1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 [tense music playing] 2 00:00:08,920 --> 00:00:13,000 [heavy, filtered breathing] 3 00:00:18,840 --> 00:00:20,240 [drill whirring] 4 00:00:36,680 --> 00:00:38,080 [man] Tunnel B. 5 00:00:38,080 --> 00:00:41,080 Sector 314, the passage is blocked. 6 00:00:41,840 --> 00:00:43,360 We're placing the explosives now. 7 00:00:43,360 --> 00:00:45,960 [static crackles] 8 00:00:45,960 --> 00:00:48,240 - [man] What was that? - [low slithering] 9 00:00:48,240 --> 00:00:49,640 [man] Did you hear that? 10 00:00:49,640 --> 00:00:51,560 - [man 2] I'll go have a look. - [man] Okay. 11 00:00:58,640 --> 00:01:01,200 [static crackles] 12 00:01:01,200 --> 00:01:03,640 [electricity whines] 13 00:01:03,640 --> 00:01:05,040 [static on radio] 14 00:01:10,560 --> 00:01:11,640 [man] Benoît? 15 00:01:22,680 --> 00:01:24,760 [low slithering] 16 00:01:28,720 --> 00:01:31,240 - [man] Benoît? - [low, distant growl] 17 00:01:31,240 --> 00:01:33,160 [loud roar] 18 00:01:33,160 --> 00:01:34,480 [man screams] 19 00:01:35,320 --> 00:01:39,160 {\an8}ANTHRACITE SECRETS OF THE SECT 20 00:01:40,720 --> 00:01:42,960 [tense music playing] 21 00:01:46,640 --> 00:01:48,200 [man cries out] 22 00:01:49,040 --> 00:01:51,040 [groaning] 23 00:01:57,640 --> 00:01:59,440 Wait, no! [grunts] 24 00:01:59,440 --> 00:02:01,480 [yelps] No! 25 00:02:01,480 --> 00:02:02,720 [groans] 26 00:02:03,800 --> 00:02:06,360 - [panting] - [Roméo] Uh... 27 00:02:07,040 --> 00:02:09,320 We were pushed down the ravine in my car, and we... 28 00:02:09,320 --> 00:02:12,200 We were being chased by that guy, and we just ended up here. 29 00:02:13,240 --> 00:02:15,720 Let's get outta here, man. Jaro! Fuck. 30 00:02:15,720 --> 00:02:18,520 Why would you come after my daughter? What do you want? 31 00:02:19,280 --> 00:02:21,200 Hey! I asked a question! What do you want-- 32 00:02:21,200 --> 00:02:22,320 [grunts] 33 00:02:22,840 --> 00:02:24,560 [groans] 34 00:02:24,560 --> 00:02:27,120 [panting] 35 00:02:27,120 --> 00:02:29,880 Thirty years ago, you stabbed my mother. 36 00:02:30,440 --> 00:02:31,920 Why would you do that? 37 00:02:32,760 --> 00:02:34,360 Are you listening? Why? 38 00:02:34,360 --> 00:02:35,880 [Détraz] You don't know. 39 00:02:35,880 --> 00:02:37,120 [panting] 40 00:02:37,120 --> 00:02:38,880 - [Jaro] Well, tell me, then! - [inhales] 41 00:02:38,880 --> 00:02:40,160 [screaming] 42 00:02:40,160 --> 00:02:42,640 She wasn't herself. I saw it in her eyes. 43 00:02:42,640 --> 00:02:44,600 She was possessed. 44 00:02:44,600 --> 00:02:47,080 - [screams, panting] - [glass shatters] 45 00:02:47,080 --> 00:02:49,400 ["Miss World" playing in distance] 46 00:02:49,400 --> 00:02:51,880 [Juliette panting] 47 00:02:53,720 --> 00:02:55,520 [softly] Salvation is possible. 48 00:02:56,120 --> 00:02:57,800 If you turn towards the Lord. 49 00:03:00,280 --> 00:03:02,360 Come on, Juliette. Let's go. 50 00:03:02,360 --> 00:03:05,120 [Juliette gasps, panting] 51 00:03:05,120 --> 00:03:06,280 Juliette. 52 00:03:07,120 --> 00:03:08,480 I just wanna help you. 53 00:03:08,480 --> 00:03:10,280 [Juliette panting] 54 00:03:10,280 --> 00:03:12,240 [screams] 55 00:03:13,840 --> 00:03:16,040 [panicked panting] 56 00:03:17,120 --> 00:03:18,760 [grunts] No! Juliette! 57 00:03:18,760 --> 00:03:21,400 [both screaming] 58 00:03:21,400 --> 00:03:24,120 [Juliette shrieks] 59 00:03:24,960 --> 00:03:26,640 The demon had her. She was possessed. 60 00:03:26,640 --> 00:03:28,400 [tense music playing] 61 00:03:28,400 --> 00:03:30,720 [Solal moaning] 62 00:03:30,720 --> 00:03:33,120 He's gotta go to the hospital, or he won't make it. 63 00:03:33,120 --> 00:03:36,840 Him? I found him in the mountains. He was in a bad way. 64 00:03:36,840 --> 00:03:40,320 I did what I could, but when I saw him, I knew. 65 00:03:40,320 --> 00:03:43,480 I knew the demon had returned. Stronger than ever. 66 00:03:44,800 --> 00:03:47,960 The demon lives deep down. Comes out at night. 67 00:03:47,960 --> 00:03:49,760 But I see him. I know. 68 00:03:49,760 --> 00:03:52,680 He's the one who went after the girl they found in the lake. 69 00:03:52,680 --> 00:03:54,320 He's after your family. 70 00:03:55,960 --> 00:03:59,560 - That symbol that you drew on Malia. - To keep the demon away. 71 00:03:59,560 --> 00:04:01,280 I tried to help your mother as well. 72 00:04:02,440 --> 00:04:04,320 But she turned to a false prophet. 73 00:04:04,320 --> 00:04:09,320 Caleb, he had promised her a cure but only strengthened the demon. 74 00:04:12,160 --> 00:04:13,920 [Jaro] Do you know who the demon is? 75 00:04:14,760 --> 00:04:16,720 He wears many faces. 76 00:04:19,560 --> 00:04:23,120 Your mother said he appeared to her as the Black Virgin at night. 77 00:04:26,040 --> 00:04:28,040 [Juliette] She comes to my room at night. 78 00:04:30,880 --> 00:04:32,440 She watches me sleep. 79 00:04:34,240 --> 00:04:37,720 I'm trying to breathe, but I can't. I can't move. I can't do anything. 80 00:04:41,680 --> 00:04:43,680 [sounds distort and echo] 81 00:04:48,320 --> 00:04:49,600 [static crackles] 82 00:04:52,680 --> 00:04:54,000 [static crackles] 83 00:04:56,960 --> 00:04:58,960 [heavy breathing] 84 00:05:00,320 --> 00:05:01,720 [high-pitched ringing] 85 00:05:02,520 --> 00:05:04,280 [gasps] 86 00:05:04,280 --> 00:05:07,120 [panting] 87 00:05:13,920 --> 00:05:15,880 [sniffles] Ida? 88 00:05:19,920 --> 00:05:20,920 Ida! 89 00:05:24,440 --> 00:05:25,440 Ida! 90 00:05:25,440 --> 00:05:26,640 [sighs] 91 00:05:28,040 --> 00:05:29,040 Ida! 92 00:05:30,640 --> 00:05:31,640 Ida! 93 00:05:33,360 --> 00:05:34,360 Ida! 94 00:05:35,320 --> 00:05:36,360 [grunts] 95 00:05:36,360 --> 00:05:37,360 Ida! 96 00:05:38,400 --> 00:05:39,720 [sinister music playing] 97 00:05:39,720 --> 00:05:41,040 Ida! 98 00:05:41,040 --> 00:05:43,560 [panting] Where the fuck did it go? 99 00:05:44,160 --> 00:05:45,720 [Ida] They covered their tracks. 100 00:05:46,240 --> 00:05:48,160 Oh fuck! Are you okay? 101 00:05:48,160 --> 00:05:49,520 Yeah. Oh. 102 00:05:49,520 --> 00:05:52,640 I'm happy to see you too, but I think I need to vomit. 103 00:05:52,640 --> 00:05:54,200 So you might wanna keep away from me. 104 00:05:54,200 --> 00:05:56,920 - Oh God. I was just so fucking scared. - [coughs] 105 00:05:56,920 --> 00:05:59,600 - What do you remember? - The dead sheep, for a start. 106 00:05:59,600 --> 00:06:02,000 When I woke up, I was dizzy. We were in the car. 107 00:06:02,840 --> 00:06:04,960 I'm pretty sure they took us to the laboratory. 108 00:06:04,960 --> 00:06:07,080 I remember the eyes... I... I recognize... 109 00:06:07,080 --> 00:06:09,320 [Ida vomits and coughs] 110 00:06:10,160 --> 00:06:12,400 - You okay? - [notification chimes] 111 00:06:13,000 --> 00:06:14,520 [Ida] Yeah. Sorry. [panting] 112 00:06:15,280 --> 00:06:16,800 What was that, sorry? 113 00:06:17,600 --> 00:06:18,800 They found your father. 114 00:06:18,800 --> 00:06:20,680 [suspenseful music playing] 115 00:06:23,160 --> 00:06:24,920 [brakes screech] 116 00:06:26,520 --> 00:06:28,440 - [Ida] How is he? - He's lost a lot of blood. 117 00:06:28,440 --> 00:06:30,360 He's in the OR, but they won't tell us anything. 118 00:06:30,360 --> 00:06:31,680 Don't forget his bag. 119 00:06:33,120 --> 00:06:34,760 What happened? Where was he, Roméo? 120 00:06:34,760 --> 00:06:37,440 - You're not gonna believe it. At Détraz's. - With Détraz? 121 00:06:37,960 --> 00:06:40,160 Yeah, she found him in the forest, and he was badly hurt, 122 00:06:40,160 --> 00:06:42,520 so she tried to help him as best as she could. 123 00:06:42,520 --> 00:06:45,000 - Does she know who attacked him? - Yeah. 124 00:06:45,000 --> 00:06:46,520 - A demon. - Oh, fuck. 125 00:06:46,520 --> 00:06:47,680 [Roméo] Yeah. 126 00:06:47,680 --> 00:06:49,120 Anyway, Erwan took our statements, 127 00:06:49,120 --> 00:06:51,200 and he's heading back up there now to question her. 128 00:06:51,200 --> 00:06:52,680 What were you and Ida doing? 129 00:06:52,680 --> 00:06:54,920 We were looking for Solal but found something else. 130 00:06:56,080 --> 00:06:57,560 I've gotta go check something out. 131 00:06:58,080 --> 00:06:59,720 Take care of her. I'll be back soon. 132 00:07:01,440 --> 00:07:02,960 [suspenseful music continues] 133 00:07:13,480 --> 00:07:15,360 [chickens clucking] 134 00:07:15,360 --> 00:07:17,920 Captain, it looks like she left. 135 00:07:18,440 --> 00:07:19,680 But take a look. 136 00:07:26,600 --> 00:07:28,520 [monitor beeping] 137 00:07:28,520 --> 00:07:30,280 [respirator hissing] 138 00:07:32,920 --> 00:07:34,400 [Ida] Come on, Dad. Wake up. 139 00:07:37,280 --> 00:07:38,720 Listen, you win. 140 00:07:40,560 --> 00:07:43,320 [sniffles] I'll start treatment again if you wake up. 141 00:07:44,920 --> 00:07:47,960 I promise I'll start chemo again. Anything you want, Dad. 142 00:07:49,880 --> 00:07:51,160 So you can wake up now. 143 00:07:51,680 --> 00:07:52,960 [sniffles] Right, Dad? 144 00:07:54,200 --> 00:07:57,280 [sniffles] Can you just wake up, please? 145 00:07:58,760 --> 00:08:00,600 Please wake up. Please, for me. 146 00:08:01,360 --> 00:08:02,440 [crying] 147 00:08:02,440 --> 00:08:04,520 [sobbing] 148 00:08:04,520 --> 00:08:06,320 [somber music playing] 149 00:08:14,960 --> 00:08:16,280 [tapping on glass] 150 00:08:16,280 --> 00:08:17,880 [door opens] 151 00:08:20,840 --> 00:08:22,840 [Ida sobbing] 152 00:08:34,200 --> 00:08:37,200 The doctor said they took a 12-gauge bullet out of my dad's back. 153 00:08:37,200 --> 00:08:40,600 So unless our neighborhood demons have top-tier hunting equipment, 154 00:08:40,600 --> 00:08:42,280 it was a human who shot him. 155 00:08:43,200 --> 00:08:46,400 I know that Détraz believes some completely insane stuff, but 156 00:08:47,240 --> 00:08:49,840 I don't doubt her when she says my mom wasn't well. 157 00:08:51,680 --> 00:08:54,320 I think Caleb convinced her to take part in a healing ritual. 158 00:08:54,840 --> 00:08:56,720 Just like the ritual that Monnier did... 159 00:08:57,240 --> 00:08:59,240 Where you smash in someone's skull for "healing." 160 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 [quietly] Wait a sec. 161 00:09:07,800 --> 00:09:10,560 You think your mom killed Roxane as part of that ritual? 162 00:09:11,680 --> 00:09:14,920 I know exactly the kind of things my mom was capable of. 163 00:09:17,800 --> 00:09:21,160 So you figure she deliberately set the apartment on fire when you were a kid? 164 00:09:21,160 --> 00:09:23,160 [quietly] I don't know anymore. I don't know. 165 00:09:24,200 --> 00:09:26,440 [takes a deep breath] 166 00:09:27,440 --> 00:09:30,600 Maybe it's just... that I've been afraid to face the truth. 167 00:09:32,080 --> 00:09:33,240 I'm like her. 168 00:09:33,880 --> 00:09:36,320 - I hurt people I love. - [coughs] 169 00:09:36,320 --> 00:09:38,040 I'm sorry, but that's a bunch of bullshit. 170 00:09:39,480 --> 00:09:43,120 All I see in you is a father who's ready to do anything to protect his daughter. 171 00:09:43,120 --> 00:09:44,720 And a good friend. 172 00:09:45,320 --> 00:09:46,640 And your mom's the same. 173 00:09:47,400 --> 00:09:48,720 Well, she's not my friend. 174 00:09:49,360 --> 00:09:51,240 We could've been buddies in school. 175 00:09:52,160 --> 00:09:53,840 At any rate, she didn't kill herself. 176 00:09:54,520 --> 00:09:57,080 Something changed her, and we've gotta find out what. 177 00:09:57,600 --> 00:10:00,680 But she didn't kill Roxane. Emma didn't trip. 178 00:10:00,680 --> 00:10:02,880 And my dad didn't kidnap himself. 179 00:10:02,880 --> 00:10:05,600 There's somebody behind all this, and we'll find out who. 180 00:10:06,120 --> 00:10:07,280 Deal? 181 00:10:10,800 --> 00:10:11,800 Deal. 182 00:10:14,440 --> 00:10:15,400 [inhales] 183 00:10:20,760 --> 00:10:22,400 I heard you in your dad's room. 184 00:10:23,840 --> 00:10:25,200 You're sick, aren't you? 185 00:10:25,840 --> 00:10:28,040 Mm-hmm. I have leukemia. 186 00:10:28,880 --> 00:10:31,520 They couldn't find a bone marrow donor for me. [sighs] 187 00:10:33,240 --> 00:10:35,360 And chemo was becoming less effective. 188 00:10:36,280 --> 00:10:38,080 Chemo's torture, to be honest. 189 00:10:41,000 --> 00:10:42,160 So I just stopped. 190 00:10:43,880 --> 00:10:45,000 So what now? 191 00:10:45,600 --> 00:10:47,560 [takes a deep breath] 192 00:10:48,520 --> 00:10:50,000 Nothing. I'm done. 193 00:10:51,040 --> 00:10:53,040 [tense music playing] 194 00:10:54,200 --> 00:10:55,560 [rhythmic pounding echoes] 195 00:11:07,120 --> 00:11:08,600 [door opens] 196 00:11:08,600 --> 00:11:11,400 No, no. Not again. Hey! Stop that! 197 00:11:11,400 --> 00:11:12,440 Quick, the sedative! 198 00:11:13,720 --> 00:11:14,840 [groans] 199 00:11:14,840 --> 00:11:17,200 [muffled scream] 200 00:11:19,160 --> 00:11:20,240 [panting] 201 00:11:21,760 --> 00:11:23,480 What are you going to do? 202 00:11:23,480 --> 00:11:26,440 The boy and the girl have to be eliminated. 203 00:11:27,400 --> 00:11:28,280 [weakly] No. 204 00:11:30,920 --> 00:11:32,600 [muffled thud echoes] 205 00:11:32,600 --> 00:11:34,680 [tense music fades] 206 00:11:48,000 --> 00:11:49,200 [parking brake clicks] 207 00:11:52,360 --> 00:11:55,040 - [Erwan] Where were you? - [Gio] You're not gonna like it. 208 00:11:55,040 --> 00:11:56,600 [Erwan] What's that supposed to mean? 209 00:11:56,600 --> 00:11:59,040 I know you used my ID code. What the fuck were you doing? 210 00:11:59,040 --> 00:12:01,800 [Gio] I had to check something, but the precinct blocked my access. 211 00:12:01,800 --> 00:12:02,840 Come on. 212 00:12:04,680 --> 00:12:08,040 In 2006, a homeless man was found frozen to death in Grenoble, 213 00:12:08,040 --> 00:12:09,800 formally identified as Mani Derevko. 214 00:12:09,800 --> 00:12:12,400 Yeah. He's the kid from the cult. We know that. 215 00:12:12,400 --> 00:12:14,400 Right, but do you know who identified the body? 216 00:12:15,320 --> 00:12:16,560 Denis Monnier. 217 00:12:17,320 --> 00:12:19,520 So what? I don't know. 218 00:12:19,520 --> 00:12:22,320 I mean, Denis was taking care of the kid after the suicides. 219 00:12:22,320 --> 00:12:25,040 - Why wouldn't they ask him? - Taking care of him. Attached to him. 220 00:12:25,040 --> 00:12:27,000 Because he felt guilty for killing his father. 221 00:12:27,000 --> 00:12:30,080 I can't prove it yet, but I'm sure he helped Mani fake his death. 222 00:12:30,600 --> 00:12:31,640 What? 223 00:12:34,080 --> 00:12:37,120 Since the very start, Emma Marçais's death has been linked to the cult. 224 00:12:37,120 --> 00:12:39,520 But our leads point us back to Arcacia. 225 00:12:39,520 --> 00:12:41,560 Well, I've found the connection between the two. 226 00:12:42,080 --> 00:12:43,120 It's Mani Derevko. 227 00:12:43,120 --> 00:12:44,640 I looked into his past. 228 00:12:44,640 --> 00:12:47,640 He was a brilliant kid. Troubled, absolutely, but brilliant. 229 00:12:47,640 --> 00:12:49,520 I think Denis hid him in his studio. 230 00:12:49,520 --> 00:12:51,960 And then found a way to help him disappear. 231 00:12:52,760 --> 00:12:53,880 He's alive, Erwan. 232 00:12:54,400 --> 00:12:57,040 He works at Arcacia. I saw him there earlier today. 233 00:12:57,040 --> 00:12:59,560 Wait. Are you saying you were at Arcacia? 234 00:13:00,280 --> 00:13:02,280 We found dead sheep and a tent. 235 00:13:02,280 --> 00:13:04,640 They brought us to the lab, and they must have drugged us 236 00:13:04,640 --> 00:13:06,080 because I woke up later in the car. 237 00:13:09,480 --> 00:13:11,200 [sighs] You know what? 238 00:13:12,280 --> 00:13:14,600 You bring me there. Show me the sheep. Okay? 239 00:13:15,360 --> 00:13:17,400 - All right? We'll check it out. - That's not possible. 240 00:13:17,400 --> 00:13:19,960 Because they got rid of them. There's no trace of anything left. 241 00:13:20,480 --> 00:13:24,560 [inhales] You're scaring me, sweetheart. You're really scaring me. 242 00:13:24,560 --> 00:13:26,120 Just listen. 243 00:13:26,120 --> 00:13:29,760 The last time you got like this, you were in the worst of your depression. 244 00:13:29,760 --> 00:13:32,920 - We have to go see Dr. Fisher-- - Just stop throwing it in my face, Erwan! 245 00:13:32,920 --> 00:13:34,320 [Titouan] Mommy. 246 00:13:34,320 --> 00:13:37,240 I can't sleep, Mommy. You're being too loud. 247 00:13:37,240 --> 00:13:39,400 [sighs] Sorry, honey. 248 00:13:41,840 --> 00:13:44,400 Hey. Come on, buddy. It's fine. 249 00:13:44,400 --> 00:13:46,960 Everything's okay. Don't worry. Let's go back to bed. 250 00:13:54,480 --> 00:14:00,520 - ["Turning My World Around" playing] - ♪ Have I become invisible... ♪ 251 00:14:04,880 --> 00:14:06,360 [music continues on stereo] 252 00:14:06,360 --> 00:14:08,880 - Yeah, I know. You miss your brother. - [dog whining] 253 00:14:08,880 --> 00:14:09,920 So do I. 254 00:14:10,880 --> 00:14:12,720 But he'll be back home soon. Hmm? 255 00:14:13,200 --> 00:14:15,120 - [knocking on door] - [dog barks] 256 00:14:15,120 --> 00:14:16,200 One sec. 257 00:14:21,120 --> 00:14:23,000 - Hello. - Hi. 258 00:14:24,240 --> 00:14:28,680 I'm really sorry. I know it's late, but I just finished my shift. 259 00:14:29,320 --> 00:14:31,560 - May I come in? - Yeah. Yeah. 260 00:14:34,800 --> 00:14:36,040 [sighs] 261 00:14:41,520 --> 00:14:42,560 [scoffs] 262 00:14:44,240 --> 00:14:46,880 I heard that Solal Heilman was hospitalized. 263 00:14:47,840 --> 00:14:49,400 And he'll be okay, thanks to you. 264 00:14:49,920 --> 00:14:52,000 - Yeah. I mean, I just did what I could. - [chuckles] 265 00:14:54,400 --> 00:14:56,800 Anyway, I wanted to apologize. [sighs] 266 00:14:58,040 --> 00:15:01,200 You tried to tell me about all this, and I didn't take you seriously. 267 00:15:02,400 --> 00:15:03,640 Clearly, I was very wrong. 268 00:15:03,640 --> 00:15:05,000 Mm-hmm. 269 00:15:06,480 --> 00:15:09,160 Well, you did save my dog's life. Let's say we're even. 270 00:15:09,160 --> 00:15:10,480 'Kay? 271 00:15:10,480 --> 00:15:11,600 [chuckles] 272 00:15:11,600 --> 00:15:14,240 ["Not Your Kind of People" by Garbage playing] 273 00:15:14,240 --> 00:15:15,920 [chuckling softly] 274 00:15:17,520 --> 00:15:20,720 - [both chuckle] - ♪ We are... ♪ 275 00:15:20,720 --> 00:15:21,800 Remember this song? 276 00:15:24,240 --> 00:15:27,200 Yeah. The party at Alice's. 277 00:15:28,280 --> 00:15:30,680 And we hid in her parents' bedroom to dance. 278 00:15:30,680 --> 00:15:33,120 [both chuckle] 279 00:15:34,440 --> 00:15:38,040 ♪ We are not your kind of people... ♪ 280 00:15:38,040 --> 00:15:39,680 We don't need to hide anymore. 281 00:15:40,320 --> 00:15:43,880 ♪ Something in your makeup ♪ 282 00:15:43,880 --> 00:15:48,680 ♪ Don't see eye to eye... ♪ 283 00:15:49,520 --> 00:15:51,720 - It was my first kiss. - Mine too. 284 00:15:52,240 --> 00:15:53,800 [chuckles] 285 00:15:53,800 --> 00:15:56,120 - I thought you dated Caroline Delmas? - [clicks tongue] 286 00:15:56,120 --> 00:15:57,920 It was the first that made me feel something. 287 00:15:57,920 --> 00:15:59,400 - Oh yeah? - Yeah. 288 00:16:00,080 --> 00:16:01,640 - I mean, I felt butterflies. - [laughs] 289 00:16:01,640 --> 00:16:03,360 Jesus, what a dirty mind. 290 00:16:06,080 --> 00:16:09,120 I'm feeling something, but it's not butterflies. 291 00:16:11,320 --> 00:16:13,320 [both panting] 292 00:16:15,440 --> 00:16:20,920 ♪ There's nothing but white noise ♪ 293 00:16:29,360 --> 00:16:30,440 [grunts] 294 00:16:46,920 --> 00:16:49,120 - [exhales] - [belt clatters] 295 00:16:49,640 --> 00:16:52,080 [panting] 296 00:16:53,040 --> 00:16:53,920 [exhales deeply] 297 00:16:53,920 --> 00:16:57,040 - ["Not Your Kind of People" fades] - [breeze blowing gently] 298 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 [leaves rustling] 299 00:17:06,360 --> 00:17:08,360 [tense music playing] 300 00:17:14,400 --> 00:17:17,520 HERE LIES JULIETTE CHEVALLIER 301 00:17:20,400 --> 00:17:22,760 [flames roaring] 302 00:17:22,760 --> 00:17:24,200 - [shouts] - [screaming] 303 00:17:24,200 --> 00:17:26,440 [Juliette] No one believes. Everyone thinks I'm insane. 304 00:17:26,440 --> 00:17:28,160 Trying to breathe. I can't. I can't move. 305 00:17:28,160 --> 00:17:30,720 Caleb told me that I was special. We did things. I'm not lying... 306 00:17:30,720 --> 00:17:33,320 Everyone thinks I'm insane. She watches me sleep. 307 00:17:34,080 --> 00:17:36,080 [breathing shakily] 308 00:17:49,880 --> 00:17:51,880 [unsettling music playing] 309 00:18:04,160 --> 00:18:07,920 ENOLA I BEG YOU LEAVE ME ALONE 310 00:18:07,920 --> 00:18:10,000 [monitor beeping] 311 00:18:13,680 --> 00:18:15,080 [Ida groans] 312 00:18:20,040 --> 00:18:21,200 [sighs] 313 00:18:34,280 --> 00:18:36,440 [suspenseful music playing] 314 00:19:14,400 --> 00:19:18,000 Is that okay? Tell me if it bothers you. 315 00:19:19,520 --> 00:19:22,560 Seriously, Dad. Remind me to teach you how to change your password. 316 00:19:22,560 --> 00:19:24,040 ONGOING DOCUMENTS 317 00:19:24,040 --> 00:19:26,360 So, what do we have here? 318 00:19:39,680 --> 00:19:41,440 [parking brake clicks] 319 00:19:42,920 --> 00:19:44,600 You're not very chatty today. 320 00:19:45,640 --> 00:19:48,120 Going to the mine with your friends will be fun. 321 00:19:48,120 --> 00:19:50,080 Mom, are you and Daddy breaking up? 322 00:19:50,680 --> 00:19:52,640 What? No. 323 00:19:52,640 --> 00:19:54,600 [gentle music playing] 324 00:19:54,600 --> 00:19:56,760 Okay, but you fight all the time. 325 00:19:58,240 --> 00:19:59,240 It's complicated. 326 00:19:59,240 --> 00:20:01,920 You'll understand when you're older. Hmm? 327 00:20:01,920 --> 00:20:03,400 It's just grownup stuff. 328 00:20:04,240 --> 00:20:05,800 I knew you were gonna say that. 329 00:20:06,320 --> 00:20:09,520 [sighs deeply] That's because you're a smart cookie. 330 00:20:12,920 --> 00:20:14,720 You know Dad and I love you a lot? 331 00:20:15,720 --> 00:20:16,720 You know that? 332 00:20:16,720 --> 00:20:18,040 Hmm? 333 00:20:21,200 --> 00:20:22,760 We'll try even harder. I promise. 334 00:20:24,160 --> 00:20:26,440 Come on. Let's go. I need to talk to Grandma. 335 00:20:30,720 --> 00:20:32,520 [indistinct chatter] 336 00:20:36,560 --> 00:20:37,640 See you later. 337 00:20:50,000 --> 00:20:51,040 Hi, Mom? 338 00:20:55,640 --> 00:20:57,240 [sighs] Mom, you here? 339 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 Mom? 340 00:21:06,520 --> 00:21:08,280 [suspenseful music playing] 341 00:21:36,480 --> 00:21:37,760 ANTILAB ASSOCIATION ARCACIA 342 00:21:37,760 --> 00:21:40,120 JUSTICE FOR ELIAS 343 00:21:41,360 --> 00:21:43,000 PROTEST AGAINST ARCACIA 344 00:21:55,760 --> 00:21:57,160 What are you doing? 345 00:21:58,080 --> 00:21:59,560 Going through my things? 346 00:22:00,400 --> 00:22:01,600 What are these photos of Hari? 347 00:22:02,560 --> 00:22:06,640 Hari, the doctor who's been taking good care of Elias for months, 348 00:22:06,640 --> 00:22:08,880 who helped you after your miscarriage. 349 00:22:08,880 --> 00:22:10,360 He's a traitor. 350 00:22:10,360 --> 00:22:13,280 - He works for Arcacia. - That's impossible. 351 00:22:13,280 --> 00:22:14,680 You're still surprised? 352 00:22:14,680 --> 00:22:16,560 They've got everyone in their pocket. 353 00:22:16,560 --> 00:22:18,760 For years, they've been pouring money into the town. 354 00:22:18,760 --> 00:22:22,040 Nobody said anything. No one asks what their research is about. 355 00:22:22,040 --> 00:22:24,120 And if you try to get more information, well... 356 00:22:24,880 --> 00:22:25,920 "Industry secrets." 357 00:22:25,920 --> 00:22:28,800 That's all you're told. So doing the right thing is up to us. 358 00:22:28,800 --> 00:22:30,800 And what's that supposed to mean, Mom? 359 00:22:31,600 --> 00:22:33,760 - [school bell rings] - What do you have planned? 360 00:22:34,480 --> 00:22:35,880 My students are waiting. 361 00:22:36,720 --> 00:22:39,000 - I'll see you later, sweetie. - Mom, wait! 362 00:22:42,840 --> 00:22:44,840 - [ringing fades] - [wind whistling] 363 00:22:46,680 --> 00:22:49,520 I think it's safe to say we've both come a long way since last time. 364 00:22:49,520 --> 00:22:50,640 [sighs] 365 00:22:53,200 --> 00:22:54,200 Hmm? 366 00:22:56,000 --> 00:22:58,680 - Do you wanna run away? - What? 367 00:22:59,600 --> 00:23:03,240 We could, I mean... Just the two of us... We could disappear and say nothing. 368 00:23:03,840 --> 00:23:04,840 But where? 369 00:23:05,360 --> 00:23:07,840 Well, I mean, who cares? It doesn't matter. 370 00:23:10,120 --> 00:23:11,600 Listen, Roméo. I hate it. 371 00:23:12,840 --> 00:23:16,440 Just my whole life, I've always done what people wanted, but I can't anymore. 372 00:23:17,040 --> 00:23:19,720 I can't do this anymore. I wanna get out of this place. 373 00:23:19,720 --> 00:23:21,840 Hang on. You're scaring me. What? Are you in trouble? 374 00:23:21,840 --> 00:23:23,440 No, I'm not in trouble. It's just-- 375 00:23:24,600 --> 00:23:25,880 The fuck was that? 376 00:23:26,600 --> 00:23:28,920 [Vincent] Hey, Doc! Where are you? 377 00:23:30,600 --> 00:23:33,000 We know you're here! We saw your car! 378 00:23:33,000 --> 00:23:34,280 Get out here, now! 379 00:23:34,280 --> 00:23:36,600 Did you hear me? Get out here! 380 00:23:37,480 --> 00:23:39,360 Hey. What the hell's this about, huh? 381 00:23:39,360 --> 00:23:41,120 Oh, great. He's also a fag. 382 00:23:41,120 --> 00:23:43,040 You're coming with us. We've got questions. 383 00:23:43,040 --> 00:23:44,920 - Calm down. What's this? - What do you think? 384 00:23:44,920 --> 00:23:46,760 You've been playing us all for months now. 385 00:23:46,760 --> 00:23:49,840 You pretend to be the nice doctor when you've been working for them! 386 00:23:49,840 --> 00:23:51,640 Hey! Hey, calm down! What are you, crazy? 387 00:23:51,640 --> 00:23:53,200 He's taking money from Arcacia! 388 00:23:53,200 --> 00:23:55,760 To perform experiments on us! On our kids! 389 00:23:55,760 --> 00:23:57,200 You guys are insane! 390 00:23:57,200 --> 00:23:59,440 [groaning] 391 00:23:59,440 --> 00:24:00,640 [tense music playing] 392 00:24:00,640 --> 00:24:03,960 - [Vincent] Get outta here! Come here! - [Hari] Get off me, you bastard! 393 00:24:05,040 --> 00:24:07,840 Admit you work for them! Don't you? Son of a bitch! 394 00:24:07,840 --> 00:24:09,360 [groans] 395 00:24:09,360 --> 00:24:10,360 [grunts] 396 00:24:12,240 --> 00:24:13,320 Hey, stop it! 397 00:24:13,320 --> 00:24:14,960 Hey! Get off him! 398 00:24:14,960 --> 00:24:16,160 Leave them alone! 399 00:24:16,160 --> 00:24:18,000 Cut this shit out, or you're all under arrest! 400 00:24:18,000 --> 00:24:20,920 - Giovanna, this isn't some game! - Who are you gonna arrest? 401 00:24:20,920 --> 00:24:22,360 Everyone knows you got fired! 402 00:24:22,360 --> 00:24:24,040 One phone call, and you end up in a cell. 403 00:24:24,040 --> 00:24:25,080 Do you got that? 404 00:24:26,320 --> 00:24:27,520 Get out of here! 405 00:24:29,440 --> 00:24:31,160 You, get lost! Move, Vincent! 406 00:24:31,680 --> 00:24:32,720 You okay? 407 00:24:32,720 --> 00:24:34,040 Yeah. 408 00:24:34,040 --> 00:24:35,080 [Gio sighs] 409 00:24:36,680 --> 00:24:37,640 [Hari] Thanks. 410 00:24:38,320 --> 00:24:40,440 Get in the car. We need to talk. 411 00:24:40,440 --> 00:24:42,120 Wait. What's going on? What's wrong? 412 00:24:42,120 --> 00:24:43,760 - [Gio] It doesn't concern you. - The hell? 413 00:24:43,760 --> 00:24:45,440 - [Hari] Roméo, leave it. - [door closes] 414 00:24:45,440 --> 00:24:47,720 [panting] I'll call you, all right? Okay? 415 00:24:47,720 --> 00:24:49,800 [somber music playing] 416 00:24:53,320 --> 00:24:54,200 [groans] 417 00:25:03,720 --> 00:25:05,720 [sheep bleating] 418 00:25:20,160 --> 00:25:21,840 We were wondering where you went. 419 00:25:25,680 --> 00:25:29,840 The person who's after us... I think she was trying to get to Juliette. 420 00:25:29,840 --> 00:25:31,360 And this woman's name might be Enola, 421 00:25:31,360 --> 00:25:35,560 but I looked through Juliette's things, even her class photos. 422 00:25:35,560 --> 00:25:37,120 I can't find anyone named Enola. 423 00:25:37,120 --> 00:25:38,640 Ring any bells? 424 00:25:39,160 --> 00:25:40,880 No, but why don't you take a break? Come eat. 425 00:25:40,880 --> 00:25:42,600 I can't let this go, Marie. 426 00:25:42,600 --> 00:25:45,280 This is driving me nuts. I need to know. 427 00:25:45,280 --> 00:25:47,640 - You're sure you don't recognize it? - [Claude] Maybe. 428 00:25:48,640 --> 00:25:51,960 Her name may have been Enola, but I don't know for sure. 429 00:25:52,920 --> 00:25:55,280 A long time ago, a young woman we didn't know came here 430 00:25:55,280 --> 00:25:57,360 and asked to speak to your mother. 431 00:25:57,360 --> 00:25:59,320 And Juliette had left for Paris, remember? 432 00:25:59,320 --> 00:26:00,680 I do. She was odd. 433 00:26:01,920 --> 00:26:03,480 I remember she was pushy. 434 00:26:04,000 --> 00:26:06,640 She asked for Juliette's address, and we said no. 435 00:26:06,640 --> 00:26:08,320 And would you know her? 436 00:26:08,320 --> 00:26:11,640 - I mean, if you saw her again? - I mean, it's been 25 years. 437 00:26:11,640 --> 00:26:12,960 [dogs barking] 438 00:26:12,960 --> 00:26:14,760 Oh, what's wrong with them now? 439 00:26:17,000 --> 00:26:18,320 Rox! 440 00:26:19,080 --> 00:26:21,720 - I'll check it out. - [barking continues] 441 00:26:25,920 --> 00:26:28,040 [tense music playing] 442 00:26:31,040 --> 00:26:32,360 [Marie] Everything okay? 443 00:26:34,440 --> 00:26:35,440 What's going on? 444 00:26:38,960 --> 00:26:41,880 - [music fades] - [girl 1] Check this out. 445 00:26:41,880 --> 00:26:44,440 - [kids speaking indistinctly] - [boy 1] This place is huge. 446 00:26:44,440 --> 00:26:47,760 - [girl 2] Check that out. - [boy 2] Look at that. It's creepy. 447 00:26:47,760 --> 00:26:49,280 [man] All right, this is important. 448 00:26:49,280 --> 00:26:51,960 Once we're inside the mine, please stay together, okay? 449 00:26:51,960 --> 00:26:54,160 Keep to the well-marked paths only. 450 00:26:54,160 --> 00:26:57,080 Because there are more than 150 kilometers of tunnel in the mine. 451 00:26:57,080 --> 00:26:59,440 - It can be a real maze. - [kids gasp] 452 00:26:59,440 --> 00:27:00,880 [boy 3] So big. 453 00:27:00,880 --> 00:27:04,000 - [indistinct, excited chatter] - [man] All right, everyone. 454 00:27:04,000 --> 00:27:06,880 Helmets on and make sure to turn on your headlamps. 455 00:27:06,880 --> 00:27:11,280 Let's keep it quiet because we are heading into a real anthracite mine. 456 00:27:11,280 --> 00:27:12,800 - Hello? - [man] All right. Let's go. 457 00:27:12,800 --> 00:27:15,680 What? Roméo, calm down. What happened? 458 00:27:15,680 --> 00:27:17,720 How could I have known you were gonna be with Hari? 459 00:27:17,720 --> 00:27:20,320 We just wanted to talk. I didn't know it would get out of hand. 460 00:27:20,320 --> 00:27:23,320 [man] There's a low risk of explosions in anthracite mines. 461 00:27:23,320 --> 00:27:25,200 But that doesn't mean it's not dangerous. 462 00:27:25,200 --> 00:27:28,440 Miners have to be very careful to properly vent carbon dioxide. 463 00:27:28,440 --> 00:27:29,800 [boy 4] It's so cool. 464 00:27:30,320 --> 00:27:33,120 [man] There are CO2 pockets hidden in the rock. 465 00:27:33,120 --> 00:27:37,040 Which, if they're released accidentally, can cause massive fires. 466 00:27:37,040 --> 00:27:38,880 [indistinct chatter] 467 00:27:41,520 --> 00:27:42,600 [sounds distort] 468 00:27:42,600 --> 00:27:44,680 [ominous music playing] 469 00:27:50,960 --> 00:27:52,120 [chain clinks] 470 00:28:12,440 --> 00:28:13,960 [breathing shakily] 471 00:28:15,320 --> 00:28:17,320 [music intensifies] 472 00:28:20,760 --> 00:28:22,280 Oh, no, no, no, no... 473 00:28:24,880 --> 00:28:26,680 [low growling] 474 00:28:28,880 --> 00:28:30,240 [screaming] 475 00:28:34,200 --> 00:28:35,960 [yelps] 476 00:28:35,960 --> 00:28:37,320 Oh, it's just you, sweetheart. 477 00:28:38,080 --> 00:28:40,040 - Here. What are you doing? - There's someone there! 478 00:28:40,040 --> 00:28:42,520 There! I saw someone! There's someone in the tunnel! 479 00:28:42,520 --> 00:28:44,640 - I saw someone! - No, that must be a mannequin. 480 00:28:44,640 --> 00:28:46,000 No, it wasn't! It moved! 481 00:28:46,000 --> 00:28:48,080 No, look. There's mannequins everywhere. 482 00:28:48,080 --> 00:28:50,560 Okay? Let's go find the group. Come on. 483 00:28:50,560 --> 00:28:53,880 [mysterious music playing] 484 00:28:55,920 --> 00:28:59,560 [woman] Known for the purity of its anthracite since the 16th century, 485 00:28:59,560 --> 00:29:03,720 it is only recently that Lévionna's mines have revealed a new treasure, 486 00:29:03,720 --> 00:29:05,240 Levia Borrelis. 487 00:29:05,240 --> 00:29:09,560 For four years, Professor Bachelard's team has been studying the microbe 488 00:29:09,560 --> 00:29:11,160 and learned that protein produced 489 00:29:11,160 --> 00:29:14,720 by Levia Borrelis contains anti-inflammatory properties. 490 00:29:14,720 --> 00:29:17,760 Nearly 1,200 times stronger than traditional corticosteroids. 491 00:29:17,760 --> 00:29:20,920 This discovery has given Arcacia a chance to lead the charge 492 00:29:20,920 --> 00:29:24,360 to synthesize Levia Borrelis, and we are currently working to create 493 00:29:24,360 --> 00:29:26,720 the first medication based on this research. 494 00:29:26,720 --> 00:29:29,480 Research that will transform our approach to medicine. 495 00:29:29,480 --> 00:29:31,600 Arcacia. Deep in Science. 496 00:29:31,600 --> 00:29:34,160 [Hari] It's a promotional video I got when I was over there. 497 00:29:35,040 --> 00:29:36,040 It's for their investors. 498 00:29:36,040 --> 00:29:38,240 Is this anthracite bacteria story really true? 499 00:29:38,240 --> 00:29:39,880 Yeah, it's a major discovery. 500 00:29:39,880 --> 00:29:41,520 I don't know how Bachelard got the idea 501 00:29:41,520 --> 00:29:43,840 to study the mine's ecosystem in the first place... 502 00:29:43,840 --> 00:29:45,640 but what he's found is incredible. 503 00:29:46,680 --> 00:29:49,040 [tense music playing] 504 00:29:49,040 --> 00:29:51,200 - Did you meet Bachelard? - No. 505 00:29:51,720 --> 00:29:54,480 - No. He's completely paranoid. - So then, what's your role in all this? 506 00:29:55,920 --> 00:29:57,000 [sighs] 507 00:29:57,960 --> 00:30:01,960 Listen, they got in touch with me shortly after I moved back to Lévionna. 508 00:30:02,600 --> 00:30:05,880 They wanted to run clinical trials. They were looking for volunteers. 509 00:30:05,880 --> 00:30:09,000 And they wanted me to send them some of my patients, which I refused to do. 510 00:30:10,000 --> 00:30:13,600 But then I heard about what happened to Elias, the rumors around Arcacia, 511 00:30:14,200 --> 00:30:16,920 and I figured this would be the way to find out what they're up to. 512 00:30:19,480 --> 00:30:22,480 So do you think this could be impacting pregnancies in the region? 513 00:30:23,000 --> 00:30:26,200 No. No. Honestly, I haven't found proof of any connection. 514 00:30:26,200 --> 00:30:28,400 Not for Elias or your miscarriage. 515 00:30:28,920 --> 00:30:29,880 [Gio sighs] 516 00:30:34,160 --> 00:30:38,480 But I will say there's been a huge change in the mood over there recently. 517 00:30:38,480 --> 00:30:39,720 They're all on edge. 518 00:30:39,720 --> 00:30:42,640 From what I could gather, they're trying to get the bacteria to reproduce 519 00:30:42,640 --> 00:30:46,440 outside of their usual ecosystem, but they can't. 520 00:30:47,040 --> 00:30:49,080 I saw some sheep that learned the hard way. 521 00:30:50,080 --> 00:30:52,160 Apparently, they'll do anything to hide this. 522 00:30:52,680 --> 00:30:55,040 [scoffs] Yeah. No kidding. 523 00:30:55,040 --> 00:30:58,760 Bachelard raised millions from public and private sources for this research. 524 00:30:59,520 --> 00:31:01,920 What happens if he has to go back on his promise? 525 00:31:02,640 --> 00:31:04,320 How far will he go to keep it? 526 00:31:05,160 --> 00:31:06,600 Emma Marçais was their guinea pig. 527 00:31:08,600 --> 00:31:09,720 You think they hurt her? 528 00:31:11,120 --> 00:31:12,640 Fuck. I'm the one who approved her 529 00:31:12,640 --> 00:31:15,280 for the clinical trials in the first place. 530 00:31:15,280 --> 00:31:16,720 We don't know for sure. 531 00:31:16,720 --> 00:31:18,640 But that's why you have to get me into Arcacia. 532 00:31:18,640 --> 00:31:20,600 Someone has to confront Bachelard. 533 00:31:21,600 --> 00:31:22,960 What are you gonna do? 534 00:31:22,960 --> 00:31:24,800 Put a gun to his head? 535 00:31:25,960 --> 00:31:29,080 You'll get thrown out by security before you even get to him. 536 00:31:31,040 --> 00:31:32,800 I hate to admit it, but my mom's right. 537 00:31:34,040 --> 00:31:35,960 Being polite only gets you so far. 538 00:31:36,680 --> 00:31:38,680 - [photo snaps] - [monitor beeping] 539 00:31:38,680 --> 00:31:40,880 [quirky pop music playing] 540 00:31:40,880 --> 00:31:42,560 Hi, everyone. 541 00:31:42,560 --> 00:31:45,880 Anyone here ever get an A in biology class and wants to help me out? 542 00:31:45,880 --> 00:31:49,720 My name's Inaya, from the Institute of Science and Medicine in Yaoundé. 543 00:31:49,720 --> 00:31:52,600 - Hi. Nadine. I used to work as a nurse. - [Ida] Great, thanks. 544 00:31:52,600 --> 00:31:54,800 Hey. I'm just logging in 'cause I'm bored. 545 00:31:54,800 --> 00:31:58,080 What you've provided us with here are genetic tissue maps. 546 00:31:58,080 --> 00:31:59,960 Right, I know. They're mine and my dad's. 547 00:31:59,960 --> 00:32:02,800 What I'm trying to figure out is why he's carrying around our old tests 548 00:32:02,800 --> 00:32:05,440 with him because we've known we're incompatible forever. 549 00:32:05,440 --> 00:32:07,200 [man] Incompatible for a transplant? 550 00:32:07,200 --> 00:32:08,400 You sick? 551 00:32:08,400 --> 00:32:10,000 That's a bummer. I'm sorry, ma'am. 552 00:32:10,000 --> 00:32:11,960 Thank you so much, but that's not the point. 553 00:32:11,960 --> 00:32:14,800 These tests your father has, they're not old. 554 00:32:14,800 --> 00:32:17,760 Look at the bottom. The numerical code's final digits there. 555 00:32:17,760 --> 00:32:19,120 That's a date. 556 00:32:19,120 --> 00:32:21,960 The date your genetic materials were sent for comparison. 557 00:32:22,480 --> 00:32:24,320 It was less than two weeks ago. 558 00:32:25,160 --> 00:32:26,360 Oh yeah. 559 00:32:26,360 --> 00:32:30,200 So that means he had our tests redone right after arriving in Lévionna, right? 560 00:32:32,280 --> 00:32:35,520 I'm not sure I understand everything, but I love the mystery. 561 00:32:35,520 --> 00:32:38,080 [scoffs] Okay, are you high? 562 00:32:38,720 --> 00:32:40,640 I'm afraid those tests aren't from your dad. 563 00:32:40,640 --> 00:32:41,680 [Ida] What? 564 00:32:41,680 --> 00:32:43,800 I was checking the Eurocord database for him, 565 00:32:43,800 --> 00:32:46,120 and your father is a registered organ donor. 566 00:32:46,120 --> 00:32:48,600 And his blood type is O-negative. 567 00:32:48,600 --> 00:32:52,320 And in these tests here, the phenotype is AB+. 568 00:32:52,320 --> 00:32:55,720 The genetic tissue map is under his name, but it's not his. 569 00:32:55,720 --> 00:32:57,960 - Are you sure? - Yeah. I'll be logging off now. 570 00:32:57,960 --> 00:33:01,360 Because it's illegal to run DNA tests under a fake name. 571 00:33:02,680 --> 00:33:03,640 But how did he do that? 572 00:33:03,640 --> 00:33:07,120 Easy enough. You get a sample of hair or spit from someone, 573 00:33:07,120 --> 00:33:09,720 and then you send it to a lab online under your name. 574 00:33:09,720 --> 00:33:14,000 So he was checking my compatibility with someone who lives here. 575 00:33:14,000 --> 00:33:15,320 Why would he do that? 576 00:33:15,320 --> 00:33:17,400 [music swells] 577 00:33:19,960 --> 00:33:21,960 [music fades] 578 00:33:25,200 --> 00:33:27,000 [tense music playing] 579 00:33:33,000 --> 00:33:34,640 [line ringing] 580 00:33:44,160 --> 00:33:46,480 [Jaro] They're not picking up at the asylum. Fuck. 581 00:33:46,480 --> 00:33:48,320 Well, maybe the lines are down. 582 00:33:48,320 --> 00:33:50,360 And seeing Caleb was just a coincidence? 583 00:33:58,000 --> 00:34:00,120 You heard the one about the lunatic and his sweater? 584 00:34:00,120 --> 00:34:01,200 Are you serious? 585 00:34:01,200 --> 00:34:04,560 So a lunatic meets up with his friend, wearing a super ugly sweater. Super gross. 586 00:34:04,560 --> 00:34:08,000 So the second lunatic says, "That's an amazing sweater, man." 587 00:34:08,000 --> 00:34:11,080 And the first guy is like, "I know. It took two sheep to make it." 588 00:34:11,080 --> 00:34:14,120 - Two sheep? The second lunatic's like-- - Look out! 589 00:34:14,120 --> 00:34:15,520 - [tires squeal] - [gasps] 590 00:34:18,080 --> 00:34:20,160 [Jaro panting] 591 00:34:20,160 --> 00:34:21,880 "I didn't know sheep knew how to knit." 592 00:34:24,480 --> 00:34:25,920 He's from the asylum. 593 00:34:28,520 --> 00:34:30,080 [dramatic music playing] 594 00:34:34,040 --> 00:34:35,360 [receptionist] Morning, Dr. Faure. 595 00:34:35,360 --> 00:34:37,800 - Morning. - You're working today? 596 00:34:37,800 --> 00:34:41,400 No, no. I'm not working. I just... I forgot a file in 816. 597 00:34:41,400 --> 00:34:43,040 - Oh. - No one's happened to bring it back? 598 00:34:43,040 --> 00:34:44,040 No, I'm sorry. 599 00:34:44,960 --> 00:34:46,680 Well, that's fine. I'll just have a look. 600 00:34:46,680 --> 00:34:49,280 Of course, let me just call someone to go with you. 601 00:34:49,280 --> 00:34:50,360 Right. 602 00:34:52,680 --> 00:34:53,680 [sighs] 603 00:34:55,480 --> 00:34:57,840 [receptionist] Hello. I have Dr. Faure at reception. 604 00:35:03,720 --> 00:35:06,040 [tense music playing] 605 00:35:12,480 --> 00:35:15,840 Oh, shoot. I, uh... I must have left it in 209. I'll just... 606 00:35:24,040 --> 00:35:25,080 [card reader beeps] 607 00:35:29,000 --> 00:35:30,640 [tense music building] 608 00:35:46,440 --> 00:35:47,640 [man] Ladies and gentlemen, 609 00:35:47,640 --> 00:35:50,840 welcome to the future of medicine. 610 00:35:50,840 --> 00:35:53,920 If you're here tonight, it's because you've invested in a dream. 611 00:35:53,920 --> 00:35:55,720 A crazy dream. 612 00:35:55,720 --> 00:35:59,720 A dream of humanity that is freed... from its limitations. 613 00:36:00,240 --> 00:36:02,400 And this dream is soon to become a reality, 614 00:36:02,400 --> 00:36:06,880 but we need your help, your aid, and your generosity one final time. 615 00:36:07,880 --> 00:36:11,040 On this day, we are opening a brand-new site. 616 00:36:11,040 --> 00:36:13,080 To more fully explore the mine. 617 00:36:13,080 --> 00:36:16,720 And I am absolutely convinced that we will find what we're look-- 618 00:36:16,720 --> 00:36:17,920 [man 2] Professor Bachelard! 619 00:36:17,920 --> 00:36:20,280 And I am absolutely convinced that we will find 620 00:36:20,280 --> 00:36:21,640 the answers we're looking for. 621 00:36:21,640 --> 00:36:23,280 - [man 2] Professor! - What? 622 00:36:23,280 --> 00:36:26,040 I'm sorry to bother you, but we've got a problem with Dr. Faure. 623 00:36:26,040 --> 00:36:28,360 He's making a scene and refusing to leave the lab. 624 00:36:28,360 --> 00:36:29,840 You know the protocol. 625 00:36:30,360 --> 00:36:32,880 Show him out and make sure his access is revoked. 626 00:36:32,880 --> 00:36:34,120 [man 2] Yes, sir! 627 00:36:35,560 --> 00:36:37,080 All right. Let's take it from the top. 628 00:36:37,080 --> 00:36:40,000 No, I've lost the thread now. We'll pick it up later. 629 00:36:49,360 --> 00:36:50,600 I got mud all over. 630 00:36:52,000 --> 00:36:53,760 That doesn't bother you, I hope? 631 00:36:53,760 --> 00:36:56,440 - I need security here. - [Gio] Yeah, it's no use. 632 00:36:56,440 --> 00:36:59,880 They're busy somewhere else. And we're past that, Mani. 633 00:36:59,880 --> 00:37:01,280 Can I call you Mani? 634 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Or maybe you prefer Mr. Derevko. 635 00:37:06,000 --> 00:37:07,160 Leave us. 636 00:37:10,120 --> 00:37:14,040 It would seem that the toxins affected you more than I thought they would. 637 00:37:14,040 --> 00:37:15,280 You should see a doctor. 638 00:37:15,280 --> 00:37:18,400 You know we found your dad's body down by the lake house? 639 00:37:19,120 --> 00:37:21,120 You should have left his body to rot. 640 00:37:22,600 --> 00:37:24,600 Ripped away from my mother 641 00:37:24,600 --> 00:37:26,600 and then forced to grow up with these idiots. 642 00:37:26,600 --> 00:37:29,560 I never want to be associated with that zealot again. 643 00:37:30,200 --> 00:37:33,080 But you returned to study the anthracite in the mines. 644 00:37:34,280 --> 00:37:36,600 That's more than irony. That's fate. 645 00:37:36,600 --> 00:37:41,240 Caleb had this feeling that there was something powerful in the mines. 646 00:37:41,240 --> 00:37:43,040 So he crafted a primitive ritual. 647 00:37:43,040 --> 00:37:45,000 But I proved what could be gained from it. 648 00:37:45,000 --> 00:37:48,600 No matter how damaging it was? You're pretty similar, in the end. 649 00:37:49,600 --> 00:37:52,200 And what happens when the science doesn't cooperate with you? 650 00:37:53,280 --> 00:37:55,440 Erase the experiment and start over? 651 00:37:56,600 --> 00:37:58,680 Is that what happened with Emma Marçais? 652 00:37:58,680 --> 00:38:00,320 Are you accusing me of murder? 653 00:38:00,320 --> 00:38:03,200 That young woman was fitted with a chip for monitoring her vitals. 654 00:38:03,200 --> 00:38:05,360 No treatment had been administered to her as of then. 655 00:38:05,360 --> 00:38:07,760 Professor Bachelard? We need you right away. 656 00:38:07,760 --> 00:38:11,240 - [Bachelard] What is it? - It's bad, sir. It's Dr. Redman's team. 657 00:38:11,240 --> 00:38:13,800 [unsettling music playing] 658 00:38:13,800 --> 00:38:15,120 [alarm blaring] 659 00:38:18,080 --> 00:38:20,640 [men groaning] 660 00:38:20,640 --> 00:38:23,200 - [Bachelard] What happened? - They were attacked. 661 00:38:23,840 --> 00:38:25,400 There's something down there. 662 00:38:26,080 --> 00:38:27,560 [rhythmic music playing] 663 00:38:39,400 --> 00:38:40,520 [low growling] 664 00:38:40,520 --> 00:38:42,360 [music ends] 665 00:38:42,360 --> 00:38:44,920 [Ida] Excuse me, do you know if there's somewhere in the hospital 666 00:38:44,920 --> 00:38:46,320 where I can watch a VHS? 667 00:38:46,320 --> 00:38:49,800 - I'm not sure, ma'am. Ask at reception. - Oh, okay. And reception is... 668 00:38:49,800 --> 00:38:52,040 - [sighs] - [man] Young lady! 669 00:38:55,000 --> 00:38:56,840 [tense music playing] 670 00:38:59,200 --> 00:39:02,480 I saved a few tapes and the TV from the old patients' common room. 671 00:39:03,200 --> 00:39:05,360 - Got 'em all down in my workshop. - Ah. 672 00:39:05,360 --> 00:39:08,800 Yeah, it's quiet. Nobody ever bothers me down here. 673 00:39:08,800 --> 00:39:10,320 It's a good place to take a break. 674 00:39:10,320 --> 00:39:12,440 [chuckles] I'm not getting any younger! 675 00:39:13,040 --> 00:39:16,360 It's pretty fun that we're sharing about our lives. Mm. 676 00:39:16,360 --> 00:39:18,200 I mean, for example, my name is Ida. 677 00:39:18,200 --> 00:39:19,800 And I always have a Taser on me, right? 678 00:39:19,800 --> 00:39:24,480 I'm just bringing it up. Like... like a fun fact. You know? 679 00:39:25,920 --> 00:39:27,200 We got all the classics. 680 00:39:27,200 --> 00:39:28,640 We got Die Hard. 681 00:39:28,640 --> 00:39:29,960 Rocky. 682 00:39:29,960 --> 00:39:31,640 Full Metal Jacket. 683 00:39:32,960 --> 00:39:34,800 [Ida chuckles nervously] 684 00:39:35,320 --> 00:39:36,600 Not the best quality. 685 00:39:36,600 --> 00:39:38,520 But it's like vinyl. 686 00:39:38,520 --> 00:39:41,000 - They'll be worth something one day. - I brought my own tape. 687 00:39:41,000 --> 00:39:42,360 Oh, yeah? What is it? 688 00:39:43,280 --> 00:39:44,560 Dirty Dancing. 689 00:39:44,560 --> 00:39:45,680 Extended cut. 690 00:39:46,200 --> 00:39:47,920 Ah. Well, uh... [chuckles] 691 00:39:47,920 --> 00:39:50,480 - I'll leave you to it, then? - Mm-hmm. Thanks a lot. 692 00:39:51,600 --> 00:39:53,200 [footsteps fading] 693 00:39:53,200 --> 00:39:55,360 [door opens, closes] 694 00:39:55,360 --> 00:39:57,720 [sigh deeply] 695 00:40:06,160 --> 00:40:08,760 [Solal] You were saying that before Roxane died, 696 00:40:08,760 --> 00:40:11,600 she was worried about your relationship with Caleb. 697 00:40:11,600 --> 00:40:14,520 She thought it was getting a little too intense. 698 00:40:15,480 --> 00:40:17,400 Is that why you argued? 699 00:40:18,120 --> 00:40:20,080 She wanted me to stay away from him. 700 00:40:21,080 --> 00:40:22,520 But it wasn't because of that. 701 00:40:23,960 --> 00:40:27,240 [Solal] Juliette... did Caleb abuse you sexually? 702 00:40:27,760 --> 00:40:29,360 [Juliette] You don't get it. 703 00:40:29,360 --> 00:40:31,920 [sighs] He said he was going to heal me. 704 00:40:32,640 --> 00:40:34,440 Uh, but it was too much. 705 00:40:34,960 --> 00:40:37,000 I... I... It hurts! 706 00:40:37,000 --> 00:40:40,600 [moaning] What's happening to me? 707 00:40:40,600 --> 00:40:42,160 [groaning] 708 00:40:42,160 --> 00:40:45,000 - [Solal] Juliette, your water just broke. - [Juliette] What? 709 00:40:45,000 --> 00:40:46,400 You're pregnant? 710 00:40:46,920 --> 00:40:48,120 No! 711 00:40:49,040 --> 00:40:51,280 [gasps, screams] 712 00:40:51,280 --> 00:40:53,840 I can't! [groans] 713 00:40:53,840 --> 00:40:55,960 [Solal] There's no time to get to the hospital. 714 00:40:57,400 --> 00:40:59,240 Come on. We'll have to do it here. 715 00:40:59,240 --> 00:41:01,840 - Come on, push! Lie down. - No, I can't do it. 716 00:41:01,840 --> 00:41:03,160 [Solal] Come on. Go! 717 00:41:03,160 --> 00:41:06,560 - [Juliette crying] I don't want it! - [Solal] Come on. It's coming. 718 00:41:06,560 --> 00:41:08,200 [Juliette screaming] 719 00:41:08,200 --> 00:41:09,480 [Solal] Push, Juliette! 720 00:41:09,480 --> 00:41:10,600 Push! 721 00:41:10,600 --> 00:41:12,560 [Juliette screams] 722 00:41:12,560 --> 00:41:14,920 - [Solal] That's it! - [Juliette] No! 723 00:41:14,920 --> 00:41:16,400 [Solal] Juliette! Look! 724 00:41:16,400 --> 00:41:19,440 - [Juliette] No... I don't want it! - [Solal] She's beautiful. 725 00:41:19,440 --> 00:41:21,240 I don't... [groans] 726 00:41:21,240 --> 00:41:23,960 - [Solal] It's a girl. - [Juliette] Take her! Get her away! 727 00:41:23,960 --> 00:41:26,160 I don't wanna see her. I don't want it. 728 00:41:26,160 --> 00:41:30,200 - [sobbing] Just take her away, please! - [Solal] It's a little girl. 729 00:41:30,200 --> 00:41:32,200 [Juliette] Get her out of here. 730 00:41:32,200 --> 00:41:34,280 [static crackles] 731 00:41:48,880 --> 00:41:53,160 ["Vertueuse Reveuse" by Tele Music playing] 732 00:41:58,360 --> 00:42:00,360 [indistinct shouts] 733 00:42:02,400 --> 00:42:04,120 [Jaro] She needs help! 734 00:42:04,120 --> 00:42:05,400 Give me a second. 735 00:42:05,920 --> 00:42:07,480 Hey! Hey! 736 00:42:07,480 --> 00:42:09,800 - [nurse] Stop it! - [Roméo] Get off her! Get off her! 737 00:42:09,800 --> 00:42:11,800 - [groans] Stop it! - Drive! 738 00:42:14,920 --> 00:42:17,200 - [Roméo] Go on! I got this! - [Jaro] You okay? 739 00:42:22,520 --> 00:42:25,120 [somber music continues] 740 00:42:28,680 --> 00:42:30,680 [patients clamoring] 741 00:42:33,440 --> 00:42:35,000 Hey! What are you doing here? 742 00:42:36,720 --> 00:42:39,120 [indistinct clamoring] 743 00:42:47,320 --> 00:42:49,200 - [man groans] - [music ends] 744 00:42:49,200 --> 00:42:50,920 [man grunts] 745 00:42:52,160 --> 00:42:53,160 [panting] 746 00:42:53,880 --> 00:42:55,000 Oh, thank you. 747 00:42:55,600 --> 00:42:57,440 Thank you. You all right? 748 00:42:57,440 --> 00:42:59,320 - [coughs] - You okay? 749 00:43:00,480 --> 00:43:02,280 - Thank you. - Caleb did this? 750 00:43:03,160 --> 00:43:04,000 Yes. 751 00:43:04,000 --> 00:43:07,560 Caleb Johansson is dangerous, and now he could be anywhere. 752 00:43:07,560 --> 00:43:11,280 Damn it. I don't know where my phone is. I need to warn someone. It's urgent. 753 00:43:11,280 --> 00:43:13,040 There's a phone in the back. 754 00:43:13,040 --> 00:43:15,160 - Through the door down the hall. - [Jaro] Okay. 755 00:43:15,840 --> 00:43:17,840 [cell phone vibrating] 756 00:43:24,240 --> 00:43:25,560 [exhales shakily] 757 00:43:29,000 --> 00:43:29,960 Yes? 758 00:43:29,960 --> 00:43:33,280 - [Jaro] Ida, hey. It's me. Where are you? - At the hospital. 759 00:43:33,280 --> 00:43:35,800 Listen. I'm at the asylum now. Caleb's escaped. 760 00:43:35,800 --> 00:43:37,200 Caleb? 761 00:43:38,000 --> 00:43:42,840 Right. I... I think my dad compared the map of his genetic tissue with mine. 762 00:43:42,840 --> 00:43:45,400 What? Ida, you're not hearing what I'm saying! 763 00:43:45,400 --> 00:43:47,520 Caleb's escaped. We don't know where he is. 764 00:43:47,520 --> 00:43:51,000 You need to be really careful, okay? We'll be there soon. As soon as we can. 765 00:43:51,000 --> 00:43:53,600 [steady, rhythmic thumping] 766 00:43:58,320 --> 00:44:00,960 [rhythmic thumping echoes] 767 00:44:01,840 --> 00:44:03,440 [Ida inhales sharply] 768 00:44:03,440 --> 00:44:05,720 No! No! No! No! 769 00:44:07,480 --> 00:44:10,760 No! Unlock the door! Unlock it! Leave him alone! No! No! 770 00:44:10,760 --> 00:44:13,040 Don't touch him! Stop! Fuck! 771 00:44:13,040 --> 00:44:16,320 Let him go! Don't touch him! 772 00:44:17,000 --> 00:44:19,360 Unlock the door! Stop it! 773 00:44:26,440 --> 00:44:28,640 The shadow has faded, but it can return. 774 00:44:29,160 --> 00:44:31,240 It's my faith that keeps it at bay. 775 00:44:31,240 --> 00:44:32,520 My faith in him. 776 00:44:32,520 --> 00:44:34,640 [wild clamoring outside] 777 00:44:40,960 --> 00:44:41,960 Your faith in him? 778 00:44:42,640 --> 00:44:44,080 My prophet. 779 00:44:44,080 --> 00:44:47,120 He has a mission to accomplish. Something greater than all of us. 780 00:44:48,200 --> 00:44:49,320 Is that so? 781 00:44:50,360 --> 00:44:52,880 And what is this mission, exactly? 782 00:44:54,480 --> 00:44:58,520 The brother and sister must be eliminated to restore balance to the world. 783 00:44:59,160 --> 00:45:01,760 Is that right? [sighs] 784 00:45:02,760 --> 00:45:03,720 You know... 785 00:45:05,400 --> 00:45:07,360 I have something I need to confess. 786 00:45:08,600 --> 00:45:10,000 I believed in him too, you know? 787 00:45:10,000 --> 00:45:11,240 I thought that... 788 00:45:11,800 --> 00:45:14,840 that he could protect the world and ease its suffering. 789 00:45:16,000 --> 00:45:17,040 But... 790 00:45:19,120 --> 00:45:21,960 the truth is that suffering is just part of being human, my friend. 791 00:45:23,080 --> 00:45:25,160 [gasping] 792 00:45:28,760 --> 00:45:30,880 Your prophet strayed from the path. 793 00:45:30,880 --> 00:45:33,640 He was incapable of completing his mission. 794 00:45:34,600 --> 00:45:40,160 For years now, I've understood that it is my duty to carry our message of hope. 795 00:45:40,160 --> 00:45:42,320 Soon, we will all be free. 796 00:45:42,320 --> 00:45:44,400 [tense music playing] 797 00:45:52,680 --> 00:45:54,120 [dramatic music playing] 798 00:46:42,840 --> 00:46:45,280 Subtitle translation by: Michael Evans