1 00:00:25,680 --> 00:00:28,640 我們一群高中朋友 幫蘿珊辦了一場追思會 2 00:00:29,160 --> 00:00:30,240 可以說說她的事嗎? 3 00:00:31,640 --> 00:00:34,480 我們八年級時交往了兩週 但她甩了我 4 00:00:34,480 --> 00:00:35,680 我太幼稚了 5 00:00:37,080 --> 00:00:38,320 可惜,我們在一起很開心 6 00:00:53,000 --> 00:00:53,840 讓開 7 00:00:56,360 --> 00:00:57,360 怎麼回事? 8 00:00:58,640 --> 00:01:00,240 - 茱麗葉 - 怎麼了? 9 00:01:00,240 --> 00:01:01,760 到處都是血 10 00:01:02,600 --> 00:01:05,600 - 幹,她被捅了 - 不要啊,茱麗葉 11 00:01:05,600 --> 00:01:07,280 叫救護車 12 00:01:09,040 --> 00:01:11,200 救護人員馬上到 13 00:01:12,080 --> 00:01:13,560 茱麗葉,看著我 14 00:01:36,160 --> 00:01:40,080 {\an8}《謎殺山:邪教謎雲》 15 00:01:42,680 --> 00:01:45,080 我們在孟聶家,這裡沒人,你在哪? 16 00:01:45,080 --> 00:01:47,960 邪教據點,丹尼在偵訊時提過 17 00:01:48,560 --> 00:01:51,080 你應該要先知會我,我會派支援過去 18 00:01:51,080 --> 00:01:52,480 好,有什麼事我再通知你 19 00:02:12,360 --> 00:02:13,200 丹尼 20 00:02:14,920 --> 00:02:15,920 小心背後 21 00:02:15,920 --> 00:02:17,240 丹尼,立刻把東西放下 22 00:02:17,240 --> 00:02:18,240 他在那 23 00:02:19,920 --> 00:02:21,960 這裡只有我們兩個,立刻下來 24 00:02:24,240 --> 00:02:26,160 你也知道你會看到幻覺 25 00:02:29,880 --> 00:02:31,240 外面沒人... 26 00:02:37,760 --> 00:02:38,600 媽的 27 00:02:41,120 --> 00:02:41,960 那是... 28 00:02:48,680 --> 00:02:50,480 跪下,雙手抱頭 29 00:02:52,240 --> 00:02:54,720 他死了,我殺了他 30 00:02:57,360 --> 00:02:58,400 幹 31 00:03:00,640 --> 00:03:01,680 德雷科 32 00:03:05,080 --> 00:03:09,120 - 怎麼回事?你做了什麼? - 我執行了凱勒的所有吩咐 33 00:03:09,640 --> 00:03:10,720 我進行了儀式 34 00:03:10,720 --> 00:03:12,160 治療儀式 35 00:03:13,760 --> 00:03:15,480 暗影在吞噬我... 36 00:03:15,480 --> 00:03:17,680 他說我得把暗影趕出靈魂 37 00:03:17,680 --> 00:03:19,240 我本來應該要重生才對 38 00:03:20,640 --> 00:03:21,600 從邪惡中解放 39 00:03:33,520 --> 00:03:35,200 他答應會治好我 40 00:03:35,880 --> 00:03:37,480 我好怕我的病 41 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 我已經開始忘東忘西了 42 00:03:41,840 --> 00:03:43,480 他們害我成了殺人兇手 43 00:03:47,400 --> 00:03:49,120 你殺了那12個教徒? 44 00:03:51,120 --> 00:03:55,200 我怕他們會舉報我 就在他們據點的水塔下毒 45 00:04:00,720 --> 00:04:02,440 你為什麼在冬日祭又故技重施? 46 00:04:03,480 --> 00:04:05,040 我別無選擇 47 00:04:05,680 --> 00:04:08,360 他們打算舉報我,他們打算披露一切 48 00:04:08,360 --> 00:04:09,960 你他媽腦子不清楚,丹尼 49 00:04:09,960 --> 00:04:11,320 那是30年前的事 50 00:04:12,160 --> 00:04:14,720 趴下!臉朝下趴著! 51 00:04:15,400 --> 00:04:16,320 快點 52 00:04:19,840 --> 00:04:21,240 雙手放背後 53 00:04:25,000 --> 00:04:26,280 蘿珊維亞是你殺的嗎? 54 00:04:27,120 --> 00:04:27,960 不是 55 00:04:28,800 --> 00:04:30,640 - 艾瑪馬賽呢? - 不是 56 00:04:31,840 --> 00:04:33,000 但我有調查 57 00:04:34,360 --> 00:04:35,720 我真的盡力了 58 00:04:36,240 --> 00:04:38,640 但誰都不能信任 59 00:04:38,640 --> 00:04:41,320 他們能腐蝕任何人的靈魂 60 00:04:41,960 --> 00:04:44,800 你身邊的任何人都有可能 61 00:04:46,680 --> 00:04:47,880 對不起 62 00:04:51,840 --> 00:04:52,720 丹尼? 63 00:04:56,280 --> 00:04:58,680 該死,你幹了什麼好事? 64 00:05:04,720 --> 00:05:07,080 {\an8}正在慶祝年度祭典的小鎮 65 00:05:07,080 --> 00:05:09,680 {\an8}- 成了毒害目標 - 情緒激動... 66 00:05:09,680 --> 00:05:11,680 {\an8}這段民眾所拍的影片讓我們看到 67 00:05:11,680 --> 00:05:14,000 {\an8}- 令人震驚的影像 - 痛苦狀態... 68 00:05:14,000 --> 00:05:18,160 {\an8}嫌犯身分確認是一名退休員警 目前已遭逮捕 69 00:05:18,160 --> 00:05:21,680 據報已有超過十起嚴重中毒個案 70 00:05:21,680 --> 00:05:25,080 被害人被分別送往本區各家醫院 71 00:05:25,080 --> 00:05:27,080 沒錯,卡洛琳... 72 00:05:28,520 --> 00:05:29,600 怎麼樣? 73 00:05:29,600 --> 00:05:33,000 喬瓦娜說孟聶被送醫了 目前陷入昏迷當中 74 00:05:34,560 --> 00:05:36,720 他為什麼要做出這麼可怕的行為? 75 00:05:36,720 --> 00:05:38,200 安奈絲和瑪莉亞在臥房嗎? 76 00:05:38,200 --> 00:05:39,640 她們走了 77 00:05:40,160 --> 00:05:41,200 怎麼會走了? 78 00:05:41,200 --> 00:05:42,840 安奈絲說她跟你一起回家了 79 00:05:42,840 --> 00:05:46,320 對,但她想離開 她說她會在路上找個旅館 80 00:05:46,840 --> 00:05:49,000 對不起,我們有勸她們留下來 81 00:05:51,760 --> 00:05:53,440 我來回答你對孟聶的疑問 82 00:05:53,440 --> 00:05:56,880 30年前,他在治療儀式上 用石頭砸死了凱勒的第13個教徒 83 00:05:56,880 --> 00:06:00,600 從他的神經系統惡化來看 治療儀式應該是沒成功 84 00:06:00,600 --> 00:06:04,200 他為了掩蓋殺人罪行 就毒死了剩下的12名教徒 85 00:06:04,200 --> 00:06:06,280 之後快樂地生活到艾瑪馬賽命案發生 86 00:06:06,280 --> 00:06:09,720 又讓他的精神回到了1994年 導致他毒害祭典上的所有人 87 00:06:13,120 --> 00:06:14,360 你是哪位? 88 00:06:14,360 --> 00:06:16,680 不好意思,我是依妲艾曼 89 00:06:18,120 --> 00:06:20,200 我很緊張,所以話很多 90 00:06:20,200 --> 00:06:23,640 另外,我爸被綁架了 我也不習慣現實生活的社交互動 91 00:06:24,360 --> 00:06:25,240 她不接電話 92 00:06:25,920 --> 00:06:28,880 我相信你只要給她點時間就好了 93 00:06:32,000 --> 00:06:33,840 我們正在互相認識 94 00:06:34,720 --> 00:06:35,560 是,不好意思 95 00:06:36,160 --> 00:06:38,320 飯店失火後,她沒地方住 96 00:06:38,840 --> 00:06:42,320 當然,沒問題,我們去準備客房 97 00:06:42,320 --> 00:06:43,960 可以幫我一起整理樓上的床嗎? 98 00:06:44,960 --> 00:06:45,800 好 99 00:07:07,440 --> 00:07:08,840 你沒進來過? 100 00:07:09,360 --> 00:07:11,960 (茱麗葉) 101 00:07:11,960 --> 00:07:14,080 我知道,很蠢 102 00:07:15,040 --> 00:07:16,520 我們很久以前把這裡改成客房 103 00:07:16,520 --> 00:07:17,680 到處... 104 00:07:18,760 --> 00:07:20,400 都有茱麗葉的回憶並不好受 105 00:07:22,120 --> 00:07:23,400 所有東西都收到穀倉裡了 106 00:07:25,880 --> 00:07:28,160 但我一直不忍心把這個丟掉 107 00:07:30,880 --> 00:07:35,120 我當時跟朋友一起組樂團 108 00:07:37,000 --> 00:07:39,560 你媽想跟我們一起上台 109 00:07:39,560 --> 00:07:41,440 我說只要她練得夠勤就行 110 00:07:43,360 --> 00:07:45,880 她花光積蓄買了一台錄音機 111 00:07:46,400 --> 00:07:47,560 每天錄自己唱歌 112 00:07:57,640 --> 00:08:03,520 我是你認識的那個女生 無法直視你的眼 113 00:08:04,960 --> 00:08:11,120 我是你認識的那個女生 厭倦自己不敢嘗試 114 00:08:12,280 --> 00:08:18,120 我是你認識的那個女生 無法直視你的眼 115 00:08:18,880 --> 00:08:19,800 沒事的 116 00:08:21,600 --> 00:08:23,040 一切都會回歸正軌 117 00:08:24,160 --> 00:08:25,000 沒事的 118 00:08:59,400 --> 00:09:00,240 來 119 00:09:10,280 --> 00:09:12,680 說明一下我們怎麼會陷入這種窘境? 120 00:09:12,680 --> 00:09:15,080 孟聶打從一開始就在我們眼皮底下耶 121 00:09:16,360 --> 00:09:17,880 也許是因為你們忙著 122 00:09:17,880 --> 00:09:20,720 追查已經死30年的假想嫌犯 123 00:09:20,720 --> 00:09:23,080 而且是根據不知道哪來的情報 124 00:09:23,840 --> 00:09:26,200 警長,這支警隊有半數受過孟聶訓練 125 00:09:26,200 --> 00:09:28,640 沒人能想像埃克蘭邪教教徒是他殺的 126 00:09:28,640 --> 00:09:29,920 更想不到他會再次下手 127 00:09:29,920 --> 00:09:31,280 我不是要你們想像 128 00:09:31,280 --> 00:09:34,920 我是要你們恪守程序 避免這種事情發生 129 00:09:36,240 --> 00:09:38,560 是我能力不足,我願意負全責 130 00:09:38,560 --> 00:09:39,480 我同意 131 00:09:40,320 --> 00:09:41,640 你被無限期停職了 132 00:09:41,640 --> 00:09:42,720 什麼? 133 00:09:43,240 --> 00:09:47,400 警長,本區史上最可怕的案子 30年來的謊言被我們揭穿了耶 134 00:09:47,400 --> 00:09:50,160 所以我們更需要 有理智的調查員,副隊長 135 00:09:51,960 --> 00:09:54,960 去資料庫調取 孟聶調查埃克蘭邪教的檔案 136 00:09:54,960 --> 00:09:57,360 我們才能查出他的涉入程度 137 00:09:58,160 --> 00:10:00,880 蘿珊維亞命案可能是他幹的 138 00:10:00,880 --> 00:10:03,280 還有三天前死掉的那個女孩也是 139 00:10:03,280 --> 00:10:06,000 那個案子有另一個重大嫌犯 140 00:10:06,000 --> 00:10:08,240 一個剛來這裡的不良少年... 141 00:10:08,240 --> 00:10:10,640 你查錯了 我們得專注在索拉艾曼的失蹤 142 00:10:10,640 --> 00:10:11,920 夠了 143 00:10:11,920 --> 00:10:14,920 我已經聽過你那些 不明失蹤案的假設了 144 00:10:14,920 --> 00:10:18,960 警方已經夠丟臉了 副隊長,你收斂一點 145 00:10:22,520 --> 00:10:25,920 幸好你丈夫請調到布列塔尼 這個時機再好不過了 146 00:10:27,760 --> 00:10:28,800 等等,什麼? 147 00:10:30,440 --> 00:10:31,560 先聽我解釋 148 00:10:32,760 --> 00:10:34,160 等等 149 00:10:37,760 --> 00:10:38,760 聽我說 150 00:10:38,760 --> 00:10:41,640 對不起,我應該先跟你談過 151 00:10:41,640 --> 00:10:44,280 程序跑得比預期的快 但我說我們需要重新開始很久了 152 00:10:44,280 --> 00:10:45,720 我們一直在原地打轉 153 00:10:46,320 --> 00:10:47,840 你是指“我”在原地打轉吧 154 00:10:48,440 --> 00:10:51,600 不然你要我怎樣? 我會擔心你不是很正常嗎? 155 00:10:51,600 --> 00:10:55,560 你好幾個月來 一直在編造那些失蹤案之間的關聯 156 00:10:56,920 --> 00:11:00,240 你放過一個嫌犯 就因為他的說詞跟你的理論相符 157 00:11:01,640 --> 00:11:03,160 我要說的是,這不像你 158 00:11:03,800 --> 00:11:05,000 我沒變,艾爾萬 159 00:11:06,840 --> 00:11:08,480 變的是你已經不再信任我了 160 00:12:10,920 --> 00:12:13,080 你在做什麼?你會把大家吵醒 161 00:12:15,960 --> 00:12:18,720 - 怎樣? - 我的床對著鏡子要怎麼睡? 162 00:12:19,920 --> 00:12:22,920 聽著,依妲 現在是凌晨一點,睡覺吧 163 00:12:23,720 --> 00:12:25,040 你真的很有病 164 00:12:40,200 --> 00:12:41,360 現在我的頭朝南邊了 165 00:12:42,200 --> 00:12:43,080 可以交換嗎? 166 00:12:43,840 --> 00:12:46,680 不行,那是我媽的臥室 167 00:12:47,280 --> 00:12:48,720 我不要...不要 168 00:12:48,720 --> 00:12:49,800 不要... 169 00:13:06,400 --> 00:13:07,680 你想做愛嗎? 170 00:13:09,560 --> 00:13:10,480 什麼? 171 00:13:11,240 --> 00:13:12,440 我一直想著孟聶 172 00:13:15,280 --> 00:13:16,920 那會讓你想做愛? 173 00:13:16,920 --> 00:13:19,600 不會,但我在想我爸 174 00:13:19,600 --> 00:13:23,240 他可能發現了孟聶的事 孟聶綁架了他,他被囚禁了 175 00:13:23,240 --> 00:13:25,200 不能審問孟聶害我快發瘋了 176 00:13:25,200 --> 00:13:27,120 也不能搜索他家 177 00:13:27,640 --> 00:13:29,880 所以我真的很需要腦內啡 178 00:13:30,400 --> 00:13:32,800 高潮可以讓我冷靜 179 00:13:33,560 --> 00:13:35,960 你的邏輯真的很有問題 180 00:13:37,320 --> 00:13:39,480 是因為我的病態面嗎?害你沒性趣? 181 00:13:40,760 --> 00:13:43,280 - 還是因為你的前任? - 不是 182 00:13:44,000 --> 00:13:45,400 我們已經結束很久了 183 00:13:45,920 --> 00:13:47,080 你不喜歡我? 184 00:13:49,240 --> 00:13:50,480 問題不在這裡 185 00:13:51,320 --> 00:13:52,160 所以你喜歡我? 186 00:15:22,440 --> 00:15:24,440 快啊... 187 00:15:41,600 --> 00:15:45,120 對不起,不好意思 真的,我沒看到你,對不起 188 00:15:45,120 --> 00:15:46,440 睡不著? 189 00:15:47,360 --> 00:15:48,280 要喝一杯嗎? 190 00:15:48,280 --> 00:15:51,360 - 是草本茶,通常都能助我入眠 - 好 191 00:15:58,080 --> 00:16:01,480 晚上總是比較難熬 我們會往最壞的方面想 192 00:16:02,200 --> 00:16:04,400 因為在地球某處還是白天 193 00:16:04,400 --> 00:16:07,360 所以通常就算在晚上 我也能在疑答壇上找到人聊天 194 00:16:07,880 --> 00:16:08,920 那是我的論壇 195 00:16:08,920 --> 00:16:11,720 但你們的網路訊號很爛 196 00:16:12,280 --> 00:16:13,560 你得接光纖 197 00:16:15,960 --> 00:16:17,120 聽著 198 00:16:17,880 --> 00:16:21,320 我知道你沒惡意,但... 199 00:16:22,400 --> 00:16:24,400 你的調查帶回了一些事情 200 00:16:24,400 --> 00:16:26,880 害大家陷入危險的往事 201 00:16:28,840 --> 00:16:30,320 你得讓警方去辦 202 00:16:30,320 --> 00:16:31,440 警方? 203 00:16:32,160 --> 00:16:34,520 像是30年前 隱瞞自己殺人的孟聶隊長嗎? 204 00:16:35,840 --> 00:16:39,480 在找到我爸之前 我禁不起信任不對的人 205 00:16:40,920 --> 00:16:41,760 我明白 206 00:16:42,680 --> 00:16:45,400 但賈胡有機會 和我們在這裡重新振作 207 00:16:45,400 --> 00:16:48,760 向前邁進,對瑪莉亞恪盡父職 208 00:16:50,320 --> 00:16:52,080 他這輩子過得並不容易 209 00:16:52,600 --> 00:16:53,640 是啊,他失去了母親 210 00:16:53,640 --> 00:16:54,800 不只那樣 211 00:16:55,840 --> 00:16:58,480 之後他被送去他爸那 他爸可不是個好人 212 00:17:00,040 --> 00:17:04,240 克勞一直都很內疚我們沒介入 沒有主動收養他 213 00:17:04,760 --> 00:17:06,160 但我們當時幾乎不認識他 214 00:17:06,160 --> 00:17:09,320 茱麗葉生賈胡時 已經在巴黎生活好幾年了 215 00:17:09,840 --> 00:17:11,560 我們幾乎沒聯絡 216 00:17:12,160 --> 00:17:13,800 但現在我們有第二次機會 217 00:17:14,520 --> 00:17:19,200 我不希望賈胡因為想幫你 就錯失了他的機會 218 00:17:20,840 --> 00:17:21,880 明白嗎? 219 00:17:42,560 --> 00:17:44,280 瑪莉亞,拜託快上車,我們要走了 220 00:17:52,240 --> 00:17:53,280 可以結帳嗎? 221 00:18:25,400 --> 00:18:26,280 好了嗎? 222 00:18:33,440 --> 00:18:34,320 瑪莉亞? 223 00:18:35,280 --> 00:18:36,320 瑪莉亞 224 00:18:37,720 --> 00:18:38,600 瑪莉亞 225 00:18:40,920 --> 00:18:41,760 瑪莉亞 226 00:18:42,640 --> 00:18:43,760 寶貝,怎麼了? 227 00:18:44,280 --> 00:18:45,240 有人傷害你嗎? 228 00:18:45,240 --> 00:18:46,320 我看到怪物 229 00:18:47,800 --> 00:18:52,240 有怪物... 230 00:19:08,760 --> 00:19:11,320 (依妲:我去孟聶家 需要單獨作業) 231 00:19:11,320 --> 00:19:13,200 (另外,謝謝你提供腦內啡) 232 00:19:17,080 --> 00:19:21,200 {\an8}(好,小心點,我們之間沒事吧?) 233 00:19:25,840 --> 00:19:28,240 (好,小心點) 234 00:19:30,440 --> 00:19:32,080 (安奈絲來電) 235 00:20:31,840 --> 00:20:32,840 (分享) 236 00:20:32,840 --> 00:20:35,080 (需要幫忙辨認這棟建築) 237 00:20:35,600 --> 00:20:36,600 (那是冥王的塗鴉) 238 00:20:36,600 --> 00:20:37,680 (我需要更多細節) 239 00:20:41,720 --> 00:20:44,880 {\an8}你如果跟我一樣懂得及時抓住機會 240 00:20:44,880 --> 00:20:47,720 {\an8}那我要說的這個建案就很適合你 241 00:20:47,720 --> 00:20:49,160 {\an8}下個月開始在伊澤爾這裡 242 00:20:49,160 --> 00:20:51,320 {\an8}萊維奧納小鎮上方 243 00:20:51,320 --> 00:20:55,160 {\an8}我們會興建地平線尊榮住宅 244 00:21:00,440 --> 00:21:02,440 {\an8}適合一家大小的空間 245 00:21:02,440 --> 00:21:04,240 {\an8}不用跑太遠就能進行冬季運動 246 00:21:04,240 --> 00:21:07,800 {\an8}還能吹噓各種最新高科技基礎設施 247 00:21:07,800 --> 00:21:08,920 {\an8}來,我帶你過去 248 00:21:10,360 --> 00:21:13,200 {\an8}你在尋找田園風光的安全投資嗎? 249 00:21:15,360 --> 00:21:16,520 {\an8}那就加入這場冒險吧 250 00:21:22,440 --> 00:21:24,960 (警察隊長) 251 00:21:29,960 --> 00:21:31,600 你瘋啦!我說不定會殺了你耶 252 00:21:31,600 --> 00:21:32,960 我也可能會殺了你啊 253 00:21:33,960 --> 00:21:35,000 你在這裡幹嘛? 254 00:21:35,000 --> 00:21:37,160 跟你一樣,不過我比較早起 255 00:21:39,920 --> 00:21:40,880 你無權進來這裡 256 00:21:42,200 --> 00:21:45,000 你一個人過來,到達也沒先表明身分 257 00:21:45,000 --> 00:21:46,520 沒穿制服,沒帶武器 258 00:21:47,040 --> 00:21:48,480 你揹黑鍋了嗎? 259 00:21:49,320 --> 00:21:50,400 沒有 260 00:21:50,400 --> 00:21:52,040 總得有人為冬日祭慘劇負責嘛 261 00:21:52,040 --> 00:21:53,680 執法部門就是那樣運作,對吧? 262 00:21:55,440 --> 00:21:57,000 快離開,以免我同事要過來了 263 00:21:57,000 --> 00:21:58,160 想看看我的發現嗎? 264 00:21:58,760 --> 00:22:00,040 有聽過地平線尊榮嗎? 265 00:22:01,400 --> 00:22:02,240 有 266 00:22:03,640 --> 00:22:06,760 丹尼在那上面買了一間工作室 但那個建案從未完成 267 00:22:06,760 --> 00:22:08,400 他跟保險公司糾纏了好幾年 268 00:22:08,400 --> 00:22:12,840 所以我如果有人要囚禁 例如太好奇的記者... 269 00:22:13,800 --> 00:22:17,320 - 那裡就是最佳藏人地點 - 很好,夥伴,酷喔 270 00:22:19,120 --> 00:22:19,960 讓我處理就好 271 00:22:21,600 --> 00:22:24,440 我該相信尋找我爸是你的第一要務? 272 00:22:24,440 --> 00:22:27,040 既然他是唯一能給我解答的人,沒錯 273 00:22:28,680 --> 00:22:29,520 喬瓦娜? 274 00:22:30,720 --> 00:22:31,840 他媽的 275 00:22:33,280 --> 00:22:35,200 你想要我傳哪張給你上司? 276 00:23:05,280 --> 00:23:07,160 你好像不是很擔心你爸 277 00:23:07,160 --> 00:23:09,960 我幹嘛擔心?我們就快找到他了 278 00:23:11,440 --> 00:23:12,760 上去不一定會有好消息 279 00:23:13,800 --> 00:23:16,160 要是丹尼覺得受到他的調查威脅 可能會出差錯 280 00:23:16,160 --> 00:23:17,240 我爸還活著 281 00:23:18,240 --> 00:23:21,680 我若不確定,就無法撐下去,所以... 282 00:23:24,480 --> 00:23:26,600 - 你們感情很好嗎? - 當然 283 00:23:26,600 --> 00:23:29,280 他晚上有時候不在,他的工作很重要 284 00:23:29,280 --> 00:23:31,080 總要有人負責披露真相 285 00:23:31,600 --> 00:23:33,600 所以我也想當記者 286 00:23:34,200 --> 00:23:35,920 結果不太順利,因為... 287 00:23:36,440 --> 00:23:39,200 因為你沒去學校,又常常住院? 288 00:23:42,160 --> 00:23:44,080 不是只有你會調查別人 289 00:23:47,280 --> 00:23:48,480 你身上有病,對吧? 290 00:23:49,960 --> 00:23:50,800 白血病 291 00:23:53,400 --> 00:23:54,680 晚期? 292 00:23:54,680 --> 00:23:56,440 我能面對,我不需要同情 293 00:23:56,960 --> 00:24:00,240 但現在我想多瞭解你了 就從google你的名字開始吧 294 00:24:01,400 --> 00:24:04,160 你有想知道的事,也可以直接問我 295 00:24:04,160 --> 00:24:05,920 我會回答,我沒什麼好隱瞞的 296 00:24:33,000 --> 00:24:35,480 爸爸,有怪物 297 00:24:36,000 --> 00:24:39,960 我好怕,我想逃跑,但他不讓我走 298 00:24:39,960 --> 00:24:42,400 沒事了,寶貝,有我在,結束了 299 00:24:42,920 --> 00:24:43,760 謝謝你打給我 300 00:24:48,080 --> 00:24:49,400 她額頭上被畫了這個 301 00:24:56,080 --> 00:24:57,480 這是怎麼回事? 302 00:24:58,440 --> 00:25:00,760 我來了,永遠不會再離開你們了 303 00:25:03,000 --> 00:25:03,960 我向你保證 304 00:25:06,040 --> 00:25:08,440 對她最安全的就是遠離你和你的問題 305 00:25:12,280 --> 00:25:14,960 - 來,瑪莉亞,跟爸爸說再見 - 再見 306 00:25:17,080 --> 00:25:18,920 等等,安奈絲,等等 307 00:25:19,440 --> 00:25:23,000 你說的都對,但先別回家 308 00:25:23,000 --> 00:25:25,360 我再打給馬利克,你們去他那住幾天 309 00:25:25,360 --> 00:25:27,680 這樣我才知道 你們不在巴黎,也沒落單 310 00:25:28,800 --> 00:25:31,520 真不敢相信 你又害我們陷入這種糟糕處境 311 00:25:32,040 --> 00:25:33,400 安奈絲,拜託 312 00:25:38,520 --> 00:25:40,280 - 好,我們會去馬利克家 - 謝謝 313 00:25:44,160 --> 00:25:45,760 我一定會找出對瑪莉亞下手的人 314 00:25:47,120 --> 00:25:49,000 我會確保沒人會再威脅你們 315 00:25:50,320 --> 00:25:51,400 小心點 316 00:26:25,200 --> 00:26:27,080 (1994年6月,儀式-蘿珊) 317 00:26:28,920 --> 00:26:30,920 (儀式-蘿珊) 318 00:26:36,240 --> 00:26:37,160 媽的 319 00:26:37,840 --> 00:26:41,000 兄弟,對不起 我沒辦法去上班,我有急事... 320 00:26:41,000 --> 00:26:42,160 放輕鬆,兄弟 321 00:26:42,160 --> 00:26:45,080 沒事的,老闆昨晚喝孟聶的調酒醉了 322 00:26:45,080 --> 00:26:47,480 所以現在店是我在管 323 00:26:47,480 --> 00:26:49,080 我是打來關心你是不是還活著 324 00:26:49,080 --> 00:26:52,360 - 謝啦,我再打給你 - 沒問題,要多少時間都... 325 00:26:52,360 --> 00:26:54,000 - 告訴我 - ...行 326 00:26:54,000 --> 00:26:55,840 - 他不在這 - 他在哪? 327 00:26:55,840 --> 00:26:57,040 你聽不懂嗎? 328 00:26:57,920 --> 00:26:59,320 先生,有什麼事嗎? 329 00:27:03,200 --> 00:27:04,520 認識他嗎? 330 00:27:05,320 --> 00:27:07,000 (萊維奧納下毒事件) 331 00:27:07,000 --> 00:27:08,240 不認識,我沒那個榮幸 332 00:27:09,800 --> 00:27:11,080 我知道他在這工作 333 00:27:11,800 --> 00:27:12,680 他在哪? 334 00:27:12,680 --> 00:27:16,040 聽著,我不認識你找的人 但我能介紹你認識布拉德 335 00:27:19,920 --> 00:27:21,840 牠喜歡玩,布拉德,對吧? 336 00:27:25,080 --> 00:27:27,560 告訴賈胡,他的巴黎老朋友在找他 337 00:28:00,240 --> 00:28:02,200 孟聶的工作室在二樓 338 00:28:08,600 --> 00:28:09,440 左邊 339 00:28:14,120 --> 00:28:15,880 在這,134號 340 00:28:15,880 --> 00:28:17,160 快點破門 341 00:28:17,160 --> 00:28:19,360 踢爆、頂破,怎樣都好 342 00:28:25,040 --> 00:28:27,360 好吧,看來要等一輩子了 343 00:28:34,080 --> 00:28:34,920 爸? 344 00:28:35,680 --> 00:28:36,720 爸 345 00:28:38,040 --> 00:28:38,920 爸? 346 00:28:42,200 --> 00:28:45,760 不好了,他不在這,真不敢相信 347 00:28:45,760 --> 00:28:46,800 很遺憾 348 00:28:54,800 --> 00:28:57,240 看來孟聶在這裡藏過人 349 00:28:58,360 --> 00:28:59,680 至少是在15年前 350 00:28:59,680 --> 00:29:02,680 這種爐子在2005年 就因為多次發生意外被下架了 351 00:29:03,280 --> 00:29:08,000 我用這個情報破了一件懸案 “莫列茨露營地扼殺狂” 352 00:29:11,680 --> 00:29:12,880 這些是什麼東西? 353 00:29:14,160 --> 00:29:15,040 這是... 354 00:29:38,120 --> 00:29:39,680 這些是數學公式 355 00:29:52,680 --> 00:29:53,520 依妲 356 00:30:05,680 --> 00:30:08,560 - 有什麼事嗎? - 我是萊維奧納警局迪盧卡副隊長 357 00:30:09,080 --> 00:30:12,120 我們在查失蹤人口案 就來這裡看看我們找的人在不在這 358 00:30:13,120 --> 00:30:14,080 有什麼想法嗎? 359 00:30:14,080 --> 00:30:16,160 我們好幾週沒在這看過人了 360 00:30:16,680 --> 00:30:19,880 而且也沒人能再往上爬 上方200公尺處發生了雪崩 361 00:30:20,400 --> 00:30:21,240 真的嗎? 362 00:30:22,360 --> 00:30:23,320 沒人通知我們 363 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 巡山局是誰負責淨空?方蘇瓦? 364 00:30:27,000 --> 00:30:29,640 - 對,是方蘇瓦 - 那就怪了 365 00:30:31,680 --> 00:30:32,960 那裡沒有方蘇瓦這個人 366 00:30:36,360 --> 00:30:38,200 副隊長,你最好快離開 367 00:30:38,200 --> 00:30:39,120 不然咧 368 00:30:43,320 --> 00:30:45,600 - 我好愛這玩意 - 你瘋了嗎? 369 00:30:45,600 --> 00:30:47,200 我給五顆星 370 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 - 他死了? - 沒有 371 00:30:51,560 --> 00:30:53,800 - 東西給我 - 我們終於沒那麼拘謹了 372 00:30:53,800 --> 00:30:55,720 - 媽的 - 走吧 373 00:30:56,960 --> 00:30:59,200 我們來看看護林員朋友想隱藏什麼 374 00:31:10,480 --> 00:31:12,880 快接啊,賈胡,媽的 375 00:31:18,480 --> 00:31:20,840 小狗狗,怎麼了?你的兄弟呢? 376 00:31:50,040 --> 00:31:51,360 不... 377 00:31:52,120 --> 00:31:54,240 請檢查許尼烏先生的血壓... 378 00:31:54,240 --> 00:31:55,160 阿里 379 00:31:56,120 --> 00:31:58,480 - 羅密歐,你怎麼會在這? - 請幫幫我 380 00:31:58,480 --> 00:32:02,080 - 這裡是醫院,我們不照顧動物 - 我知道,但獸醫離這裡30公里 381 00:32:02,080 --> 00:32:03,320 牠好像中槍了 382 00:32:04,640 --> 00:32:05,960 好吧,過來 383 00:32:10,680 --> 00:32:17,680 {\an8}(儀式-蘿珊,1994年6月10日) 384 00:32:44,320 --> 00:32:45,280 {\an8}喂,迪特拉 385 00:32:47,160 --> 00:32:49,240 {\an8}- 喂,迪特拉 - 這裡禁止畜生進入 386 00:32:51,720 --> 00:32:55,880 我們八年級時交往了兩週 但她甩了我,我太幼稚了 387 00:32:55,880 --> 00:32:57,400 {\an8}可惜,我們在一起很開心 388 00:33:05,320 --> 00:33:08,520 - 幹,她被捅了 - 不要啊,茱麗葉 389 00:33:08,520 --> 00:33:12,160 - 叫救護車 - 救護人員馬上到 390 00:33:36,680 --> 00:33:37,680 你好,我是依妲 391 00:33:37,680 --> 00:33:40,640 我偏好的聯絡方法是 簡訊、私訊、或疑答壇訊息 392 00:33:40,640 --> 00:33:42,960 但你堅持的話也可以留言 393 00:33:42,960 --> 00:33:44,280 依妲,我是賈胡 394 00:33:44,280 --> 00:33:48,840 我知道你說你想獨立作業 但我很擔心,一直都沒有你的消息 395 00:33:51,120 --> 00:33:52,760 兇手今天早上找上我女兒 396 00:33:53,280 --> 00:33:55,760 我認為那個兇手也攻擊過我媽 397 00:33:55,760 --> 00:33:57,680 影片中的年輕人叫她“迪特拉” 398 00:33:58,200 --> 00:34:00,480 你可以找你的網友一起搜尋嗎? 399 00:34:00,480 --> 00:34:01,640 是賈胡蓋奇嗎? 400 00:34:02,240 --> 00:34:03,800 你好,我是警察 401 00:34:04,320 --> 00:34:06,360 請跟我來,有幾個問題要請問 402 00:34:06,880 --> 00:34:08,440 跟艾瑪馬賽的命案有關 403 00:34:08,440 --> 00:34:11,000 幹,我沒殺艾瑪 喬瓦娜沒跟你說嗎? 404 00:34:11,000 --> 00:34:12,600 - 喬瓦娜? - 對,喬瓦娜 405 00:34:12,600 --> 00:34:13,520 不會吧? 406 00:34:14,280 --> 00:34:15,640 你們熟到直接叫名字? 407 00:34:16,720 --> 00:34:18,160 那你不介意我隨興一點吧? 408 00:34:18,800 --> 00:34:21,520 立刻跟我走 不然我就以妨礙公務逮捕你 409 00:34:23,320 --> 00:34:24,160 走吧 410 00:34:26,920 --> 00:34:30,680 我講過一千次了 我們接吻了兩秒,然後艾瑪就走了 411 00:34:32,120 --> 00:34:34,400 你的說詞一直反覆變動 412 00:34:35,680 --> 00:34:38,800 一開始只是幫她撿滑雪板 現在又變只是接吻 413 00:34:38,800 --> 00:34:41,120 明天的版本是什麼? 先講就不用浪費時間了 414 00:34:41,120 --> 00:34:42,840 有證人證實我的說法 415 00:34:43,560 --> 00:34:44,600 依妲艾曼,對吧? 416 00:34:45,640 --> 00:34:49,040 你在事前完全不認識的依妲艾曼 417 00:34:49,680 --> 00:34:51,640 你們兩個很快就成了好朋友 418 00:34:52,160 --> 00:34:53,000 真不錯 419 00:34:53,760 --> 00:34:55,880 隔天你們去拜訪了凱勒瓊森? 420 00:34:55,880 --> 00:34:58,760 我在幫助她找她爸 因為你們漠不關心 421 00:34:58,760 --> 00:35:01,000 這些失蹤、邪教... 422 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 你可能唬過了所有人 例如迪盧卡副隊長就是 423 00:35:04,000 --> 00:35:05,520 但事情其實很簡單 424 00:35:06,760 --> 00:35:10,920 有個女人被殺,生前最後遇到的人 是個有前科的歹徒 425 00:35:11,760 --> 00:35:13,520 要是那麼簡單,我怎麼還沒被關? 426 00:35:14,600 --> 00:35:15,760 你們什麼證據都沒有 427 00:35:16,640 --> 00:35:20,520 而且發生前警員毒害村子的事件後 警方再失誤就不好看了 428 00:35:24,360 --> 00:35:27,880 我知道你和艾瑪的死有關 我會密切監視你的一舉一動 429 00:35:28,400 --> 00:35:31,640 我是你的新任緩刑觀護人 所以你最好給我循規蹈矩 430 00:35:32,680 --> 00:35:36,560 - 還有離喬瓦娜遠一點 - 好啦,我可以走了嗎? 431 00:35:38,400 --> 00:35:39,320 還有一件事 432 00:35:42,640 --> 00:35:43,520 做個藥檢吧 433 00:35:58,920 --> 00:36:01,960 那是世紀大案,所以有一堆檔案 434 00:36:02,720 --> 00:36:05,600 媽的,孟聶做了好多筆錄 整個村子的人都作證了 435 00:36:17,480 --> 00:36:21,240 迪特拉... 436 00:36:32,960 --> 00:36:34,200 有什麼事嗎? 437 00:36:35,280 --> 00:36:37,080 我在找廁所 438 00:36:37,080 --> 00:36:39,000 右邊第一間 439 00:36:40,280 --> 00:36:41,520 - 那邊? - 對 440 00:36:54,400 --> 00:36:55,400 (動機:攻擊) 441 00:36:55,520 --> 00:36:57,800 主啊,那些離開的人必毀滅 442 00:36:57,800 --> 00:36:59,960 你會消滅所有異教徒 443 00:37:05,280 --> 00:37:07,520 (你把惡魔帶來,我會用火驅離它) 444 00:37:07,520 --> 00:37:11,680 (離去吧,不然我就燒毀 你建造的這座撒旦邪殿) 445 00:37:11,680 --> 00:37:15,040 (主當懲罰異教徒) 446 00:37:19,240 --> 00:37:20,600 她額頭上被畫了這個 447 00:37:22,600 --> 00:37:23,560 你尿完沒? 448 00:37:24,800 --> 00:37:26,120 我沒時間跟你耗整天 449 00:37:38,560 --> 00:37:39,400 牠狀況很穩定 450 00:37:40,400 --> 00:37:41,760 沒有內臟被擊中 451 00:37:43,280 --> 00:37:44,920 但還太虛弱,不能移動 452 00:37:45,600 --> 00:37:47,400 我聯絡了獸醫,他們會派人過來 453 00:37:49,360 --> 00:37:50,760 我不知道要怎麼感謝你 454 00:37:51,960 --> 00:37:54,840 或許可以從告訴我真相開始 455 00:37:56,920 --> 00:37:59,160 來,我取出了一顆子彈 456 00:38:00,120 --> 00:38:04,120 不是獵槍子彈,口徑很小,是手槍 457 00:38:05,520 --> 00:38:06,640 羅密歐,到底是怎樣? 458 00:38:07,880 --> 00:38:10,600 跟你之前提到的調查有關嗎? 459 00:38:11,800 --> 00:38:15,200 - 別鬧了,讓警察去辦吧 - 我說過了,我沒問題 460 00:38:15,200 --> 00:38:16,360 別擔心我 461 00:38:18,320 --> 00:38:19,840 我很擔心你 462 00:38:25,200 --> 00:38:26,040 不要... 463 00:38:28,960 --> 00:38:30,880 - 對不起,我不行 - 為什麼? 464 00:38:33,400 --> 00:38:35,600 聽著,你的狗還在麻醉狀態 465 00:38:36,200 --> 00:38:38,200 你先回家,獸醫來了以後我再連絡你 466 00:38:41,480 --> 00:38:43,800 (賈胡蓋奇來電) 467 00:38:43,800 --> 00:38:46,680 (警察局) 468 00:38:52,640 --> 00:38:54,640 兄弟,很遺憾你的狗出事了 469 00:38:55,720 --> 00:38:58,680 你的狗屁我都配合了 你就不能警告我有瘋子在追殺你? 470 00:38:58,680 --> 00:39:00,520 我沒想到他會找到我 471 00:39:00,520 --> 00:39:04,000 有些人想殺我 我供出了他們的朋友,他很危險 472 00:39:04,000 --> 00:39:05,400 所以我才來這裡避風頭 473 00:39:05,920 --> 00:39:07,440 你還真是麻煩一個接一個 474 00:39:09,280 --> 00:39:11,840 我保證那個混蛋 一定會為他對你的狗下手而付出代價 475 00:39:12,920 --> 00:39:14,080 但現在我女兒有危險 476 00:39:14,880 --> 00:39:16,680 那是我的首要任務 我需要你,羅密歐 477 00:39:19,320 --> 00:39:20,160 他媽的 478 00:39:22,160 --> 00:39:23,800 我就連交朋友都會交到爛男人 479 00:39:24,800 --> 00:39:26,640 好吧,你有什麼需要? 480 00:39:29,720 --> 00:39:31,040 你認識這些人嗎? 481 00:39:33,480 --> 00:39:35,320 他幾年前在這裡當牧師 482 00:39:36,200 --> 00:39:39,480 他非常反對邪教 甚至被懷疑攻擊過他們 483 00:39:39,480 --> 00:39:42,680 他想把他們趕出鎮上 甚至是更糟的下場 484 00:39:43,280 --> 00:39:45,000 最後孟聶幫他代勞了 485 00:39:47,360 --> 00:39:49,600 想想看,那個故事的開端是什麼? 486 00:39:50,120 --> 00:39:51,200 蘿珊的死 487 00:39:51,800 --> 00:39:53,280 萬一索拉和我媽說得沒錯呢? 488 00:39:54,120 --> 00:39:56,000 要是凱勒真的是無辜的 489 00:39:56,720 --> 00:39:58,920 或許不是邪教的人殺害了蘿珊 490 00:39:59,440 --> 00:40:01,000 也許是邪教的敵人 491 00:40:01,520 --> 00:40:03,800 設計得像凱勒才是兇手 492 00:40:04,400 --> 00:40:05,360 什麼?牧師嗎? 493 00:40:05,880 --> 00:40:07,360 對,或是他女兒 494 00:40:07,360 --> 00:40:09,520 她在她們讀高中時攻擊過我媽 495 00:40:10,520 --> 00:40:12,560 我確定今天早上找上瑪莉亞的就是她 496 00:40:13,760 --> 00:40:16,720 別忘了,凱勒跟我們說過 什麼天選之人的血脈 497 00:40:17,240 --> 00:40:20,000 或許迪特拉相信那些狗屁 就來把殘局收尾 498 00:40:20,000 --> 00:40:22,160 - 等等,你說什麼?迪特拉? - 對 499 00:40:22,800 --> 00:40:25,240 - 不會吧,太扯了 - 怎麼了? 500 00:40:26,120 --> 00:40:28,960 我不知道那個荒謬故事 但我認識迪特拉 501 00:40:28,960 --> 00:40:31,320 她是一個住在山上的老瘋婆 502 00:40:31,320 --> 00:40:34,280 好幾年沒人看過她了 她幾乎是個傳說 503 00:40:34,280 --> 00:40:37,520 - 小孩子都會被她的故事嚇到 - 哪邊的山上? 504 00:40:39,280 --> 00:40:41,800 要是我沒記錯 她在日耳曼峰有座農場 505 00:40:42,880 --> 00:40:43,720 可以帶我去嗎? 506 00:41:05,880 --> 00:41:07,240 那是什麼東西? 507 00:41:37,600 --> 00:41:38,440 幹 508 00:41:54,560 --> 00:41:55,440 你沒事吧? 509 00:42:52,880 --> 00:42:54,760 媽的,她還是不接,好奇怪 510 00:42:56,200 --> 00:42:58,560 我也不喜歡我的男人不接電話 511 00:42:59,720 --> 00:43:00,800 她不是我女友 512 00:43:02,960 --> 00:43:05,800 她昨晚住你家,沒發生什麼事嗎? 513 00:43:09,280 --> 00:43:10,400 感覺怎麼樣? 514 00:43:12,080 --> 00:43:15,640 她半夜離開,後來就音訊全無了 515 00:43:15,640 --> 00:43:17,120 天啊,那麼糟啊? 516 00:43:19,280 --> 00:43:22,280 我又得教直男怎麼找陰蒂了 517 00:43:29,360 --> 00:43:31,280 幹,是誰? 518 00:43:33,520 --> 00:43:35,200 他瘋了 519 00:43:35,200 --> 00:43:37,320 - 你有毛病嗎? - 是艾迪 520 00:43:38,200 --> 00:43:40,440 - 艾迪是誰? - 艾迪是那個開槍打你的狗的人 521 00:43:40,440 --> 00:43:41,880 - 什麼? - 羅密歐,快衝 522 00:43:52,080 --> 00:43:54,440 幹,他媽的 523 00:43:58,640 --> 00:44:00,080 - 加速啊 - 最高速了 524 00:44:00,080 --> 00:44:01,640 - 快一點 - 最快了啦 525 00:44:09,040 --> 00:44:09,920 - 幹 - 去死啦 526 00:44:09,920 --> 00:44:12,040 - 你想怎樣? - 住手!王八蛋 527 00:44:12,040 --> 00:44:13,920 他打算把我們推下山 528 00:44:22,200 --> 00:44:23,360 幹!媽的! 529 00:44:31,440 --> 00:44:33,640 - 小心 - 我知道啦 530 00:44:37,480 --> 00:44:38,600 他媽的 531 00:44:51,560 --> 00:44:53,440 快點,快發動 532 00:44:53,440 --> 00:44:56,400 - 我出不去 - 快點,發動啊 533 00:44:57,080 --> 00:45:00,840 開門,我告訴你 他要撞我們,開門啊 534 00:45:01,880 --> 00:45:04,120 快走!該死! 你看不出他要撞我們嗎? 535 00:45:27,840 --> 00:45:29,360 羅密歐 536 00:45:31,600 --> 00:45:32,720 你沒事吧? 537 00:45:47,560 --> 00:45:48,600 18 538 00:46:10,000 --> 00:46:11,040 27 539 00:46:18,720 --> 00:46:20,640 - 他怎麼了? - 我不知道 540 00:46:20,640 --> 00:46:21,640 帶他去醫務室 541 00:46:21,640 --> 00:46:22,840 所有人回房間 542 00:46:23,360 --> 00:46:24,240 伸出舌頭 543 00:46:26,440 --> 00:46:27,320 很好 544 00:46:49,960 --> 00:46:50,800 他媽的 545 00:46:54,720 --> 00:46:56,200 我們好像到迪特拉的家了 546 00:47:37,040 --> 00:47:38,240 你在幹嘛? 547 00:47:39,120 --> 00:47:40,800 你寧願被那個瘋子槍殺嗎? 548 00:47:54,840 --> 00:47:56,520 還說我住的拖車噁心咧 549 00:47:59,840 --> 00:48:00,680 兄弟 550 00:48:02,360 --> 00:48:03,320 她有車 551 00:48:05,320 --> 00:48:06,800 快吧,我們要走了,對吧? 552 00:48:23,120 --> 00:48:24,040 老兄 553 00:48:24,040 --> 00:48:26,120 - 幹,是依妲的父親 - 他的腿 554 00:48:29,000 --> 00:48:30,120 來,我們得救他 555 00:49:51,840 --> 00:49:53,320 字幕翻譯:韓進