1 00:00:36,680 --> 00:00:38,080 Tunnel B. 2 00:00:38,080 --> 00:00:41,080 Sector 314, the passage is blocked. 3 00:00:41,840 --> 00:00:43,360 We're placing the explosives now. 4 00:00:46,040 --> 00:00:48,240 What was that? 5 00:00:48,240 --> 00:00:49,640 Did you hear that? 6 00:00:49,640 --> 00:00:51,560 - I'll go have a look. - Okay. 7 00:01:10,560 --> 00:01:11,640 Benoît? 8 00:01:28,720 --> 00:01:31,240 Benoît? 9 00:01:35,320 --> 00:01:39,160 {\an8}ANTHRACITE SECRETS OF THE SECT 10 00:01:57,640 --> 00:01:59,440 Wait, no! 11 00:01:59,440 --> 00:02:01,480 No! 12 00:02:03,800 --> 00:02:06,360 Uh... 13 00:02:07,040 --> 00:02:09,320 We were pushed down the ravine in my car, and we... 14 00:02:09,320 --> 00:02:12,200 We were being chased by that guy, and we just ended up here. 15 00:02:13,240 --> 00:02:15,720 Let's get outta here, man. Jaro! Fuck. 16 00:02:15,720 --> 00:02:18,520 Why would you come after my daughter? What do you want? 17 00:02:19,280 --> 00:02:21,200 Hey! I asked a question! What do you want-- 18 00:02:27,200 --> 00:02:29,880 Thirty years ago, you stabbed my mother. 19 00:02:30,440 --> 00:02:31,920 Why would you do that? 20 00:02:32,760 --> 00:02:34,360 Are you listening? Why? 21 00:02:34,360 --> 00:02:35,880 You don't know. 22 00:02:37,200 --> 00:02:38,880 Well, tell me, then! 23 00:02:40,240 --> 00:02:42,640 She wasn't herself. I saw it in her eyes. 24 00:02:42,640 --> 00:02:44,600 She was possessed. 25 00:02:53,720 --> 00:02:55,520 Salvation is possible. 26 00:02:56,120 --> 00:02:57,800 If you turn towards the Lord. 27 00:03:00,280 --> 00:03:02,360 Come on, Juliette. Let's go. 28 00:03:05,200 --> 00:03:06,280 Juliette. 29 00:03:07,120 --> 00:03:08,480 I just wanna help you. 30 00:03:17,120 --> 00:03:18,760 No! Juliette! 31 00:03:24,960 --> 00:03:26,640 The demon had her. She was possessed. 32 00:03:30,800 --> 00:03:33,120 He's gotta go to the hospital, or he won't make it. 33 00:03:33,120 --> 00:03:36,840 Him? I found him in the mountains. He was in a bad way. 34 00:03:36,840 --> 00:03:40,320 I did what I could, but when I saw him, I knew. 35 00:03:40,320 --> 00:03:43,480 I knew the demon had returned. Stronger than ever. 36 00:03:44,800 --> 00:03:47,960 The demon lives deep down. Comes out at night. 37 00:03:47,960 --> 00:03:49,760 But I see him. I know. 38 00:03:49,760 --> 00:03:52,680 He's the one who went after the girl they found in the lake. 39 00:03:52,680 --> 00:03:54,320 He's after your family. 40 00:03:55,960 --> 00:03:59,560 - That symbol that you drew on Malia. - To keep the demon away. 41 00:03:59,560 --> 00:04:01,280 I tried to help your mother as well. 42 00:04:02,440 --> 00:04:04,320 But she turned to a false prophet. 43 00:04:04,320 --> 00:04:09,320 Caleb, he had promised her a cure but only strengthened the demon. 44 00:04:12,160 --> 00:04:13,920 Do you know who the demon is? 45 00:04:14,760 --> 00:04:16,720 He wears many faces. 46 00:04:19,560 --> 00:04:23,120 Your mother said he appeared to her as the Black Virgin at night. 47 00:04:26,040 --> 00:04:28,040 She comes to my room at night. 48 00:04:30,880 --> 00:04:32,440 She watches me sleep. 49 00:04:34,240 --> 00:04:37,720 I'm trying to breathe, but I can't. I can't move. I can't do anything. 50 00:05:13,920 --> 00:05:15,880 Ida? 51 00:05:19,920 --> 00:05:20,920 Ida! 52 00:05:24,440 --> 00:05:25,440 Ida! 53 00:05:28,040 --> 00:05:29,040 Ida! 54 00:05:30,640 --> 00:05:31,640 Ida! 55 00:05:33,360 --> 00:05:34,360 Ida! 56 00:05:36,440 --> 00:05:37,360 Ida! 57 00:05:39,800 --> 00:05:41,040 Ida! 58 00:05:41,040 --> 00:05:43,560 Where the fuck did it go? 59 00:05:44,160 --> 00:05:45,720 They covered their tracks. 60 00:05:46,240 --> 00:05:48,160 Oh fuck! Are you okay? 61 00:05:48,160 --> 00:05:49,520 Yeah. Oh. 62 00:05:49,520 --> 00:05:52,640 I'm happy to see you too, but I think I need to vomit. 63 00:05:52,640 --> 00:05:54,200 So you might wanna keep away from me. 64 00:05:54,200 --> 00:05:56,920 Oh God. I was just so fucking scared. 65 00:05:56,920 --> 00:05:59,600 - What do you remember? - The dead sheep, for a start. 66 00:05:59,600 --> 00:06:02,000 When I woke up, I was dizzy. We were in the car. 67 00:06:02,840 --> 00:06:04,960 I'm pretty sure they took us to the laboratory. 68 00:06:04,960 --> 00:06:07,080 I remember the eyes... I... I recognize... 69 00:06:10,160 --> 00:06:12,400 You okay? 70 00:06:13,000 --> 00:06:14,520 Yeah. Sorry. 71 00:06:15,280 --> 00:06:16,800 What was that, sorry? 72 00:06:17,600 --> 00:06:18,800 They found your father. 73 00:06:26,520 --> 00:06:28,440 - How is he? - He's lost a lot of blood. 74 00:06:28,440 --> 00:06:30,360 He's in the OR, but they won't tell us anything. 75 00:06:30,360 --> 00:06:31,680 Don't forget his bag. 76 00:06:33,120 --> 00:06:34,760 What happened? Where was he, Roméo? 77 00:06:34,760 --> 00:06:37,440 - You're not gonna believe it. At Détraz's. - With Détraz? 78 00:06:37,960 --> 00:06:40,160 Yeah, she found him in the forest, and he was badly hurt, 79 00:06:40,160 --> 00:06:42,520 so she tried to help him as best as she could. 80 00:06:42,520 --> 00:06:45,000 - Does she know who attacked him? - Yeah. 81 00:06:45,000 --> 00:06:46,520 - A demon. - Oh, fuck. 82 00:06:46,520 --> 00:06:47,680 Yeah. 83 00:06:47,680 --> 00:06:49,120 Anyway, Erwan took our statements, 84 00:06:49,120 --> 00:06:51,200 and he's heading back up there now to question her. 85 00:06:51,200 --> 00:06:52,680 What were you and Ida doing? 86 00:06:52,680 --> 00:06:54,920 We were looking for Solal but found something else. 87 00:06:56,080 --> 00:06:57,560 I've gotta go check something out. 88 00:06:58,080 --> 00:06:59,720 Take care of her. I'll be back soon. 89 00:07:15,440 --> 00:07:17,920 Captain, it looks like she left. 90 00:07:18,440 --> 00:07:19,680 But take a look. 91 00:07:32,920 --> 00:07:34,400 Come on, Dad. Wake up. 92 00:07:37,280 --> 00:07:38,720 Listen, you win. 93 00:07:40,560 --> 00:07:43,320 I'll start treatment again if you wake up. 94 00:07:44,920 --> 00:07:47,960 I promise I'll start chemo again. Anything you want, Dad. 95 00:07:49,880 --> 00:07:51,160 So you can wake up now. 96 00:07:51,680 --> 00:07:52,960 Right, Dad? 97 00:07:54,200 --> 00:07:57,280 Can you just wake up, please? 98 00:07:58,760 --> 00:08:00,600 Please wake up. Please, for me. 99 00:08:34,200 --> 00:08:37,200 The doctor said they took a 12-gauge bullet out of my dad's back. 100 00:08:37,200 --> 00:08:40,600 So unless our neighborhood demons have top-tier hunting equipment, 101 00:08:40,600 --> 00:08:42,280 it was a human who shot him. 102 00:08:43,200 --> 00:08:46,400 I know that Détraz believes some completely insane stuff, but 103 00:08:47,240 --> 00:08:49,840 I don't doubt her when she says my mom wasn't well. 104 00:08:51,680 --> 00:08:54,320 I think Caleb convinced her to take part in a healing ritual. 105 00:08:54,840 --> 00:08:56,720 Just like the ritual that Monnier did... 106 00:08:57,240 --> 00:08:59,240 Where you smash in someone's skull for "healing." 107 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 Wait a sec. 108 00:09:07,800 --> 00:09:10,560 You think your mom killed Roxane as part of that ritual? 109 00:09:11,680 --> 00:09:14,920 I know exactly the kind of things my mom was capable of. 110 00:09:17,800 --> 00:09:21,160 So you figure she deliberately set the apartment on fire when you were a kid? 111 00:09:21,160 --> 00:09:23,160 I don't know anymore. I don't know. 112 00:09:27,440 --> 00:09:30,600 Maybe it's just... that I've been afraid to face the truth. 113 00:09:32,080 --> 00:09:33,240 I'm like her. 114 00:09:33,880 --> 00:09:36,320 I hurt people I love. 115 00:09:36,320 --> 00:09:38,040 I'm sorry, but that's a bunch of bullshit. 116 00:09:39,480 --> 00:09:43,120 All I see in you is a father who's ready to do anything to protect his daughter. 117 00:09:43,120 --> 00:09:44,720 And a good friend. 118 00:09:45,320 --> 00:09:46,640 And your mom's the same. 119 00:09:47,400 --> 00:09:48,720 Well, she's not my friend. 120 00:09:49,360 --> 00:09:51,240 We could've been buddies in school. 121 00:09:52,160 --> 00:09:53,840 At any rate, she didn't kill herself. 122 00:09:54,520 --> 00:09:57,080 Something changed her, and we've gotta find out what. 123 00:09:57,600 --> 00:10:00,680 But she didn't kill Roxane. Emma didn't trip. 124 00:10:00,680 --> 00:10:02,880 And my dad didn't kidnap himself. 125 00:10:02,880 --> 00:10:05,600 There's somebody behind all this, and we'll find out who. 126 00:10:06,120 --> 00:10:07,280 Deal? 127 00:10:10,800 --> 00:10:11,800 Deal. 128 00:10:20,760 --> 00:10:22,400 I heard you in your dad's room. 129 00:10:23,840 --> 00:10:25,200 You're sick, aren't you? 130 00:10:25,840 --> 00:10:28,040 Mm-hmm. I have leukemia. 131 00:10:28,880 --> 00:10:31,520 They couldn't find a bone marrow donor for me. 132 00:10:33,240 --> 00:10:35,360 And chemo was becoming less effective. 133 00:10:36,280 --> 00:10:38,080 Chemo's torture, to be honest. 134 00:10:41,000 --> 00:10:42,160 So I just stopped. 135 00:10:43,880 --> 00:10:45,000 So what now? 136 00:10:48,520 --> 00:10:50,000 Nothing. I'm done. 137 00:11:08,680 --> 00:11:11,400 No, no. Not again. Hey! Stop that! 138 00:11:11,400 --> 00:11:12,440 Quick, the sedative! 139 00:11:21,760 --> 00:11:23,480 What are you going to do? 140 00:11:23,480 --> 00:11:26,440 The boy and the girl have to be eliminated. 141 00:11:27,400 --> 00:11:28,280 No. 142 00:11:52,360 --> 00:11:55,040 - Where were you? - You're not gonna like it. 143 00:11:55,040 --> 00:11:56,600 What's that supposed to mean? 144 00:11:56,600 --> 00:11:59,040 I know you used my ID code. What the fuck were you doing? 145 00:11:59,040 --> 00:12:01,800 I had to check something, but the precinct blocked my access. 146 00:12:01,800 --> 00:12:02,840 Come on. 147 00:12:04,680 --> 00:12:08,040 In 2006, a homeless man was found frozen to death in Grenoble, 148 00:12:08,040 --> 00:12:09,800 formally identified as Mani Derevko. 149 00:12:09,800 --> 00:12:12,400 Yeah. He's the kid from the cult. We know that. 150 00:12:12,400 --> 00:12:14,400 Right, but do you know who identified the body? 151 00:12:15,320 --> 00:12:16,560 Denis Monnier. 152 00:12:17,320 --> 00:12:19,520 So what? I don't know. 153 00:12:19,520 --> 00:12:22,320 I mean, Denis was taking care of the kid after the suicides. 154 00:12:22,320 --> 00:12:25,040 - Why wouldn't they ask him? - Taking care of him. Attached to him. 155 00:12:25,040 --> 00:12:27,000 Because he felt guilty for killing his father. 156 00:12:27,000 --> 00:12:30,080 I can't prove it yet, but I'm sure he helped Mani fake his death. 157 00:12:30,600 --> 00:12:31,640 What? 158 00:12:34,080 --> 00:12:37,120 Since the very start, Emma Marçais's death has been linked to the cult. 159 00:12:37,120 --> 00:12:39,520 But our leads point us back to Arcacia. 160 00:12:39,520 --> 00:12:41,560 Well, I've found the connection between the two. 161 00:12:42,080 --> 00:12:43,120 It's Mani Derevko. 162 00:12:43,120 --> 00:12:44,640 I looked into his past. 163 00:12:44,640 --> 00:12:47,640 He was a brilliant kid. Troubled, absolutely, but brilliant. 164 00:12:47,640 --> 00:12:49,520 I think Denis hid him in his studio. 165 00:12:49,520 --> 00:12:51,960 And then found a way to help him disappear. 166 00:12:52,760 --> 00:12:53,880 He's alive, Erwan. 167 00:12:54,400 --> 00:12:57,040 He works at Arcacia. I saw him there earlier today. 168 00:12:57,040 --> 00:12:59,560 Wait. Are you saying you were at Arcacia? 169 00:13:00,280 --> 00:13:02,280 We found dead sheep and a tent. 170 00:13:02,280 --> 00:13:04,640 They brought us to the lab, and they must have drugged us 171 00:13:04,640 --> 00:13:06,080 because I woke up later in the car. 172 00:13:09,480 --> 00:13:11,200 You know what? 173 00:13:12,280 --> 00:13:14,600 You bring me there. Show me the sheep. Okay? 174 00:13:15,360 --> 00:13:17,400 - All right? We'll check it out. - That's not possible. 175 00:13:17,400 --> 00:13:19,960 Because they got rid of them. There's no trace of anything left. 176 00:13:20,480 --> 00:13:24,560 You're scaring me, sweetheart. You're really scaring me. 177 00:13:24,560 --> 00:13:26,120 Just listen. 178 00:13:26,120 --> 00:13:29,760 The last time you got like this, you were in the worst of your depression. 179 00:13:29,760 --> 00:13:32,920 - We have to go see Dr. Fisher-- - Just stop throwing it in my face, Erwan! 180 00:13:32,920 --> 00:13:34,320 Mommy. 181 00:13:34,320 --> 00:13:37,240 I can't sleep, Mommy. You're being too loud. 182 00:13:37,240 --> 00:13:39,400 Sorry, honey. 183 00:13:41,840 --> 00:13:44,400 Hey. Come on, buddy. It's fine. 184 00:13:44,400 --> 00:13:46,960 Everything's okay. Don't worry. Let's go back to bed. 185 00:13:54,480 --> 00:14:00,520 ♪ Have I become invisible... ♪ 186 00:14:06,440 --> 00:14:08,880 Yeah, I know. You miss your brother. 187 00:14:08,880 --> 00:14:09,920 So do I. 188 00:14:10,880 --> 00:14:12,720 But he'll be back home soon. Hmm? 189 00:14:15,200 --> 00:14:16,200 One sec. 190 00:14:21,120 --> 00:14:23,000 - Hello. - Hi. 191 00:14:24,240 --> 00:14:28,680 I'm really sorry. I know it's late, but I just finished my shift. 192 00:14:29,320 --> 00:14:31,560 - May I come in? - Yeah. Yeah. 193 00:14:44,240 --> 00:14:46,880 I heard that Solal Heilman was hospitalized. 194 00:14:47,840 --> 00:14:49,400 And he'll be okay, thanks to you. 195 00:14:49,920 --> 00:14:52,000 Yeah. I mean, I just did what I could. 196 00:14:54,400 --> 00:14:56,800 Anyway, I wanted to apologize. 197 00:14:58,040 --> 00:15:01,200 You tried to tell me about all this, and I didn't take you seriously. 198 00:15:02,400 --> 00:15:03,640 Clearly, I was very wrong. 199 00:15:03,640 --> 00:15:05,000 Mm-hmm. 200 00:15:06,480 --> 00:15:09,160 Well, you did save my dog's life. Let's say we're even. 201 00:15:09,160 --> 00:15:10,480 'Kay? 202 00:15:17,520 --> 00:15:20,720 ♪ We are... ♪ 203 00:15:20,720 --> 00:15:21,800 Remember this song? 204 00:15:24,240 --> 00:15:27,200 Yeah. The party at Alice's. 205 00:15:28,280 --> 00:15:30,680 And we hid in her parents' bedroom to dance. 206 00:15:34,440 --> 00:15:38,040 ♪ We are not your kind of people... ♪ 207 00:15:38,040 --> 00:15:39,680 We don't need to hide anymore. 208 00:15:40,320 --> 00:15:43,880 ♪ Something in your makeup ♪ 209 00:15:43,880 --> 00:15:48,680 ♪ Don't see eye to eye... ♪ 210 00:15:49,520 --> 00:15:51,720 - It was my first kiss. - Mine too. 211 00:15:53,880 --> 00:15:56,120 I thought you dated Caroline Delmas? 212 00:15:56,120 --> 00:15:57,920 It was the first that made me feel something. 213 00:15:57,920 --> 00:15:59,400 - Oh yeah? - Yeah. 214 00:16:00,080 --> 00:16:01,640 I mean, I felt butterflies. 215 00:16:01,640 --> 00:16:03,360 Jesus, what a dirty mind. 216 00:16:06,080 --> 00:16:09,120 I'm feeling something, but it's not butterflies. 217 00:16:15,440 --> 00:16:20,920 ♪ There's nothing but white noise ♪ 218 00:17:14,400 --> 00:17:17,520 HERE LIES JULIETTE CHEVALLIER 219 00:17:24,280 --> 00:17:26,440 No one believes. Everyone thinks I'm insane. 220 00:17:26,440 --> 00:17:28,160 Trying to breathe. I can't. I can't move. 221 00:17:28,160 --> 00:17:30,720 Caleb told me that I was special. We did things. I'm not lying... 222 00:17:30,720 --> 00:17:33,320 Everyone thinks I'm insane. She watches me sleep. 223 00:18:04,160 --> 00:18:07,920 ENOLA I BEG YOU LEAVE ME ALONE 224 00:19:14,400 --> 00:19:18,000 Is that okay? Tell me if it bothers you. 225 00:19:19,520 --> 00:19:22,560 Seriously, Dad. Remind me to teach you how to change your password. 226 00:19:22,560 --> 00:19:24,040 ONGOING DOCUMENTS 227 00:19:24,040 --> 00:19:26,360 So, what do we have here? 228 00:19:42,920 --> 00:19:44,600 You're not very chatty today. 229 00:19:45,640 --> 00:19:48,120 Going to the mine with your friends will be fun. 230 00:19:48,120 --> 00:19:50,080 Mom, are you and Daddy breaking up? 231 00:19:50,680 --> 00:19:52,640 What? No. 232 00:19:54,680 --> 00:19:56,760 Okay, but you fight all the time. 233 00:19:58,240 --> 00:19:59,240 It's complicated. 234 00:19:59,240 --> 00:20:01,920 You'll understand when you're older. Hmm? 235 00:20:01,920 --> 00:20:03,400 It's just grownup stuff. 236 00:20:04,240 --> 00:20:05,800 I knew you were gonna say that. 237 00:20:06,320 --> 00:20:09,520 That's because you're a smart cookie. 238 00:20:12,920 --> 00:20:14,720 You know Dad and I love you a lot? 239 00:20:15,720 --> 00:20:16,720 You know that? 240 00:20:16,720 --> 00:20:18,040 Hmm? 241 00:20:21,200 --> 00:20:22,760 We'll try even harder. I promise. 242 00:20:24,160 --> 00:20:26,440 Come on. Let's go. I need to talk to Grandma. 243 00:20:36,560 --> 00:20:37,640 See you later. 244 00:20:50,000 --> 00:20:51,040 Hi, Mom? 245 00:20:55,640 --> 00:20:57,240 Mom, you here? 246 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 Mom? 247 00:21:36,480 --> 00:21:37,760 ANTILAB ASSOCIATION ARCACIA 248 00:21:37,760 --> 00:21:40,120 JUSTICE FOR ELIAS 249 00:21:41,360 --> 00:21:43,000 PROTEST AGAINST ARCACIA 250 00:21:55,760 --> 00:21:57,160 What are you doing? 251 00:21:58,080 --> 00:21:59,560 Going through my things? 252 00:22:00,400 --> 00:22:01,600 What are these photos of Hari? 253 00:22:02,560 --> 00:22:06,640 Hari, the doctor who's been taking good care of Elias for months, 254 00:22:06,640 --> 00:22:08,880 who helped you after your miscarriage. 255 00:22:08,880 --> 00:22:10,360 He's a traitor. 256 00:22:10,360 --> 00:22:13,280 - He works for Arcacia. - That's impossible. 257 00:22:13,280 --> 00:22:14,680 You're still surprised? 258 00:22:14,680 --> 00:22:16,560 They've got everyone in their pocket. 259 00:22:16,560 --> 00:22:18,760 For years, they've been pouring money into the town. 260 00:22:18,760 --> 00:22:22,040 Nobody said anything. No one asks what their research is about. 261 00:22:22,040 --> 00:22:24,120 And if you try to get more information, well... 262 00:22:24,880 --> 00:22:25,920 "Industry secrets." 263 00:22:25,920 --> 00:22:28,800 That's all you're told. So doing the right thing is up to us. 264 00:22:28,800 --> 00:22:30,800 And what's that supposed to mean, Mom? 265 00:22:31,600 --> 00:22:33,760 What do you have planned? 266 00:22:34,480 --> 00:22:35,880 My students are waiting. 267 00:22:36,720 --> 00:22:39,000 - I'll see you later, sweetie. - Mom, wait! 268 00:22:46,680 --> 00:22:49,520 I think it's safe to say we've both come a long way since last time. 269 00:22:53,200 --> 00:22:54,200 Hmm? 270 00:22:56,000 --> 00:22:58,680 - Do you wanna run away? - What? 271 00:22:59,600 --> 00:23:03,240 We could, I mean... Just the two of us... We could disappear and say nothing. 272 00:23:03,840 --> 00:23:04,840 But where? 273 00:23:05,360 --> 00:23:07,840 Well, I mean, who cares? It doesn't matter. 274 00:23:10,120 --> 00:23:11,600 Listen, Roméo. I hate it. 275 00:23:12,840 --> 00:23:16,440 Just my whole life, I've always done what people wanted, but I can't anymore. 276 00:23:17,040 --> 00:23:19,720 I can't do this anymore. I wanna get out of this place. 277 00:23:19,720 --> 00:23:21,840 Hang on. You're scaring me. What? Are you in trouble? 278 00:23:21,840 --> 00:23:23,440 No, I'm not in trouble. It's just-- 279 00:23:24,600 --> 00:23:25,880 The fuck was that? 280 00:23:26,600 --> 00:23:28,920 Hey, Doc! Where are you? 281 00:23:30,600 --> 00:23:33,000 We know you're here! We saw your car! 282 00:23:33,000 --> 00:23:34,280 Get out here, now! 283 00:23:34,280 --> 00:23:36,600 Did you hear me? Get out here! 284 00:23:37,480 --> 00:23:39,360 Hey. What the hell's this about, huh? 285 00:23:39,360 --> 00:23:41,120 Oh, great. He's also a fag. 286 00:23:41,120 --> 00:23:43,040 You're coming with us. We've got questions. 287 00:23:43,040 --> 00:23:44,920 - Calm down. What's this? - What do you think? 288 00:23:44,920 --> 00:23:46,760 You've been playing us all for months now. 289 00:23:46,760 --> 00:23:49,840 You pretend to be the nice doctor when you've been working for them! 290 00:23:49,840 --> 00:23:51,640 Hey! Hey, calm down! What are you, crazy? 291 00:23:51,640 --> 00:23:53,200 He's taking money from Arcacia! 292 00:23:53,200 --> 00:23:55,760 To perform experiments on us! On our kids! 293 00:23:55,760 --> 00:23:57,200 You guys are insane! 294 00:24:00,720 --> 00:24:03,960 - Get outta here! Come here! - Get off me, you bastard! 295 00:24:05,040 --> 00:24:07,840 Admit you work for them! Don't you? Son of a bitch! 296 00:24:12,240 --> 00:24:13,320 Hey, stop it! 297 00:24:13,320 --> 00:24:14,960 Hey! Get off him! 298 00:24:14,960 --> 00:24:16,160 Leave them alone! 299 00:24:16,160 --> 00:24:18,000 Cut this shit out, or you're all under arrest! 300 00:24:18,000 --> 00:24:20,920 - Giovanna, this isn't some game! - Who are you gonna arrest? 301 00:24:20,920 --> 00:24:22,360 Everyone knows you got fired! 302 00:24:22,360 --> 00:24:24,040 One phone call, and you end up in a cell. 303 00:24:24,040 --> 00:24:25,080 Do you got that? 304 00:24:26,320 --> 00:24:27,520 Get out of here! 305 00:24:29,440 --> 00:24:31,160 You, get lost! Move, Vincent! 306 00:24:31,680 --> 00:24:32,720 You okay? 307 00:24:32,720 --> 00:24:34,040 Yeah. 308 00:24:36,680 --> 00:24:37,640 Thanks. 309 00:24:38,320 --> 00:24:40,440 Get in the car. We need to talk. 310 00:24:40,440 --> 00:24:42,120 Wait. What's going on? What's wrong? 311 00:24:42,120 --> 00:24:43,760 - It doesn't concern you. - The hell? 312 00:24:43,760 --> 00:24:45,440 Roméo, leave it. 313 00:24:45,440 --> 00:24:47,720 I'll call you, all right? Okay? 314 00:25:20,160 --> 00:25:21,840 We were wondering where you went. 315 00:25:25,680 --> 00:25:29,840 The person who's after us... I think she was trying to get to Juliette. 316 00:25:29,840 --> 00:25:31,360 And this woman's name might be Enola, 317 00:25:31,360 --> 00:25:35,560 but I looked through Juliette's things, even her class photos. 318 00:25:35,560 --> 00:25:37,120 I can't find anyone named Enola. 319 00:25:37,120 --> 00:25:38,640 Ring any bells? 320 00:25:39,160 --> 00:25:40,880 No, but why don't you take a break? Come eat. 321 00:25:40,880 --> 00:25:42,600 I can't let this go, Marie. 322 00:25:42,600 --> 00:25:45,280 This is driving me nuts. I need to know. 323 00:25:45,280 --> 00:25:47,640 - You're sure you don't recognize it? - Maybe. 324 00:25:48,640 --> 00:25:51,960 Her name may have been Enola, but I don't know for sure. 325 00:25:52,920 --> 00:25:55,280 A long time ago, a young woman we didn't know came here 326 00:25:55,280 --> 00:25:57,360 and asked to speak to your mother. 327 00:25:57,360 --> 00:25:59,320 And Juliette had left for Paris, remember? 328 00:25:59,320 --> 00:26:00,680 I do. She was odd. 329 00:26:01,920 --> 00:26:03,480 I remember she was pushy. 330 00:26:04,000 --> 00:26:06,640 She asked for Juliette's address, and we said no. 331 00:26:06,640 --> 00:26:08,320 And would you know her? 332 00:26:08,320 --> 00:26:11,640 - I mean, if you saw her again? - I mean, it's been 25 years. 333 00:26:13,040 --> 00:26:14,760 Oh, what's wrong with them now? 334 00:26:17,000 --> 00:26:18,320 Rox! 335 00:26:19,080 --> 00:26:21,720 I'll check it out. 336 00:26:31,040 --> 00:26:32,360 Everything okay? 337 00:26:34,440 --> 00:26:35,440 What's going on? 338 00:26:38,960 --> 00:26:41,880 Check this out. 339 00:26:41,880 --> 00:26:44,440 This place is huge. 340 00:26:44,440 --> 00:26:47,760 - Check that out. - Look at that. It's creepy. 341 00:26:47,760 --> 00:26:49,280 All right, this is important. 342 00:26:49,280 --> 00:26:51,960 Once we're inside the mine, please stay together, okay? 343 00:26:51,960 --> 00:26:54,160 Keep to the well-marked paths only. 344 00:26:54,160 --> 00:26:57,080 Because there are more than 150 kilometers of tunnel in the mine. 345 00:26:57,080 --> 00:26:59,440 It can be a real maze. 346 00:26:59,440 --> 00:27:00,880 So big. 347 00:27:00,880 --> 00:27:04,000 All right, everyone. 348 00:27:04,000 --> 00:27:06,880 Helmets on and make sure to turn on your headlamps. 349 00:27:06,880 --> 00:27:11,280 Let's keep it quiet because we are heading into a real anthracite mine. 350 00:27:11,280 --> 00:27:12,800 - Hello? - All right. Let's go. 351 00:27:12,800 --> 00:27:15,680 What? Roméo, calm down. What happened? 352 00:27:15,680 --> 00:27:17,720 How could I have known you were gonna be with Hari? 353 00:27:17,720 --> 00:27:20,320 We just wanted to talk. I didn't know it would get out of hand. 354 00:27:20,320 --> 00:27:23,320 There's a low risk of explosions in anthracite mines. 355 00:27:23,320 --> 00:27:25,200 But that doesn't mean it's not dangerous. 356 00:27:25,200 --> 00:27:28,440 Miners have to be very careful to properly vent carbon dioxide. 357 00:27:28,440 --> 00:27:29,800 It's so cool. 358 00:27:30,320 --> 00:27:33,120 There are CO2 pockets hidden in the rock. 359 00:27:33,120 --> 00:27:37,040 Which, if they're released accidentally, can cause massive fires. 360 00:28:20,760 --> 00:28:22,280 Oh, no, no, no, no... 361 00:28:36,040 --> 00:28:37,320 Oh, it's just you, sweetheart. 362 00:28:38,080 --> 00:28:40,040 - Here. What are you doing? - There's someone there! 363 00:28:40,040 --> 00:28:42,520 There! I saw someone! There's someone in the tunnel! 364 00:28:42,520 --> 00:28:44,640 - I saw someone! - No, that must be a mannequin. 365 00:28:44,640 --> 00:28:46,000 No, it wasn't! It moved! 366 00:28:46,000 --> 00:28:48,080 No, look. There's mannequins everywhere. 367 00:28:48,080 --> 00:28:50,560 Okay? Let's go find the group. Come on. 368 00:28:55,920 --> 00:28:59,560 Known for the purity of its anthracite since the 16th century, 369 00:28:59,560 --> 00:29:03,720 it is only recently that Lévionna's mines have revealed a new treasure, 370 00:29:03,720 --> 00:29:05,240 Levia Borrelis. 371 00:29:05,240 --> 00:29:09,560 For four years, Professor Bachelard's team has been studying the microbe 372 00:29:09,560 --> 00:29:11,160 and learned that protein produced 373 00:29:11,160 --> 00:29:14,720 by Levia Borrelis contains anti-inflammatory properties. 374 00:29:14,720 --> 00:29:17,760 Nearly 1,200 times stronger than traditional corticosteroids. 375 00:29:17,760 --> 00:29:20,920 This discovery has given Arcacia a chance to lead the charge 376 00:29:20,920 --> 00:29:24,360 to synthesize Levia Borrelis, and we are currently working to create 377 00:29:24,360 --> 00:29:26,720 the first medication based on this research. 378 00:29:26,720 --> 00:29:29,480 Research that will transform our approach to medicine. 379 00:29:29,480 --> 00:29:31,600 Arcacia. Deep in Science. 380 00:29:31,600 --> 00:29:34,160 It's a promotional video I got when I was over there. 381 00:29:35,040 --> 00:29:36,040 It's for their investors. 382 00:29:36,040 --> 00:29:38,240 Is this anthracite bacteria story really true? 383 00:29:38,240 --> 00:29:39,880 Yeah, it's a major discovery. 384 00:29:39,880 --> 00:29:41,520 I don't know how Bachelard got the idea 385 00:29:41,520 --> 00:29:43,840 to study the mine's ecosystem in the first place... 386 00:29:43,840 --> 00:29:45,640 but what he's found is incredible. 387 00:29:49,120 --> 00:29:51,200 - Did you meet Bachelard? - No. 388 00:29:51,720 --> 00:29:54,480 - No. He's completely paranoid. - So then, what's your role in all this? 389 00:29:57,960 --> 00:30:01,960 Listen, they got in touch with me shortly after I moved back to Lévionna. 390 00:30:02,600 --> 00:30:05,880 They wanted to run clinical trials. They were looking for volunteers. 391 00:30:05,880 --> 00:30:09,000 And they wanted me to send them some of my patients, which I refused to do. 392 00:30:10,000 --> 00:30:13,600 But then I heard about what happened to Elias, the rumors around Arcacia, 393 00:30:14,200 --> 00:30:16,920 and I figured this would be the way to find out what they're up to. 394 00:30:19,480 --> 00:30:22,480 So do you think this could be impacting pregnancies in the region? 395 00:30:23,000 --> 00:30:26,200 No. No. Honestly, I haven't found proof of any connection. 396 00:30:26,200 --> 00:30:28,400 Not for Elias or your miscarriage. 397 00:30:34,160 --> 00:30:38,480 But I will say there's been a huge change in the mood over there recently. 398 00:30:38,480 --> 00:30:39,720 They're all on edge. 399 00:30:39,720 --> 00:30:42,640 From what I could gather, they're trying to get the bacteria to reproduce 400 00:30:42,640 --> 00:30:46,440 outside of their usual ecosystem, but they can't. 401 00:30:47,040 --> 00:30:49,080 I saw some sheep that learned the hard way. 402 00:30:50,080 --> 00:30:52,160 Apparently, they'll do anything to hide this. 403 00:30:52,680 --> 00:30:55,040 Yeah. No kidding. 404 00:30:55,040 --> 00:30:58,760 Bachelard raised millions from public and private sources for this research. 405 00:30:59,520 --> 00:31:01,920 What happens if he has to go back on his promise? 406 00:31:02,640 --> 00:31:04,320 How far will he go to keep it? 407 00:31:05,160 --> 00:31:06,600 Emma Marçais was their guinea pig. 408 00:31:08,600 --> 00:31:09,720 You think they hurt her? 409 00:31:11,120 --> 00:31:12,640 Fuck. I'm the one who approved her 410 00:31:12,640 --> 00:31:15,280 for the clinical trials in the first place. 411 00:31:15,280 --> 00:31:16,720 We don't know for sure. 412 00:31:16,720 --> 00:31:18,640 But that's why you have to get me into Arcacia. 413 00:31:18,640 --> 00:31:20,600 Someone has to confront Bachelard. 414 00:31:21,600 --> 00:31:22,960 What are you gonna do? 415 00:31:22,960 --> 00:31:24,800 Put a gun to his head? 416 00:31:25,960 --> 00:31:29,080 You'll get thrown out by security before you even get to him. 417 00:31:31,040 --> 00:31:32,800 I hate to admit it, but my mom's right. 418 00:31:34,040 --> 00:31:35,960 Being polite only gets you so far. 419 00:31:40,960 --> 00:31:42,560 Hi, everyone. 420 00:31:42,560 --> 00:31:45,880 Anyone here ever get an A in biology class and wants to help me out? 421 00:31:45,880 --> 00:31:49,720 My name's Inaya, from the Institute of Science and Medicine in Yaoundé. 422 00:31:49,720 --> 00:31:52,600 - Hi. Nadine. I used to work as a nurse. - Great, thanks. 423 00:31:52,600 --> 00:31:54,800 Hey. I'm just logging in 'cause I'm bored. 424 00:31:54,800 --> 00:31:58,080 What you've provided us with here are genetic tissue maps. 425 00:31:58,080 --> 00:31:59,960 Right, I know. They're mine and my dad's. 426 00:31:59,960 --> 00:32:02,800 What I'm trying to figure out is why he's carrying around our old tests 427 00:32:02,800 --> 00:32:05,440 with him because we've known we're incompatible forever. 428 00:32:05,440 --> 00:32:07,200 Incompatible for a transplant? 429 00:32:07,200 --> 00:32:08,400 You sick? 430 00:32:08,400 --> 00:32:10,000 That's a bummer. I'm sorry, ma'am. 431 00:32:10,000 --> 00:32:11,960 Thank you so much, but that's not the point. 432 00:32:11,960 --> 00:32:14,800 These tests your father has, they're not old. 433 00:32:14,800 --> 00:32:17,760 Look at the bottom. The numerical code's final digits there. 434 00:32:17,760 --> 00:32:19,120 That's a date. 435 00:32:19,120 --> 00:32:21,960 The date your genetic materials were sent for comparison. 436 00:32:22,480 --> 00:32:24,320 It was less than two weeks ago. 437 00:32:25,160 --> 00:32:26,360 Oh yeah. 438 00:32:26,360 --> 00:32:30,200 So that means he had our tests redone right after arriving in Lévionna, right? 439 00:32:32,280 --> 00:32:35,520 I'm not sure I understand everything, but I love the mystery. 440 00:32:35,520 --> 00:32:38,080 Okay, are you high? 441 00:32:38,720 --> 00:32:40,640 I'm afraid those tests aren't from your dad. 442 00:32:40,640 --> 00:32:41,680 What? 443 00:32:41,680 --> 00:32:43,800 I was checking the Eurocord database for him, 444 00:32:43,800 --> 00:32:46,120 and your father is a registered organ donor. 445 00:32:46,120 --> 00:32:48,600 And his blood type is O-negative. 446 00:32:48,600 --> 00:32:52,320 And in these tests here, the phenotype is AB+. 447 00:32:52,320 --> 00:32:55,720 The genetic tissue map is under his name, but it's not his. 448 00:32:55,720 --> 00:32:57,960 - Are you sure? - Yeah. I'll be logging off now. 449 00:32:57,960 --> 00:33:01,360 Because it's illegal to run DNA tests under a fake name. 450 00:33:02,680 --> 00:33:03,640 But how did he do that? 451 00:33:03,640 --> 00:33:07,120 Easy enough. You get a sample of hair or spit from someone, 452 00:33:07,120 --> 00:33:09,720 and then you send it to a lab online under your name. 453 00:33:09,720 --> 00:33:14,000 So he was checking my compatibility with someone who lives here. 454 00:33:14,000 --> 00:33:15,320 Why would he do that? 455 00:33:44,160 --> 00:33:46,480 They're not picking up at the asylum. Fuck. 456 00:33:46,480 --> 00:33:48,320 Well, maybe the lines are down. 457 00:33:48,320 --> 00:33:50,360 And seeing Caleb was just a coincidence? 458 00:33:58,000 --> 00:34:00,120 You heard the one about the lunatic and his sweater? 459 00:34:00,120 --> 00:34:01,200 Are you serious? 460 00:34:01,200 --> 00:34:04,560 So a lunatic meets up with his friend, wearing a super ugly sweater. Super gross. 461 00:34:04,560 --> 00:34:08,000 So the second lunatic says, "That's an amazing sweater, man." 462 00:34:08,000 --> 00:34:11,080 And the first guy is like, "I know. It took two sheep to make it." 463 00:34:11,080 --> 00:34:14,120 - Two sheep? The second lunatic's like-- - Look out! 464 00:34:20,240 --> 00:34:21,880 "I didn't know sheep knew how to knit." 465 00:34:24,480 --> 00:34:25,920 He's from the asylum. 466 00:34:34,040 --> 00:34:35,360 Morning, Dr. Faure. 467 00:34:35,360 --> 00:34:37,800 - Morning. - You're working today? 468 00:34:37,800 --> 00:34:41,400 No, no. I'm not working. I just... I forgot a file in 816. 469 00:34:41,400 --> 00:34:43,040 - Oh. - No one's happened to bring it back? 470 00:34:43,040 --> 00:34:44,040 No, I'm sorry. 471 00:34:44,960 --> 00:34:46,680 Well, that's fine. I'll just have a look. 472 00:34:46,680 --> 00:34:49,280 Of course, let me just call someone to go with you. 473 00:34:49,280 --> 00:34:50,360 Right. 474 00:34:55,480 --> 00:34:57,840 Hello. I have Dr. Faure at reception. 475 00:35:12,480 --> 00:35:15,840 Oh, shoot. I, uh... I must have left it in 209. I'll just... 476 00:35:46,440 --> 00:35:47,640 Ladies and gentlemen, 477 00:35:47,640 --> 00:35:50,840 welcome to the future of medicine. 478 00:35:50,840 --> 00:35:53,920 If you're here tonight, it's because you've invested in a dream. 479 00:35:53,920 --> 00:35:55,720 A crazy dream. 480 00:35:55,720 --> 00:35:59,720 A dream of humanity that is freed... from its limitations. 481 00:36:00,240 --> 00:36:02,400 And this dream is soon to become a reality, 482 00:36:02,400 --> 00:36:06,880 but we need your help, your aid, and your generosity one final time. 483 00:36:07,880 --> 00:36:11,040 On this day, we are opening a brand-new site. 484 00:36:11,040 --> 00:36:13,080 To more fully explore the mine. 485 00:36:13,080 --> 00:36:16,720 And I am absolutely convinced that we will find what we're look-- 486 00:36:16,720 --> 00:36:17,920 Professor Bachelard! 487 00:36:17,920 --> 00:36:20,280 And I am absolutely convinced that we will find 488 00:36:20,280 --> 00:36:21,640 the answers we're looking for. 489 00:36:21,640 --> 00:36:23,280 - Professor! - What? 490 00:36:23,280 --> 00:36:26,040 I'm sorry to bother you, but we've got a problem with Dr. Faure. 491 00:36:26,040 --> 00:36:28,360 He's making a scene and refusing to leave the lab. 492 00:36:28,360 --> 00:36:29,840 You know the protocol. 493 00:36:30,360 --> 00:36:32,880 Show him out and make sure his access is revoked. 494 00:36:32,880 --> 00:36:34,120 Yes, sir! 495 00:36:35,560 --> 00:36:37,080 All right. Let's take it from the top. 496 00:36:37,080 --> 00:36:40,000 No, I've lost the thread now. We'll pick it up later. 497 00:36:49,360 --> 00:36:50,600 I got mud all over. 498 00:36:52,000 --> 00:36:53,760 That doesn't bother you, I hope? 499 00:36:53,760 --> 00:36:56,440 - I need security here. - Yeah, it's no use. 500 00:36:56,440 --> 00:36:59,880 They're busy somewhere else. And we're past that, Mani. 501 00:36:59,880 --> 00:37:01,280 Can I call you Mani? 502 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Or maybe you prefer Mr. Derevko. 503 00:37:06,000 --> 00:37:07,160 Leave us. 504 00:37:10,120 --> 00:37:14,040 It would seem that the toxins affected you more than I thought they would. 505 00:37:14,040 --> 00:37:15,280 You should see a doctor. 506 00:37:15,280 --> 00:37:18,400 You know we found your dad's body down by the lake house? 507 00:37:19,120 --> 00:37:21,120 You should have left his body to rot. 508 00:37:22,600 --> 00:37:24,600 Ripped away from my mother 509 00:37:24,600 --> 00:37:26,600 and then forced to grow up with these idiots. 510 00:37:26,600 --> 00:37:29,560 I never want to be associated with that zealot again. 511 00:37:30,200 --> 00:37:33,080 But you returned to study the anthracite in the mines. 512 00:37:34,280 --> 00:37:36,600 That's more than irony. That's fate. 513 00:37:36,600 --> 00:37:41,240 Caleb had this feeling that there was something powerful in the mines. 514 00:37:41,240 --> 00:37:43,040 So he crafted a primitive ritual. 515 00:37:43,040 --> 00:37:45,000 But I proved what could be gained from it. 516 00:37:45,000 --> 00:37:48,600 No matter how damaging it was? You're pretty similar, in the end. 517 00:37:49,600 --> 00:37:52,200 And what happens when the science doesn't cooperate with you? 518 00:37:53,280 --> 00:37:55,440 Erase the experiment and start over? 519 00:37:56,600 --> 00:37:58,680 Is that what happened with Emma Marçais? 520 00:37:58,680 --> 00:38:00,320 Are you accusing me of murder? 521 00:38:00,320 --> 00:38:03,200 That young woman was fitted with a chip for monitoring her vitals. 522 00:38:03,200 --> 00:38:05,360 No treatment had been administered to her as of then. 523 00:38:05,360 --> 00:38:07,760 Professor Bachelard? We need you right away. 524 00:38:07,760 --> 00:38:11,240 - What is it? - It's bad, sir. It's Dr. Redman's team. 525 00:38:20,720 --> 00:38:23,200 - What happened? - They were attacked. 526 00:38:23,840 --> 00:38:25,400 There's something down there. 527 00:38:42,440 --> 00:38:44,920 Excuse me, do you know if there's somewhere in the hospital 528 00:38:44,920 --> 00:38:46,320 where I can watch a VHS? 529 00:38:46,320 --> 00:38:49,800 - I'm not sure, ma'am. Ask at reception. - Oh, okay. And reception is... 530 00:38:49,800 --> 00:38:52,040 Young lady! 531 00:38:59,200 --> 00:39:02,480 I saved a few tapes and the TV from the old patients' common room. 532 00:39:03,200 --> 00:39:05,360 - Got 'em all down in my workshop. - Ah. 533 00:39:05,360 --> 00:39:08,800 Yeah, it's quiet. Nobody ever bothers me down here. 534 00:39:08,800 --> 00:39:10,320 It's a good place to take a break. 535 00:39:10,320 --> 00:39:12,440 I'm not getting any younger! 536 00:39:13,040 --> 00:39:16,360 It's pretty fun that we're sharing about our lives. Mm. 537 00:39:16,360 --> 00:39:18,200 I mean, for example, my name is Ida. 538 00:39:18,200 --> 00:39:19,800 And I always have a Taser on me, right? 539 00:39:19,800 --> 00:39:24,480 I'm just bringing it up. Like... like a fun fact. You know? 540 00:39:25,920 --> 00:39:27,200 We got all the classics. 541 00:39:27,200 --> 00:39:28,640 We got Die Hard. 542 00:39:28,640 --> 00:39:29,960 Rocky. 543 00:39:29,960 --> 00:39:31,640 Full Metal Jacket. 544 00:39:35,320 --> 00:39:36,600 Not the best quality. 545 00:39:36,600 --> 00:39:38,520 But it's like vinyl. 546 00:39:38,520 --> 00:39:41,000 - They'll be worth something one day. - I brought my own tape. 547 00:39:41,000 --> 00:39:42,360 Oh, yeah? What is it? 548 00:39:43,280 --> 00:39:44,560 Dirty Dancing. 549 00:39:44,560 --> 00:39:45,680 Extended cut. 550 00:39:46,200 --> 00:39:47,920 Ah. Well, uh... 551 00:39:47,920 --> 00:39:50,480 - I'll leave you to it, then? - Mm-hmm. Thanks a lot. 552 00:40:06,160 --> 00:40:08,760 You were saying that before Roxane died, 553 00:40:08,760 --> 00:40:11,600 she was worried about your relationship with Caleb. 554 00:40:11,600 --> 00:40:14,520 She thought it was getting a little too intense. 555 00:40:15,480 --> 00:40:17,400 Is that why you argued? 556 00:40:18,120 --> 00:40:20,080 She wanted me to stay away from him. 557 00:40:21,080 --> 00:40:22,520 But it wasn't because of that. 558 00:40:23,960 --> 00:40:27,240 Juliette... did Caleb abuse you sexually? 559 00:40:27,760 --> 00:40:29,360 You don't get it. 560 00:40:29,360 --> 00:40:31,920 He said he was going to heal me. 561 00:40:32,640 --> 00:40:34,440 Uh, but it was too much. 562 00:40:34,960 --> 00:40:37,000 I... I... It hurts! 563 00:40:37,000 --> 00:40:40,600 What's happening to me? 564 00:40:42,240 --> 00:40:45,000 - Juliette, your water just broke. - What? 565 00:40:45,000 --> 00:40:46,400 You're pregnant? 566 00:40:46,920 --> 00:40:48,120 No! 567 00:40:51,360 --> 00:40:53,840 I can't! 568 00:40:53,840 --> 00:40:55,960 There's no time to get to the hospital. 569 00:40:57,400 --> 00:40:59,240 Come on. We'll have to do it here. 570 00:40:59,240 --> 00:41:01,840 - Come on, push! Lie down. - No, I can't do it. 571 00:41:01,840 --> 00:41:03,160 Come on. Go! 572 00:41:03,160 --> 00:41:06,560 - I don't want it! - Come on. It's coming. 573 00:41:08,280 --> 00:41:09,480 Push, Juliette! 574 00:41:09,480 --> 00:41:10,600 Push! 575 00:41:12,640 --> 00:41:14,920 - That's it! - No! 576 00:41:14,920 --> 00:41:16,400 Juliette! Look! 577 00:41:16,400 --> 00:41:19,440 - No... I don't want it! - She's beautiful. 578 00:41:19,440 --> 00:41:21,240 I don't... 579 00:41:21,240 --> 00:41:23,960 - It's a girl. - Take her! Get her away! 580 00:41:23,960 --> 00:41:26,160 I don't wanna see her. I don't want it. 581 00:41:26,160 --> 00:41:30,200 - Just take her away, please! - It's a little girl. 582 00:41:30,200 --> 00:41:32,200 Get her out of here. 583 00:42:02,400 --> 00:42:04,120 She needs help! 584 00:42:04,120 --> 00:42:05,400 Give me a second. 585 00:42:05,920 --> 00:42:07,480 Hey! Hey! 586 00:42:07,480 --> 00:42:09,800 - Stop it! - Get off her! Get off her! 587 00:42:09,800 --> 00:42:11,800 - Stop it! - Drive! 588 00:42:14,920 --> 00:42:17,200 - Go on! I got this! - You okay? 589 00:42:33,440 --> 00:42:35,000 Hey! What are you doing here? 590 00:42:53,880 --> 00:42:55,000 Oh, thank you. 591 00:42:55,600 --> 00:42:57,440 Thank you. You all right? 592 00:42:57,440 --> 00:42:59,320 You okay? 593 00:43:00,480 --> 00:43:02,280 - Thank you. - Caleb did this? 594 00:43:03,160 --> 00:43:04,000 Yes. 595 00:43:04,000 --> 00:43:07,560 Caleb Johansson is dangerous, and now he could be anywhere. 596 00:43:07,560 --> 00:43:11,280 Damn it. I don't know where my phone is. I need to warn someone. It's urgent. 597 00:43:11,280 --> 00:43:13,040 There's a phone in the back. 598 00:43:13,040 --> 00:43:15,160 - Through the door down the hall. - Okay. 599 00:43:29,000 --> 00:43:29,960 Yes? 600 00:43:29,960 --> 00:43:33,280 - Ida, hey. It's me. Where are you? - At the hospital. 601 00:43:33,280 --> 00:43:35,800 Listen. I'm at the asylum now. Caleb's escaped. 602 00:43:35,800 --> 00:43:37,200 Caleb? 603 00:43:38,000 --> 00:43:42,840 Right. I... I think my dad compared the map of his genetic tissue with mine. 604 00:43:42,840 --> 00:43:45,400 What? Ida, you're not hearing what I'm saying! 605 00:43:45,400 --> 00:43:47,520 Caleb's escaped. We don't know where he is. 606 00:43:47,520 --> 00:43:51,000 You need to be really careful, okay? We'll be there soon. As soon as we can. 607 00:44:03,520 --> 00:44:05,720 No! No! No! No! 608 00:44:07,480 --> 00:44:10,760 No! Unlock the door! Unlock it! Leave him alone! No! No! 609 00:44:10,760 --> 00:44:13,040 Don't touch him! Stop! Fuck! 610 00:44:13,040 --> 00:44:16,320 Let him go! Don't touch him! 611 00:44:17,000 --> 00:44:19,360 Unlock the door! Stop it! 612 00:44:26,440 --> 00:44:28,640 The shadow has faded, but it can return. 613 00:44:29,160 --> 00:44:31,240 It's my faith that keeps it at bay. 614 00:44:31,240 --> 00:44:32,520 My faith in him. 615 00:44:40,960 --> 00:44:41,960 Your faith in him? 616 00:44:42,640 --> 00:44:44,080 My prophet. 617 00:44:44,080 --> 00:44:47,120 He has a mission to accomplish. Something greater than all of us. 618 00:44:48,200 --> 00:44:49,320 Is that so? 619 00:44:50,360 --> 00:44:52,880 And what is this mission, exactly? 620 00:44:54,480 --> 00:44:58,520 The brother and sister must be eliminated to restore balance to the world. 621 00:44:59,160 --> 00:45:01,760 Is that right? 622 00:45:02,760 --> 00:45:03,720 You know... 623 00:45:05,400 --> 00:45:07,360 I have something I need to confess. 624 00:45:08,600 --> 00:45:10,000 I believed in him too, you know? 625 00:45:10,000 --> 00:45:11,240 I thought that... 626 00:45:11,800 --> 00:45:14,840 that he could protect the world and ease its suffering. 627 00:45:16,000 --> 00:45:17,040 But... 628 00:45:19,120 --> 00:45:21,960 the truth is that suffering is just part of being human, my friend. 629 00:45:28,760 --> 00:45:30,880 Your prophet strayed from the path. 630 00:45:30,880 --> 00:45:33,640 He was incapable of completing his mission. 631 00:45:34,600 --> 00:45:40,160 For years now, I've understood that it is my duty to carry our message of hope. 632 00:45:40,160 --> 00:45:42,320 Soon, we will all be free. 633 00:46:42,840 --> 00:46:45,280 Subtitle translation by: Michael Evans