1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
[tense music playing]
2
00:00:08,920 --> 00:00:13,000
[heavy, filtered breathing]
3
00:00:18,840 --> 00:00:20,240
[drill whirring]
4
00:00:36,680 --> 00:00:38,080
[man] Tunnel B.
5
00:00:38,080 --> 00:00:41,080
Sector 314, the passage is blocked.
6
00:00:41,840 --> 00:00:43,360
We're placing the explosives now.
7
00:00:43,360 --> 00:00:45,960
[static crackles]
8
00:00:45,960 --> 00:00:48,240
- [man] What was that?
- [low slithering]
9
00:00:48,240 --> 00:00:49,640
[man] Did you hear that?
10
00:00:49,640 --> 00:00:51,560
- [man 2] I'll go have a look.
- [man] Okay.
11
00:00:58,640 --> 00:01:01,200
[static crackles]
12
00:01:01,200 --> 00:01:03,640
[electricity whines]
13
00:01:03,640 --> 00:01:05,040
[static on radio]
14
00:01:10,560 --> 00:01:11,640
[man] Benoît?
15
00:01:22,680 --> 00:01:24,760
[low slithering]
16
00:01:28,720 --> 00:01:31,240
- [man] Benoît?
- [low, distant growl]
17
00:01:31,240 --> 00:01:33,160
[loud roar]
18
00:01:33,160 --> 00:01:34,480
[man screams]
19
00:01:35,320 --> 00:01:39,160
{\an8}ANTHRACITE
SECRETS OF THE SECT
20
00:01:40,720 --> 00:01:42,960
[tense music playing]
21
00:01:46,640 --> 00:01:48,200
[man cries out]
22
00:01:49,040 --> 00:01:51,040
[groaning]
23
00:01:57,640 --> 00:01:59,440
Wait, no! [grunts]
24
00:01:59,440 --> 00:02:01,480
[yelps] No!
25
00:02:01,480 --> 00:02:02,720
[groans]
26
00:02:03,800 --> 00:02:06,360
- [panting]
- [Roméo] Uh...
27
00:02:07,040 --> 00:02:09,320
We were pushed
down the ravine in my car, and we...
28
00:02:09,320 --> 00:02:12,200
We were being chased by that guy,
and we just ended up here.
29
00:02:13,240 --> 00:02:15,720
Let's get outta here, man. Jaro! Fuck.
30
00:02:15,720 --> 00:02:18,520
Why would you come after my daughter?
What do you want?
31
00:02:19,280 --> 00:02:21,200
Hey! I asked a question!
What do you want--
32
00:02:21,200 --> 00:02:22,320
[grunts]
33
00:02:22,840 --> 00:02:24,560
[groans]
34
00:02:24,560 --> 00:02:27,120
[panting]
35
00:02:27,120 --> 00:02:29,880
Thirty years ago, you stabbed my mother.
36
00:02:30,440 --> 00:02:31,920
Why would you do that?
37
00:02:32,760 --> 00:02:34,360
Are you listening? Why?
38
00:02:34,360 --> 00:02:35,880
[Détraz] You don't know.
39
00:02:35,880 --> 00:02:37,120
[panting]
40
00:02:37,120 --> 00:02:38,880
- [Jaro] Well, tell me, then!
- [inhales]
41
00:02:38,880 --> 00:02:40,160
[screaming]
42
00:02:40,160 --> 00:02:42,640
She wasn't herself. I saw it in her eyes.
43
00:02:42,640 --> 00:02:44,600
She was possessed.
44
00:02:44,600 --> 00:02:47,080
- [screams, panting]
- [glass shatters]
45
00:02:47,080 --> 00:02:49,400
["Miss World" playing in distance]
46
00:02:49,400 --> 00:02:51,880
[Juliette panting]
47
00:02:53,720 --> 00:02:55,520
[softly] Salvation is possible.
48
00:02:56,120 --> 00:02:57,800
If you turn towards the Lord.
49
00:03:00,280 --> 00:03:02,360
Come on, Juliette. Let's go.
50
00:03:02,360 --> 00:03:05,120
[Juliette gasps, panting]
51
00:03:05,120 --> 00:03:06,280
Juliette.
52
00:03:07,120 --> 00:03:08,480
I just wanna help you.
53
00:03:08,480 --> 00:03:10,280
[Juliette panting]
54
00:03:10,280 --> 00:03:12,240
[screams]
55
00:03:13,840 --> 00:03:16,040
[panicked panting]
56
00:03:17,120 --> 00:03:18,760
[grunts] No! Juliette!
57
00:03:18,760 --> 00:03:21,400
[both screaming]
58
00:03:21,400 --> 00:03:24,120
[Juliette shrieks]
59
00:03:24,960 --> 00:03:26,640
The demon had her. She was possessed.
60
00:03:26,640 --> 00:03:28,400
[tense music playing]
61
00:03:28,400 --> 00:03:30,720
[Solal moaning]
62
00:03:30,720 --> 00:03:33,120
He's gotta go to the hospital,
or he won't make it.
63
00:03:33,120 --> 00:03:36,840
Him? I found him in the mountains.
He was in a bad way.
64
00:03:36,840 --> 00:03:40,320
I did what I could,
but when I saw him, I knew.
65
00:03:40,320 --> 00:03:43,480
I knew the demon had returned.
Stronger than ever.
66
00:03:44,800 --> 00:03:47,960
The demon lives deep down.
Comes out at night.
67
00:03:47,960 --> 00:03:49,760
But I see him. I know.
68
00:03:49,760 --> 00:03:52,680
He's the one who went after
the girl they found in the lake.
69
00:03:52,680 --> 00:03:54,320
He's after your family.
70
00:03:55,960 --> 00:03:59,560
- That symbol that you drew on Malia.
- To keep the demon away.
71
00:03:59,560 --> 00:04:01,280
I tried to help your mother as well.
72
00:04:02,440 --> 00:04:04,320
But she turned to a false prophet.
73
00:04:04,320 --> 00:04:09,320
Caleb, he had promised her a cure
but only strengthened the demon.
74
00:04:12,160 --> 00:04:13,920
[Jaro] Do you know who the demon is?
75
00:04:14,760 --> 00:04:16,720
He wears many faces.
76
00:04:19,560 --> 00:04:23,120
Your mother said he appeared
to her as the Black Virgin at night.
77
00:04:26,040 --> 00:04:28,040
[Juliette] She comes to my room at night.
78
00:04:30,880 --> 00:04:32,440
She watches me sleep.
79
00:04:34,240 --> 00:04:37,720
I'm trying to breathe, but I can't.
I can't move. I can't do anything.
80
00:04:41,680 --> 00:04:43,680
[sounds distort and echo]
81
00:04:48,320 --> 00:04:49,600
[static crackles]
82
00:04:52,680 --> 00:04:54,000
[static crackles]
83
00:04:56,960 --> 00:04:58,960
[heavy breathing]
84
00:05:00,320 --> 00:05:01,720
[high-pitched ringing]
85
00:05:02,520 --> 00:05:04,280
[gasps]
86
00:05:04,280 --> 00:05:07,120
[panting]
87
00:05:13,920 --> 00:05:15,880
[sniffles] Ida?
88
00:05:19,920 --> 00:05:20,920
Ida!
89
00:05:24,440 --> 00:05:25,440
Ida!
90
00:05:25,440 --> 00:05:26,640
[sighs]
91
00:05:28,040 --> 00:05:29,040
Ida!
92
00:05:30,640 --> 00:05:31,640
Ida!
93
00:05:33,360 --> 00:05:34,360
Ida!
94
00:05:35,320 --> 00:05:36,360
[grunts]
95
00:05:36,360 --> 00:05:37,360
Ida!
96
00:05:38,400 --> 00:05:39,720
[sinister music playing]
97
00:05:39,720 --> 00:05:41,040
Ida!
98
00:05:41,040 --> 00:05:43,560
[panting] Where the fuck did it go?
99
00:05:44,160 --> 00:05:45,720
[Ida] They covered their tracks.
100
00:05:46,240 --> 00:05:48,160
Oh fuck! Are you okay?
101
00:05:48,160 --> 00:05:49,520
Yeah. Oh.
102
00:05:49,520 --> 00:05:52,640
I'm happy to see you too,
but I think I need to vomit.
103
00:05:52,640 --> 00:05:54,200
So you might wanna keep away from me.
104
00:05:54,200 --> 00:05:56,920
- Oh God. I was just so fucking scared.
- [coughs]
105
00:05:56,920 --> 00:05:59,600
- What do you remember?
- The dead sheep, for a start.
106
00:05:59,600 --> 00:06:02,000
When I woke up, I was dizzy.
We were in the car.
107
00:06:02,840 --> 00:06:04,960
I'm pretty sure they took us
to the laboratory.
108
00:06:04,960 --> 00:06:07,080
I remember the eyes... I... I recognize...
109
00:06:07,080 --> 00:06:09,320
[Ida vomits and coughs]
110
00:06:10,160 --> 00:06:12,400
- You okay?
- [notification chimes]
111
00:06:13,000 --> 00:06:14,520
[Ida] Yeah. Sorry. [panting]
112
00:06:15,280 --> 00:06:16,800
What was that, sorry?
113
00:06:17,600 --> 00:06:18,800
They found your father.
114
00:06:18,800 --> 00:06:20,680
[suspenseful music playing]
115
00:06:23,160 --> 00:06:24,920
[brakes screech]
116
00:06:26,520 --> 00:06:28,440
- [Ida] How is he?
- He's lost a lot of blood.
117
00:06:28,440 --> 00:06:30,360
He's in the OR,
but they won't tell us anything.
118
00:06:30,360 --> 00:06:31,680
Don't forget his bag.
119
00:06:33,120 --> 00:06:34,760
What happened? Where was he, Roméo?
120
00:06:34,760 --> 00:06:37,440
- You're not gonna believe it. At Détraz's.
- With Détraz?
121
00:06:37,960 --> 00:06:40,160
Yeah, she found him in the forest,
and he was badly hurt,
122
00:06:40,160 --> 00:06:42,520
so she tried to help him
as best as she could.
123
00:06:42,520 --> 00:06:45,000
- Does she know who attacked him?
- Yeah.
124
00:06:45,000 --> 00:06:46,520
- A demon.
- Oh, fuck.
125
00:06:46,520 --> 00:06:47,680
[Roméo] Yeah.
126
00:06:47,680 --> 00:06:49,120
Anyway, Erwan took our statements,
127
00:06:49,120 --> 00:06:51,200
and he's heading back up there now
to question her.
128
00:06:51,200 --> 00:06:52,680
What were you and Ida doing?
129
00:06:52,680 --> 00:06:54,920
We were looking for Solal
but found something else.
130
00:06:56,080 --> 00:06:57,560
I've gotta go check something out.
131
00:06:58,080 --> 00:06:59,720
Take care of her. I'll be back soon.
132
00:07:01,440 --> 00:07:02,960
[suspenseful music continues]
133
00:07:13,480 --> 00:07:15,360
[chickens clucking]
134
00:07:15,360 --> 00:07:17,920
Captain, it looks like she left.
135
00:07:18,440 --> 00:07:19,680
But take a look.
136
00:07:26,600 --> 00:07:28,520
[monitor beeping]
137
00:07:28,520 --> 00:07:30,280
[respirator hissing]
138
00:07:32,920 --> 00:07:34,400
[Ida] Come on, Dad. Wake up.
139
00:07:37,280 --> 00:07:38,720
Listen, you win.
140
00:07:40,560 --> 00:07:43,320
[sniffles] I'll start treatment again
if you wake up.
141
00:07:44,920 --> 00:07:47,960
I promise I'll start chemo again.
Anything you want, Dad.
142
00:07:49,880 --> 00:07:51,160
So you can wake up now.
143
00:07:51,680 --> 00:07:52,960
[sniffles] Right, Dad?
144
00:07:54,200 --> 00:07:57,280
[sniffles] Can you just wake up, please?
145
00:07:58,760 --> 00:08:00,600
Please wake up. Please, for me.
146
00:08:01,360 --> 00:08:02,440
[crying]
147
00:08:02,440 --> 00:08:04,520
[sobbing]
148
00:08:04,520 --> 00:08:06,320
[somber music playing]
149
00:08:14,960 --> 00:08:16,280
[tapping on glass]
150
00:08:16,280 --> 00:08:17,880
[door opens]
151
00:08:20,840 --> 00:08:22,840
[Ida sobbing]
152
00:08:34,200 --> 00:08:37,200
The doctor said they took
a 12-gauge bullet out of my dad's back.
153
00:08:37,200 --> 00:08:40,600
So unless our neighborhood demons
have top-tier hunting equipment,
154
00:08:40,600 --> 00:08:42,280
it was a human who shot him.
155
00:08:43,200 --> 00:08:46,400
I know that Détraz believes
some completely insane stuff, but
156
00:08:47,240 --> 00:08:49,840
I don't doubt her
when she says my mom wasn't well.
157
00:08:51,680 --> 00:08:54,320
I think Caleb convinced her
to take part in a healing ritual.
158
00:08:54,840 --> 00:08:56,720
Just like the ritual that Monnier did...
159
00:08:57,240 --> 00:08:59,240
Where you smash in someone's skull
for "healing."
160
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
[quietly] Wait a sec.
161
00:09:07,800 --> 00:09:10,560
You think your mom killed Roxane
as part of that ritual?
162
00:09:11,680 --> 00:09:14,920
I know exactly the kind of things
my mom was capable of.
163
00:09:17,800 --> 00:09:21,160
So you figure she deliberately set
the apartment on fire when you were a kid?
164
00:09:21,160 --> 00:09:23,160
[quietly] I don't know anymore.
I don't know.
165
00:09:24,200 --> 00:09:26,440
[takes a deep breath]
166
00:09:27,440 --> 00:09:30,600
Maybe it's just...
that I've been afraid to face the truth.
167
00:09:32,080 --> 00:09:33,240
I'm like her.
168
00:09:33,880 --> 00:09:36,320
- I hurt people I love.
- [coughs]
169
00:09:36,320 --> 00:09:38,040
I'm sorry, but that's a bunch of bullshit.
170
00:09:39,480 --> 00:09:43,120
All I see in you is a father who's ready
to do anything to protect his daughter.
171
00:09:43,120 --> 00:09:44,720
And a good friend.
172
00:09:45,320 --> 00:09:46,640
And your mom's the same.
173
00:09:47,400 --> 00:09:48,720
Well, she's not my friend.
174
00:09:49,360 --> 00:09:51,240
We could've been buddies in school.
175
00:09:52,160 --> 00:09:53,840
At any rate, she didn't kill herself.
176
00:09:54,520 --> 00:09:57,080
Something changed her,
and we've gotta find out what.
177
00:09:57,600 --> 00:10:00,680
But she didn't kill Roxane.
Emma didn't trip.
178
00:10:00,680 --> 00:10:02,880
And my dad didn't kidnap himself.
179
00:10:02,880 --> 00:10:05,600
There's somebody behind all this,
and we'll find out who.
180
00:10:06,120 --> 00:10:07,280
Deal?
181
00:10:10,800 --> 00:10:11,800
Deal.
182
00:10:14,440 --> 00:10:15,400
[inhales]
183
00:10:20,760 --> 00:10:22,400
I heard you in your dad's room.
184
00:10:23,840 --> 00:10:25,200
You're sick, aren't you?
185
00:10:25,840 --> 00:10:28,040
Mm-hmm. I have leukemia.
186
00:10:28,880 --> 00:10:31,520
They couldn't find a bone marrow donor
for me. [sighs]
187
00:10:33,240 --> 00:10:35,360
And chemo was becoming less effective.
188
00:10:36,280 --> 00:10:38,080
Chemo's torture, to be honest.
189
00:10:41,000 --> 00:10:42,160
So I just stopped.
190
00:10:43,880 --> 00:10:45,000
So what now?
191
00:10:45,600 --> 00:10:47,560
[takes a deep breath]
192
00:10:48,520 --> 00:10:50,000
Nothing. I'm done.
193
00:10:51,040 --> 00:10:53,040
[tense music playing]
194
00:10:54,200 --> 00:10:55,560
[rhythmic pounding echoes]
195
00:11:07,120 --> 00:11:08,600
[door opens]
196
00:11:08,600 --> 00:11:11,400
No, no. Not again. Hey! Stop that!
197
00:11:11,400 --> 00:11:12,440
Quick, the sedative!
198
00:11:13,720 --> 00:11:14,840
[groans]
199
00:11:14,840 --> 00:11:17,200
[muffled scream]
200
00:11:19,160 --> 00:11:20,240
[panting]
201
00:11:21,760 --> 00:11:23,480
What are you going to do?
202
00:11:23,480 --> 00:11:26,440
The boy and the girl
have to be eliminated.
203
00:11:27,400 --> 00:11:28,280
[weakly] No.
204
00:11:30,920 --> 00:11:32,600
[muffled thud echoes]
205
00:11:32,600 --> 00:11:34,680
[tense music fades]
206
00:11:48,000 --> 00:11:49,200
[parking brake clicks]
207
00:11:52,360 --> 00:11:55,040
- [Erwan] Where were you?
- [Gio] You're not gonna like it.
208
00:11:55,040 --> 00:11:56,600
[Erwan] What's that supposed to mean?
209
00:11:56,600 --> 00:11:59,040
I know you used my ID code.
What the fuck were you doing?
210
00:11:59,040 --> 00:12:01,800
[Gio] I had to check something,
but the precinct blocked my access.
211
00:12:01,800 --> 00:12:02,840
Come on.
212
00:12:04,680 --> 00:12:08,040
In 2006, a homeless man
was found frozen to death in Grenoble,
213
00:12:08,040 --> 00:12:09,800
formally identified as Mani Derevko.
214
00:12:09,800 --> 00:12:12,400
Yeah. He's the kid from the cult.
We know that.
215
00:12:12,400 --> 00:12:14,400
Right, but do you know
who identified the body?
216
00:12:15,320 --> 00:12:16,560
Denis Monnier.
217
00:12:17,320 --> 00:12:19,520
So what? I don't know.
218
00:12:19,520 --> 00:12:22,320
I mean, Denis was taking care
of the kid after the suicides.
219
00:12:22,320 --> 00:12:25,040
- Why wouldn't they ask him?
- Taking care of him. Attached to him.
220
00:12:25,040 --> 00:12:27,000
Because he felt guilty
for killing his father.
221
00:12:27,000 --> 00:12:30,080
I can't prove it yet, but I'm sure
he helped Mani fake his death.
222
00:12:30,600 --> 00:12:31,640
What?
223
00:12:34,080 --> 00:12:37,120
Since the very start, Emma Marçais's death
has been linked to the cult.
224
00:12:37,120 --> 00:12:39,520
But our leads point us back to Arcacia.
225
00:12:39,520 --> 00:12:41,560
Well, I've found the connection
between the two.
226
00:12:42,080 --> 00:12:43,120
It's Mani Derevko.
227
00:12:43,120 --> 00:12:44,640
I looked into his past.
228
00:12:44,640 --> 00:12:47,640
He was a brilliant kid.
Troubled, absolutely, but brilliant.
229
00:12:47,640 --> 00:12:49,520
I think Denis hid him in his studio.
230
00:12:49,520 --> 00:12:51,960
And then found a way
to help him disappear.
231
00:12:52,760 --> 00:12:53,880
He's alive, Erwan.
232
00:12:54,400 --> 00:12:57,040
He works at Arcacia.
I saw him there earlier today.
233
00:12:57,040 --> 00:12:59,560
Wait. Are you saying you were at Arcacia?
234
00:13:00,280 --> 00:13:02,280
We found dead sheep and a tent.
235
00:13:02,280 --> 00:13:04,640
They brought us to the lab,
and they must have drugged us
236
00:13:04,640 --> 00:13:06,080
because I woke up later in the car.
237
00:13:09,480 --> 00:13:11,200
[sighs] You know what?
238
00:13:12,280 --> 00:13:14,600
You bring me there.
Show me the sheep. Okay?
239
00:13:15,360 --> 00:13:17,400
- All right? We'll check it out.
- That's not possible.
240
00:13:17,400 --> 00:13:19,960
Because they got rid of them.
There's no trace of anything left.
241
00:13:20,480 --> 00:13:24,560
[inhales] You're scaring me, sweetheart.
You're really scaring me.
242
00:13:24,560 --> 00:13:26,120
Just listen.
243
00:13:26,120 --> 00:13:29,760
The last time you got like this,
you were in the worst of your depression.
244
00:13:29,760 --> 00:13:32,920
- We have to go see Dr. Fisher--
- Just stop throwing it in my face, Erwan!
245
00:13:32,920 --> 00:13:34,320
[Titouan] Mommy.
246
00:13:34,320 --> 00:13:37,240
I can't sleep, Mommy.
You're being too loud.
247
00:13:37,240 --> 00:13:39,400
[sighs] Sorry, honey.
248
00:13:41,840 --> 00:13:44,400
Hey. Come on, buddy. It's fine.
249
00:13:44,400 --> 00:13:46,960
Everything's okay. Don't worry.
Let's go back to bed.
250
00:13:54,480 --> 00:14:00,520
- ["Turning My World Around" playing]
- ♪ Have I become invisible... ♪
251
00:14:04,880 --> 00:14:06,360
[music continues on stereo]
252
00:14:06,360 --> 00:14:08,880
- Yeah, I know. You miss your brother.
- [dog whining]
253
00:14:08,880 --> 00:14:09,920
So do I.
254
00:14:10,880 --> 00:14:12,720
But he'll be back home soon. Hmm?
255
00:14:13,200 --> 00:14:15,120
- [knocking on door]
- [dog barks]
256
00:14:15,120 --> 00:14:16,200
One sec.
257
00:14:21,120 --> 00:14:23,000
- Hello.
- Hi.
258
00:14:24,240 --> 00:14:28,680
I'm really sorry. I know it's late,
but I just finished my shift.
259
00:14:29,320 --> 00:14:31,560
- May I come in?
- Yeah. Yeah.
260
00:14:34,800 --> 00:14:36,040
[sighs]
261
00:14:41,520 --> 00:14:42,560
[scoffs]
262
00:14:44,240 --> 00:14:46,880
I heard that Solal Heilman
was hospitalized.
263
00:14:47,840 --> 00:14:49,400
And he'll be okay, thanks to you.
264
00:14:49,920 --> 00:14:52,000
- Yeah. I mean, I just did what I could.
- [chuckles]
265
00:14:54,400 --> 00:14:56,800
Anyway, I wanted to apologize. [sighs]
266
00:14:58,040 --> 00:15:01,200
You tried to tell me about all this,
and I didn't take you seriously.
267
00:15:02,400 --> 00:15:03,640
Clearly, I was very wrong.
268
00:15:03,640 --> 00:15:05,000
Mm-hmm.
269
00:15:06,480 --> 00:15:09,160
Well, you did save my dog's life.
Let's say we're even.
270
00:15:09,160 --> 00:15:10,480
'Kay?
271
00:15:10,480 --> 00:15:11,600
[chuckles]
272
00:15:11,600 --> 00:15:14,240
["Not Your Kind of People"
by Garbage playing]
273
00:15:14,240 --> 00:15:15,920
[chuckling softly]
274
00:15:17,520 --> 00:15:20,720
- [both chuckle]
- ♪ We are... ♪
275
00:15:20,720 --> 00:15:21,800
Remember this song?
276
00:15:24,240 --> 00:15:27,200
Yeah. The party at Alice's.
277
00:15:28,280 --> 00:15:30,680
And we hid
in her parents' bedroom to dance.
278
00:15:30,680 --> 00:15:33,120
[both chuckle]
279
00:15:34,440 --> 00:15:38,040
♪ We are not your kind of people... ♪
280
00:15:38,040 --> 00:15:39,680
We don't need to hide anymore.
281
00:15:40,320 --> 00:15:43,880
♪ Something in your makeup ♪
282
00:15:43,880 --> 00:15:48,680
♪ Don't see eye to eye... ♪
283
00:15:49,520 --> 00:15:51,720
- It was my first kiss.
- Mine too.
284
00:15:52,240 --> 00:15:53,800
[chuckles]
285
00:15:53,800 --> 00:15:56,120
- I thought you dated Caroline Delmas?
- [clicks tongue]
286
00:15:56,120 --> 00:15:57,920
It was the first
that made me feel something.
287
00:15:57,920 --> 00:15:59,400
- Oh yeah?
- Yeah.
288
00:16:00,080 --> 00:16:01,640
- I mean, I felt butterflies.
- [laughs]
289
00:16:01,640 --> 00:16:03,360
Jesus, what a dirty mind.
290
00:16:06,080 --> 00:16:09,120
I'm feeling something,
but it's not butterflies.
291
00:16:11,320 --> 00:16:13,320
[both panting]
292
00:16:15,440 --> 00:16:20,920
♪ There's nothing but white noise ♪
293
00:16:29,360 --> 00:16:30,440
[grunts]
294
00:16:46,920 --> 00:16:49,120
- [exhales]
- [belt clatters]
295
00:16:49,640 --> 00:16:52,080
[panting]
296
00:16:53,040 --> 00:16:53,920
[exhales deeply]
297
00:16:53,920 --> 00:16:57,040
- ["Not Your Kind of People" fades]
- [breeze blowing gently]
298
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
[leaves rustling]
299
00:17:06,360 --> 00:17:08,360
[tense music playing]
300
00:17:14,400 --> 00:17:17,520
HERE LIES JULIETTE CHEVALLIER
301
00:17:20,400 --> 00:17:22,760
[flames roaring]
302
00:17:22,760 --> 00:17:24,200
- [shouts]
- [screaming]
303
00:17:24,200 --> 00:17:26,440
[Juliette] No one believes.
Everyone thinks I'm insane.
304
00:17:26,440 --> 00:17:28,160
Trying to breathe. I can't. I can't move.
305
00:17:28,160 --> 00:17:30,720
Caleb told me that I was special.
We did things. I'm not lying...
306
00:17:30,720 --> 00:17:33,320
Everyone thinks I'm insane.
She watches me sleep.
307
00:17:34,080 --> 00:17:36,080
[breathing shakily]
308
00:17:49,880 --> 00:17:51,880
[unsettling music playing]
309
00:18:04,160 --> 00:18:07,920
ENOLA I BEG YOU
LEAVE ME ALONE
310
00:18:07,920 --> 00:18:10,000
[monitor beeping]
311
00:18:13,680 --> 00:18:15,080
[Ida groans]
312
00:18:20,040 --> 00:18:21,200
[sighs]
313
00:18:34,280 --> 00:18:36,440
[suspenseful music playing]
314
00:19:14,400 --> 00:19:18,000
Is that okay? Tell me if it bothers you.
315
00:19:19,520 --> 00:19:22,560
Seriously, Dad. Remind me to teach you
how to change your password.
316
00:19:22,560 --> 00:19:24,040
ONGOING
DOCUMENTS
317
00:19:24,040 --> 00:19:26,360
So, what do we have here?
318
00:19:39,680 --> 00:19:41,440
[parking brake clicks]
319
00:19:42,920 --> 00:19:44,600
You're not very chatty today.
320
00:19:45,640 --> 00:19:48,120
Going to the mine
with your friends will be fun.
321
00:19:48,120 --> 00:19:50,080
Mom, are you and Daddy breaking up?
322
00:19:50,680 --> 00:19:52,640
What? No.
323
00:19:52,640 --> 00:19:54,600
[gentle music playing]
324
00:19:54,600 --> 00:19:56,760
Okay, but you fight all the time.
325
00:19:58,240 --> 00:19:59,240
It's complicated.
326
00:19:59,240 --> 00:20:01,920
You'll understand when you're older. Hmm?
327
00:20:01,920 --> 00:20:03,400
It's just grownup stuff.
328
00:20:04,240 --> 00:20:05,800
I knew you were gonna say that.
329
00:20:06,320 --> 00:20:09,520
[sighs deeply] That's
because you're a smart cookie.
330
00:20:12,920 --> 00:20:14,720
You know Dad and I love you a lot?
331
00:20:15,720 --> 00:20:16,720
You know that?
332
00:20:16,720 --> 00:20:18,040
Hmm?
333
00:20:21,200 --> 00:20:22,760
We'll try even harder. I promise.
334
00:20:24,160 --> 00:20:26,440
Come on. Let's go.
I need to talk to Grandma.
335
00:20:30,720 --> 00:20:32,520
[indistinct chatter]
336
00:20:36,560 --> 00:20:37,640
See you later.
337
00:20:50,000 --> 00:20:51,040
Hi, Mom?
338
00:20:55,640 --> 00:20:57,240
[sighs] Mom, you here?
339
00:21:04,680 --> 00:21:05,680
Mom?
340
00:21:06,520 --> 00:21:08,280
[suspenseful music playing]
341
00:21:36,480 --> 00:21:37,760
ANTILAB ASSOCIATION ARCACIA
342
00:21:37,760 --> 00:21:40,120
JUSTICE FOR ELIAS
343
00:21:41,360 --> 00:21:43,000
PROTEST AGAINST ARCACIA
344
00:21:55,760 --> 00:21:57,160
What are you doing?
345
00:21:58,080 --> 00:21:59,560
Going through my things?
346
00:22:00,400 --> 00:22:01,600
What are these photos of Hari?
347
00:22:02,560 --> 00:22:06,640
Hari, the doctor who's been taking
good care of Elias for months,
348
00:22:06,640 --> 00:22:08,880
who helped you after your miscarriage.
349
00:22:08,880 --> 00:22:10,360
He's a traitor.
350
00:22:10,360 --> 00:22:13,280
- He works for Arcacia.
- That's impossible.
351
00:22:13,280 --> 00:22:14,680
You're still surprised?
352
00:22:14,680 --> 00:22:16,560
They've got everyone in their pocket.
353
00:22:16,560 --> 00:22:18,760
For years, they've been pouring money
into the town.
354
00:22:18,760 --> 00:22:22,040
Nobody said anything.
No one asks what their research is about.
355
00:22:22,040 --> 00:22:24,120
And if you try to get
more information, well...
356
00:22:24,880 --> 00:22:25,920
"Industry secrets."
357
00:22:25,920 --> 00:22:28,800
That's all you're told.
So doing the right thing is up to us.
358
00:22:28,800 --> 00:22:30,800
And what's that supposed to mean, Mom?
359
00:22:31,600 --> 00:22:33,760
- [school bell rings]
- What do you have planned?
360
00:22:34,480 --> 00:22:35,880
My students are waiting.
361
00:22:36,720 --> 00:22:39,000
- I'll see you later, sweetie.
- Mom, wait!
362
00:22:42,840 --> 00:22:44,840
- [ringing fades]
- [wind whistling]
363
00:22:46,680 --> 00:22:49,520
I think it's safe to say we've both
come a long way since last time.
364
00:22:49,520 --> 00:22:50,640
[sighs]
365
00:22:53,200 --> 00:22:54,200
Hmm?
366
00:22:56,000 --> 00:22:58,680
- Do you wanna run away?
- What?
367
00:22:59,600 --> 00:23:03,240
We could, I mean... Just the two of us...
We could disappear and say nothing.
368
00:23:03,840 --> 00:23:04,840
But where?
369
00:23:05,360 --> 00:23:07,840
Well, I mean, who cares?
It doesn't matter.
370
00:23:10,120 --> 00:23:11,600
Listen, Roméo. I hate it.
371
00:23:12,840 --> 00:23:16,440
Just my whole life, I've always done
what people wanted, but I can't anymore.
372
00:23:17,040 --> 00:23:19,720
I can't do this anymore.
I wanna get out of this place.
373
00:23:19,720 --> 00:23:21,840
Hang on. You're scaring me.
What? Are you in trouble?
374
00:23:21,840 --> 00:23:23,440
No, I'm not in trouble. It's just--
375
00:23:24,600 --> 00:23:25,880
The fuck was that?
376
00:23:26,600 --> 00:23:28,920
[Vincent] Hey, Doc! Where are you?
377
00:23:30,600 --> 00:23:33,000
We know you're here! We saw your car!
378
00:23:33,000 --> 00:23:34,280
Get out here, now!
379
00:23:34,280 --> 00:23:36,600
Did you hear me? Get out here!
380
00:23:37,480 --> 00:23:39,360
Hey. What the hell's this about, huh?
381
00:23:39,360 --> 00:23:41,120
Oh, great. He's also a fag.
382
00:23:41,120 --> 00:23:43,040
You're coming with us.
We've got questions.
383
00:23:43,040 --> 00:23:44,920
- Calm down. What's this?
- What do you think?
384
00:23:44,920 --> 00:23:46,760
You've been playing us all for months now.
385
00:23:46,760 --> 00:23:49,840
You pretend to be the nice doctor
when you've been working for them!
386
00:23:49,840 --> 00:23:51,640
Hey! Hey, calm down! What are you, crazy?
387
00:23:51,640 --> 00:23:53,200
He's taking money from Arcacia!
388
00:23:53,200 --> 00:23:55,760
To perform experiments on us! On our kids!
389
00:23:55,760 --> 00:23:57,200
You guys are insane!
390
00:23:57,200 --> 00:23:59,440
[groaning]
391
00:23:59,440 --> 00:24:00,640
[tense music playing]
392
00:24:00,640 --> 00:24:03,960
- [Vincent] Get outta here! Come here!
- [Hari] Get off me, you bastard!
393
00:24:05,040 --> 00:24:07,840
Admit you work for them!
Don't you? Son of a bitch!
394
00:24:07,840 --> 00:24:09,360
[groans]
395
00:24:09,360 --> 00:24:10,360
[grunts]
396
00:24:12,240 --> 00:24:13,320
Hey, stop it!
397
00:24:13,320 --> 00:24:14,960
Hey! Get off him!
398
00:24:14,960 --> 00:24:16,160
Leave them alone!
399
00:24:16,160 --> 00:24:18,000
Cut this shit out,
or you're all under arrest!
400
00:24:18,000 --> 00:24:20,920
- Giovanna, this isn't some game!
- Who are you gonna arrest?
401
00:24:20,920 --> 00:24:22,360
Everyone knows you got fired!
402
00:24:22,360 --> 00:24:24,040
One phone call, and you end up in a cell.
403
00:24:24,040 --> 00:24:25,080
Do you got that?
404
00:24:26,320 --> 00:24:27,520
Get out of here!
405
00:24:29,440 --> 00:24:31,160
You, get lost! Move, Vincent!
406
00:24:31,680 --> 00:24:32,720
You okay?
407
00:24:32,720 --> 00:24:34,040
Yeah.
408
00:24:34,040 --> 00:24:35,080
[Gio sighs]
409
00:24:36,680 --> 00:24:37,640
[Hari] Thanks.
410
00:24:38,320 --> 00:24:40,440
Get in the car. We need to talk.
411
00:24:40,440 --> 00:24:42,120
Wait. What's going on? What's wrong?
412
00:24:42,120 --> 00:24:43,760
- [Gio] It doesn't concern you.
- The hell?
413
00:24:43,760 --> 00:24:45,440
- [Hari] Roméo, leave it.
- [door closes]
414
00:24:45,440 --> 00:24:47,720
[panting] I'll call you, all right? Okay?
415
00:24:47,720 --> 00:24:49,800
[somber music playing]
416
00:24:53,320 --> 00:24:54,200
[groans]
417
00:25:03,720 --> 00:25:05,720
[sheep bleating]
418
00:25:20,160 --> 00:25:21,840
We were wondering where you went.
419
00:25:25,680 --> 00:25:29,840
The person who's after us...
I think she was trying to get to Juliette.
420
00:25:29,840 --> 00:25:31,360
And this woman's name might be Enola,
421
00:25:31,360 --> 00:25:35,560
but I looked through Juliette's things,
even her class photos.
422
00:25:35,560 --> 00:25:37,120
I can't find anyone named Enola.
423
00:25:37,120 --> 00:25:38,640
Ring any bells?
424
00:25:39,160 --> 00:25:40,880
No, but why don't you take a break?
Come eat.
425
00:25:40,880 --> 00:25:42,600
I can't let this go, Marie.
426
00:25:42,600 --> 00:25:45,280
This is driving me nuts. I need to know.
427
00:25:45,280 --> 00:25:47,640
- You're sure you don't recognize it?
- [Claude] Maybe.
428
00:25:48,640 --> 00:25:51,960
Her name may have been Enola,
but I don't know for sure.
429
00:25:52,920 --> 00:25:55,280
A long time ago,
a young woman we didn't know came here
430
00:25:55,280 --> 00:25:57,360
and asked to speak to your mother.
431
00:25:57,360 --> 00:25:59,320
And Juliette had left for Paris, remember?
432
00:25:59,320 --> 00:26:00,680
I do. She was odd.
433
00:26:01,920 --> 00:26:03,480
I remember she was pushy.
434
00:26:04,000 --> 00:26:06,640
She asked for Juliette's address,
and we said no.
435
00:26:06,640 --> 00:26:08,320
And would you know her?
436
00:26:08,320 --> 00:26:11,640
- I mean, if you saw her again?
- I mean, it's been 25 years.
437
00:26:11,640 --> 00:26:12,960
[dogs barking]
438
00:26:12,960 --> 00:26:14,760
Oh, what's wrong with them now?
439
00:26:17,000 --> 00:26:18,320
Rox!
440
00:26:19,080 --> 00:26:21,720
- I'll check it out.
- [barking continues]
441
00:26:25,920 --> 00:26:28,040
[tense music playing]
442
00:26:31,040 --> 00:26:32,360
[Marie] Everything okay?
443
00:26:34,440 --> 00:26:35,440
What's going on?
444
00:26:38,960 --> 00:26:41,880
- [music fades]
- [girl 1] Check this out.
445
00:26:41,880 --> 00:26:44,440
- [kids speaking indistinctly]
- [boy 1] This place is huge.
446
00:26:44,440 --> 00:26:47,760
- [girl 2] Check that out.
- [boy 2] Look at that. It's creepy.
447
00:26:47,760 --> 00:26:49,280
[man] All right, this is important.
448
00:26:49,280 --> 00:26:51,960
Once we're inside the mine,
please stay together, okay?
449
00:26:51,960 --> 00:26:54,160
Keep to the well-marked paths only.
450
00:26:54,160 --> 00:26:57,080
Because there are more
than 150 kilometers of tunnel in the mine.
451
00:26:57,080 --> 00:26:59,440
- It can be a real maze.
- [kids gasp]
452
00:26:59,440 --> 00:27:00,880
[boy 3] So big.
453
00:27:00,880 --> 00:27:04,000
- [indistinct, excited chatter]
- [man] All right, everyone.
454
00:27:04,000 --> 00:27:06,880
Helmets on and make sure
to turn on your headlamps.
455
00:27:06,880 --> 00:27:11,280
Let's keep it quiet because we are heading
into a real anthracite mine.
456
00:27:11,280 --> 00:27:12,800
- Hello?
- [man] All right. Let's go.
457
00:27:12,800 --> 00:27:15,680
What? Roméo, calm down. What happened?
458
00:27:15,680 --> 00:27:17,720
How could I have known
you were gonna be with Hari?
459
00:27:17,720 --> 00:27:20,320
We just wanted to talk.
I didn't know it would get out of hand.
460
00:27:20,320 --> 00:27:23,320
[man] There's a low risk of explosions
in anthracite mines.
461
00:27:23,320 --> 00:27:25,200
But that doesn't mean it's not dangerous.
462
00:27:25,200 --> 00:27:28,440
Miners have to be very careful
to properly vent carbon dioxide.
463
00:27:28,440 --> 00:27:29,800
[boy 4] It's so cool.
464
00:27:30,320 --> 00:27:33,120
[man] There are CO2 pockets
hidden in the rock.
465
00:27:33,120 --> 00:27:37,040
Which, if they're released accidentally,
can cause massive fires.
466
00:27:37,040 --> 00:27:38,880
[indistinct chatter]
467
00:27:41,520 --> 00:27:42,600
[sounds distort]
468
00:27:42,600 --> 00:27:44,680
[ominous music playing]
469
00:27:50,960 --> 00:27:52,120
[chain clinks]
470
00:28:12,440 --> 00:28:13,960
[breathing shakily]
471
00:28:15,320 --> 00:28:17,320
[music intensifies]
472
00:28:20,760 --> 00:28:22,280
Oh, no, no, no, no...
473
00:28:24,880 --> 00:28:26,680
[low growling]
474
00:28:28,880 --> 00:28:30,240
[screaming]
475
00:28:34,200 --> 00:28:35,960
[yelps]
476
00:28:35,960 --> 00:28:37,320
Oh, it's just you, sweetheart.
477
00:28:38,080 --> 00:28:40,040
- Here. What are you doing?
- There's someone there!
478
00:28:40,040 --> 00:28:42,520
There! I saw someone!
There's someone in the tunnel!
479
00:28:42,520 --> 00:28:44,640
- I saw someone!
- No, that must be a mannequin.
480
00:28:44,640 --> 00:28:46,000
No, it wasn't! It moved!
481
00:28:46,000 --> 00:28:48,080
No, look. There's mannequins everywhere.
482
00:28:48,080 --> 00:28:50,560
Okay? Let's go find the group. Come on.
483
00:28:50,560 --> 00:28:53,880
[mysterious music playing]
484
00:28:55,920 --> 00:28:59,560
[woman] Known for the purity
of its anthracite since the 16th century,
485
00:28:59,560 --> 00:29:03,720
it is only recently that Lévionna's mines
have revealed a new treasure,
486
00:29:03,720 --> 00:29:05,240
Levia Borrelis.
487
00:29:05,240 --> 00:29:09,560
For four years, Professor Bachelard's
team has been studying the microbe
488
00:29:09,560 --> 00:29:11,160
and learned that protein produced
489
00:29:11,160 --> 00:29:14,720
by Levia Borrelis
contains anti-inflammatory properties.
490
00:29:14,720 --> 00:29:17,760
Nearly 1,200 times stronger
than traditional corticosteroids.
491
00:29:17,760 --> 00:29:20,920
This discovery has given Arcacia
a chance to lead the charge
492
00:29:20,920 --> 00:29:24,360
to synthesize Levia Borrelis,
and we are currently working to create
493
00:29:24,360 --> 00:29:26,720
the first medication
based on this research.
494
00:29:26,720 --> 00:29:29,480
Research that will transform
our approach to medicine.
495
00:29:29,480 --> 00:29:31,600
Arcacia. Deep in Science.
496
00:29:31,600 --> 00:29:34,160
[Hari] It's a promotional video
I got when I was over there.
497
00:29:35,040 --> 00:29:36,040
It's for their investors.
498
00:29:36,040 --> 00:29:38,240
Is this anthracite bacteria story
really true?
499
00:29:38,240 --> 00:29:39,880
Yeah, it's a major discovery.
500
00:29:39,880 --> 00:29:41,520
I don't know how Bachelard got the idea
501
00:29:41,520 --> 00:29:43,840
to study the mine's ecosystem
in the first place...
502
00:29:43,840 --> 00:29:45,640
but what he's found is incredible.
503
00:29:46,680 --> 00:29:49,040
[tense music playing]
504
00:29:49,040 --> 00:29:51,200
- Did you meet Bachelard?
- No.
505
00:29:51,720 --> 00:29:54,480
- No. He's completely paranoid.
- So then, what's your role in all this?
506
00:29:55,920 --> 00:29:57,000
[sighs]
507
00:29:57,960 --> 00:30:01,960
Listen, they got in touch with me
shortly after I moved back to Lévionna.
508
00:30:02,600 --> 00:30:05,880
They wanted to run clinical trials.
They were looking for volunteers.
509
00:30:05,880 --> 00:30:09,000
And they wanted me to send them some
of my patients, which I refused to do.
510
00:30:10,000 --> 00:30:13,600
But then I heard about what happened
to Elias, the rumors around Arcacia,
511
00:30:14,200 --> 00:30:16,920
and I figured this would be the way
to find out what they're up to.
512
00:30:19,480 --> 00:30:22,480
So do you think this could be
impacting pregnancies in the region?
513
00:30:23,000 --> 00:30:26,200
No. No. Honestly,
I haven't found proof of any connection.
514
00:30:26,200 --> 00:30:28,400
Not for Elias or your miscarriage.
515
00:30:28,920 --> 00:30:29,880
[Gio sighs]
516
00:30:34,160 --> 00:30:38,480
But I will say there's been a huge change
in the mood over there recently.
517
00:30:38,480 --> 00:30:39,720
They're all on edge.
518
00:30:39,720 --> 00:30:42,640
From what I could gather, they're trying
to get the bacteria to reproduce
519
00:30:42,640 --> 00:30:46,440
outside of their usual ecosystem,
but they can't.
520
00:30:47,040 --> 00:30:49,080
I saw some sheep
that learned the hard way.
521
00:30:50,080 --> 00:30:52,160
Apparently, they'll do anything
to hide this.
522
00:30:52,680 --> 00:30:55,040
[scoffs] Yeah. No kidding.
523
00:30:55,040 --> 00:30:58,760
Bachelard raised millions from public
and private sources for this research.
524
00:30:59,520 --> 00:31:01,920
What happens if he has
to go back on his promise?
525
00:31:02,640 --> 00:31:04,320
How far will he go to keep it?
526
00:31:05,160 --> 00:31:06,600
Emma Marçais was their guinea pig.
527
00:31:08,600 --> 00:31:09,720
You think they hurt her?
528
00:31:11,120 --> 00:31:12,640
Fuck. I'm the one who approved her
529
00:31:12,640 --> 00:31:15,280
for the clinical trials
in the first place.
530
00:31:15,280 --> 00:31:16,720
We don't know for sure.
531
00:31:16,720 --> 00:31:18,640
But that's why you have to get me
into Arcacia.
532
00:31:18,640 --> 00:31:20,600
Someone has to confront Bachelard.
533
00:31:21,600 --> 00:31:22,960
What are you gonna do?
534
00:31:22,960 --> 00:31:24,800
Put a gun to his head?
535
00:31:25,960 --> 00:31:29,080
You'll get thrown out
by security before you even get to him.
536
00:31:31,040 --> 00:31:32,800
I hate to admit it, but my mom's right.
537
00:31:34,040 --> 00:31:35,960
Being polite only gets you so far.
538
00:31:36,680 --> 00:31:38,680
- [photo snaps]
- [monitor beeping]
539
00:31:38,680 --> 00:31:40,880
[quirky pop music playing]
540
00:31:40,880 --> 00:31:42,560
Hi, everyone.
541
00:31:42,560 --> 00:31:45,880
Anyone here ever get an A
in biology class and wants to help me out?
542
00:31:45,880 --> 00:31:49,720
My name's Inaya, from the Institute
of Science and Medicine in Yaoundé.
543
00:31:49,720 --> 00:31:52,600
- Hi. Nadine. I used to work as a nurse.
- [Ida] Great, thanks.
544
00:31:52,600 --> 00:31:54,800
Hey. I'm just logging in 'cause I'm bored.
545
00:31:54,800 --> 00:31:58,080
What you've provided us with here
are genetic tissue maps.
546
00:31:58,080 --> 00:31:59,960
Right, I know. They're mine and my dad's.
547
00:31:59,960 --> 00:32:02,800
What I'm trying to figure out is
why he's carrying around our old tests
548
00:32:02,800 --> 00:32:05,440
with him because we've known
we're incompatible forever.
549
00:32:05,440 --> 00:32:07,200
[man] Incompatible for a transplant?
550
00:32:07,200 --> 00:32:08,400
You sick?
551
00:32:08,400 --> 00:32:10,000
That's a bummer. I'm sorry, ma'am.
552
00:32:10,000 --> 00:32:11,960
Thank you so much,
but that's not the point.
553
00:32:11,960 --> 00:32:14,800
These tests your father has,
they're not old.
554
00:32:14,800 --> 00:32:17,760
Look at the bottom.
The numerical code's final digits there.
555
00:32:17,760 --> 00:32:19,120
That's a date.
556
00:32:19,120 --> 00:32:21,960
The date your genetic materials
were sent for comparison.
557
00:32:22,480 --> 00:32:24,320
It was less than two weeks ago.
558
00:32:25,160 --> 00:32:26,360
Oh yeah.
559
00:32:26,360 --> 00:32:30,200
So that means he had our tests redone
right after arriving in Lévionna, right?
560
00:32:32,280 --> 00:32:35,520
I'm not sure I understand everything,
but I love the mystery.
561
00:32:35,520 --> 00:32:38,080
[scoffs] Okay, are you high?
562
00:32:38,720 --> 00:32:40,640
I'm afraid those tests
aren't from your dad.
563
00:32:40,640 --> 00:32:41,680
[Ida] What?
564
00:32:41,680 --> 00:32:43,800
I was checking
the Eurocord database for him,
565
00:32:43,800 --> 00:32:46,120
and your father is
a registered organ donor.
566
00:32:46,120 --> 00:32:48,600
And his blood type is O-negative.
567
00:32:48,600 --> 00:32:52,320
And in these tests here,
the phenotype is AB+.
568
00:32:52,320 --> 00:32:55,720
The genetic tissue map is
under his name, but it's not his.
569
00:32:55,720 --> 00:32:57,960
- Are you sure?
- Yeah. I'll be logging off now.
570
00:32:57,960 --> 00:33:01,360
Because it's illegal to run DNA tests
under a fake name.
571
00:33:02,680 --> 00:33:03,640
But how did he do that?
572
00:33:03,640 --> 00:33:07,120
Easy enough. You get a sample of hair
or spit from someone,
573
00:33:07,120 --> 00:33:09,720
and then you send it to a lab online
under your name.
574
00:33:09,720 --> 00:33:14,000
So he was checking my compatibility
with someone who lives here.
575
00:33:14,000 --> 00:33:15,320
Why would he do that?
576
00:33:15,320 --> 00:33:17,400
[music swells]
577
00:33:19,960 --> 00:33:21,960
[music fades]
578
00:33:25,200 --> 00:33:27,000
[tense music playing]
579
00:33:33,000 --> 00:33:34,640
[line ringing]
580
00:33:44,160 --> 00:33:46,480
[Jaro] They're not picking up
at the asylum. Fuck.
581
00:33:46,480 --> 00:33:48,320
Well, maybe the lines are down.
582
00:33:48,320 --> 00:33:50,360
And seeing Caleb was just a coincidence?
583
00:33:58,000 --> 00:34:00,120
You heard the one about the lunatic
and his sweater?
584
00:34:00,120 --> 00:34:01,200
Are you serious?
585
00:34:01,200 --> 00:34:04,560
So a lunatic meets up with his friend,
wearing a super ugly sweater. Super gross.
586
00:34:04,560 --> 00:34:08,000
So the second lunatic says,
"That's an amazing sweater, man."
587
00:34:08,000 --> 00:34:11,080
And the first guy is like, "I know.
It took two sheep to make it."
588
00:34:11,080 --> 00:34:14,120
- Two sheep? The second lunatic's like--
- Look out!
589
00:34:14,120 --> 00:34:15,520
- [tires squeal]
- [gasps]
590
00:34:18,080 --> 00:34:20,160
[Jaro panting]
591
00:34:20,160 --> 00:34:21,880
"I didn't know sheep knew how to knit."
592
00:34:24,480 --> 00:34:25,920
He's from the asylum.
593
00:34:28,520 --> 00:34:30,080
[dramatic music playing]
594
00:34:34,040 --> 00:34:35,360
[receptionist] Morning, Dr. Faure.
595
00:34:35,360 --> 00:34:37,800
- Morning.
- You're working today?
596
00:34:37,800 --> 00:34:41,400
No, no. I'm not working.
I just... I forgot a file in 816.
597
00:34:41,400 --> 00:34:43,040
- Oh.
- No one's happened to bring it back?
598
00:34:43,040 --> 00:34:44,040
No, I'm sorry.
599
00:34:44,960 --> 00:34:46,680
Well, that's fine. I'll just have a look.
600
00:34:46,680 --> 00:34:49,280
Of course, let me just call someone
to go with you.
601
00:34:49,280 --> 00:34:50,360
Right.
602
00:34:52,680 --> 00:34:53,680
[sighs]
603
00:34:55,480 --> 00:34:57,840
[receptionist] Hello.
I have Dr. Faure at reception.
604
00:35:03,720 --> 00:35:06,040
[tense music playing]
605
00:35:12,480 --> 00:35:15,840
Oh, shoot. I, uh...
I must have left it in 209. I'll just...
606
00:35:24,040 --> 00:35:25,080
[card reader beeps]
607
00:35:29,000 --> 00:35:30,640
[tense music building]
608
00:35:46,440 --> 00:35:47,640
[man] Ladies and gentlemen,
609
00:35:47,640 --> 00:35:50,840
welcome to the future of medicine.
610
00:35:50,840 --> 00:35:53,920
If you're here tonight,
it's because you've invested in a dream.
611
00:35:53,920 --> 00:35:55,720
A crazy dream.
612
00:35:55,720 --> 00:35:59,720
A dream of humanity
that is freed... from its limitations.
613
00:36:00,240 --> 00:36:02,400
And this dream
is soon to become a reality,
614
00:36:02,400 --> 00:36:06,880
but we need your help, your aid,
and your generosity one final time.
615
00:36:07,880 --> 00:36:11,040
On this day,
we are opening a brand-new site.
616
00:36:11,040 --> 00:36:13,080
To more fully explore the mine.
617
00:36:13,080 --> 00:36:16,720
And I am absolutely convinced that
we will find what we're look--
618
00:36:16,720 --> 00:36:17,920
[man 2] Professor Bachelard!
619
00:36:17,920 --> 00:36:20,280
And I am absolutely convinced
that we will find
620
00:36:20,280 --> 00:36:21,640
the answers we're looking for.
621
00:36:21,640 --> 00:36:23,280
- [man 2] Professor!
- What?
622
00:36:23,280 --> 00:36:26,040
I'm sorry to bother you,
but we've got a problem with Dr. Faure.
623
00:36:26,040 --> 00:36:28,360
He's making a scene
and refusing to leave the lab.
624
00:36:28,360 --> 00:36:29,840
You know the protocol.
625
00:36:30,360 --> 00:36:32,880
Show him out
and make sure his access is revoked.
626
00:36:32,880 --> 00:36:34,120
[man 2] Yes, sir!
627
00:36:35,560 --> 00:36:37,080
All right. Let's take it from the top.
628
00:36:37,080 --> 00:36:40,000
No, I've lost the thread now.
We'll pick it up later.
629
00:36:49,360 --> 00:36:50,600
I got mud all over.
630
00:36:52,000 --> 00:36:53,760
That doesn't bother you, I hope?
631
00:36:53,760 --> 00:36:56,440
- I need security here.
- [Gio] Yeah, it's no use.
632
00:36:56,440 --> 00:36:59,880
They're busy somewhere else.
And we're past that, Mani.
633
00:36:59,880 --> 00:37:01,280
Can I call you Mani?
634
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Or maybe you prefer Mr. Derevko.
635
00:37:06,000 --> 00:37:07,160
Leave us.
636
00:37:10,120 --> 00:37:14,040
It would seem that the toxins affected you
more than I thought they would.
637
00:37:14,040 --> 00:37:15,280
You should see a doctor.
638
00:37:15,280 --> 00:37:18,400
You know we found your dad's
body down by the lake house?
639
00:37:19,120 --> 00:37:21,120
You should have left his body to rot.
640
00:37:22,600 --> 00:37:24,600
Ripped away from my mother
641
00:37:24,600 --> 00:37:26,600
and then forced to grow up
with these idiots.
642
00:37:26,600 --> 00:37:29,560
I never want to be associated
with that zealot again.
643
00:37:30,200 --> 00:37:33,080
But you returned to study
the anthracite in the mines.
644
00:37:34,280 --> 00:37:36,600
That's more than irony. That's fate.
645
00:37:36,600 --> 00:37:41,240
Caleb had this feeling that there
was something powerful in the mines.
646
00:37:41,240 --> 00:37:43,040
So he crafted a primitive ritual.
647
00:37:43,040 --> 00:37:45,000
But I proved what could be gained from it.
648
00:37:45,000 --> 00:37:48,600
No matter how damaging it was?
You're pretty similar, in the end.
649
00:37:49,600 --> 00:37:52,200
And what happens when the science
doesn't cooperate with you?
650
00:37:53,280 --> 00:37:55,440
Erase the experiment and start over?
651
00:37:56,600 --> 00:37:58,680
Is that what happened with Emma Marçais?
652
00:37:58,680 --> 00:38:00,320
Are you accusing me of murder?
653
00:38:00,320 --> 00:38:03,200
That young woman was fitted
with a chip for monitoring her vitals.
654
00:38:03,200 --> 00:38:05,360
No treatment had been administered
to her as of then.
655
00:38:05,360 --> 00:38:07,760
Professor Bachelard?
We need you right away.
656
00:38:07,760 --> 00:38:11,240
- [Bachelard] What is it?
- It's bad, sir. It's Dr. Redman's team.
657
00:38:11,240 --> 00:38:13,800
[unsettling music playing]
658
00:38:13,800 --> 00:38:15,120
[alarm blaring]
659
00:38:18,080 --> 00:38:20,640
[men groaning]
660
00:38:20,640 --> 00:38:23,200
- [Bachelard] What happened?
- They were attacked.
661
00:38:23,840 --> 00:38:25,400
There's something down there.
662
00:38:26,080 --> 00:38:27,560
[rhythmic music playing]
663
00:38:39,400 --> 00:38:40,520
[low growling]
664
00:38:40,520 --> 00:38:42,360
[music ends]
665
00:38:42,360 --> 00:38:44,920
[Ida] Excuse me, do you know
if there's somewhere in the hospital
666
00:38:44,920 --> 00:38:46,320
where I can watch a VHS?
667
00:38:46,320 --> 00:38:49,800
- I'm not sure, ma'am. Ask at reception.
- Oh, okay. And reception is...
668
00:38:49,800 --> 00:38:52,040
- [sighs]
- [man] Young lady!
669
00:38:55,000 --> 00:38:56,840
[tense music playing]
670
00:38:59,200 --> 00:39:02,480
I saved a few tapes and the TV
from the old patients' common room.
671
00:39:03,200 --> 00:39:05,360
- Got 'em all down in my workshop.
- Ah.
672
00:39:05,360 --> 00:39:08,800
Yeah, it's quiet.
Nobody ever bothers me down here.
673
00:39:08,800 --> 00:39:10,320
It's a good place to take a break.
674
00:39:10,320 --> 00:39:12,440
[chuckles] I'm not getting any younger!
675
00:39:13,040 --> 00:39:16,360
It's pretty fun
that we're sharing about our lives. Mm.
676
00:39:16,360 --> 00:39:18,200
I mean, for example, my name is Ida.
677
00:39:18,200 --> 00:39:19,800
And I always have a Taser on me, right?
678
00:39:19,800 --> 00:39:24,480
I'm just bringing it up.
Like... like a fun fact. You know?
679
00:39:25,920 --> 00:39:27,200
We got all the classics.
680
00:39:27,200 --> 00:39:28,640
We got Die Hard.
681
00:39:28,640 --> 00:39:29,960
Rocky.
682
00:39:29,960 --> 00:39:31,640
Full Metal Jacket.
683
00:39:32,960 --> 00:39:34,800
[Ida chuckles nervously]
684
00:39:35,320 --> 00:39:36,600
Not the best quality.
685
00:39:36,600 --> 00:39:38,520
But it's like vinyl.
686
00:39:38,520 --> 00:39:41,000
- They'll be worth something one day.
- I brought my own tape.
687
00:39:41,000 --> 00:39:42,360
Oh, yeah? What is it?
688
00:39:43,280 --> 00:39:44,560
Dirty Dancing.
689
00:39:44,560 --> 00:39:45,680
Extended cut.
690
00:39:46,200 --> 00:39:47,920
Ah. Well, uh... [chuckles]
691
00:39:47,920 --> 00:39:50,480
- I'll leave you to it, then?
- Mm-hmm. Thanks a lot.
692
00:39:51,600 --> 00:39:53,200
[footsteps fading]
693
00:39:53,200 --> 00:39:55,360
[door opens, closes]
694
00:39:55,360 --> 00:39:57,720
[sigh deeply]
695
00:40:06,160 --> 00:40:08,760
[Solal] You were saying
that before Roxane died,
696
00:40:08,760 --> 00:40:11,600
she was worried
about your relationship with Caleb.
697
00:40:11,600 --> 00:40:14,520
She thought it was getting
a little too intense.
698
00:40:15,480 --> 00:40:17,400
Is that why you argued?
699
00:40:18,120 --> 00:40:20,080
She wanted me to stay away from him.
700
00:40:21,080 --> 00:40:22,520
But it wasn't because of that.
701
00:40:23,960 --> 00:40:27,240
[Solal] Juliette... did Caleb
abuse you sexually?
702
00:40:27,760 --> 00:40:29,360
[Juliette] You don't get it.
703
00:40:29,360 --> 00:40:31,920
[sighs] He said he was going to heal me.
704
00:40:32,640 --> 00:40:34,440
Uh, but it was too much.
705
00:40:34,960 --> 00:40:37,000
I... I... It hurts!
706
00:40:37,000 --> 00:40:40,600
[moaning] What's happening to me?
707
00:40:40,600 --> 00:40:42,160
[groaning]
708
00:40:42,160 --> 00:40:45,000
- [Solal] Juliette, your water just broke.
- [Juliette] What?
709
00:40:45,000 --> 00:40:46,400
You're pregnant?
710
00:40:46,920 --> 00:40:48,120
No!
711
00:40:49,040 --> 00:40:51,280
[gasps, screams]
712
00:40:51,280 --> 00:40:53,840
I can't! [groans]
713
00:40:53,840 --> 00:40:55,960
[Solal] There's no time
to get to the hospital.
714
00:40:57,400 --> 00:40:59,240
Come on. We'll have to do it here.
715
00:40:59,240 --> 00:41:01,840
- Come on, push! Lie down.
- No, I can't do it.
716
00:41:01,840 --> 00:41:03,160
[Solal] Come on. Go!
717
00:41:03,160 --> 00:41:06,560
- [Juliette crying] I don't want it!
- [Solal] Come on. It's coming.
718
00:41:06,560 --> 00:41:08,200
[Juliette screaming]
719
00:41:08,200 --> 00:41:09,480
[Solal] Push, Juliette!
720
00:41:09,480 --> 00:41:10,600
Push!
721
00:41:10,600 --> 00:41:12,560
[Juliette screams]
722
00:41:12,560 --> 00:41:14,920
- [Solal] That's it!
- [Juliette] No!
723
00:41:14,920 --> 00:41:16,400
[Solal] Juliette! Look!
724
00:41:16,400 --> 00:41:19,440
- [Juliette] No... I don't want it!
- [Solal] She's beautiful.
725
00:41:19,440 --> 00:41:21,240
I don't... [groans]
726
00:41:21,240 --> 00:41:23,960
- [Solal] It's a girl.
- [Juliette] Take her! Get her away!
727
00:41:23,960 --> 00:41:26,160
I don't wanna see her. I don't want it.
728
00:41:26,160 --> 00:41:30,200
- [sobbing] Just take her away, please!
- [Solal] It's a little girl.
729
00:41:30,200 --> 00:41:32,200
[Juliette] Get her out of here.
730
00:41:32,200 --> 00:41:34,280
[static crackles]
731
00:41:48,880 --> 00:41:53,160
["Vertueuse Reveuse"
by Tele Music playing]
732
00:41:58,360 --> 00:42:00,360
[indistinct shouts]
733
00:42:02,400 --> 00:42:04,120
[Jaro] She needs help!
734
00:42:04,120 --> 00:42:05,400
Give me a second.
735
00:42:05,920 --> 00:42:07,480
Hey! Hey!
736
00:42:07,480 --> 00:42:09,800
- [nurse] Stop it!
- [Roméo] Get off her! Get off her!
737
00:42:09,800 --> 00:42:11,800
- [groans] Stop it!
- Drive!
738
00:42:14,920 --> 00:42:17,200
- [Roméo] Go on! I got this!
- [Jaro] You okay?
739
00:42:22,520 --> 00:42:25,120
[somber music continues]
740
00:42:28,680 --> 00:42:30,680
[patients clamoring]
741
00:42:33,440 --> 00:42:35,000
Hey! What are you doing here?
742
00:42:36,720 --> 00:42:39,120
[indistinct clamoring]
743
00:42:47,320 --> 00:42:49,200
- [man groans]
- [music ends]
744
00:42:49,200 --> 00:42:50,920
[man grunts]
745
00:42:52,160 --> 00:42:53,160
[panting]
746
00:42:53,880 --> 00:42:55,000
Oh, thank you.
747
00:42:55,600 --> 00:42:57,440
Thank you. You all right?
748
00:42:57,440 --> 00:42:59,320
- [coughs]
- You okay?
749
00:43:00,480 --> 00:43:02,280
- Thank you.
- Caleb did this?
750
00:43:03,160 --> 00:43:04,000
Yes.
751
00:43:04,000 --> 00:43:07,560
Caleb Johansson is dangerous,
and now he could be anywhere.
752
00:43:07,560 --> 00:43:11,280
Damn it. I don't know where my phone is.
I need to warn someone. It's urgent.
753
00:43:11,280 --> 00:43:13,040
There's a phone in the back.
754
00:43:13,040 --> 00:43:15,160
- Through the door down the hall.
- [Jaro] Okay.
755
00:43:15,840 --> 00:43:17,840
[cell phone vibrating]
756
00:43:24,240 --> 00:43:25,560
[exhales shakily]
757
00:43:29,000 --> 00:43:29,960
Yes?
758
00:43:29,960 --> 00:43:33,280
- [Jaro] Ida, hey. It's me. Where are you?
- At the hospital.
759
00:43:33,280 --> 00:43:35,800
Listen. I'm at the asylum now.
Caleb's escaped.
760
00:43:35,800 --> 00:43:37,200
Caleb?
761
00:43:38,000 --> 00:43:42,840
Right. I... I think my dad compared the map
of his genetic tissue with mine.
762
00:43:42,840 --> 00:43:45,400
What? Ida, you're not hearing
what I'm saying!
763
00:43:45,400 --> 00:43:47,520
Caleb's escaped.
We don't know where he is.
764
00:43:47,520 --> 00:43:51,000
You need to be really careful, okay?
We'll be there soon. As soon as we can.
765
00:43:51,000 --> 00:43:53,600
[steady, rhythmic thumping]
766
00:43:58,320 --> 00:44:00,960
[rhythmic thumping echoes]
767
00:44:01,840 --> 00:44:03,440
[Ida inhales sharply]
768
00:44:03,440 --> 00:44:05,720
No! No! No! No!
769
00:44:07,480 --> 00:44:10,760
No! Unlock the door! Unlock it!
Leave him alone! No! No!
770
00:44:10,760 --> 00:44:13,040
Don't touch him! Stop! Fuck!
771
00:44:13,040 --> 00:44:16,320
Let him go! Don't touch him!
772
00:44:17,000 --> 00:44:19,360
Unlock the door! Stop it!
773
00:44:26,440 --> 00:44:28,640
The shadow has faded, but it can return.
774
00:44:29,160 --> 00:44:31,240
It's my faith that keeps it at bay.
775
00:44:31,240 --> 00:44:32,520
My faith in him.
776
00:44:32,520 --> 00:44:34,640
[wild clamoring outside]
777
00:44:40,960 --> 00:44:41,960
Your faith in him?
778
00:44:42,640 --> 00:44:44,080
My prophet.
779
00:44:44,080 --> 00:44:47,120
He has a mission to accomplish.
Something greater than all of us.
780
00:44:48,200 --> 00:44:49,320
Is that so?
781
00:44:50,360 --> 00:44:52,880
And what is this mission, exactly?
782
00:44:54,480 --> 00:44:58,520
The brother and sister must be eliminated
to restore balance to the world.
783
00:44:59,160 --> 00:45:01,760
Is that right? [sighs]
784
00:45:02,760 --> 00:45:03,720
You know...
785
00:45:05,400 --> 00:45:07,360
I have something I need to confess.
786
00:45:08,600 --> 00:45:10,000
I believed in him too, you know?
787
00:45:10,000 --> 00:45:11,240
I thought that...
788
00:45:11,800 --> 00:45:14,840
that he could protect the world
and ease its suffering.
789
00:45:16,000 --> 00:45:17,040
But...
790
00:45:19,120 --> 00:45:21,960
the truth is that suffering
is just part of being human, my friend.
791
00:45:23,080 --> 00:45:25,160
[gasping]
792
00:45:28,760 --> 00:45:30,880
Your prophet strayed from the path.
793
00:45:30,880 --> 00:45:33,640
He was incapable
of completing his mission.
794
00:45:34,600 --> 00:45:40,160
For years now, I've understood that it is
my duty to carry our message of hope.
795
00:45:40,160 --> 00:45:42,320
Soon, we will all be free.
796
00:45:42,320 --> 00:45:44,400
[tense music playing]
797
00:45:52,680 --> 00:45:54,120
[dramatic music playing]
798
00:46:42,840 --> 00:46:45,280
Subtitle translation by: Michael Evans