1 00:00:11,000 --> 00:00:13,920 (1994年) 2 00:00:25,680 --> 00:00:29,080 我们所有的高中朋友 组织了一次纪念罗克珊的守灵活动 3 00:00:29,080 --> 00:00:30,400 你能跟我说说她吗? 4 00:00:31,640 --> 00:00:34,720 我们在八年级交往了两周 但她甩了我 5 00:00:34,720 --> 00:00:36,280 我当时太幼稚了 6 00:00:37,080 --> 00:00:38,600 太可惜了 我们一起很开心 7 00:00:53,000 --> 00:00:54,720 快走! 8 00:00:56,360 --> 00:00:57,520 什么情况? 9 00:00:58,640 --> 00:01:00,240 - 朱丽叶! - 怎么了? 10 00:01:00,240 --> 00:01:01,760 到处都是血! 11 00:01:02,600 --> 00:01:05,400 - 靠 她被刺伤了 - 不要 朱丽叶! 12 00:01:05,400 --> 00:01:07,280 叫救护车! 13 00:01:09,040 --> 00:01:11,200 救援正在赶来 14 00:01:12,080 --> 00:01:13,560 看着我 朱丽叶 15 00:01:36,160 --> 00:01:40,640 《无烟孽火:教派秘密》 16 00:01:42,680 --> 00:01:45,080 我们在莫尼尔家 这里没人 你在哪里? 17 00:01:45,080 --> 00:01:47,960 邪教之家 丹尼斯在审讯时说了这件事 18 00:01:47,960 --> 00:01:50,920 你应该告诉我的 我会派后援 19 00:01:50,920 --> 00:01:52,680 好 有进展通知你 20 00:02:12,360 --> 00:02:13,640 丹尼斯! 21 00:02:14,920 --> 00:02:17,240 - 在你身后! - 丹尼斯 快放下! 22 00:02:17,240 --> 00:02:18,240 他在那里! 23 00:02:19,800 --> 00:02:21,960 只有我们两个 快跪下! 24 00:02:24,240 --> 00:02:26,400 你知道你会想象一些事情 25 00:02:29,880 --> 00:02:31,240 那里没有人 26 00:02:37,760 --> 00:02:38,840 靠 27 00:02:41,120 --> 00:02:42,120 那是... 28 00:02:48,680 --> 00:02:50,680 跪下 把手放在头上! 29 00:02:52,240 --> 00:02:54,560 他死了 我杀了他 30 00:02:57,360 --> 00:02:58,400 操 31 00:03:00,600 --> 00:03:01,680 德雷夫科 32 00:03:05,080 --> 00:03:09,480 - 发生了什么?你做了什么? - 我做了迦勒让我做的一切 33 00:03:09,480 --> 00:03:10,720 我做的仪式 34 00:03:10,720 --> 00:03:12,160 治愈仪式 35 00:03:13,760 --> 00:03:15,480 阴影在吞噬我... 36 00:03:15,480 --> 00:03:17,680 他告诉我 我需要把阴影 驱逐出我的灵魂 37 00:03:17,680 --> 00:03:21,600 我本该重生的 从邪恶中解放出来 38 00:03:33,520 --> 00:03:35,200 他答应要治好我 39 00:03:35,880 --> 00:03:40,000 我很害怕那种病 我已经开始忘事了 40 00:03:41,840 --> 00:03:43,560 他们让我成为了杀人犯 41 00:03:47,400 --> 00:03:49,120 你杀了12个门徒? 42 00:03:51,120 --> 00:03:55,480 我怕他们举报我 就给他们家的水箱下毒了 43 00:04:00,720 --> 00:04:02,880 你为什么在冬季节日上又这么做? 44 00:04:03,480 --> 00:04:05,040 我别无选择 45 00:04:05,680 --> 00:04:08,360 他们要举报我 他们要揭穿一切 46 00:04:08,360 --> 00:04:11,640 你他妈的糊涂了 丹尼斯! 那是30年前的事了! 47 00:04:12,160 --> 00:04:14,720 趴下!脸朝下趴下! 48 00:04:15,400 --> 00:04:16,480 快点! 49 00:04:19,760 --> 00:04:21,240 把手放在背后! 50 00:04:24,800 --> 00:04:26,280 你杀了罗克珊·维尔吗? 51 00:04:27,120 --> 00:04:28,200 没有 52 00:04:28,800 --> 00:04:30,640 - 艾玛·马尔塞呢? - 没有 53 00:04:31,800 --> 00:04:33,440 但我调查过了 54 00:04:34,280 --> 00:04:36,160 我真的尽力了 55 00:04:36,160 --> 00:04:38,640 但你不能相信任何人 56 00:04:38,640 --> 00:04:41,320 他们可以腐蚀任何人的灵魂 57 00:04:41,920 --> 00:04:44,800 可能是你身边的人 58 00:04:46,680 --> 00:04:47,880 抱歉 59 00:04:51,800 --> 00:04:52,720 丹尼斯? 60 00:04:56,280 --> 00:04:58,680 该死 你做了什么? 61 00:05:04,720 --> 00:05:07,080 {\an8}庆祝一年一度节日的小镇 62 00:05:07,080 --> 00:05:09,680 {\an8}- 成为了罪犯下毒的目标 - 情绪高涨... 63 00:05:09,680 --> 00:05:11,680 {\an8}这个业余录像向我们展示了... 64 00:05:11,680 --> 00:05:14,000 {\an8}- 震撼图像... - 悲伤状态... 65 00:05:14,000 --> 00:05:18,160 {\an8}嫌疑人是一名退休警官 进行了身份确认 并逮捕 66 00:05:18,160 --> 00:05:21,680 至少报告了十起严重中毒 67 00:05:21,680 --> 00:05:25,080 受害者已被送往该地区的几家医院 68 00:05:25,080 --> 00:05:27,080 没错 卡洛琳... 69 00:05:28,520 --> 00:05:29,600 嗯? 70 00:05:29,600 --> 00:05:33,000 乔瓦娜告诉我 莫尼尔被送去医院了 他昏迷了 71 00:05:34,480 --> 00:05:36,720 他为什么做出如此可怕的行为? 72 00:05:36,720 --> 00:05:39,640 - 阿奈斯和玛丽亚在卧室里吗? - 她们走了 73 00:05:40,160 --> 00:05:42,840 什么意思? 阿奈斯告诉我 她和你一起回家了 74 00:05:42,840 --> 00:05:46,680 是的 但她想离开 她说她会在路上找个酒店 75 00:05:46,680 --> 00:05:49,440 很抱歉 我们试过让他们留下来 76 00:05:51,640 --> 00:05:53,440 回答你关于莫尼尔的问题 77 00:05:53,440 --> 00:05:56,880 三十年前 他在一次治愈仪式中 给迦勒的第13个弟子吸了毒 78 00:05:56,880 --> 00:06:00,520 考虑到他神经的恶化 显然没有成功 79 00:06:00,520 --> 00:06:04,200 为了掩盖真相 他毒死了 剩下的12个弟子 然后一直快乐生活 80 00:06:04,200 --> 00:06:06,280 直到艾玛·马尔塞的死亡 81 00:06:06,280 --> 00:06:10,160 这让他想起了94年的事情 让他毒死了节日上的所有人 82 00:06:13,000 --> 00:06:14,360 你是? 83 00:06:14,360 --> 00:06:16,680 抱歉 我是伊达 伊达·海尔曼 84 00:06:18,120 --> 00:06:20,200 我很紧张 所以我说了很多话 85 00:06:20,200 --> 00:06:24,280 而且我爸被绑架了 我不习惯现实生活中的社交 86 00:06:24,280 --> 00:06:25,760 她不接电话 87 00:06:25,760 --> 00:06:28,720 我相信 只需要给她一点时间 88 00:06:32,000 --> 00:06:34,080 我们还在了解对方 89 00:06:34,600 --> 00:06:35,560 是的 抱歉 90 00:06:36,160 --> 00:06:38,760 酒店失火后 她无家可归 91 00:06:38,760 --> 00:06:42,320 当然了 没问题 我们去准备客房 92 00:06:42,320 --> 00:06:45,320 - 你能帮我整理楼上的床吗? - 好 93 00:07:07,440 --> 00:07:09,280 你从没来过这里? 94 00:07:09,280 --> 00:07:11,960 (朱丽叶) 95 00:07:11,960 --> 00:07:14,000 是 我知道 太蠢了 96 00:07:14,960 --> 00:07:18,600 我们很久以前 就把它改成客房了 到处都有 97 00:07:18,600 --> 00:07:21,000 朱丽叶的回忆 太难了 98 00:07:22,000 --> 00:07:23,800 我们把所有东西都放进了谷仓 99 00:07:25,840 --> 00:07:28,840 但我永远无法说服自己扔掉这个... 100 00:07:30,880 --> 00:07:35,280 我当时跟朋友们在一个乐队 101 00:07:37,000 --> 00:07:39,560 你妈妈想和我们一起上台 102 00:07:39,560 --> 00:07:41,800 我告诉她 只要多练习就可以 103 00:07:43,360 --> 00:07:46,200 她把所有积蓄都花在了一个录音机上 104 00:07:46,200 --> 00:07:48,120 每天给自己录音 105 00:07:57,640 --> 00:08:03,520 我是你认识的女孩 无法直视你的双眼 106 00:08:04,960 --> 00:08:11,120 我是你认识的女孩 太可怕了 让我无法靠前 107 00:08:12,280 --> 00:08:18,120 我是你想要的女孩 无法直视你的双眼 108 00:08:18,800 --> 00:08:19,960 没事的 109 00:08:21,440 --> 00:08:23,480 一切会回到正轨的 110 00:08:24,000 --> 00:08:25,480 会好起来的 111 00:08:34,200 --> 00:08:37,280 我是世界小姐 112 00:08:37,280 --> 00:08:42,440 拜托谁来杀了我 113 00:08:44,440 --> 00:08:48,840 没人在乎 我的朋友 114 00:08:59,200 --> 00:09:00,320 走 115 00:09:10,120 --> 00:09:12,680 给我解释一下 我们是怎么陷入这样的混乱 116 00:09:12,680 --> 00:09:15,080 而莫尼尔从最开始就在那里! 117 00:09:16,360 --> 00:09:19,320 也许你们太忙于追一个 已经死了30年的 118 00:09:19,320 --> 00:09:21,760 假想嫌疑犯 谁知道你们 119 00:09:21,760 --> 00:09:23,680 从哪里得到的消息 120 00:09:23,680 --> 00:09:26,200 上校 莫尼尔训练了一半的队员 121 00:09:26,200 --> 00:09:28,640 谁都想不到 他杀了邪教门徒 122 00:09:28,640 --> 00:09:29,920 他还会再来一次... 123 00:09:29,920 --> 00:09:31,440 你们不应该靠想 124 00:09:31,440 --> 00:09:34,920 遵守程序 避免发生这种事 125 00:09:36,160 --> 00:09:38,520 我当时脑子里太乱了我负全责 126 00:09:38,520 --> 00:09:39,480 我同意 127 00:09:40,240 --> 00:09:42,720 - 你被停职了 直到另行通知 - 什么? 128 00:09:43,240 --> 00:09:47,400 上校 我们要揭露这个地区有史以来 最严重的案件之一 30年来的谎言 129 00:09:47,400 --> 00:09:50,600 这正是我们需要 理性侦探的另一个原因 警督 130 00:09:51,880 --> 00:09:54,960 把莫尼尔 调查埃克林邪教的档案拿出来 131 00:09:54,960 --> 00:09:58,080 我们看看他的牵涉有多深 132 00:09:58,080 --> 00:10:00,880 可能是他害死了罗克珊·维尔 133 00:10:00,880 --> 00:10:03,280 以及三天前找到的那个女孩 134 00:10:03,280 --> 00:10:05,960 那个案子还有一个重大嫌疑人 135 00:10:05,960 --> 00:10:08,240 一个刚来的年轻犯人... 136 00:10:08,240 --> 00:10:10,640 我们需要专注于 索拉尔·海尔曼的失踪! 137 00:10:10,640 --> 00:10:11,920 够了! 138 00:10:11,920 --> 00:10:14,920 我已经听过 你关于不明原因失踪的理论了 139 00:10:14,920 --> 00:10:18,960 警察已经受够羞辱了 你需要退后一步 警督 140 00:10:22,480 --> 00:10:26,280 你丈夫要求调到布列塔尼 时机再好不过了 141 00:10:27,680 --> 00:10:28,800 等一下 什么? 142 00:10:30,400 --> 00:10:31,560 让我解释一下 143 00:10:32,760 --> 00:10:34,160 等一下! 144 00:10:37,760 --> 00:10:38,760 听着 145 00:10:38,760 --> 00:10:41,640 我很抱歉 我应该先跟你谈谈的 146 00:10:41,640 --> 00:10:44,240 事情发展比预想中要快 但我们需要重新开始 147 00:10:44,240 --> 00:10:47,840 - 我们在这里是绕圈子! - 你是说我在绕圈子 148 00:10:47,840 --> 00:10:51,600 你在期待什么? 我担心你不是很正常吗? 149 00:10:51,600 --> 00:10:55,560 你几个月来 一直在编造那些失踪事件的关联 150 00:10:56,880 --> 00:11:00,680 你因为一个嫌疑犯给出的想法 跟你的假设一样 就把他排除嫌疑 151 00:11:01,560 --> 00:11:03,160 我是想说 这不像你 152 00:11:03,800 --> 00:11:05,320 我没有变 埃尔万 153 00:11:06,840 --> 00:11:09,080 改变的是你不再信任我了 154 00:12:10,800 --> 00:12:13,440 你在做什么? 你会吵醒所有人的 155 00:12:15,520 --> 00:12:16,360 怎么了? 156 00:12:16,360 --> 00:12:19,200 我怎么能把镜子对着床睡觉? 157 00:12:19,720 --> 00:12:22,920 听我说 伊达 现在是凌晨一点 去睡觉! 158 00:12:23,560 --> 00:12:25,440 你真的疯了! 159 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 - 我的头现在正朝南 - 嗯? 160 00:12:42,000 --> 00:12:43,080 我们可以交换吗? 161 00:12:43,840 --> 00:12:46,680 不行 这是我妈妈的卧室 162 00:12:47,200 --> 00:12:48,720 我才不会... 不行 163 00:12:48,720 --> 00:12:49,800 不行 164 00:13:06,400 --> 00:13:07,960 你想做爱吗? 165 00:13:09,480 --> 00:13:10,480 什么? 166 00:13:11,120 --> 00:13:12,840 我一直在想莫尼尔 167 00:13:15,280 --> 00:13:19,520 - 这会让你想做爱? - 不会 但我在想我父亲 168 00:13:19,520 --> 00:13:23,240 也许他发现了莫尼尔的事 莫尼尔绑架了他 他成了俘虏 169 00:13:23,240 --> 00:13:25,800 我们不能审问莫尼尔 也不能搜查他家 170 00:13:25,800 --> 00:13:27,480 真的要逼疯我了 171 00:13:27,480 --> 00:13:30,160 我真的很需要内啡肽刺激 172 00:13:30,160 --> 00:13:32,800 性高潮 来让我冷静下来 173 00:13:33,560 --> 00:13:35,960 你的逻辑真的很不清晰 174 00:13:37,280 --> 00:13:39,800 是我病态的一面吗?会让你厌烦吗? 175 00:13:40,720 --> 00:13:43,280 - 还是因为你的前任? - 不是 176 00:13:44,000 --> 00:13:47,080 - 已经结束很久了 - 你不喜欢我吗? 177 00:13:49,120 --> 00:13:50,480 问题不是那个 178 00:13:51,320 --> 00:13:52,600 所以你喜欢我? 179 00:15:22,440 --> 00:15:24,440 拜托... 180 00:15:41,560 --> 00:15:45,000 哇 对不起 不好意思 真的 我没看到你 对不起 181 00:15:45,000 --> 00:15:46,760 你睡不着? 182 00:15:47,280 --> 00:15:48,280 要来一杯吗? 183 00:15:48,280 --> 00:15:51,640 - 是花草茶 通常对我有帮助 - 好 184 00:15:58,080 --> 00:16:01,680 晚上总是更难 你会往最坏的方面想 185 00:16:02,200 --> 00:16:04,400 因为就算是夜晚 地球上通常也能 186 00:16:04,400 --> 00:16:07,760 找到一个地方是白天 我可以在伊数据上找个人聊天 187 00:16:07,760 --> 00:16:08,920 这是我的论坛 188 00:16:08,920 --> 00:16:11,720 但你的网络连接真的很糟糕! 189 00:16:12,240 --> 00:16:13,560 你需要光纤 190 00:16:15,960 --> 00:16:17,120 听着... 191 00:16:17,840 --> 00:16:21,320 我知道你没有恶意 但是... 192 00:16:22,320 --> 00:16:24,400 你的调查带回了一些东西 193 00:16:24,400 --> 00:16:27,400 把每个人都置于危险之中的老故事 194 00:16:28,840 --> 00:16:31,680 - 你需要让警察来做他们的工作 - 警察? 195 00:16:32,200 --> 00:16:35,120 就像莫尼尔 隐瞒他的谋杀案30年一样? 196 00:16:35,840 --> 00:16:39,920 在我找到爸爸之前 不能相信错误的人 197 00:16:40,840 --> 00:16:41,880 我理解 198 00:16:42,640 --> 00:16:45,400 但扎霍有机会在这里 和我们一起重新站起来 199 00:16:45,400 --> 00:16:49,200 忘掉过去 成为玛丽亚真正的父亲 200 00:16:50,280 --> 00:16:52,520 他的人生并不轻松 你也知道... 201 00:16:52,520 --> 00:16:55,240 - 对 他失去了母亲 - 不仅如此 202 00:16:55,840 --> 00:16:58,840 在那之后 他被送到了他父亲那里 他父亲不是个好人 203 00:17:00,040 --> 00:17:04,680 克洛德和我一直觉得很愧疚 当时没有插手 说要收留他 204 00:17:04,680 --> 00:17:06,160 但我们当时并不了解他 205 00:17:06,160 --> 00:17:09,360 朱丽叶生扎霍的时候 她在巴黎生活了很多年 206 00:17:09,360 --> 00:17:11,560 我们几乎没有联系了 207 00:17:11,560 --> 00:17:13,960 但现在 我们有了第二次机会 208 00:17:14,520 --> 00:17:19,200 我不希望扎霍 因为想帮你而错过他的机会 209 00:17:20,840 --> 00:17:22,160 你明白吗? 210 00:17:42,360 --> 00:17:44,560 玛丽亚 快上车 我们要走了 211 00:17:52,240 --> 00:17:53,280 我可以买单吗? 212 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 都好了? 213 00:18:33,440 --> 00:18:34,440 玛丽亚? 214 00:18:35,280 --> 00:18:36,320 玛丽亚? 215 00:18:37,720 --> 00:18:38,600 玛丽亚! 216 00:18:40,920 --> 00:18:41,840 玛丽亚... 217 00:18:42,560 --> 00:18:44,200 发生什么事了 宝贝? 218 00:18:44,200 --> 00:18:46,320 - 有人伤害你了吗? - 我看到了一个怪物 219 00:18:47,800 --> 00:18:52,240 有一个怪物! 220 00:19:08,760 --> 00:19:11,320 (伊达 去了莫尼尔家 需要独自工作) 221 00:19:11,320 --> 00:19:13,200 (对了 谢谢你的内啡肽) 222 00:19:17,080 --> 00:19:21,200 (好 小心点 我们之间一切都好吗?) 223 00:19:25,840 --> 00:19:28,240 (好 小心点) 224 00:19:30,440 --> 00:19:32,080 (阿奈斯 手机) 225 00:20:31,760 --> 00:20:32,840 (分享) 226 00:20:32,840 --> 00:20:35,080 (需要你们帮忙辨认这栋建筑) 227 00:20:35,600 --> 00:20:37,720 (布鲁托的涂鸦 他是个传奇 我喜欢他的作品) 228 00:20:37,720 --> 00:20:39,200 (谢谢 但我需要更多细节) 229 00:20:41,720 --> 00:20:45,040 {\an8}如果你像我一样懂得抓住机会 230 00:20:45,040 --> 00:20:47,720 {\an8}那么这个地产项目就适合你 231 00:20:47,720 --> 00:20:52,320 {\an8}从下个月开始 在伊泽尔这里 在莱维奥纳小镇北部 232 00:20:52,320 --> 00:20:55,160 {\an8}我们将会建造一个地平线名邸 233 00:21:00,360 --> 00:21:04,240 {\an8}一个温馨的家庭空间 可以方便地进行冬季运动 234 00:21:04,240 --> 00:21:07,800 {\an8}配备所有最新的高科技基础设施 235 00:21:07,800 --> 00:21:09,360 {\an8}来吧 我带你过去 236 00:21:10,320 --> 00:21:13,760 {\an8}想在田园诗般的环境中 寻找安全的投资吗? 237 00:21:15,360 --> 00:21:16,520 {\an8}那就加入冒险吧! 238 00:21:22,440 --> 00:21:24,960 (警监) 239 00:21:29,760 --> 00:21:31,600 你疯了!我差点杀了你! 240 00:21:31,600 --> 00:21:33,640 我也差点杀了你 241 00:21:33,640 --> 00:21:37,520 - 你在这里干什么? - 和你一样 但我起得更早 242 00:21:39,400 --> 00:21:41,320 你没有资格来这里 243 00:21:42,160 --> 00:21:45,000 你一个人在这里 没有报告你来了 244 00:21:45,000 --> 00:21:46,840 没穿制服 没带武器 245 00:21:46,840 --> 00:21:48,480 你被抓去顶罪了吗? 246 00:21:49,200 --> 00:21:50,040 没有 247 00:21:50,040 --> 00:21:52,040 总要有人为这场悲剧付出代价 248 00:21:52,040 --> 00:21:54,280 这正是执法部门的工作 对吧? 249 00:21:55,400 --> 00:21:57,000 在我同事来之前离开 250 00:21:57,000 --> 00:22:00,040 想看看我发现了什么吗? 地平线名邸 有印象吗? 251 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 有 252 00:22:03,640 --> 00:22:06,760 丹尼斯在那里买了一个开间 但大楼一直没完工 253 00:22:06,760 --> 00:22:08,400 他在跟保险公司打官司 254 00:22:08,400 --> 00:22:12,840 所以如果我要抓一个人 比方说一个过于好奇的记者... 255 00:22:13,760 --> 00:22:17,320 - 会是完美的藏匿地点 - 厉害!搭档 很酷! 256 00:22:19,120 --> 00:22:20,440 让我来处理 257 00:22:21,520 --> 00:22:24,440 我应该相信 找到我爸爸是你的首要任务? 258 00:22:24,440 --> 00:22:27,480 鉴于他是唯一能给我答案的人 是的 259 00:22:28,600 --> 00:22:29,760 乔瓦娜? 260 00:22:30,640 --> 00:22:31,840 哦 操 261 00:22:33,240 --> 00:22:35,200 我们应该给你的老大发哪张? 262 00:23:05,280 --> 00:23:07,160 你看起来并不担心你父亲 263 00:23:07,160 --> 00:23:10,320 我为什么要担心? 我们马上就要找到他了 264 00:23:11,440 --> 00:23:13,200 我们在那边可能得不到好消息 265 00:23:13,200 --> 00:23:16,360 如果丹尼斯觉得他的调查有威胁 就可能出错了 266 00:23:16,360 --> 00:23:17,720 我父亲还活着 267 00:23:18,240 --> 00:23:21,680 如果我不确定 我就无法继续 所以... 268 00:23:24,480 --> 00:23:26,600 - 你们很亲近吗? - 当然 269 00:23:26,600 --> 00:23:29,280 他晚上不总是在家 他有重要的工作 270 00:23:29,280 --> 00:23:31,480 总要有人找出真相 271 00:23:31,480 --> 00:23:33,600 所以我也想当记者 272 00:23:33,600 --> 00:23:35,920 没能成功 因为... 273 00:23:36,440 --> 00:23:39,400 因为你在学校缺席 生病住院? 274 00:23:42,120 --> 00:23:44,760 不是只有你会调查人 275 00:23:47,360 --> 00:23:48,840 你生病了 是吗? 276 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 白血病 277 00:23:53,400 --> 00:23:54,680 晚期? 278 00:23:54,680 --> 00:23:56,760 我能应付 我不需要同情 279 00:23:56,760 --> 00:24:00,920 但现在我想更多地了解你 我会先用谷歌搜索你的名字 280 00:24:00,920 --> 00:24:04,160 或者如果你想知道什么 你可以直接问我 281 00:24:04,160 --> 00:24:06,280 我会回答你 我没什么好隐瞒的 282 00:24:33,000 --> 00:24:35,920 爸爸!爸爸 有个怪物 283 00:24:35,920 --> 00:24:39,960 我很害怕 我想逃走 但他不让我走 284 00:24:39,960 --> 00:24:42,880 没事了 宝贝 我来了 结束了 285 00:24:42,880 --> 00:24:44,360 谢谢你打给我 286 00:24:47,960 --> 00:24:49,400 他们把这个画在她的额头上 287 00:24:56,080 --> 00:24:57,480 到底是怎么回事? 288 00:24:58,440 --> 00:25:01,040 我来了 我不会再离开你们了 289 00:25:02,960 --> 00:25:04,200 我向你保证 290 00:25:06,040 --> 00:25:08,880 对她来说 最安全的办法 是远离你和你的问题... 291 00:25:12,280 --> 00:25:14,960 - 来 玛丽亚 跟爸爸说再见 - 再见 292 00:25:17,040 --> 00:25:19,360 等等 阿奈斯 等一下! 293 00:25:19,360 --> 00:25:23,000 你说得都对 但不要回家 294 00:25:23,000 --> 00:25:25,360 我打给马利克 跟他一起待几天 295 00:25:25,360 --> 00:25:28,000 这样我就知道你不在巴黎 也不是一个人 296 00:25:28,680 --> 00:25:31,960 真不敢相信 你又把我们卷入一团糟的情况 297 00:25:31,960 --> 00:25:33,560 阿奈斯 拜托 298 00:25:38,520 --> 00:25:40,600 - 好 我们去马利克家 - 谢谢 299 00:25:44,160 --> 00:25:46,560 我向你保证 我会查出来 是谁对玛丽亚做了那种事 300 00:25:47,120 --> 00:25:49,440 我会确保 没人再威胁你们 301 00:25:50,320 --> 00:25:51,400 小心 302 00:26:25,200 --> 00:26:27,080 (1994年6月 典礼 罗克珊) 303 00:26:28,920 --> 00:26:30,920 (典礼 罗克珊) 304 00:26:36,160 --> 00:26:37,280 操... 305 00:26:37,800 --> 00:26:41,000 兄弟 我很抱歉 我没办法回去工作了 我有紧急情况... 306 00:26:41,000 --> 00:26:42,160 别担心 麦克斯 307 00:26:42,160 --> 00:26:44,960 没关系 老板昨晚喝了莫尼尔的酒 308 00:26:44,960 --> 00:26:49,080 所以我在经营商店 我打电话是想确认你没死 309 00:26:49,080 --> 00:26:52,360 - 谢谢 兄弟!我再打给你 - 我知道了 你慢慢... 310 00:26:52,360 --> 00:26:54,000 - 告诉我 - ...来 311 00:26:54,000 --> 00:26:55,840 - 他不在这里 - 他在哪里? 312 00:26:55,840 --> 00:26:57,840 你不明白我的意思吗? 313 00:26:57,840 --> 00:26:59,320 有什么需要帮忙的吗 先生? 314 00:27:03,200 --> 00:27:04,520 你认识他吗? 315 00:27:05,320 --> 00:27:07,000 (在莱维奥纳中毒) 316 00:27:07,000 --> 00:27:08,920 不认识 我没有这种荣幸 317 00:27:09,800 --> 00:27:11,280 我知道他在这里工作 318 00:27:11,800 --> 00:27:12,680 他在哪里? 319 00:27:12,680 --> 00:27:16,480 听着 我不认识你这个人 但我可以把你介绍给布拉德 320 00:27:19,920 --> 00:27:21,840 他喜欢玩 对吧 布拉德? 321 00:27:25,080 --> 00:27:27,760 告诉扎霍 他从巴黎来的老朋友在找他 322 00:28:00,360 --> 00:28:02,480 莫尼尔的开间在二楼 323 00:28:08,520 --> 00:28:09,560 左边 324 00:28:14,040 --> 00:28:15,880 在这里 134号 325 00:28:15,880 --> 00:28:19,560 去吧 把门砸开进去! 踢一下 用你的肩膀 哪里都行 326 00:28:25,040 --> 00:28:27,360 好吧 会花很长时间... 327 00:28:34,080 --> 00:28:34,960 爸? 328 00:28:35,680 --> 00:28:36,720 爸! 329 00:28:38,040 --> 00:28:38,920 爸? 330 00:28:42,200 --> 00:28:45,880 糟了 他不在这里 他不在这里 真不敢相信 331 00:28:45,880 --> 00:28:47,040 我很遗憾 332 00:28:54,800 --> 00:28:57,240 看来莫尼尔在这里藏了人 333 00:28:58,360 --> 00:28:59,680 至少15年前 334 00:28:59,680 --> 00:29:02,680 这种炉子在2005年 发生太多事故后被召回 335 00:29:03,280 --> 00:29:08,000 我用这些信息结了一个悬案 莫列马阿的“营地宿主” 336 00:29:11,040 --> 00:29:12,880 这都是什么? 337 00:29:14,240 --> 00:29:15,640 这... 338 00:29:38,120 --> 00:29:40,040 都是数学公式 339 00:29:52,680 --> 00:29:53,600 伊达! 340 00:30:05,680 --> 00:30:08,960 - 我能帮你吗? - 对 德卢卡警督 莱维奥纳警局 341 00:30:08,960 --> 00:30:12,600 我们在办一起失踪人口案 我们回来看 要找的人在不在这里 342 00:30:13,120 --> 00:30:14,080 你知道什么吗? 343 00:30:14,080 --> 00:30:16,600 我们已经好几周没见到任何人了 344 00:30:16,600 --> 00:30:20,280 反正谁也不能再往上爬了 200米高处发生了雪崩 345 00:30:20,280 --> 00:30:21,240 真的吗? 346 00:30:22,360 --> 00:30:23,320 没人通知我们 347 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 谁负责山区办公室的 清理工作?弗朗索瓦? 348 00:30:27,000 --> 00:30:29,640 - 没错 弗朗索瓦 是的 - 真奇怪 349 00:30:31,680 --> 00:30:32,960 那里没有弗朗索瓦 350 00:30:36,360 --> 00:30:39,120 - 你最好离开 警督 - 不然怎样? 351 00:30:43,320 --> 00:30:45,600 - 我喜欢这个东西! - 你疯了吗? 352 00:30:45,600 --> 00:30:47,200 我要给五颗星好评! 353 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 - 他死了? - 没有 354 00:30:51,560 --> 00:30:53,800 - 给我! - 我们终于不那么正式了 355 00:30:53,800 --> 00:30:55,720 - 操 - 来吧 356 00:30:56,960 --> 00:30:59,200 看看我们的护林员朋友藏了什么 357 00:31:10,480 --> 00:31:12,880 快接电话 扎霍 可恶! 358 00:31:18,480 --> 00:31:21,120 怎么了 狗狗?你哥哥呢? 359 00:31:50,080 --> 00:31:52,040 不要! 360 00:31:52,040 --> 00:31:54,240 请检查谢尼沃先生的血压 361 00:31:54,240 --> 00:31:55,160 哈里! 362 00:31:56,120 --> 00:31:58,480 - 罗密欧 你在这里做什么? - 帮帮我 拜托 363 00:31:58,480 --> 00:32:02,080 - 我们不照顾动物 - 我知道 但兽医在30公里外 364 00:32:02,080 --> 00:32:03,560 我觉得是中枪了 365 00:32:04,640 --> 00:32:05,960 好 来 366 00:32:10,680 --> 00:32:17,680 {\an8}(典礼 罗克珊 1994年6月10日) 367 00:32:44,320 --> 00:32:45,920 {\an8}喂 德特拉兹! 368 00:32:47,120 --> 00:32:49,240 {\an8}- 喂 德特拉兹! - 动物不能进来? 369 00:32:51,560 --> 00:32:55,880 我们在八年级交往了两周 但她甩了我 我当时太幼稚了 370 00:32:55,880 --> 00:32:57,400 {\an8}太可惜了 我们一起很开心 371 00:33:05,320 --> 00:33:08,520 - 靠 她被刺伤了 - 不要 朱丽叶! 372 00:33:08,520 --> 00:33:12,160 - 叫救护车! - 救援正在赶来 373 00:33:34,040 --> 00:33:36,600 (暂停) 374 00:33:36,600 --> 00:33:37,680 你好 我是伊达 375 00:33:37,680 --> 00:33:40,640 我希望大家在伊数据上 通过短信、私信或者信息联系我 376 00:33:40,640 --> 00:33:42,880 但如果你坚持 可以给我留言 377 00:33:42,880 --> 00:33:44,280 对 伊达 我是扎霍 378 00:33:44,280 --> 00:33:48,840 我知道你说你更想一个人工作 但我很担心 我没有你的消息 379 00:33:51,120 --> 00:33:53,200 他们今早追杀了我女儿 380 00:33:53,200 --> 00:33:55,560 我想凶手也袭击了我母亲 381 00:33:55,560 --> 00:33:58,040 在视频里 孩子们叫她“德特拉兹” 382 00:33:58,040 --> 00:34:00,480 你能和你网络的人一起搜索吗? 383 00:34:00,480 --> 00:34:01,640 扎霍·盖特希? 384 00:34:02,240 --> 00:34:03,800 你好 先生 警察 385 00:34:04,320 --> 00:34:06,800 请跟我来 我有几个问题 386 00:34:06,800 --> 00:34:08,440 是关于艾玛·马尔塞的谋杀案 387 00:34:08,440 --> 00:34:11,000 操 我没杀艾玛!乔瓦娜没告诉你? 388 00:34:11,000 --> 00:34:12,600 - 乔瓦娜? - 对 乔瓦娜 389 00:34:12,600 --> 00:34:13,520 真的吗? 390 00:34:14,240 --> 00:34:15,640 你跟她这么熟吗? 391 00:34:16,760 --> 00:34:18,760 那你不介意 我也跟你随便聊聊吧? 392 00:34:18,760 --> 00:34:21,880 跟我来 不然我就因为拒绝配合逮捕你 393 00:34:23,240 --> 00:34:24,160 走吧 394 00:34:26,920 --> 00:34:30,960 我跟你说过一千次 我们接吻了两秒钟 艾玛就走了 395 00:34:32,120 --> 00:34:34,640 你的故事一直在变 396 00:34:35,600 --> 00:34:38,800 一开始 你只是帮她拿滑板 现在你又接吻了 397 00:34:38,800 --> 00:34:41,160 明天的版本是什么 这样我们就不浪费时间了? 398 00:34:41,160 --> 00:34:42,840 有证人证实了这一点 399 00:34:43,440 --> 00:34:44,600 伊达·海尔曼 对吧? 400 00:34:45,560 --> 00:34:49,040 伊达·海尔曼 你以前根本不认识她 401 00:34:49,680 --> 00:34:52,080 你们两个很快就成了好朋友 402 00:34:52,080 --> 00:34:53,080 这很好 403 00:34:53,760 --> 00:34:55,880 第二天 你去拜访了迦勒·乔汉森? 404 00:34:55,880 --> 00:34:58,760 我在帮她找爸爸 因为你根本不在乎 405 00:34:58,760 --> 00:35:01,000 所有这些失踪和邪教... 406 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 我觉得你成功吓唬了所有人 从德卢卡警督开始 407 00:35:04,000 --> 00:35:05,760 而这个故事其实相当简单 408 00:35:06,680 --> 00:35:09,440 一个女人被杀了 然后有一个有犯罪记录的恶棍 409 00:35:09,440 --> 00:35:11,680 是最后一个见到她活着的人 410 00:35:11,680 --> 00:35:13,520 那我为什么没坐牢? 411 00:35:14,600 --> 00:35:15,760 你什么证据都没有 412 00:35:16,640 --> 00:35:20,920 一个前警察毒害了半个村子 这件事之后 再错一步 就很难看了 413 00:35:24,320 --> 00:35:28,320 我知道你和艾玛的死有关 我会盯着你的一举一动 414 00:35:28,320 --> 00:35:32,000 我是你的新假释官 所以你最好保持正直 小心一点 415 00:35:32,680 --> 00:35:36,560 - 和乔瓦娜保持距离 - 好 我可以走了吗? 416 00:35:38,400 --> 00:35:39,520 还有一件事... 417 00:35:42,560 --> 00:35:43,520 我们做个毒品检测 418 00:35:58,920 --> 00:36:02,280 这是本世纪的案子 所以有很多文件 419 00:36:02,280 --> 00:36:05,600 该死 莫尼尔取了很多口供 整个村子都作证了 420 00:36:17,480 --> 00:36:21,240 德特拉兹... 421 00:36:32,960 --> 00:36:34,200 喂 有什么需要吗? 422 00:36:35,280 --> 00:36:37,080 我在找洗手间 423 00:36:38,040 --> 00:36:39,440 右边第一扇门 424 00:36:40,280 --> 00:36:41,520 - 那里? - 对 425 00:36:54,400 --> 00:36:55,560 (动机攻击) 426 00:36:55,560 --> 00:36:57,800 主啊 离开的人必死无疑 427 00:36:57,800 --> 00:36:59,960 你会消灭所有的异教徒 428 00:37:05,160 --> 00:37:07,520 (你把魔鬼带来这里 我会用火把他赶出去) 429 00:37:07,520 --> 00:37:11,680 (离开 否则我会 烧掉你建造的撒旦神殿) 430 00:37:11,680 --> 00:37:15,040 (主必惩治异端) 431 00:37:19,240 --> 00:37:20,600 他们把这个画在她的... 432 00:37:22,600 --> 00:37:23,760 喂 你结束了吗? 433 00:37:24,800 --> 00:37:26,360 我们可没有一整天的时间 434 00:37:38,560 --> 00:37:39,560 情况稳定了 435 00:37:40,400 --> 00:37:42,040 没有器官被击中 436 00:37:43,280 --> 00:37:45,080 但他太虚弱了 无法移动 437 00:37:45,600 --> 00:37:47,920 我给兽医打了电话 他们派人来了 438 00:37:49,320 --> 00:37:51,160 我真不知道该怎么感谢你 439 00:37:51,960 --> 00:37:55,080 我不知道 你可以先告诉我真相 440 00:37:56,920 --> 00:37:59,360 来 我取出了一颗子弹 441 00:38:00,120 --> 00:38:04,120 不是打猎用的步枪 口径很小 是手枪 442 00:38:05,440 --> 00:38:06,840 搞什么 罗密欧? 443 00:38:07,880 --> 00:38:10,840 这跟你说的调查有关吗? 444 00:38:11,720 --> 00:38:15,200 - 停手 让警察做他们的工作吧 - 不 我告诉过你了 我可以的 445 00:38:15,200 --> 00:38:16,640 别担心我 446 00:38:18,320 --> 00:38:20,080 我很担心你 447 00:38:25,200 --> 00:38:26,040 不要... 448 00:38:28,960 --> 00:38:31,120 - 抱歉 我不能 - 为什么? 449 00:38:33,400 --> 00:38:35,600 听着 你的狗还在麻醉中 450 00:38:35,600 --> 00:38:38,640 回家吧 等兽医来了 我会打给你 好吗? 451 00:38:41,480 --> 00:38:43,800 (扎霍·盖特希 手机) 452 00:38:43,800 --> 00:38:46,680 (警察局) 453 00:38:52,560 --> 00:38:54,640 兄弟 你的狗 我很抱歉 454 00:38:54,640 --> 00:38:58,680 是啊 我翻找你的东西 有个神经病跟踪你 你都不提醒我? 455 00:38:58,680 --> 00:39:00,440 我以为他找不到我 456 00:39:00,440 --> 00:39:04,000 有些人想杀我 我出卖了他们的朋友 他很危险 457 00:39:04,000 --> 00:39:05,840 所以我才来这里躲藏 458 00:39:05,840 --> 00:39:07,840 你真是个麻烦 是吧? 459 00:39:09,280 --> 00:39:12,280 我向你保证 那混蛋会为 他对你的狗做的事付出代价 460 00:39:12,880 --> 00:39:16,920 但现在 我女儿有危险 那是我的首要任务 我需要你 罗密欧 461 00:39:19,320 --> 00:39:20,400 操... 462 00:39:21,800 --> 00:39:24,160 就算是做朋友 我都没遇见好男人 463 00:39:24,800 --> 00:39:26,640 好吧 你需要什么? 464 00:39:29,720 --> 00:39:31,280 你认识那些人? 465 00:39:33,440 --> 00:39:36,080 几年前他是这里的部长 466 00:39:36,080 --> 00:39:39,480 他非常反对邪教 甚至被怀疑攻击邪教 467 00:39:39,480 --> 00:39:42,680 他想让他们离开镇子... 或者更严重 468 00:39:43,280 --> 00:39:45,000 最终 莫尼尔是为他做的 469 00:39:47,320 --> 00:39:49,920 想一想 这个故事是从什么开始的? 470 00:39:49,920 --> 00:39:51,200 从罗克珊的死 471 00:39:51,800 --> 00:39:54,040 万一索拉尔和我母亲是对的呢? 472 00:39:54,040 --> 00:39:56,000 如果迦勒真的无罪 473 00:39:56,720 --> 00:39:59,280 也许不是邪教的人杀了罗克珊 474 00:39:59,280 --> 00:40:01,320 那也许是邪教的仇人 475 00:40:01,320 --> 00:40:03,800 有人让凯勒看起来像是罪魁祸首 476 00:40:04,400 --> 00:40:05,720 比如呢 部长? 477 00:40:05,720 --> 00:40:07,360 是的 他或他的女儿 478 00:40:07,360 --> 00:40:09,880 她在高中时袭击了我母亲 479 00:40:10,440 --> 00:40:13,200 我确定她就是今早袭击玛丽亚的人 480 00:40:13,720 --> 00:40:17,120 别忘了 迦勒跟我们说过 一系列天选之人 481 00:40:17,120 --> 00:40:20,000 也许德特拉兹信以为真 过来完成任务 482 00:40:20,000 --> 00:40:22,160 - 等一下 你是说德特拉兹? - 对 483 00:40:22,760 --> 00:40:25,240 - 不可能 那太疯狂了 - 什么? 484 00:40:26,120 --> 00:40:28,960 我不知道那个疯狂的故事 但德特拉兹 我知道她 485 00:40:28,960 --> 00:40:31,320 她是个住在山里的疯婆子 486 00:40:31,320 --> 00:40:34,120 很多年没人见过她了 她几乎是个传奇 487 00:40:34,120 --> 00:40:37,520 - 孩子们用她的故事吓唬自己 - 山里的什么地方? 488 00:40:38,640 --> 00:40:41,800 如果我没记错 她在皮克圣日耳曼附近有一个农场 489 00:40:42,840 --> 00:40:44,280 你能带我去吗? 490 00:41:05,880 --> 00:41:07,240 那是什么东西? 491 00:41:37,600 --> 00:41:38,560 操... 492 00:41:54,560 --> 00:41:55,560 你没事吧? 493 00:42:52,640 --> 00:42:55,200 操 她还是不接电话 好奇怪 494 00:42:56,200 --> 00:42:59,200 对 我也讨厌我的男人不接我电话 495 00:42:59,720 --> 00:43:01,240 她不是我女朋友 496 00:43:02,960 --> 00:43:05,800 她昨晚住在你家 什么都没发生? 497 00:43:09,280 --> 00:43:10,400 感觉怎么样? 498 00:43:12,080 --> 00:43:15,640 她半夜就走了 之后就没再联系过 499 00:43:15,640 --> 00:43:17,440 哇 那么差吗? 500 00:43:19,320 --> 00:43:22,280 我得再教一个异性恋男人 怎样找到阴蒂的位置 501 00:43:29,600 --> 00:43:31,280 操 那是谁? 502 00:43:33,520 --> 00:43:37,320 - 他疯了!你疯了吗? - 是艾迪! 503 00:43:38,040 --> 00:43:40,440 - 艾迪是谁? - 是艾迪 射杀你狗的人! 504 00:43:40,440 --> 00:43:42,960 - 什么? - 开车 罗密欧!开车! 505 00:43:52,080 --> 00:43:54,440 操 该死! 506 00:43:58,640 --> 00:44:00,080 - 加速! - 已经最快了 507 00:44:00,080 --> 00:44:01,640 - 再快点! - 已经最快了! 508 00:44:09,040 --> 00:44:09,920 - 操! - 滚开! 509 00:44:09,920 --> 00:44:12,040 - 你想怎样? - 住手!混蛋! 510 00:44:12,040 --> 00:44:13,920 他要把我们逼到绝境! 511 00:44:22,200 --> 00:44:23,360 操 该死! 512 00:44:31,440 --> 00:44:33,640 - 小心! - 是 我知道! 513 00:44:37,480 --> 00:44:38,600 操! 514 00:44:51,560 --> 00:44:53,440 快 启动! 515 00:44:53,440 --> 00:44:56,400 - 我出不去! - 快 启动! 516 00:44:57,080 --> 00:45:00,840 开门 我告诉你 他会撞我们的!开门! 517 00:45:01,880 --> 00:45:04,120 走!可恶!你没看到他要撞我们吗? 518 00:45:27,840 --> 00:45:29,360 罗密欧 519 00:45:31,600 --> 00:45:32,720 你没事吧? 520 00:45:47,560 --> 00:45:48,600 18 521 00:46:09,880 --> 00:46:11,040 27 522 00:46:18,720 --> 00:46:20,640 - 他怎么了? - 我不知道 523 00:46:20,640 --> 00:46:23,280 带他去医务室 所有人回自己的房间! 524 00:46:23,280 --> 00:46:24,640 伸出舌头 525 00:46:26,320 --> 00:46:27,200 很好 526 00:46:49,960 --> 00:46:51,240 哦 操 527 00:46:54,720 --> 00:46:56,640 我们应该到了德特拉兹家 528 00:47:37,040 --> 00:47:38,760 你在干什么? 529 00:47:38,760 --> 00:47:41,240 你更想被那个疯子射中? 530 00:47:54,880 --> 00:47:56,800 他们说我的拖车很恶心 531 00:47:59,800 --> 00:48:00,960 兄弟 532 00:48:02,360 --> 00:48:03,400 她有车 533 00:48:05,320 --> 00:48:07,160 来吧 我们要走了 对吧? 534 00:48:22,560 --> 00:48:24,040 兄弟! 535 00:48:24,040 --> 00:48:26,120 - 靠 是伊达的爸爸! - 他的腿! 536 00:48:29,000 --> 00:48:30,720 快点 我们要帮他 537 00:49:51,840 --> 00:49:54,280 - 字幕翻译: - Emily