1
00:00:36,680 --> 00:00:38,080
Tunnel B.
2
00:00:38,080 --> 00:00:41,080
Sector 314, the passage is blocked.
3
00:00:41,840 --> 00:00:43,360
We're placing the explosives now.
4
00:00:46,040 --> 00:00:48,240
What was that?
5
00:00:48,240 --> 00:00:49,640
Did you hear that?
6
00:00:49,640 --> 00:00:51,560
- I'll go have a look.
- Okay.
7
00:01:10,560 --> 00:01:11,640
Benoît?
8
00:01:28,720 --> 00:01:31,240
Benoît?
9
00:01:35,320 --> 00:01:39,160
{\an8}ANTHRACITE
SECRETS OF THE SECT
10
00:01:57,640 --> 00:01:59,440
Wait, no!
11
00:01:59,440 --> 00:02:01,480
No!
12
00:02:03,800 --> 00:02:06,360
Uh...
13
00:02:07,040 --> 00:02:09,320
We were pushed
down the ravine in my car, and we...
14
00:02:09,320 --> 00:02:12,200
We were being chased by that guy,
and we just ended up here.
15
00:02:13,240 --> 00:02:15,720
Let's get outta here, man. Jaro! Fuck.
16
00:02:15,720 --> 00:02:18,520
Why would you come after my daughter?
What do you want?
17
00:02:19,280 --> 00:02:21,200
Hey! I asked a question!
What do you want--
18
00:02:27,200 --> 00:02:29,880
Thirty years ago, you stabbed my mother.
19
00:02:30,440 --> 00:02:31,920
Why would you do that?
20
00:02:32,760 --> 00:02:34,360
Are you listening? Why?
21
00:02:34,360 --> 00:02:35,880
You don't know.
22
00:02:37,200 --> 00:02:38,880
Well, tell me, then!
23
00:02:40,240 --> 00:02:42,640
She wasn't herself. I saw it in her eyes.
24
00:02:42,640 --> 00:02:44,600
She was possessed.
25
00:02:53,720 --> 00:02:55,520
Salvation is possible.
26
00:02:56,120 --> 00:02:57,800
If you turn towards the Lord.
27
00:03:00,280 --> 00:03:02,360
Come on, Juliette. Let's go.
28
00:03:05,200 --> 00:03:06,280
Juliette.
29
00:03:07,120 --> 00:03:08,480
I just wanna help you.
30
00:03:17,120 --> 00:03:18,760
No! Juliette!
31
00:03:24,960 --> 00:03:26,640
The demon had her. She was possessed.
32
00:03:30,800 --> 00:03:33,120
He's gotta go to the hospital,
or he won't make it.
33
00:03:33,120 --> 00:03:36,840
Him? I found him in the mountains.
He was in a bad way.
34
00:03:36,840 --> 00:03:40,320
I did what I could,
but when I saw him, I knew.
35
00:03:40,320 --> 00:03:43,480
I knew the demon had returned.
Stronger than ever.
36
00:03:44,800 --> 00:03:47,960
The demon lives deep down.
Comes out at night.
37
00:03:47,960 --> 00:03:49,760
But I see him. I know.
38
00:03:49,760 --> 00:03:52,680
He's the one who went after
the girl they found in the lake.
39
00:03:52,680 --> 00:03:54,320
He's after your family.
40
00:03:55,960 --> 00:03:59,560
- That symbol that you drew on Malia.
- To keep the demon away.
41
00:03:59,560 --> 00:04:01,280
I tried to help your mother as well.
42
00:04:02,440 --> 00:04:04,320
But she turned to a false prophet.
43
00:04:04,320 --> 00:04:09,320
Caleb, he had promised her a cure
but only strengthened the demon.
44
00:04:12,160 --> 00:04:13,920
Do you know who the demon is?
45
00:04:14,760 --> 00:04:16,720
He wears many faces.
46
00:04:19,560 --> 00:04:23,120
Your mother said he appeared
to her as the Black Virgin at night.
47
00:04:26,040 --> 00:04:28,040
She comes to my room at night.
48
00:04:30,880 --> 00:04:32,440
She watches me sleep.
49
00:04:34,240 --> 00:04:37,720
I'm trying to breathe, but I can't.
I can't move. I can't do anything.
50
00:05:13,920 --> 00:05:15,880
Ida?
51
00:05:19,920 --> 00:05:20,920
Ida!
52
00:05:24,440 --> 00:05:25,440
Ida!
53
00:05:28,040 --> 00:05:29,040
Ida!
54
00:05:30,640 --> 00:05:31,640
Ida!
55
00:05:33,360 --> 00:05:34,360
Ida!
56
00:05:36,440 --> 00:05:37,360
Ida!
57
00:05:39,800 --> 00:05:41,040
Ida!
58
00:05:41,040 --> 00:05:43,560
Where the fuck did it go?
59
00:05:44,160 --> 00:05:45,720
They covered their tracks.
60
00:05:46,240 --> 00:05:48,160
Oh fuck! Are you okay?
61
00:05:48,160 --> 00:05:49,520
Yeah. Oh.
62
00:05:49,520 --> 00:05:52,640
I'm happy to see you too,
but I think I need to vomit.
63
00:05:52,640 --> 00:05:54,200
So you might wanna keep away from me.
64
00:05:54,200 --> 00:05:56,920
Oh God. I was just so fucking scared.
65
00:05:56,920 --> 00:05:59,600
- What do you remember?
- The dead sheep, for a start.
66
00:05:59,600 --> 00:06:02,000
When I woke up, I was dizzy.
We were in the car.
67
00:06:02,840 --> 00:06:04,960
I'm pretty sure they took us
to the laboratory.
68
00:06:04,960 --> 00:06:07,080
I remember the eyes... I... I recognize...
69
00:06:10,160 --> 00:06:12,400
You okay?
70
00:06:13,000 --> 00:06:14,520
Yeah. Sorry.
71
00:06:15,280 --> 00:06:16,800
What was that, sorry?
72
00:06:17,600 --> 00:06:18,800
They found your father.
73
00:06:26,520 --> 00:06:28,440
- How is he?
- He's lost a lot of blood.
74
00:06:28,440 --> 00:06:30,360
He's in the OR,
but they won't tell us anything.
75
00:06:30,360 --> 00:06:31,680
Don't forget his bag.
76
00:06:33,120 --> 00:06:34,760
What happened? Where was he, Roméo?
77
00:06:34,760 --> 00:06:37,440
- You're not gonna believe it. At Détraz's.
- With Détraz?
78
00:06:37,960 --> 00:06:40,160
Yeah, she found him in the forest,
and he was badly hurt,
79
00:06:40,160 --> 00:06:42,520
so she tried to help him
as best as she could.
80
00:06:42,520 --> 00:06:45,000
- Does she know who attacked him?
- Yeah.
81
00:06:45,000 --> 00:06:46,520
- A demon.
- Oh, fuck.
82
00:06:46,520 --> 00:06:47,680
Yeah.
83
00:06:47,680 --> 00:06:49,120
Anyway, Erwan took our statements,
84
00:06:49,120 --> 00:06:51,200
and he's heading back up there now
to question her.
85
00:06:51,200 --> 00:06:52,680
What were you and Ida doing?
86
00:06:52,680 --> 00:06:54,920
We were looking for Solal
but found something else.
87
00:06:56,080 --> 00:06:57,560
I've gotta go check something out.
88
00:06:58,080 --> 00:06:59,720
Take care of her. I'll be back soon.
89
00:07:15,440 --> 00:07:17,920
Captain, it looks like she left.
90
00:07:18,440 --> 00:07:19,680
But take a look.
91
00:07:32,920 --> 00:07:34,400
Come on, Dad. Wake up.
92
00:07:37,280 --> 00:07:38,720
Listen, you win.
93
00:07:40,560 --> 00:07:43,320
I'll start treatment again
if you wake up.
94
00:07:44,920 --> 00:07:47,960
I promise I'll start chemo again.
Anything you want, Dad.
95
00:07:49,880 --> 00:07:51,160
So you can wake up now.
96
00:07:51,680 --> 00:07:52,960
Right, Dad?
97
00:07:54,200 --> 00:07:57,280
Can you just wake up, please?
98
00:07:58,760 --> 00:08:00,600
Please wake up. Please, for me.
99
00:08:34,200 --> 00:08:37,200
The doctor said they took
a 12-gauge bullet out of my dad's back.
100
00:08:37,200 --> 00:08:40,600
So unless our neighborhood demons
have top-tier hunting equipment,
101
00:08:40,600 --> 00:08:42,280
it was a human who shot him.
102
00:08:43,200 --> 00:08:46,400
I know that Détraz believes
some completely insane stuff, but
103
00:08:47,240 --> 00:08:49,840
I don't doubt her
when she says my mom wasn't well.
104
00:08:51,680 --> 00:08:54,320
I think Caleb convinced her
to take part in a healing ritual.
105
00:08:54,840 --> 00:08:56,720
Just like the ritual that Monnier did...
106
00:08:57,240 --> 00:08:59,240
Where you smash in someone's skull
for "healing."
107
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Wait a sec.
108
00:09:07,800 --> 00:09:10,560
You think your mom killed Roxane
as part of that ritual?
109
00:09:11,680 --> 00:09:14,920
I know exactly the kind of things
my mom was capable of.
110
00:09:17,800 --> 00:09:21,160
So you figure she deliberately set
the apartment on fire when you were a kid?
111
00:09:21,160 --> 00:09:23,160
I don't know anymore.
I don't know.
112
00:09:27,440 --> 00:09:30,600
Maybe it's just...
that I've been afraid to face the truth.
113
00:09:32,080 --> 00:09:33,240
I'm like her.
114
00:09:33,880 --> 00:09:36,320
I hurt people I love.
115
00:09:36,320 --> 00:09:38,040
I'm sorry, but that's a bunch of bullshit.
116
00:09:39,480 --> 00:09:43,120
All I see in you is a father who's ready
to do anything to protect his daughter.
117
00:09:43,120 --> 00:09:44,720
And a good friend.
118
00:09:45,320 --> 00:09:46,640
And your mom's the same.
119
00:09:47,400 --> 00:09:48,720
Well, she's not my friend.
120
00:09:49,360 --> 00:09:51,240
We could've been buddies in school.
121
00:09:52,160 --> 00:09:53,840
At any rate, she didn't kill herself.
122
00:09:54,520 --> 00:09:57,080
Something changed her,
and we've gotta find out what.
123
00:09:57,600 --> 00:10:00,680
But she didn't kill Roxane.
Emma didn't trip.
124
00:10:00,680 --> 00:10:02,880
And my dad didn't kidnap himself.
125
00:10:02,880 --> 00:10:05,600
There's somebody behind all this,
and we'll find out who.
126
00:10:06,120 --> 00:10:07,280
Deal?
127
00:10:10,800 --> 00:10:11,800
Deal.
128
00:10:20,760 --> 00:10:22,400
I heard you in your dad's room.
129
00:10:23,840 --> 00:10:25,200
You're sick, aren't you?
130
00:10:25,840 --> 00:10:28,040
Mm-hmm. I have leukemia.
131
00:10:28,880 --> 00:10:31,520
They couldn't find a bone marrow donor
for me.
132
00:10:33,240 --> 00:10:35,360
And chemo was becoming less effective.
133
00:10:36,280 --> 00:10:38,080
Chemo's torture, to be honest.
134
00:10:41,000 --> 00:10:42,160
So I just stopped.
135
00:10:43,880 --> 00:10:45,000
So what now?
136
00:10:48,520 --> 00:10:50,000
Nothing. I'm done.
137
00:11:08,680 --> 00:11:11,400
No, no. Not again. Hey! Stop that!
138
00:11:11,400 --> 00:11:12,440
Quick, the sedative!
139
00:11:21,760 --> 00:11:23,480
What are you going to do?
140
00:11:23,480 --> 00:11:26,440
The boy and the girl
have to be eliminated.
141
00:11:27,400 --> 00:11:28,280
No.
142
00:11:52,360 --> 00:11:55,040
- Where were you?
- You're not gonna like it.
143
00:11:55,040 --> 00:11:56,600
What's that supposed to mean?
144
00:11:56,600 --> 00:11:59,040
I know you used my ID code.
What the fuck were you doing?
145
00:11:59,040 --> 00:12:01,800
I had to check something,
but the precinct blocked my access.
146
00:12:01,800 --> 00:12:02,840
Come on.
147
00:12:04,680 --> 00:12:08,040
In 2006, a homeless man
was found frozen to death in Grenoble,
148
00:12:08,040 --> 00:12:09,800
formally identified as Mani Derevko.
149
00:12:09,800 --> 00:12:12,400
Yeah. He's the kid from the cult.
We know that.
150
00:12:12,400 --> 00:12:14,400
Right, but do you know
who identified the body?
151
00:12:15,320 --> 00:12:16,560
Denis Monnier.
152
00:12:17,320 --> 00:12:19,520
So what? I don't know.
153
00:12:19,520 --> 00:12:22,320
I mean, Denis was taking care
of the kid after the suicides.
154
00:12:22,320 --> 00:12:25,040
- Why wouldn't they ask him?
- Taking care of him. Attached to him.
155
00:12:25,040 --> 00:12:27,000
Because he felt guilty
for killing his father.
156
00:12:27,000 --> 00:12:30,080
I can't prove it yet, but I'm sure
he helped Mani fake his death.
157
00:12:30,600 --> 00:12:31,640
What?
158
00:12:34,080 --> 00:12:37,120
Since the very start, Emma Marçais's death
has been linked to the cult.
159
00:12:37,120 --> 00:12:39,520
But our leads point us back to Arcacia.
160
00:12:39,520 --> 00:12:41,560
Well, I've found the connection
between the two.
161
00:12:42,080 --> 00:12:43,120
It's Mani Derevko.
162
00:12:43,120 --> 00:12:44,640
I looked into his past.
163
00:12:44,640 --> 00:12:47,640
He was a brilliant kid.
Troubled, absolutely, but brilliant.
164
00:12:47,640 --> 00:12:49,520
I think Denis hid him in his studio.
165
00:12:49,520 --> 00:12:51,960
And then found a way
to help him disappear.
166
00:12:52,760 --> 00:12:53,880
He's alive, Erwan.
167
00:12:54,400 --> 00:12:57,040
He works at Arcacia.
I saw him there earlier today.
168
00:12:57,040 --> 00:12:59,560
Wait. Are you saying you were at Arcacia?
169
00:13:00,280 --> 00:13:02,280
We found dead sheep and a tent.
170
00:13:02,280 --> 00:13:04,640
They brought us to the lab,
and they must have drugged us
171
00:13:04,640 --> 00:13:06,080
because I woke up later in the car.
172
00:13:09,480 --> 00:13:11,200
You know what?
173
00:13:12,280 --> 00:13:14,600
You bring me there.
Show me the sheep. Okay?
174
00:13:15,360 --> 00:13:17,400
- All right? We'll check it out.
- That's not possible.
175
00:13:17,400 --> 00:13:19,960
Because they got rid of them.
There's no trace of anything left.
176
00:13:20,480 --> 00:13:24,560
You're scaring me, sweetheart.
You're really scaring me.
177
00:13:24,560 --> 00:13:26,120
Just listen.
178
00:13:26,120 --> 00:13:29,760
The last time you got like this,
you were in the worst of your depression.
179
00:13:29,760 --> 00:13:32,920
- We have to go see Dr. Fisher--
- Just stop throwing it in my face, Erwan!
180
00:13:32,920 --> 00:13:34,320
Mommy.
181
00:13:34,320 --> 00:13:37,240
I can't sleep, Mommy.
You're being too loud.
182
00:13:37,240 --> 00:13:39,400
Sorry, honey.
183
00:13:41,840 --> 00:13:44,400
Hey. Come on, buddy. It's fine.
184
00:13:44,400 --> 00:13:46,960
Everything's okay. Don't worry.
Let's go back to bed.
185
00:13:54,480 --> 00:14:00,520
♪ Have I become invisible... ♪
186
00:14:06,440 --> 00:14:08,880
Yeah, I know. You miss your brother.
187
00:14:08,880 --> 00:14:09,920
So do I.
188
00:14:10,880 --> 00:14:12,720
But he'll be back home soon. Hmm?
189
00:14:15,200 --> 00:14:16,200
One sec.
190
00:14:21,120 --> 00:14:23,000
- Hello.
- Hi.
191
00:14:24,240 --> 00:14:28,680
I'm really sorry. I know it's late,
but I just finished my shift.
192
00:14:29,320 --> 00:14:31,560
- May I come in?
- Yeah. Yeah.
193
00:14:44,240 --> 00:14:46,880
I heard that Solal Heilman
was hospitalized.
194
00:14:47,840 --> 00:14:49,400
And he'll be okay, thanks to you.
195
00:14:49,920 --> 00:14:52,000
Yeah. I mean, I just did what I could.
196
00:14:54,400 --> 00:14:56,800
Anyway, I wanted to apologize.
197
00:14:58,040 --> 00:15:01,200
You tried to tell me about all this,
and I didn't take you seriously.
198
00:15:02,400 --> 00:15:03,640
Clearly, I was very wrong.
199
00:15:03,640 --> 00:15:05,000
Mm-hmm.
200
00:15:06,480 --> 00:15:09,160
Well, you did save my dog's life.
Let's say we're even.
201
00:15:09,160 --> 00:15:10,480
'Kay?
202
00:15:17,520 --> 00:15:20,720
♪ We are... ♪
203
00:15:20,720 --> 00:15:21,800
Remember this song?
204
00:15:24,240 --> 00:15:27,200
Yeah. The party at Alice's.
205
00:15:28,280 --> 00:15:30,680
And we hid
in her parents' bedroom to dance.
206
00:15:34,440 --> 00:15:38,040
♪ We are not your kind of people... ♪
207
00:15:38,040 --> 00:15:39,680
We don't need to hide anymore.
208
00:15:40,320 --> 00:15:43,880
♪ Something in your makeup ♪
209
00:15:43,880 --> 00:15:48,680
♪ Don't see eye to eye... ♪
210
00:15:49,520 --> 00:15:51,720
- It was my first kiss.
- Mine too.
211
00:15:53,880 --> 00:15:56,120
I thought you dated Caroline Delmas?
212
00:15:56,120 --> 00:15:57,920
It was the first
that made me feel something.
213
00:15:57,920 --> 00:15:59,400
- Oh yeah?
- Yeah.
214
00:16:00,080 --> 00:16:01,640
I mean, I felt butterflies.
215
00:16:01,640 --> 00:16:03,360
Jesus, what a dirty mind.
216
00:16:06,080 --> 00:16:09,120
I'm feeling something,
but it's not butterflies.
217
00:16:15,440 --> 00:16:20,920
♪ There's nothing but white noise ♪
218
00:17:14,400 --> 00:17:17,520
HERE LIES JULIETTE CHEVALLIER
219
00:17:24,280 --> 00:17:26,440
No one believes.
Everyone thinks I'm insane.
220
00:17:26,440 --> 00:17:28,160
Trying to breathe. I can't. I can't move.
221
00:17:28,160 --> 00:17:30,720
Caleb told me that I was special.
We did things. I'm not lying...
222
00:17:30,720 --> 00:17:33,320
Everyone thinks I'm insane.
She watches me sleep.
223
00:18:04,160 --> 00:18:07,920
ENOLA I BEG YOU
LEAVE ME ALONE
224
00:19:14,400 --> 00:19:18,000
Is that okay? Tell me if it bothers you.
225
00:19:19,520 --> 00:19:22,560
Seriously, Dad. Remind me to teach you
how to change your password.
226
00:19:22,560 --> 00:19:24,040
ONGOING
DOCUMENTS
227
00:19:24,040 --> 00:19:26,360
So, what do we have here?
228
00:19:42,920 --> 00:19:44,600
You're not very chatty today.
229
00:19:45,640 --> 00:19:48,120
Going to the mine
with your friends will be fun.
230
00:19:48,120 --> 00:19:50,080
Mom, are you and Daddy breaking up?
231
00:19:50,680 --> 00:19:52,640
What? No.
232
00:19:54,680 --> 00:19:56,760
Okay, but you fight all the time.
233
00:19:58,240 --> 00:19:59,240
It's complicated.
234
00:19:59,240 --> 00:20:01,920
You'll understand when you're older. Hmm?
235
00:20:01,920 --> 00:20:03,400
It's just grownup stuff.
236
00:20:04,240 --> 00:20:05,800
I knew you were gonna say that.
237
00:20:06,320 --> 00:20:09,520
That's
because you're a smart cookie.
238
00:20:12,920 --> 00:20:14,720
You know Dad and I love you a lot?
239
00:20:15,720 --> 00:20:16,720
You know that?
240
00:20:16,720 --> 00:20:18,040
Hmm?
241
00:20:21,200 --> 00:20:22,760
We'll try even harder. I promise.
242
00:20:24,160 --> 00:20:26,440
Come on. Let's go.
I need to talk to Grandma.
243
00:20:36,560 --> 00:20:37,640
See you later.
244
00:20:50,000 --> 00:20:51,040
Hi, Mom?
245
00:20:55,640 --> 00:20:57,240
Mom, you here?
246
00:21:04,680 --> 00:21:05,680
Mom?
247
00:21:36,480 --> 00:21:37,760
ANTILAB ASSOCIATION ARCACIA
248
00:21:37,760 --> 00:21:40,120
JUSTICE FOR ELIAS
249
00:21:41,360 --> 00:21:43,000
PROTEST AGAINST ARCACIA
250
00:21:55,760 --> 00:21:57,160
What are you doing?
251
00:21:58,080 --> 00:21:59,560
Going through my things?
252
00:22:00,400 --> 00:22:01,600
What are these photos of Hari?
253
00:22:02,560 --> 00:22:06,640
Hari, the doctor who's been taking
good care of Elias for months,
254
00:22:06,640 --> 00:22:08,880
who helped you after your miscarriage.
255
00:22:08,880 --> 00:22:10,360
He's a traitor.
256
00:22:10,360 --> 00:22:13,280
- He works for Arcacia.
- That's impossible.
257
00:22:13,280 --> 00:22:14,680
You're still surprised?
258
00:22:14,680 --> 00:22:16,560
They've got everyone in their pocket.
259
00:22:16,560 --> 00:22:18,760
For years, they've been pouring money
into the town.
260
00:22:18,760 --> 00:22:22,040
Nobody said anything.
No one asks what their research is about.
261
00:22:22,040 --> 00:22:24,120
And if you try to get
more information, well...
262
00:22:24,880 --> 00:22:25,920
"Industry secrets."
263
00:22:25,920 --> 00:22:28,800
That's all you're told.
So doing the right thing is up to us.
264
00:22:28,800 --> 00:22:30,800
And what's that supposed to mean, Mom?
265
00:22:31,600 --> 00:22:33,760
What do you have planned?
266
00:22:34,480 --> 00:22:35,880
My students are waiting.
267
00:22:36,720 --> 00:22:39,000
- I'll see you later, sweetie.
- Mom, wait!
268
00:22:46,680 --> 00:22:49,520
I think it's safe to say we've both
come a long way since last time.
269
00:22:53,200 --> 00:22:54,200
Hmm?
270
00:22:56,000 --> 00:22:58,680
- Do you wanna run away?
- What?
271
00:22:59,600 --> 00:23:03,240
We could, I mean... Just the two of us...
We could disappear and say nothing.
272
00:23:03,840 --> 00:23:04,840
But where?
273
00:23:05,360 --> 00:23:07,840
Well, I mean, who cares?
It doesn't matter.
274
00:23:10,120 --> 00:23:11,600
Listen, Roméo. I hate it.
275
00:23:12,840 --> 00:23:16,440
Just my whole life, I've always done
what people wanted, but I can't anymore.
276
00:23:17,040 --> 00:23:19,720
I can't do this anymore.
I wanna get out of this place.
277
00:23:19,720 --> 00:23:21,840
Hang on. You're scaring me.
What? Are you in trouble?
278
00:23:21,840 --> 00:23:23,440
No, I'm not in trouble. It's just--
279
00:23:24,600 --> 00:23:25,880
The fuck was that?
280
00:23:26,600 --> 00:23:28,920
Hey, Doc! Where are you?
281
00:23:30,600 --> 00:23:33,000
We know you're here! We saw your car!
282
00:23:33,000 --> 00:23:34,280
Get out here, now!
283
00:23:34,280 --> 00:23:36,600
Did you hear me? Get out here!
284
00:23:37,480 --> 00:23:39,360
Hey. What the hell's this about, huh?
285
00:23:39,360 --> 00:23:41,120
Oh, great. He's also a fag.
286
00:23:41,120 --> 00:23:43,040
You're coming with us.
We've got questions.
287
00:23:43,040 --> 00:23:44,920
- Calm down. What's this?
- What do you think?
288
00:23:44,920 --> 00:23:46,760
You've been playing us all for months now.
289
00:23:46,760 --> 00:23:49,840
You pretend to be the nice doctor
when you've been working for them!
290
00:23:49,840 --> 00:23:51,640
Hey! Hey, calm down! What are you, crazy?
291
00:23:51,640 --> 00:23:53,200
He's taking money from Arcacia!
292
00:23:53,200 --> 00:23:55,760
To perform experiments on us! On our kids!
293
00:23:55,760 --> 00:23:57,200
You guys are insane!
294
00:24:00,720 --> 00:24:03,960
- Get outta here! Come here!
- Get off me, you bastard!
295
00:24:05,040 --> 00:24:07,840
Admit you work for them!
Don't you? Son of a bitch!
296
00:24:12,240 --> 00:24:13,320
Hey, stop it!
297
00:24:13,320 --> 00:24:14,960
Hey! Get off him!
298
00:24:14,960 --> 00:24:16,160
Leave them alone!
299
00:24:16,160 --> 00:24:18,000
Cut this shit out,
or you're all under arrest!
300
00:24:18,000 --> 00:24:20,920
- Giovanna, this isn't some game!
- Who are you gonna arrest?
301
00:24:20,920 --> 00:24:22,360
Everyone knows you got fired!
302
00:24:22,360 --> 00:24:24,040
One phone call, and you end up in a cell.
303
00:24:24,040 --> 00:24:25,080
Do you got that?
304
00:24:26,320 --> 00:24:27,520
Get out of here!
305
00:24:29,440 --> 00:24:31,160
You, get lost! Move, Vincent!
306
00:24:31,680 --> 00:24:32,720
You okay?
307
00:24:32,720 --> 00:24:34,040
Yeah.
308
00:24:36,680 --> 00:24:37,640
Thanks.
309
00:24:38,320 --> 00:24:40,440
Get in the car. We need to talk.
310
00:24:40,440 --> 00:24:42,120
Wait. What's going on? What's wrong?
311
00:24:42,120 --> 00:24:43,760
- It doesn't concern you.
- The hell?
312
00:24:43,760 --> 00:24:45,440
Roméo, leave it.
313
00:24:45,440 --> 00:24:47,720
I'll call you, all right? Okay?
314
00:25:20,160 --> 00:25:21,840
We were wondering where you went.
315
00:25:25,680 --> 00:25:29,840
The person who's after us...
I think she was trying to get to Juliette.
316
00:25:29,840 --> 00:25:31,360
And this woman's name might be Enola,
317
00:25:31,360 --> 00:25:35,560
but I looked through Juliette's things,
even her class photos.
318
00:25:35,560 --> 00:25:37,120
I can't find anyone named Enola.
319
00:25:37,120 --> 00:25:38,640
Ring any bells?
320
00:25:39,160 --> 00:25:40,880
No, but why don't you take a break?
Come eat.
321
00:25:40,880 --> 00:25:42,600
I can't let this go, Marie.
322
00:25:42,600 --> 00:25:45,280
This is driving me nuts. I need to know.
323
00:25:45,280 --> 00:25:47,640
- You're sure you don't recognize it?
- Maybe.
324
00:25:48,640 --> 00:25:51,960
Her name may have been Enola,
but I don't know for sure.
325
00:25:52,920 --> 00:25:55,280
A long time ago,
a young woman we didn't know came here
326
00:25:55,280 --> 00:25:57,360
and asked to speak to your mother.
327
00:25:57,360 --> 00:25:59,320
And Juliette had left for Paris, remember?
328
00:25:59,320 --> 00:26:00,680
I do. She was odd.
329
00:26:01,920 --> 00:26:03,480
I remember she was pushy.
330
00:26:04,000 --> 00:26:06,640
She asked for Juliette's address,
and we said no.
331
00:26:06,640 --> 00:26:08,320
And would you know her?
332
00:26:08,320 --> 00:26:11,640
- I mean, if you saw her again?
- I mean, it's been 25 years.
333
00:26:13,040 --> 00:26:14,760
Oh, what's wrong with them now?
334
00:26:17,000 --> 00:26:18,320
Rox!
335
00:26:19,080 --> 00:26:21,720
I'll check it out.
336
00:26:31,040 --> 00:26:32,360
Everything okay?
337
00:26:34,440 --> 00:26:35,440
What's going on?
338
00:26:38,960 --> 00:26:41,880
Check this out.
339
00:26:41,880 --> 00:26:44,440
This place is huge.
340
00:26:44,440 --> 00:26:47,760
- Check that out.
- Look at that. It's creepy.
341
00:26:47,760 --> 00:26:49,280
All right, this is important.
342
00:26:49,280 --> 00:26:51,960
Once we're inside the mine,
please stay together, okay?
343
00:26:51,960 --> 00:26:54,160
Keep to the well-marked paths only.
344
00:26:54,160 --> 00:26:57,080
Because there are more
than 150 kilometers of tunnel in the mine.
345
00:26:57,080 --> 00:26:59,440
It can be a real maze.
346
00:26:59,440 --> 00:27:00,880
So big.
347
00:27:00,880 --> 00:27:04,000
All right, everyone.
348
00:27:04,000 --> 00:27:06,880
Helmets on and make sure
to turn on your headlamps.
349
00:27:06,880 --> 00:27:11,280
Let's keep it quiet because we are heading
into a real anthracite mine.
350
00:27:11,280 --> 00:27:12,800
- Hello?
- All right. Let's go.
351
00:27:12,800 --> 00:27:15,680
What? Roméo, calm down. What happened?
352
00:27:15,680 --> 00:27:17,720
How could I have known
you were gonna be with Hari?
353
00:27:17,720 --> 00:27:20,320
We just wanted to talk.
I didn't know it would get out of hand.
354
00:27:20,320 --> 00:27:23,320
There's a low risk of explosions
in anthracite mines.
355
00:27:23,320 --> 00:27:25,200
But that doesn't mean it's not dangerous.
356
00:27:25,200 --> 00:27:28,440
Miners have to be very careful
to properly vent carbon dioxide.
357
00:27:28,440 --> 00:27:29,800
It's so cool.
358
00:27:30,320 --> 00:27:33,120
There are CO2 pockets
hidden in the rock.
359
00:27:33,120 --> 00:27:37,040
Which, if they're released accidentally,
can cause massive fires.
360
00:28:20,760 --> 00:28:22,280
Oh, no, no, no, no...
361
00:28:36,040 --> 00:28:37,320
Oh, it's just you, sweetheart.
362
00:28:38,080 --> 00:28:40,040
- Here. What are you doing?
- There's someone there!
363
00:28:40,040 --> 00:28:42,520
There! I saw someone!
There's someone in the tunnel!
364
00:28:42,520 --> 00:28:44,640
- I saw someone!
- No, that must be a mannequin.
365
00:28:44,640 --> 00:28:46,000
No, it wasn't! It moved!
366
00:28:46,000 --> 00:28:48,080
No, look. There's mannequins everywhere.
367
00:28:48,080 --> 00:28:50,560
Okay? Let's go find the group. Come on.
368
00:28:55,920 --> 00:28:59,560
Known for the purity
of its anthracite since the 16th century,
369
00:28:59,560 --> 00:29:03,720
it is only recently that Lévionna's mines
have revealed a new treasure,
370
00:29:03,720 --> 00:29:05,240
Levia Borrelis.
371
00:29:05,240 --> 00:29:09,560
For four years, Professor Bachelard's
team has been studying the microbe
372
00:29:09,560 --> 00:29:11,160
and learned that protein produced
373
00:29:11,160 --> 00:29:14,720
by Levia Borrelis
contains anti-inflammatory properties.
374
00:29:14,720 --> 00:29:17,760
Nearly 1,200 times stronger
than traditional corticosteroids.
375
00:29:17,760 --> 00:29:20,920
This discovery has given Arcacia
a chance to lead the charge
376
00:29:20,920 --> 00:29:24,360
to synthesize Levia Borrelis,
and we are currently working to create
377
00:29:24,360 --> 00:29:26,720
the first medication
based on this research.
378
00:29:26,720 --> 00:29:29,480
Research that will transform
our approach to medicine.
379
00:29:29,480 --> 00:29:31,600
Arcacia. Deep in Science.
380
00:29:31,600 --> 00:29:34,160
It's a promotional video
I got when I was over there.
381
00:29:35,040 --> 00:29:36,040
It's for their investors.
382
00:29:36,040 --> 00:29:38,240
Is this anthracite bacteria story
really true?
383
00:29:38,240 --> 00:29:39,880
Yeah, it's a major discovery.
384
00:29:39,880 --> 00:29:41,520
I don't know how Bachelard got the idea
385
00:29:41,520 --> 00:29:43,840
to study the mine's ecosystem
in the first place...
386
00:29:43,840 --> 00:29:45,640
but what he's found is incredible.
387
00:29:49,120 --> 00:29:51,200
- Did you meet Bachelard?
- No.
388
00:29:51,720 --> 00:29:54,480
- No. He's completely paranoid.
- So then, what's your role in all this?
389
00:29:57,960 --> 00:30:01,960
Listen, they got in touch with me
shortly after I moved back to Lévionna.
390
00:30:02,600 --> 00:30:05,880
They wanted to run clinical trials.
They were looking for volunteers.
391
00:30:05,880 --> 00:30:09,000
And they wanted me to send them some
of my patients, which I refused to do.
392
00:30:10,000 --> 00:30:13,600
But then I heard about what happened
to Elias, the rumors around Arcacia,
393
00:30:14,200 --> 00:30:16,920
and I figured this would be the way
to find out what they're up to.
394
00:30:19,480 --> 00:30:22,480
So do you think this could be
impacting pregnancies in the region?
395
00:30:23,000 --> 00:30:26,200
No. No. Honestly,
I haven't found proof of any connection.
396
00:30:26,200 --> 00:30:28,400
Not for Elias or your miscarriage.
397
00:30:34,160 --> 00:30:38,480
But I will say there's been a huge change
in the mood over there recently.
398
00:30:38,480 --> 00:30:39,720
They're all on edge.
399
00:30:39,720 --> 00:30:42,640
From what I could gather, they're trying
to get the bacteria to reproduce
400
00:30:42,640 --> 00:30:46,440
outside of their usual ecosystem,
but they can't.
401
00:30:47,040 --> 00:30:49,080
I saw some sheep
that learned the hard way.
402
00:30:50,080 --> 00:30:52,160
Apparently, they'll do anything
to hide this.
403
00:30:52,680 --> 00:30:55,040
Yeah. No kidding.
404
00:30:55,040 --> 00:30:58,760
Bachelard raised millions from public
and private sources for this research.
405
00:30:59,520 --> 00:31:01,920
What happens if he has
to go back on his promise?
406
00:31:02,640 --> 00:31:04,320
How far will he go to keep it?
407
00:31:05,160 --> 00:31:06,600
Emma Marçais was their guinea pig.
408
00:31:08,600 --> 00:31:09,720
You think they hurt her?
409
00:31:11,120 --> 00:31:12,640
Fuck. I'm the one who approved her
410
00:31:12,640 --> 00:31:15,280
for the clinical trials
in the first place.
411
00:31:15,280 --> 00:31:16,720
We don't know for sure.
412
00:31:16,720 --> 00:31:18,640
But that's why you have to get me
into Arcacia.
413
00:31:18,640 --> 00:31:20,600
Someone has to confront Bachelard.
414
00:31:21,600 --> 00:31:22,960
What are you gonna do?
415
00:31:22,960 --> 00:31:24,800
Put a gun to his head?
416
00:31:25,960 --> 00:31:29,080
You'll get thrown out
by security before you even get to him.
417
00:31:31,040 --> 00:31:32,800
I hate to admit it, but my mom's right.
418
00:31:34,040 --> 00:31:35,960
Being polite only gets you so far.
419
00:31:40,960 --> 00:31:42,560
Hi, everyone.
420
00:31:42,560 --> 00:31:45,880
Anyone here ever get an A
in biology class and wants to help me out?
421
00:31:45,880 --> 00:31:49,720
My name's Inaya, from the Institute
of Science and Medicine in Yaoundé.
422
00:31:49,720 --> 00:31:52,600
- Hi. Nadine. I used to work as a nurse.
- Great, thanks.
423
00:31:52,600 --> 00:31:54,800
Hey. I'm just logging in 'cause I'm bored.
424
00:31:54,800 --> 00:31:58,080
What you've provided us with here
are genetic tissue maps.
425
00:31:58,080 --> 00:31:59,960
Right, I know. They're mine and my dad's.
426
00:31:59,960 --> 00:32:02,800
What I'm trying to figure out is
why he's carrying around our old tests
427
00:32:02,800 --> 00:32:05,440
with him because we've known
we're incompatible forever.
428
00:32:05,440 --> 00:32:07,200
Incompatible for a transplant?
429
00:32:07,200 --> 00:32:08,400
You sick?
430
00:32:08,400 --> 00:32:10,000
That's a bummer. I'm sorry, ma'am.
431
00:32:10,000 --> 00:32:11,960
Thank you so much,
but that's not the point.
432
00:32:11,960 --> 00:32:14,800
These tests your father has,
they're not old.
433
00:32:14,800 --> 00:32:17,760
Look at the bottom.
The numerical code's final digits there.
434
00:32:17,760 --> 00:32:19,120
That's a date.
435
00:32:19,120 --> 00:32:21,960
The date your genetic materials
were sent for comparison.
436
00:32:22,480 --> 00:32:24,320
It was less than two weeks ago.
437
00:32:25,160 --> 00:32:26,360
Oh yeah.
438
00:32:26,360 --> 00:32:30,200
So that means he had our tests redone
right after arriving in Lévionna, right?
439
00:32:32,280 --> 00:32:35,520
I'm not sure I understand everything,
but I love the mystery.
440
00:32:35,520 --> 00:32:38,080
Okay, are you high?
441
00:32:38,720 --> 00:32:40,640
I'm afraid those tests
aren't from your dad.
442
00:32:40,640 --> 00:32:41,680
What?
443
00:32:41,680 --> 00:32:43,800
I was checking
the Eurocord database for him,
444
00:32:43,800 --> 00:32:46,120
and your father is
a registered organ donor.
445
00:32:46,120 --> 00:32:48,600
And his blood type is O-negative.
446
00:32:48,600 --> 00:32:52,320
And in these tests here,
the phenotype is AB+.
447
00:32:52,320 --> 00:32:55,720
The genetic tissue map is
under his name, but it's not his.
448
00:32:55,720 --> 00:32:57,960
- Are you sure?
- Yeah. I'll be logging off now.
449
00:32:57,960 --> 00:33:01,360
Because it's illegal to run DNA tests
under a fake name.
450
00:33:02,680 --> 00:33:03,640
But how did he do that?
451
00:33:03,640 --> 00:33:07,120
Easy enough. You get a sample of hair
or spit from someone,
452
00:33:07,120 --> 00:33:09,720
and then you send it to a lab online
under your name.
453
00:33:09,720 --> 00:33:14,000
So he was checking my compatibility
with someone who lives here.
454
00:33:14,000 --> 00:33:15,320
Why would he do that?
455
00:33:44,160 --> 00:33:46,480
They're not picking up
at the asylum. Fuck.
456
00:33:46,480 --> 00:33:48,320
Well, maybe the lines are down.
457
00:33:48,320 --> 00:33:50,360
And seeing Caleb was just a coincidence?
458
00:33:58,000 --> 00:34:00,120
You heard the one about the lunatic
and his sweater?
459
00:34:00,120 --> 00:34:01,200
Are you serious?
460
00:34:01,200 --> 00:34:04,560
So a lunatic meets up with his friend,
wearing a super ugly sweater. Super gross.
461
00:34:04,560 --> 00:34:08,000
So the second lunatic says,
"That's an amazing sweater, man."
462
00:34:08,000 --> 00:34:11,080
And the first guy is like, "I know.
It took two sheep to make it."
463
00:34:11,080 --> 00:34:14,120
- Two sheep? The second lunatic's like--
- Look out!
464
00:34:20,240 --> 00:34:21,880
"I didn't know sheep knew how to knit."
465
00:34:24,480 --> 00:34:25,920
He's from the asylum.
466
00:34:34,040 --> 00:34:35,360
Morning, Dr. Faure.
467
00:34:35,360 --> 00:34:37,800
- Morning.
- You're working today?
468
00:34:37,800 --> 00:34:41,400
No, no. I'm not working.
I just... I forgot a file in 816.
469
00:34:41,400 --> 00:34:43,040
- Oh.
- No one's happened to bring it back?
470
00:34:43,040 --> 00:34:44,040
No, I'm sorry.
471
00:34:44,960 --> 00:34:46,680
Well, that's fine. I'll just have a look.
472
00:34:46,680 --> 00:34:49,280
Of course, let me just call someone
to go with you.
473
00:34:49,280 --> 00:34:50,360
Right.
474
00:34:55,480 --> 00:34:57,840
Hello.
I have Dr. Faure at reception.
475
00:35:12,480 --> 00:35:15,840
Oh, shoot. I, uh...
I must have left it in 209. I'll just...
476
00:35:46,440 --> 00:35:47,640
Ladies and gentlemen,
477
00:35:47,640 --> 00:35:50,840
welcome to the future of medicine.
478
00:35:50,840 --> 00:35:53,920
If you're here tonight,
it's because you've invested in a dream.
479
00:35:53,920 --> 00:35:55,720
A crazy dream.
480
00:35:55,720 --> 00:35:59,720
A dream of humanity
that is freed... from its limitations.
481
00:36:00,240 --> 00:36:02,400
And this dream
is soon to become a reality,
482
00:36:02,400 --> 00:36:06,880
but we need your help, your aid,
and your generosity one final time.
483
00:36:07,880 --> 00:36:11,040
On this day,
we are opening a brand-new site.
484
00:36:11,040 --> 00:36:13,080
To more fully explore the mine.
485
00:36:13,080 --> 00:36:16,720
And I am absolutely convinced that
we will find what we're look--
486
00:36:16,720 --> 00:36:17,920
Professor Bachelard!
487
00:36:17,920 --> 00:36:20,280
And I am absolutely convinced
that we will find
488
00:36:20,280 --> 00:36:21,640
the answers we're looking for.
489
00:36:21,640 --> 00:36:23,280
- Professor!
- What?
490
00:36:23,280 --> 00:36:26,040
I'm sorry to bother you,
but we've got a problem with Dr. Faure.
491
00:36:26,040 --> 00:36:28,360
He's making a scene
and refusing to leave the lab.
492
00:36:28,360 --> 00:36:29,840
You know the protocol.
493
00:36:30,360 --> 00:36:32,880
Show him out
and make sure his access is revoked.
494
00:36:32,880 --> 00:36:34,120
Yes, sir!
495
00:36:35,560 --> 00:36:37,080
All right. Let's take it from the top.
496
00:36:37,080 --> 00:36:40,000
No, I've lost the thread now.
We'll pick it up later.
497
00:36:49,360 --> 00:36:50,600
I got mud all over.
498
00:36:52,000 --> 00:36:53,760
That doesn't bother you, I hope?
499
00:36:53,760 --> 00:36:56,440
- I need security here.
- Yeah, it's no use.
500
00:36:56,440 --> 00:36:59,880
They're busy somewhere else.
And we're past that, Mani.
501
00:36:59,880 --> 00:37:01,280
Can I call you Mani?
502
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Or maybe you prefer Mr. Derevko.
503
00:37:06,000 --> 00:37:07,160
Leave us.
504
00:37:10,120 --> 00:37:14,040
It would seem that the toxins affected you
more than I thought they would.
505
00:37:14,040 --> 00:37:15,280
You should see a doctor.
506
00:37:15,280 --> 00:37:18,400
You know we found your dad's
body down by the lake house?
507
00:37:19,120 --> 00:37:21,120
You should have left his body to rot.
508
00:37:22,600 --> 00:37:24,600
Ripped away from my mother
509
00:37:24,600 --> 00:37:26,600
and then forced to grow up
with these idiots.
510
00:37:26,600 --> 00:37:29,560
I never want to be associated
with that zealot again.
511
00:37:30,200 --> 00:37:33,080
But you returned to study
the anthracite in the mines.
512
00:37:34,280 --> 00:37:36,600
That's more than irony. That's fate.
513
00:37:36,600 --> 00:37:41,240
Caleb had this feeling that there
was something powerful in the mines.
514
00:37:41,240 --> 00:37:43,040
So he crafted a primitive ritual.
515
00:37:43,040 --> 00:37:45,000
But I proved what could be gained from it.
516
00:37:45,000 --> 00:37:48,600
No matter how damaging it was?
You're pretty similar, in the end.
517
00:37:49,600 --> 00:37:52,200
And what happens when the science
doesn't cooperate with you?
518
00:37:53,280 --> 00:37:55,440
Erase the experiment and start over?
519
00:37:56,600 --> 00:37:58,680
Is that what happened with Emma Marçais?
520
00:37:58,680 --> 00:38:00,320
Are you accusing me of murder?
521
00:38:00,320 --> 00:38:03,200
That young woman was fitted
with a chip for monitoring her vitals.
522
00:38:03,200 --> 00:38:05,360
No treatment had been administered
to her as of then.
523
00:38:05,360 --> 00:38:07,760
Professor Bachelard?
We need you right away.
524
00:38:07,760 --> 00:38:11,240
- What is it?
- It's bad, sir. It's Dr. Redman's team.
525
00:38:20,720 --> 00:38:23,200
- What happened?
- They were attacked.
526
00:38:23,840 --> 00:38:25,400
There's something down there.
527
00:38:42,440 --> 00:38:44,920
Excuse me, do you know
if there's somewhere in the hospital
528
00:38:44,920 --> 00:38:46,320
where I can watch a VHS?
529
00:38:46,320 --> 00:38:49,800
- I'm not sure, ma'am. Ask at reception.
- Oh, okay. And reception is...
530
00:38:49,800 --> 00:38:52,040
Young lady!
531
00:38:59,200 --> 00:39:02,480
I saved a few tapes and the TV
from the old patients' common room.
532
00:39:03,200 --> 00:39:05,360
- Got 'em all down in my workshop.
- Ah.
533
00:39:05,360 --> 00:39:08,800
Yeah, it's quiet.
Nobody ever bothers me down here.
534
00:39:08,800 --> 00:39:10,320
It's a good place to take a break.
535
00:39:10,320 --> 00:39:12,440
I'm not getting any younger!
536
00:39:13,040 --> 00:39:16,360
It's pretty fun
that we're sharing about our lives. Mm.
537
00:39:16,360 --> 00:39:18,200
I mean, for example, my name is Ida.
538
00:39:18,200 --> 00:39:19,800
And I always have a Taser on me, right?
539
00:39:19,800 --> 00:39:24,480
I'm just bringing it up.
Like... like a fun fact. You know?
540
00:39:25,920 --> 00:39:27,200
We got all the classics.
541
00:39:27,200 --> 00:39:28,640
We got Die Hard.
542
00:39:28,640 --> 00:39:29,960
Rocky.
543
00:39:29,960 --> 00:39:31,640
Full Metal Jacket.
544
00:39:35,320 --> 00:39:36,600
Not the best quality.
545
00:39:36,600 --> 00:39:38,520
But it's like vinyl.
546
00:39:38,520 --> 00:39:41,000
- They'll be worth something one day.
- I brought my own tape.
547
00:39:41,000 --> 00:39:42,360
Oh, yeah? What is it?
548
00:39:43,280 --> 00:39:44,560
Dirty Dancing.
549
00:39:44,560 --> 00:39:45,680
Extended cut.
550
00:39:46,200 --> 00:39:47,920
Ah. Well, uh...
551
00:39:47,920 --> 00:39:50,480
- I'll leave you to it, then?
- Mm-hmm. Thanks a lot.
552
00:40:06,160 --> 00:40:08,760
You were saying
that before Roxane died,
553
00:40:08,760 --> 00:40:11,600
she was worried
about your relationship with Caleb.
554
00:40:11,600 --> 00:40:14,520
She thought it was getting
a little too intense.
555
00:40:15,480 --> 00:40:17,400
Is that why you argued?
556
00:40:18,120 --> 00:40:20,080
She wanted me to stay away from him.
557
00:40:21,080 --> 00:40:22,520
But it wasn't because of that.
558
00:40:23,960 --> 00:40:27,240
Juliette... did Caleb
abuse you sexually?
559
00:40:27,760 --> 00:40:29,360
You don't get it.
560
00:40:29,360 --> 00:40:31,920
He said he was going to heal me.
561
00:40:32,640 --> 00:40:34,440
Uh, but it was too much.
562
00:40:34,960 --> 00:40:37,000
I... I... It hurts!
563
00:40:37,000 --> 00:40:40,600
What's happening to me?
564
00:40:42,240 --> 00:40:45,000
- Juliette, your water just broke.
- What?
565
00:40:45,000 --> 00:40:46,400
You're pregnant?
566
00:40:46,920 --> 00:40:48,120
No!
567
00:40:51,360 --> 00:40:53,840
I can't!
568
00:40:53,840 --> 00:40:55,960
There's no time
to get to the hospital.
569
00:40:57,400 --> 00:40:59,240
Come on. We'll have to do it here.
570
00:40:59,240 --> 00:41:01,840
- Come on, push! Lie down.
- No, I can't do it.
571
00:41:01,840 --> 00:41:03,160
Come on. Go!
572
00:41:03,160 --> 00:41:06,560
- I don't want it!
- Come on. It's coming.
573
00:41:08,280 --> 00:41:09,480
Push, Juliette!
574
00:41:09,480 --> 00:41:10,600
Push!
575
00:41:12,640 --> 00:41:14,920
- That's it!
- No!
576
00:41:14,920 --> 00:41:16,400
Juliette! Look!
577
00:41:16,400 --> 00:41:19,440
- No... I don't want it!
- She's beautiful.
578
00:41:19,440 --> 00:41:21,240
I don't...
579
00:41:21,240 --> 00:41:23,960
- It's a girl.
- Take her! Get her away!
580
00:41:23,960 --> 00:41:26,160
I don't wanna see her. I don't want it.
581
00:41:26,160 --> 00:41:30,200
- Just take her away, please!
- It's a little girl.
582
00:41:30,200 --> 00:41:32,200
Get her out of here.
583
00:42:02,400 --> 00:42:04,120
She needs help!
584
00:42:04,120 --> 00:42:05,400
Give me a second.
585
00:42:05,920 --> 00:42:07,480
Hey! Hey!
586
00:42:07,480 --> 00:42:09,800
- Stop it!
- Get off her! Get off her!
587
00:42:09,800 --> 00:42:11,800
- Stop it!
- Drive!
588
00:42:14,920 --> 00:42:17,200
- Go on! I got this!
- You okay?
589
00:42:33,440 --> 00:42:35,000
Hey! What are you doing here?
590
00:42:53,880 --> 00:42:55,000
Oh, thank you.
591
00:42:55,600 --> 00:42:57,440
Thank you. You all right?
592
00:42:57,440 --> 00:42:59,320
You okay?
593
00:43:00,480 --> 00:43:02,280
- Thank you.
- Caleb did this?
594
00:43:03,160 --> 00:43:04,000
Yes.
595
00:43:04,000 --> 00:43:07,560
Caleb Johansson is dangerous,
and now he could be anywhere.
596
00:43:07,560 --> 00:43:11,280
Damn it. I don't know where my phone is.
I need to warn someone. It's urgent.
597
00:43:11,280 --> 00:43:13,040
There's a phone in the back.
598
00:43:13,040 --> 00:43:15,160
- Through the door down the hall.
- Okay.
599
00:43:29,000 --> 00:43:29,960
Yes?
600
00:43:29,960 --> 00:43:33,280
- Ida, hey. It's me. Where are you?
- At the hospital.
601
00:43:33,280 --> 00:43:35,800
Listen. I'm at the asylum now.
Caleb's escaped.
602
00:43:35,800 --> 00:43:37,200
Caleb?
603
00:43:38,000 --> 00:43:42,840
Right. I... I think my dad compared the map
of his genetic tissue with mine.
604
00:43:42,840 --> 00:43:45,400
What? Ida, you're not hearing
what I'm saying!
605
00:43:45,400 --> 00:43:47,520
Caleb's escaped.
We don't know where he is.
606
00:43:47,520 --> 00:43:51,000
You need to be really careful, okay?
We'll be there soon. As soon as we can.
607
00:44:03,520 --> 00:44:05,720
No! No! No! No!
608
00:44:07,480 --> 00:44:10,760
No! Unlock the door! Unlock it!
Leave him alone! No! No!
609
00:44:10,760 --> 00:44:13,040
Don't touch him! Stop! Fuck!
610
00:44:13,040 --> 00:44:16,320
Let him go! Don't touch him!
611
00:44:17,000 --> 00:44:19,360
Unlock the door! Stop it!
612
00:44:26,440 --> 00:44:28,640
The shadow has faded, but it can return.
613
00:44:29,160 --> 00:44:31,240
It's my faith that keeps it at bay.
614
00:44:31,240 --> 00:44:32,520
My faith in him.
615
00:44:40,960 --> 00:44:41,960
Your faith in him?
616
00:44:42,640 --> 00:44:44,080
My prophet.
617
00:44:44,080 --> 00:44:47,120
He has a mission to accomplish.
Something greater than all of us.
618
00:44:48,200 --> 00:44:49,320
Is that so?
619
00:44:50,360 --> 00:44:52,880
And what is this mission, exactly?
620
00:44:54,480 --> 00:44:58,520
The brother and sister must be eliminated
to restore balance to the world.
621
00:44:59,160 --> 00:45:01,760
Is that right?
622
00:45:02,760 --> 00:45:03,720
You know...
623
00:45:05,400 --> 00:45:07,360
I have something I need to confess.
624
00:45:08,600 --> 00:45:10,000
I believed in him too, you know?
625
00:45:10,000 --> 00:45:11,240
I thought that...
626
00:45:11,800 --> 00:45:14,840
that he could protect the world
and ease its suffering.
627
00:45:16,000 --> 00:45:17,040
But...
628
00:45:19,120 --> 00:45:21,960
the truth is that suffering
is just part of being human, my friend.
629
00:45:28,760 --> 00:45:30,880
Your prophet strayed from the path.
630
00:45:30,880 --> 00:45:33,640
He was incapable
of completing his mission.
631
00:45:34,600 --> 00:45:40,160
For years now, I've understood that it is
my duty to carry our message of hope.
632
00:45:40,160 --> 00:45:42,320
Soon, we will all be free.
633
00:46:42,840 --> 00:46:45,280
Subtitle translation by: Michael Evans