 Монньє зібрав купу свідчень. Там все місто на записах. 419 00:36:17,480 --> 00:36:18,760 Детраз... 420 00:36:19,920 --> 00:36:20,800 Детраз! 421 00:36:32,960 --> 00:36:34,200 Я можу допомогти? 422 00:36:35,280 --> 00:36:37,080 Я шукаю вбиральню. 423 00:36:38,040 --> 00:36:39,440 Перші двері праворуч. 424 00:36:40,280 --> 00:36:41,520 - Там? - Так. 425 00:36:54,400 --> 00:36:55,560 МОТИВ(И) АГРЕССІЯ 426 00:36:55,560 --> 00:36:57,800 Господи, ті, хто зречуться, згинуть. 427 00:36:57,800 --> 00:36:59,960 Ти знищиш усіх невірних. 428 00:37:05,160 --> 00:37:07,520 ДИЯВОЛ БУВ ПРИВЕДЕНИЙ ТОБОЮ Я ВИЖЕНУ ЙОГО ВОГНЕМ 429 00:37:07,520 --> 00:37:11,680 ІДИ АБО Я СПАЛЮ ЦЕЙ ХРАМ САТАНИ, ЗВЕДЕНИЙ ТОБОЮ 430 00:37:11,680 --> 00:37:15,040 ГОСПОДЬ ПОКАРАЄ ЄРЕТИКІВ 431 00:37:19,240 --> 00:37:20,600 На ній намалювали це... 432 00:37:22,600 --> 00:37:23,760 Ви закінчили? 433 00:37:24,800 --> 00:37:26,360 Не гайте наш час! 434 00:37:38,560 --> 00:37:39,560 Стан стабільний. 435 00:37:40,400 --> 00:37:42,040 Органи не постраждали. 436 00:37:43,280 --> 00:37:45,520 Та він заслабкий для транспортування. 437 00:37:45,520 --> 00:37:47,920 Дзвонив ветеринару. Вони когось вишлють. 438 00:37:49,320 --> 00:37:51,080 Не знаю, як тобі віддячити. 439 00:37:51,960 --> 00:37:55,080 Ну, для початку можеш сказати правду. 440 00:37:56,920 --> 00:37:59,360 Ходімо. Я вийняв кулю. 441 00:38:00,120 --> 00:38:04,120 Вона не з мисливської рушниці. Дрібний калібр. Це був пістолет. 442 00:38:05,440 --> 00:38:06,840 Якого біса, Ромео? 443 00:38:07,880 --> 00:38:10,840 Це якось пов'язано з вашим розслідуванням? 444 00:38:11,720 --> 00:38:15,200 - Годі. Хай поліція розбирається. - Ні. Казав же, розберусь. 445 00:38:15,200 --> 00:38:16,600 Не хвилюйся за мене. 446 00:38:18,320 --> 00:38:20,080 А я таки за тебе хвилююся. 447 00:38:25,200 --> 00:38:26,040 Ні... 448 00:38:28,960 --> 00:38:31,120 - Вибач. Я не можу. - Чому? 449 00:38:33,400 --> 00:38:35,600 Твій собака досі під наркозом. 450 00:38:36,200 --> 00:38:38,640 Іди додому. Подзвоню, як прийде ветеринар. 451 00:38:41,480 --> 00:38:43,800 ЖАРО ҐАТСІ МОБІЛЬНИЙ 452 00:38:43,800 --> 00:38:46,680 ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ ВІДДІЛОК 453 00:38:52,560 --> 00:38:54,640 Чувак, вибач за твого пса. 454 00:38:54,640 --> 00:38:58,680 Я мирюся з твоїми приколами, а ти не попередив, що на тебе полює псих? 455 00:38:58,680 --> 00:39:00,440 Не думав, що він мене знайде. 456 00:39:00,440 --> 00:39:04,000 Дехто хоче мене вбити, бо я здав їхнього друга. Злий тип. 457 00:39:04,000 --> 00:39:05,840 Тому я тут і ховаюся. 458 00:39:05,840 --> 00:39:07,720 Від тебе самі проблеми, ага? 459 00:39:09,280 --> 00:39:12,280 Обіцяю, виродок заплатить за твого пса. 460 00:39:12,880 --> 00:39:16,920 Та зараз в небезпеці моя дочка. Це мій пріоритет. Ти мені потрібен. 461 00:39:19,320 --> 00:39:20,400 Дідько... 462 00:39:21,800 --> 00:39:24,040 З хлопцями не щастить навіть в дружбі. 463 00:39:24,800 --> 00:39:26,640 Гаразд. Що тобі треба? 464 00:39:29,720 --> 00:39:31,280 Ти їх знаєш? 465 00:39:33,440 --> 00:39:35,640 Він був пастором кілька років тому. 466 00:39:36,160 --> 00:39:39,480 Він був проти секти. Його навіть підозрювали у нападі. 467 00:39:39,480 --> 00:39:42,680 Він хотів, щоб ті забралися з міста. Або ще гірше. 468 00:39:43,280 --> 00:39:45,600 Зрештою, Монньє зробив це за нього. 469 00:39:47,320 --> 00:39:49,920 З чого почалася вся ця історія? 470 00:39:49,920 --> 00:39:51,200 Зі смерті Роксан. 471 00:39:51,800 --> 00:39:54,040 Що як Солал і моя мати мали рацію? 472 00:39:54,040 --> 00:39:56,000 Якщо Калеб справді невинний, 473 00:39:56,720 --> 00:39:59,280 може, Роксану вбив не хтось із секти. 474 00:39:59,280 --> 00:40:01,320 А той, хто був ворогом секти. 475 00:40:01,320 --> 00:40:03,800 Хтось, хто хотів підставити Калеба. 476 00:40:04,400 --> 00:40:05,720 Пастор? 477 00:40:05,720 --> 00:40:07,360 Він, або його донька. 478 00:40:07,360 --> 00:40:09,880 Вона напала на маму в школі. 479 00:40:10,440 --> 00:40:12,840 Певен, це вона напала на Малію вранці. 480 00:40:13,720 --> 00:40:16,720 Пам'ятаєш, Калеб говорив нам про рід обраних? 481 00:40:17,240 --> 00:40:20,000 Може, Детраз повірила і вирішила закінчити справу. 482 00:40:20,000 --> 00:40:22,160 - Чекай, ти сказав, Детраз? - Так. 483 00:40:22,760 --> 00:40:25,240 - Ні, це божевілля. - Що? 484 00:40:26,120 --> 00:40:28,960 Цю божевільну історію я не знав, а от Детраз знаю. 485 00:40:28,960 --> 00:40:31,320 Це божевільна стара, що живе в горах. 486 00:40:31,320 --> 00:40:34,120 Її давно ніхто не бачив. Вона, вважай, легенда. 487 00:40:34,120 --> 00:40:37,520 - Нею діти одне одного лякають. - Де саме в горах? 488 00:40:38,640 --> 00:40:41,800 Здається у неї була ферма біля піка Сен-Жермен. 489 00:40:42,840 --> 00:40:44,280 Відведеш мене туди? 490 00:41:05,880 --> 00:41:07,240 Це ще що таке? 491 00:41:37,600 --> 00:41:38,560 Дідько... 492 00:41:54,560 --> 00:41:55,680 Все гаразд? 493 00:42:52,640 --> 00:42:55,000 Дідько, досі не відповідає. Це дивно. 494 00:42:56,200 --> 00:42:58,920 Теж ненавиджу, коли мені хлопець не відповідає. 495 00:42:59,720 --> 00:43:01,240 Вона не моя дівчина. 496 00:43:02,960 --> 00:43:05,800 Вона в тебе вдома ночувала, і нічого не сталося? 497 00:43:09,280 --> 00:43:10,400 То як воно? 498 00:43:12,080 --> 00:43:15,640 Вона пішла посеред ночі, і відтоді я від неї нічого не чув. 499 00:43:15,640 --> 00:43:17,440 Ого, все так погано? 500 00:43:19,320 --> 00:43:22,280 Чергового гетеросексуала треба вчити знаходити клітор. 501 00:43:29,320 --> 00:43:31,280 Дідько! Це ще хто? 502 00:43:33,520 --> 00:43:37,320 - Та він божевільний! Ти що, божевільний? - Це Едді! 503 00:43:38,040 --> 00:43:40,440 - Що за Едді? - Той, хто стріляв у твого пса! 504 00:43:40,440 --> 00:43:41,880 - Що? - Їдь, Ромео! Їдь! 505 00:43:52,080 --> 00:43:54,440 Дідько! От лайно! 506 00:43:58,640 --> 00:44:00,080 - Швидше! - І так максимум. 507 00:44:00,080 --> 00:44:01,640 - Прискорюйся! - Це максимум! 508 00:44:09,040 --> 00:44:09,920 - Дідько! - Чорт! 509 00:44:09,920 --> 00:44:12,040 - Чого ти хочеш? - Зупинись! От падло! 510 00:44:12,040 --> 00:44:13,760 Він хоче нас зіштовхнути! 511 00:44:22,200 --> 00:44:23,360 От лайно! 512 00:44:31,440 --> 00:44:33,640 - Обережно! - Та знаю! 513 00:44:37,480 --> 00:44:38,600 Дідько! 514 00:44:51,560 --> 00:44:53,440 Ну ж бо, заводь! 515 00:44:53,440 --> 00:44:56,400 - Не виходить! - Давай! 516 00:44:57,080 --> 00:45:00,840 Відчини двері, кажу тобі, він нас протаранить! Відчиняй! 517 00:45:01,880 --> 00:45:04,120 Ну! Дідько! Він нас протаранить! 518 00:45:27,840 --> 00:45:29,360 Ромео. 519 00:45:31,600 --> 00:45:32,720 Ти як? 520 00:45:47,560 --> 00:45:48,600 Вісімнадцять. 521 00:46:09,880 --> 00:46:11,040 Двадцять сім. 522 00:46:18,720 --> 00:46:20,640 - Що з ним відбувається? - Не знаю. 523 00:46:20,640 --> 00:46:23,280 Ведіть його в медпункт. Всі по кімнатах! 524 00:46:23,280 --> 00:46:24,560 Висунь язика. 525 00:46:26,320 --> 00:46:27,200 Добре. 526 00:46:49,960 --> 00:46:51,240 Дідько. 527 00:46:54,720 --> 00:46:56,640 Здається, ми біля будинку Детраз. 528 00:47:37,040 --> 00:47:38,320 Що ти в біса робиш? 529 00:47:38,840 --> 00:47:41,240 Краще хай нас той псих застрелить? 530 00:47:54,880 --> 00:47:56,960 А кажуть, у мене в трейлері огидно. 531 00:47:59,800 --> 00:48:00,960 Чувак. 532 00:48:02,360 --> 00:48:03,400 У неї є тачка. 533 00:48:05,320 --> 00:48:07,160 Ну ж бо. Ми ж валимо? 534 00:48:22,880 --> 00:48:24,040 Чувак! 535 00:48:24,040 --> 00:48:26,120 - Чорт, це батько Іди! - Його нога! 536 00:48:29,000 --> 00:48:30,720 Треба йому допомогти. 537 00:49:51,840 --> 00:49:54,040 Переклад субтитрів: Бурштина Терещенко