1 00:00:36,520 --> 00:00:37,840 터널 B 2 00:00:38,480 --> 00:00:40,960 314 구역 통로가 막혔다 3 00:00:42,080 --> 00:00:43,480 폭발물 설치 중이다 4 00:00:46,080 --> 00:00:47,200 무슨 소리야? 5 00:00:48,320 --> 00:00:49,640 방금 들었어? 6 00:00:49,640 --> 00:00:51,240 - 가볼게 - 알았어 7 00:01:10,720 --> 00:01:11,720 브누아? 8 00:01:28,720 --> 00:01:29,720 브누아? 9 00:01:35,720 --> 00:01:39,240 "잿빛 석탄 교단의 비밀" 10 00:01:59,520 --> 00:02:01,480 쏘지 마! 11 00:02:06,960 --> 00:02:10,680 운전하다 골짜기에서 굴렀는데 저 남자가 계속 쫓아오잖아요 12 00:02:10,680 --> 00:02:12,200 어쩌다 보니 여기까지 왔어요 13 00:02:13,240 --> 00:02:14,520 얼른 가자 14 00:02:14,520 --> 00:02:15,720 자로! 미치겠네 15 00:02:15,720 --> 00:02:18,520 왜 내 딸을 찾아갔어요? 그 애한테 뭘 원해서요? 16 00:02:19,280 --> 00:02:20,960 대답해요! 뭘 원했냐고! 17 00:02:27,120 --> 00:02:29,520 30년 전에 우리 엄마 칼로 찔렀죠? 18 00:02:30,520 --> 00:02:31,880 왜 그랬어요? 19 00:02:32,760 --> 00:02:34,400 왜 그랬냐고요 20 00:02:34,400 --> 00:02:35,880 뭣도 모르고 있네 21 00:02:37,200 --> 00:02:38,360 말해요! 22 00:02:40,240 --> 00:02:42,640 네 엄마는 온전치 못했어 눈빛을 보고 알았지 23 00:02:42,640 --> 00:02:44,600 뭔가에 씌어 있었어 24 00:02:53,640 --> 00:02:55,520 아직 구원받을 수 있어 25 00:02:56,120 --> 00:02:57,800 주님께 돌아와 26 00:03:00,000 --> 00:03:02,280 쥘리에트, 돌아가자 27 00:03:05,280 --> 00:03:06,280 쥘리에트 28 00:03:07,000 --> 00:03:08,480 너를 도와주려는 거야 29 00:03:17,640 --> 00:03:18,760 안 돼, 쥘리에트! 30 00:03:24,920 --> 00:03:26,640 악마에 씌어 있었지 31 00:03:30,920 --> 00:03:33,160 얼른 병원에 안 가면 못 살려 32 00:03:33,160 --> 00:03:36,840 산에서 찾았다 공격을 당해서 쓰러져 있었어 33 00:03:37,440 --> 00:03:40,320 할 수 있는 건 다 했어 하지만 보자마자 알았지 34 00:03:40,320 --> 00:03:43,560 악마가 훨씬 강해져서 돌아왔어 35 00:03:44,600 --> 00:03:47,800 지하에 사는데 밤이 되면 나오지 36 00:03:47,800 --> 00:03:49,000 난 악마를 듣고 봐 37 00:03:49,000 --> 00:03:52,360 호수에 죽어있던 여자도 그 악마한테 당한 거야 38 00:03:52,880 --> 00:03:54,320 네 가족을 노리고 있어 39 00:03:56,000 --> 00:03:59,200 - 말리아 이마에 표식은... - 악마를 쫓아내려던 거야 40 00:03:59,200 --> 00:04:01,280 난 네 엄마도 도우려고 했어 41 00:04:02,480 --> 00:04:04,320 하지만 거짓 예언자를 따랐지 42 00:04:04,920 --> 00:04:08,880 칼레브는 치유해 주겠다고 했지만 악마를 더 강하게 만들었을 뿐이야 43 00:04:12,200 --> 00:04:13,880 그 악마 누군지 알아요? 44 00:04:14,520 --> 00:04:16,120 악마는 천의 얼굴을 가졌어 45 00:04:19,560 --> 00:04:22,520 네 엄마한테는 검은 성모의 모습으로 왔다고 했지 46 00:04:26,160 --> 00:04:28,040 검은 성모가 밤마다 내 방에 와요 47 00:04:30,640 --> 00:04:32,040 내가 자는 모습을 보죠 48 00:04:34,120 --> 00:04:37,240 그럼 숨도 못 쉬고 움직일 수도 없어요 49 00:05:14,880 --> 00:05:15,880 이다? 50 00:05:19,760 --> 00:05:20,760 이다? 51 00:05:24,360 --> 00:05:25,360 이다! 52 00:05:27,840 --> 00:05:29,040 이다? 53 00:05:30,640 --> 00:05:31,640 이다! 54 00:05:33,360 --> 00:05:34,360 이다! 55 00:05:36,360 --> 00:05:37,360 이다! 56 00:05:39,600 --> 00:05:40,600 이다! 57 00:05:42,320 --> 00:05:43,560 뭐가 어떻게 된 거지? 58 00:05:44,160 --> 00:05:45,960 놈들이 흔적을 싹 없앴어요 59 00:05:45,960 --> 00:05:48,160 젠장, 괜찮아요? 60 00:05:48,160 --> 00:05:49,440 괜찮아요 61 00:05:49,440 --> 00:05:52,640 나도 반가운데 토할 것 같아요 62 00:05:52,640 --> 00:05:54,200 너무 가까이 있지 마요 63 00:05:54,200 --> 00:05:56,080 가슴이 철렁했어요 64 00:05:56,680 --> 00:05:59,520 - 뭐 기억나는 거 있어요? - 양들이 죽어 있었죠 65 00:05:59,520 --> 00:06:02,040 눈 뜨니까 차였고 어지러웠어요 66 00:06:02,840 --> 00:06:04,800 우리를 연구소로 데려갔을 거예요 67 00:06:04,800 --> 00:06:07,080 어떤 사람을 봤는데 아마... 68 00:06:09,960 --> 00:06:11,160 괜찮아요? 69 00:06:12,480 --> 00:06:13,760 네, 미안해요 70 00:06:15,280 --> 00:06:16,720 방금 뭐라고 했죠? 71 00:06:17,480 --> 00:06:18,800 아버님을 찾았대요 72 00:06:26,520 --> 00:06:27,480 아빠는? 73 00:06:27,480 --> 00:06:30,560 수술 중인데 피를 많이 흘리셨어 우리한테는 아무 말도 못 해준대 74 00:06:30,560 --> 00:06:31,680 가방이야 75 00:06:32,960 --> 00:06:34,760 대체 어떻게 된 거야? 어디서 찾았어? 76 00:06:34,760 --> 00:06:35,920 말해도 못 믿을걸 77 00:06:35,920 --> 00:06:37,880 - 데트라즈 집 - 데트라즈? 78 00:06:37,880 --> 00:06:40,160 숲에서 발견했는데 다쳐 있었대 79 00:06:40,160 --> 00:06:42,280 데트라즈는 최대한 도왔다더라 80 00:06:42,280 --> 00:06:44,640 - 누가 공격했는지 알아? - 응 81 00:06:45,200 --> 00:06:46,520 - 악마 - 미치겠네 82 00:06:46,520 --> 00:06:47,560 그렇지? 83 00:06:47,560 --> 00:06:51,200 에르완이 와서 진술받고 데트라즈 집으로 올라갔어 84 00:06:51,200 --> 00:06:52,800 이다랑 뭐 하고 있었어요? 85 00:06:52,800 --> 00:06:55,080 솔랄을 찾다가 뜻밖의 걸 찾았죠 86 00:06:55,960 --> 00:06:57,320 확인할 게 있어요 87 00:06:58,120 --> 00:06:59,560 갈게요, 이다 부탁해요 88 00:07:15,480 --> 00:07:17,920 대위님, 이미 뜬 것 같습니다 89 00:07:18,440 --> 00:07:19,680 보세요 90 00:07:32,840 --> 00:07:34,400 아빠, 얼른 일어나요 91 00:07:37,280 --> 00:07:38,560 내가 졌어요 92 00:07:41,120 --> 00:07:43,320 일어나면 치료 다시 받을게요 93 00:07:44,680 --> 00:07:47,800 항암 치료도 다시 시작하고 아빠가 원하는 거 다 할게요 94 00:07:49,680 --> 00:07:51,320 그러니까 이제 일어나도 돼요 95 00:07:52,080 --> 00:07:52,960 아빠? 96 00:07:55,360 --> 00:07:57,080 제발 눈 떠요 97 00:07:58,600 --> 00:08:00,520 제발 일어나 줘요 98 00:08:34,000 --> 00:08:37,200 의사가 아빠 등에서 12구경 총알 하나를 빼냈대 99 00:08:37,200 --> 00:08:40,480 이 동네에선 악마들이 총 들고 다닌다면 모를까 100 00:08:40,480 --> 00:08:42,280 사람이 쏜 총에 맞았어 101 00:08:43,040 --> 00:08:45,960 데트라즈가 미친 소리를 하긴 했지만... 102 00:08:47,240 --> 00:08:49,680 엄마가 온전치 못했다는 말은 믿어 103 00:08:51,480 --> 00:08:54,760 칼레브가 꼬드겨서 치유 의식에 참여했을 거야 104 00:08:54,760 --> 00:08:57,040 모니에가 치른 의식이랑 같았겠지 105 00:08:57,040 --> 00:08:59,240 '치유'를 위해서 남의 머리통을 깨는 의식 106 00:09:03,920 --> 00:09:04,920 잠깐만 107 00:09:07,800 --> 00:09:10,360 너희 어머니가 의식 중에 록산을 죽였을 수도 있을까? 108 00:09:11,680 --> 00:09:14,560 엄마가 뭘 할 수 있었는지는 내가 직접 겪어봐서 잘 알지 109 00:09:17,680 --> 00:09:21,240 너 어릴 때 어머니가 고의로 집에 불을 질렀다고 생각해? 110 00:09:21,240 --> 00:09:22,960 모르겠어 111 00:09:27,440 --> 00:09:30,600 난 진실을 마주하기 두려웠나 봐 112 00:09:32,080 --> 00:09:33,800 나도 엄마랑 같아 113 00:09:33,800 --> 00:09:35,520 내가 사랑하는 사람들을 해쳐 114 00:09:36,400 --> 00:09:38,040 말 같지도 않은 소리야 115 00:09:39,240 --> 00:09:43,120 내가 아는 넌 딸을 위해서 뭐든 할 수 있는 아버지야 116 00:09:43,120 --> 00:09:44,440 그리고 내 친구지 117 00:09:45,200 --> 00:09:47,120 너희 어머니도 그랬을 거야 118 00:09:47,120 --> 00:09:48,840 내 친구였다는 말은 아냐 119 00:09:49,360 --> 00:09:51,160 고등학생 때 만났으면 친구가 됐을 수도 있지만 120 00:09:51,920 --> 00:09:53,840 아무튼 자살이 아니야 121 00:09:54,760 --> 00:09:57,520 왜 정신을 놓으셨는지 알아내자 122 00:09:57,520 --> 00:09:58,960 록산을 죽이지도 않으셨어 123 00:09:59,800 --> 00:10:02,880 에마는 발을 헛디디지 않았고 아빠는 스스로 납치되지 않았지 124 00:10:02,880 --> 00:10:05,400 한 사람이 저지른 짓이야 나랑 같이 잡자 125 00:10:06,120 --> 00:10:07,280 콜? 126 00:10:10,800 --> 00:10:11,800 콜 127 00:10:20,760 --> 00:10:22,400 아까 병실에서 말하는 거 들었어 128 00:10:23,800 --> 00:10:25,200 어디 아파? 129 00:10:26,720 --> 00:10:27,960 백혈병이야 130 00:10:28,880 --> 00:10:31,520 적합한 골수 기증자를 못 찾았어 131 00:10:33,320 --> 00:10:35,480 항암 치료도 점점 효과가 없더라 132 00:10:36,240 --> 00:10:38,000 솔직히 고문받는 것 같았어 133 00:10:41,000 --> 00:10:42,600 그래서 다 관뒀어 134 00:10:43,880 --> 00:10:45,080 그다음엔? 135 00:10:48,440 --> 00:10:50,000 정말로 다 관뒀어 136 00:11:08,680 --> 00:11:11,400 또예요? 그만 좀 해요! 137 00:11:11,400 --> 00:11:12,440 진정제! 138 00:11:21,480 --> 00:11:23,320 어쩌려고? 139 00:11:23,320 --> 00:11:26,280 그 소년과 소녀는 없어져야 해 140 00:11:27,360 --> 00:11:28,280 안 돼 141 00:11:52,360 --> 00:11:53,720 어디 갔다 왔어? 142 00:11:53,720 --> 00:11:56,320 - 모르는 게 좋을걸 - 그게 무슨 뜻이야? 143 00:11:56,320 --> 00:11:59,040 내 비지3 코드 썼잖아 무슨 짓을 하는 거야? 144 00:11:59,040 --> 00:12:01,680 알아볼 게 있는데 난 접속할 수가 없잖아! 145 00:12:01,680 --> 00:12:02,760 들어와서 봐 146 00:12:04,680 --> 00:12:07,640 2006년에 그르노블에서 한 노숙자가 동사한 채로 발견됐어 147 00:12:07,640 --> 00:12:09,640 마니 드레브코로 확인됐지 148 00:12:09,640 --> 00:12:12,400 에크랭 교단 아이 말이지? 모르는 사람 없잖아 149 00:12:12,400 --> 00:12:14,160 근데 누가 시신을 확인했게? 150 00:12:15,320 --> 00:12:16,560 드니 모니에 151 00:12:17,320 --> 00:12:18,320 그게 왜? 152 00:12:18,840 --> 00:12:21,280 집단 자살 사건 이후로 드니가 아이를 돌봤어 153 00:12:21,280 --> 00:12:22,960 잘 아는 사이었으니 말 되지 154 00:12:22,960 --> 00:12:26,920 잘 아는 걸 넘어서 엄청 아꼈겠지 아빠를 죽인 게 미안했을 테니까 155 00:12:26,920 --> 00:12:29,720 사망자로 조작하는 걸 도왔을 거야 156 00:12:30,640 --> 00:12:31,640 뭐? 157 00:12:33,960 --> 00:12:37,000 처음부터 에마 마르세의 죽음은 교단과 관련 있는 것 같았어 158 00:12:37,000 --> 00:12:39,520 그런데 모든 단서가 아르카시아를 가리켰지 159 00:12:39,520 --> 00:12:41,280 드디어 연결 고리를 찾았어 160 00:12:42,000 --> 00:12:43,120 마니 드레브코 161 00:12:43,120 --> 00:12:44,880 어떻게 살았는지 보니까 162 00:12:44,880 --> 00:12:47,520 똑똑한 애였어 문제도 많았지만 머리가 좋았지 163 00:12:47,520 --> 00:12:51,760 드니가 레지던스에 숨겨 놨다가 자취를 감추게 도왔을 거야 164 00:12:52,680 --> 00:12:53,800 살아있어 165 00:12:54,320 --> 00:12:56,320 아르카시아에서 일해 오늘 내 눈으로 봤어 166 00:12:57,120 --> 00:12:59,600 당신 아르카시아에 갔어? 167 00:12:59,600 --> 00:13:02,720 외딴곳에 웬 텐트가 있었는데 양의 사체가 잔뜩 있었어 168 00:13:02,720 --> 00:13:06,080 놈들이 우리를 연구소로 데려가서 약을 먹였는지 차에서 깨어났어 169 00:13:10,280 --> 00:13:11,280 그러면 170 00:13:12,000 --> 00:13:14,600 양 사체부터 보자, 알겠지? 171 00:13:14,600 --> 00:13:17,000 - 같이 보러 가자 - 못 가 172 00:13:17,000 --> 00:13:19,160 놈들이 이미 흔적까지 없앴어 173 00:13:21,720 --> 00:13:24,560 여보, 나 정말로 무서워 174 00:13:24,560 --> 00:13:26,040 들어봐 175 00:13:26,040 --> 00:13:28,800 당신 우울증 심했을 때 딱 이랬어 176 00:13:29,480 --> 00:13:32,920 - 피셰르 박사님이랑 면담을... - 망할 환자 취급 좀 그만해! 177 00:13:32,920 --> 00:13:34,320 엄마? 178 00:13:34,320 --> 00:13:36,640 너무 시끄러워서 못 자겠어 179 00:13:38,400 --> 00:13:39,520 미안해 180 00:13:42,800 --> 00:13:44,200 아들, 아무 일도 없어 181 00:13:44,200 --> 00:13:46,400 걱정할 일 아니니까 자러 가자 182 00:14:06,120 --> 00:14:08,160 형이 그리운 거 알아 183 00:14:08,680 --> 00:14:09,760 나도 그래 184 00:14:10,720 --> 00:14:12,560 그래도 곧 퇴원할 거야 185 00:14:15,280 --> 00:14:16,160 잠깐만 186 00:14:21,040 --> 00:14:22,920 - 안녕 - 안녕 187 00:14:24,120 --> 00:14:26,240 미안해, 밤이 너무 늦었는데... 188 00:14:27,080 --> 00:14:28,680 일이 이제 끝났어 189 00:14:29,320 --> 00:14:31,520 - 들어가도 돼? - 그래 190 00:14:44,160 --> 00:14:46,760 솔랄 에일망이 입원해 있다던데 191 00:14:47,840 --> 00:14:49,360 네가 구했다고 들었어 192 00:14:49,920 --> 00:14:51,560 뭐, 도와주긴 했지 193 00:14:54,320 --> 00:14:56,280 아무튼 사과하고 싶었어 194 00:14:57,680 --> 00:15:01,280 네가 뭘 파헤친다고 했을 때 그냥 하는 말인 줄 알았는데 195 00:15:02,200 --> 00:15:03,640 내가 틀렸던 것 같네 196 00:15:06,360 --> 00:15:09,160 내 개 살려줬으니까 퉁칠까? 197 00:15:20,800 --> 00:15:21,800 이 노래 기억나? 198 00:15:24,040 --> 00:15:25,040 응 199 00:15:25,760 --> 00:15:27,400 알리스 그루송 파티에서 들었지 200 00:15:28,080 --> 00:15:30,680 우리 안방에 숨어서 춤췄잖아 201 00:15:38,000 --> 00:15:39,480 이제 안 숨어도 돼 202 00:15:49,440 --> 00:15:51,720 - 나한테는 첫 키스였어 - 나도야 203 00:15:53,720 --> 00:15:55,680 그 전에 카롤린 델마랑 사귀지 않았어? 204 00:15:56,200 --> 00:15:58,240 뭔가 느껴져야 첫 키스로 치지 205 00:16:00,000 --> 00:16:03,400 그냥 너무 떨렸다는 거야 얘 봐라? 속이 시커멓네 206 00:16:05,960 --> 00:16:08,880 난 지금 뭔가 느껴져 그냥 떨리는 거 아냐 207 00:17:14,400 --> 00:17:17,520 "이곳에 잠들다 쥘리에트 슈발리에" 208 00:17:24,280 --> 00:17:25,520 다들 미친 사람 취급 해요 209 00:17:25,520 --> 00:17:27,720 숨도 못 쉬고 움직일 수도 없어요 210 00:17:27,720 --> 00:17:29,720 칼레브가 나한테 특별하다고 했어요 211 00:17:29,720 --> 00:17:31,840 거짓말이 아니에요 다들 미친 사람 취급 해요 212 00:17:31,840 --> 00:17:33,520 내가 자는 모습을 보죠 213 00:18:04,160 --> 00:18:07,920 "에놀라, 부탁이에요 나를 좀 내버려둬요" 214 00:19:14,400 --> 00:19:15,680 괜찮죠? 215 00:19:16,720 --> 00:19:18,000 거슬리면 말해요 216 00:19:19,520 --> 00:19:22,560 비밀번호 바꾸는 법 다음에 알려줄게요 217 00:19:22,560 --> 00:19:24,040 "진행 중" 218 00:19:24,040 --> 00:19:26,080 자, 뭐가 있나 볼까? 219 00:19:26,080 --> 00:19:27,000 "문서" 220 00:19:42,840 --> 00:19:44,480 오늘따라 유독 조용하네 221 00:19:45,640 --> 00:19:48,120 친구들이랑 탄광에 가면 재밌을 거야 222 00:19:48,120 --> 00:19:50,080 엄마 아빠랑 헤어질 거야? 223 00:19:50,680 --> 00:19:52,640 뭐? 아니야 224 00:19:54,680 --> 00:19:56,760 근데 왜 맨날 싸워? 225 00:19:58,240 --> 00:19:59,240 복잡해 226 00:20:00,120 --> 00:20:03,040 너도 크면 이해할 거야 어른들 일이야 227 00:20:04,040 --> 00:20:05,800 그렇게 말할 줄 알았어 228 00:20:07,680 --> 00:20:09,520 우리 아들 똑똑해서 그래 229 00:20:12,640 --> 00:20:14,440 엄마랑 아빠가 너 많이 사랑하는 거 알지? 230 00:20:15,600 --> 00:20:16,720 알잖아 231 00:20:17,320 --> 00:20:18,320 응? 232 00:20:21,080 --> 00:20:22,760 안 싸우게 노력해 볼게 233 00:20:23,960 --> 00:20:25,960 가자, 할머니랑 할 얘기 있어 234 00:20:36,680 --> 00:20:37,920 - 다녀와 - 응 235 00:20:49,880 --> 00:20:50,880 엄마? 236 00:20:55,960 --> 00:20:56,960 엄마? 237 00:21:04,760 --> 00:21:05,760 엄마? 238 00:21:36,480 --> 00:21:37,760 "반연구소 협회 아르카시아" 239 00:21:37,760 --> 00:21:40,120 "엘리아스를 위한 정의" 240 00:21:41,360 --> 00:21:43,000 "아르카시아 반대 집회" 241 00:21:55,760 --> 00:21:57,000 뭐 해? 242 00:21:58,040 --> 00:21:59,520 내 물건 뒤지는 거야? 243 00:22:00,280 --> 00:22:01,600 아리 사진들 다 뭐예요? 244 00:22:02,560 --> 00:22:03,440 아리 245 00:22:03,960 --> 00:22:06,480 수개월간 엘리아스를 치료했고 246 00:22:06,480 --> 00:22:08,880 너 유산했을 때도 치료해 준 좋은 의사지 247 00:22:08,880 --> 00:22:10,280 배신자야 248 00:22:10,280 --> 00:22:13,400 - 아르카시아랑 한패지 - 그럴 리가 249 00:22:13,400 --> 00:22:16,360 뭘 새삼스럽게 놀라? 모두 놈들 손아귀에 있어 250 00:22:16,360 --> 00:22:19,520 수년째 산골짜기에 돈을 퍼붓는데 다들 보고만 있지 251 00:22:19,520 --> 00:22:21,640 뭘 연구하냐고 묻지 않잖아 252 00:22:21,640 --> 00:22:24,120 뭘 좀 자세히 물을라치면... 253 00:22:24,720 --> 00:22:28,800 '기업 비밀'이라서 못 알려준대 우리가 직접 나서는 수밖에 없어 254 00:22:28,800 --> 00:22:30,560 그게 무슨 뜻이에요? 255 00:22:32,080 --> 00:22:33,760 뭘 어쩌려고요? 256 00:22:34,480 --> 00:22:35,920 학생들이 기다려서 257 00:22:36,720 --> 00:22:38,720 - 또 보자 - 엄마! 258 00:22:46,600 --> 00:22:50,080 우리 둘 다 그동안 발전했네 259 00:22:56,000 --> 00:22:57,160 나랑 떠날래? 260 00:22:57,760 --> 00:22:58,760 뭐? 261 00:22:59,480 --> 00:23:02,680 아무도 모르게 우리 둘이 떠나는 거야 262 00:23:03,840 --> 00:23:04,840 어디로? 263 00:23:05,360 --> 00:23:07,880 몰라, 알 게 뭐야? 여기가 아닌 어디로든 가자 264 00:23:10,120 --> 00:23:11,320 여긴 숨 막혀 265 00:23:12,560 --> 00:23:16,280 평생 시키는 대로 했는데 이제는 한계야 266 00:23:17,120 --> 00:23:19,560 더는 못 하겠어, 나랑 떠나자 267 00:23:19,560 --> 00:23:21,720 너 무섭게 왜 이래 무슨 문제 있어? 268 00:23:21,720 --> 00:23:22,800 내가 아니라... 269 00:23:24,600 --> 00:23:25,880 씨발, 뭐야? 270 00:23:26,600 --> 00:23:28,560 의사 선생, 어디 있어? 271 00:23:30,760 --> 00:23:34,280 여기 있는 거 알아 차도 떡하니 있네, 나와! 272 00:23:34,280 --> 00:23:36,200 안 들려? 나와! 273 00:23:37,480 --> 00:23:39,080 뭐 하자는 거예요? 274 00:23:39,080 --> 00:23:41,000 이 자식 호모였어? 275 00:23:41,000 --> 00:23:44,200 - 물어볼 거 있으니까 따라와 - 진정하세요, 왜 이럽니까? 276 00:23:44,200 --> 00:23:46,760 몇 달째 우리를 바보 취급 했어 277 00:23:46,760 --> 00:23:49,760 좋은 의사의 탈을 쓰고는 그놈들 밑에서 일하잖아! 278 00:23:49,760 --> 00:23:51,480 진정해요, 정신 나갔어요? 279 00:23:51,480 --> 00:23:53,400 - 저놈 아르카시아한테 뒷돈 받아! - 네? 280 00:23:53,400 --> 00:23:55,760 우리와 아이들을 실험 대상으로 쓴다고! 281 00:23:55,760 --> 00:23:57,200 다들 돌았어! 282 00:24:02,360 --> 00:24:03,960 젠장, 이거 놔요! 283 00:24:05,880 --> 00:24:07,840 인정해, 놈들 밑에서 일하지? 284 00:24:12,240 --> 00:24:14,840 이게 무슨 행패예요, 멈춰요! 285 00:24:14,840 --> 00:24:15,880 내 동생 놔요! 286 00:24:15,880 --> 00:24:18,000 안 그만두면 다 체포해요! 287 00:24:18,000 --> 00:24:20,920 - 뭐가 달린 일인지 몰라서 그래! - 누굴 체포하겠다는 거야? 288 00:24:20,920 --> 00:24:22,320 잘린 거 소문 다 났어! 289 00:24:22,320 --> 00:24:25,080 한 감방에 처넣어 달라고 전화할까요? 290 00:24:26,080 --> 00:24:27,240 가요! 291 00:24:29,440 --> 00:24:30,920 가라고요! 292 00:24:31,680 --> 00:24:32,720 괜찮아? 293 00:24:32,720 --> 00:24:34,040 응 294 00:24:36,680 --> 00:24:37,640 고마워 295 00:24:38,160 --> 00:24:39,880 타, 얘기 좀 하자 296 00:24:40,520 --> 00:24:42,120 왜 그러는데? 297 00:24:42,120 --> 00:24:43,760 - 넌 엮이지 마 - 진짜 이럴 거야? 298 00:24:43,760 --> 00:24:45,000 괜찮아 299 00:24:45,520 --> 00:24:47,280 내가 전화할게, 알았지? 300 00:25:20,160 --> 00:25:21,840 여기서 뭐 해? 301 00:25:25,680 --> 00:25:27,600 우리를 해치려는 사람이 302 00:25:27,600 --> 00:25:29,760 엄마도 노렸던 것 같아요 303 00:25:29,760 --> 00:25:32,440 여자고 이름은 '에놀라'일 거예요 304 00:25:32,440 --> 00:25:35,480 학창 시절 사진들이랑 이것저것 살펴봤는데 305 00:25:35,480 --> 00:25:37,120 그런 이름은 없어요 306 00:25:37,120 --> 00:25:38,640 혹시 들어봤어요? 307 00:25:39,160 --> 00:25:42,480 - 아니, 관두고 점심이나 먹자 - 어떻게 관둬요? 308 00:25:42,480 --> 00:25:45,200 알아야겠어요 아무것도 모르니까 미치겠어요 309 00:25:45,200 --> 00:25:47,640 - 진짜 못 들어봤어요? - 혹시... 310 00:25:48,640 --> 00:25:51,600 이름이 에놀라였는지 모르겠지만... 311 00:25:52,960 --> 00:25:55,280 옛날에 젊은 여자가 왔었어 312 00:25:55,280 --> 00:25:56,720 네 엄마랑 할 얘기가 있댔지 313 00:25:57,440 --> 00:25:59,320 그때 쥘리에트는 파리에 있었어 기억나지? 314 00:25:59,320 --> 00:26:00,680 응, 수상했어 315 00:26:01,760 --> 00:26:03,480 고집을 엄청 부렸어 316 00:26:04,000 --> 00:26:06,640 주소를 알려달라고 했는데 끝까지 안 말했어 317 00:26:06,640 --> 00:26:08,480 누구였는지 모르겠어요? 318 00:26:08,480 --> 00:26:10,840 - 알아볼 수 있을까요? - 25년이나 된 일이야 319 00:26:13,040 --> 00:26:14,760 또 왜들 저래? 320 00:26:17,000 --> 00:26:18,320 록스! 321 00:26:19,080 --> 00:26:20,160 가볼게요 322 00:26:31,080 --> 00:26:32,400 무슨 일 있어? 323 00:26:34,440 --> 00:26:35,440 왜 그래? 324 00:26:47,840 --> 00:26:51,960 얘들아, 탄광 안으로 들어가면 친구들이랑 꼭 같이 있어야 해 325 00:26:51,960 --> 00:26:54,160 표시된 길을 따라가 326 00:26:54,160 --> 00:26:56,480 탄광 터널은 150km도 넘어 327 00:26:56,480 --> 00:26:58,600 이것 봐, 완전히 미로야 328 00:27:03,560 --> 00:27:06,200 자, 이제 안전모의 조명을 켜고 329 00:27:06,200 --> 00:27:07,960 조용히 나를 따라와 330 00:27:07,960 --> 00:27:11,160 진짜 무연탄 광산에 들어가는 거야 331 00:27:11,160 --> 00:27:12,160 여보세요? 332 00:27:12,880 --> 00:27:14,080 뭐? 333 00:27:14,080 --> 00:27:17,760 로메오, 진정해 네가 아리랑 있는 줄은 몰랐지 334 00:27:17,760 --> 00:27:20,320 그냥 얘기 좀 하려던 건데 일이 그렇게 될 줄 몰랐어 335 00:27:20,320 --> 00:27:22,800 무연탄 광산에 폭발물은 없어 336 00:27:23,680 --> 00:27:28,360 그렇지만 여기서 일하는 광부들은 이산화탄소 배출을 조심해야 했어 337 00:27:30,320 --> 00:27:32,840 바위 속에 이산화탄소 포켓이 있어 338 00:27:33,360 --> 00:27:37,040 거기서 이산화탄소가 나오면 불이 크게 날 수도 있어 339 00:28:20,760 --> 00:28:22,200 안 돼 340 00:28:36,160 --> 00:28:37,320 티투앙이었구나 341 00:28:37,920 --> 00:28:39,960 - 왜 여기 있어? - 누가 있어요! 342 00:28:39,960 --> 00:28:43,280 저기서 봤어요! 터널에 누가 있어요! 343 00:28:43,280 --> 00:28:46,000 - 마네킹이야 - 움직였다고요! 344 00:28:46,000 --> 00:28:47,760 여긴 사방에 마네킹이 있어 345 00:28:47,760 --> 00:28:50,560 뒤처지면 안 돼, 어서 가자 346 00:28:55,920 --> 00:28:59,560 16세기부터 레비오나의 무연탄은 순도가 아주 높기로 유명했습니다 347 00:28:59,560 --> 00:29:01,880 레비오나 탄광에만 있는 미생물이 348 00:29:01,880 --> 00:29:03,720 세상에 내놓은 또 다른 보물 349 00:29:03,720 --> 00:29:05,760 '레비아 보렐리스'를 소개합니다 350 00:29:05,760 --> 00:29:08,720 바슐라르 교수 팀이 4년간 연구한 끝에 351 00:29:08,720 --> 00:29:12,480 레비아 보렐리스로 만든 단백질이 코르티코스테로이드보다 352 00:29:12,480 --> 00:29:17,680 1,200배 강력한 항염증 효과를 지녔음을 입증해 냈습니다 353 00:29:17,680 --> 00:29:23,000 아르카시아는 레비아 보렐리스를 합성해 큰 희망을 이루려 합니다 354 00:29:23,000 --> 00:29:27,360 이 발견을 기반으로 삼아 의학계에 혁명을 일으킬 355 00:29:27,360 --> 00:29:29,480 첫 약물을 개발하고 있습니다 356 00:29:29,480 --> 00:29:31,600 아르카시아, 과학을 파고듭니다 357 00:29:31,600 --> 00:29:33,880 일하면서 구한 홍보 영상이야 358 00:29:34,960 --> 00:29:36,040 투자자용이지 359 00:29:36,040 --> 00:29:38,240 박테리아 얘기 사실이야? 360 00:29:38,240 --> 00:29:39,880 응, 엄청난 발견이야 361 00:29:39,880 --> 00:29:43,600 바슐라르가 어떻게 탄광 생태계를 연구할 생각을 했는지 모르겠지만 362 00:29:43,600 --> 00:29:44,960 진짜 보물을 찾은 거야 363 00:29:49,120 --> 00:29:51,120 - 바슐라르 본 적 있어? - 아니 364 00:29:51,640 --> 00:29:54,480 - 강박이 심해서 모습을 안 드러내 - 너는 무슨 일을 했어? 365 00:29:57,960 --> 00:30:01,760 내가 레비오나로 온 직후에 아르카시아에서 연락이 왔어 366 00:30:02,560 --> 00:30:05,560 임상 시험을 하고 싶어서 지원자를 찾고 있다더라 367 00:30:05,560 --> 00:30:08,160 환자를 보내달라고 하길래 처음에는 거절했지 368 00:30:09,920 --> 00:30:13,240 그러다 엘리아스 일이랑 아르카시아 소문을 알게 됐어 369 00:30:14,200 --> 00:30:16,920 대체 뭘 하려는 건지 알아낼 수 있겠다 싶었지 370 00:30:19,200 --> 00:30:22,160 출산과 임신에 영향을 미칠 수도 있을까? 371 00:30:22,960 --> 00:30:26,200 아니, 연관 지을 증거를 못 찾았어 372 00:30:26,200 --> 00:30:28,400 엘리아스하고도 누나의 유산하고도 무관해 373 00:30:34,000 --> 00:30:38,320 그런데 요 몇 달 사이에 분위기가 확 바뀌었어 374 00:30:38,320 --> 00:30:39,720 다들 신경이 곤두서 있어 375 00:30:39,720 --> 00:30:44,240 탄광 생태계 밖에서 박테리아를 번식시키는 실험을 하고 있는데 376 00:30:45,600 --> 00:30:46,440 성공 못 했어 377 00:30:46,440 --> 00:30:48,800 그 실험에 희생된 양들을 내가 본 것 같아 378 00:30:49,880 --> 00:30:52,080 은폐하려고 무슨 짓이든 할 거야 379 00:30:53,840 --> 00:30:55,040 그러겠지 380 00:30:55,040 --> 00:30:58,200 정부와 민간 기업으로부터 수백만 유로를 지원받았어 381 00:30:59,520 --> 00:31:01,720 성과를 못 내면 어떻게 되겠어? 382 00:31:02,520 --> 00:31:04,200 과연 어디까지 가려고 할까? 383 00:31:05,080 --> 00:31:06,600 에마 마르세도 기니피그였던 거야 384 00:31:08,360 --> 00:31:09,720 그래서 죽였다고 생각해? 385 00:31:11,240 --> 00:31:12,080 미치겠네 386 00:31:12,080 --> 00:31:14,960 에마의 임상 시험 참여를 내가 승인해 줬어 387 00:31:14,960 --> 00:31:18,640 아직 확실하진 않아 나를 아르카시아에 들어가게 해줘 388 00:31:18,640 --> 00:31:20,560 바슐라르를 만나봐야지 389 00:31:21,400 --> 00:31:24,720 만나서 뭘 어쩌게? 머리에 총이라도 겨누게? 390 00:31:26,040 --> 00:31:28,680 발 들이기도 전에 경비한테 쫓겨날걸 391 00:31:30,760 --> 00:31:32,800 죽어도 인정하기 싫지만 엄마 말이 맞아 392 00:31:33,960 --> 00:31:35,880 세게 나갈 줄도 알아야 해 393 00:31:40,960 --> 00:31:42,120 안녕, 여러분! 394 00:31:42,120 --> 00:31:45,760 도움이 필요한 일이 있는데 생물학 A 받은 분 있어요? 395 00:31:45,760 --> 00:31:49,720 이나야예요 야운데 과학 연구소에서 일해요 396 00:31:49,720 --> 00:31:52,600 - 난 은퇴한 간호사 나딘이에요 - 고마워요 397 00:31:52,600 --> 00:31:54,800 난 그냥 심심해서 들어와 봤어요 398 00:31:54,800 --> 00:31:58,080 유전자 지도를 보고 있네요 399 00:31:58,080 --> 00:31:59,760 맞아요, 저랑 아빠 거예요 400 00:31:59,760 --> 00:32:03,000 엄청 옛날에 검사한 건데 아빠가 왜 들고 다니는 걸까요? 401 00:32:03,000 --> 00:32:05,520 이식 부적합인 줄은 알거든요 402 00:32:05,520 --> 00:32:07,240 이식이요? 403 00:32:07,240 --> 00:32:08,400 어디 아파요? 404 00:32:08,400 --> 00:32:09,920 어떡해, 얼른 나아요 405 00:32:09,920 --> 00:32:11,960 고맙지만 요점은 그게 아니에요 406 00:32:11,960 --> 00:32:14,160 아버님 검사는 오래되지 않았어요 407 00:32:14,680 --> 00:32:17,840 맨 아래에 있는 숫자 코드 보이죠? 408 00:32:17,840 --> 00:32:19,040 날짜예요 409 00:32:19,040 --> 00:32:21,800 대조를 위해 이다의 샘플을 제출한 날짜를 봐요 410 00:32:22,480 --> 00:32:24,320 2주도 안 됐어요 411 00:32:25,160 --> 00:32:26,360 그렇네요 412 00:32:26,360 --> 00:32:29,880 아빠가 레비오나에 도착하자마자 유전자 검사를 다시 받은 거네요? 413 00:32:32,280 --> 00:32:35,520 완전히 이해되진 않지만 이런 미스터리 완전 좋아요 414 00:32:36,360 --> 00:32:38,080 그래요, 지금 취했어요? 415 00:32:38,720 --> 00:32:40,600 그런데 검사 대상이 아버님이 아니에요 416 00:32:40,600 --> 00:32:41,560 네? 417 00:32:41,560 --> 00:32:44,280 유로코드 데이터베이스를 봤거든요 418 00:32:44,280 --> 00:32:48,400 아버님은 장기 기증 희망자이신데 혈액형이 O 네거티브로 돼 있어요 419 00:32:48,400 --> 00:32:52,080 근데 검사 결과를 보면 표현형이 AB+예요 420 00:32:52,080 --> 00:32:55,720 아버님 이름으로 돼 있지만 샘플의 주인은 따로 있어요 421 00:32:55,720 --> 00:32:56,800 확실해요? 422 00:32:56,800 --> 00:33:01,240 난 로그아웃할게요, 사칭으로 DNA 검사받는 건 불법이에요 423 00:33:02,680 --> 00:33:03,640 어떻게 했을까요? 424 00:33:03,640 --> 00:33:07,120 너무 쉽죠 남의 머리카락이나 침을 구하고 425 00:33:07,120 --> 00:33:09,600 내 이름으로 온라인 신청 해서 샘플 보내면 돼요 426 00:33:09,600 --> 00:33:14,000 그럼 여기에 사는 누군가와 나의 유전적 호환성을 검사한 거네요 427 00:33:14,000 --> 00:33:15,400 왜 그랬을까요? 428 00:33:44,280 --> 00:33:46,320 돌겠네 정신 병원이 전화를 안 받아 429 00:33:46,320 --> 00:33:48,320 전화 고장 났나 보지 430 00:33:48,320 --> 00:33:50,360 하필 내가 칼레브를 본 지금? 431 00:33:57,800 --> 00:34:00,120 미치광이 스웨터 얘기 들어봤어? 432 00:34:00,120 --> 00:34:01,200 진심이냐? 433 00:34:01,200 --> 00:34:04,560 어떤 미치광이가 구린 스웨터를 입고 친구를 만났어 434 00:34:05,160 --> 00:34:08,000 친구가 말했지 '이야, 네 스웨터 죽인다!' 435 00:34:08,000 --> 00:34:11,080 미치광이가 대답했어 '그렇지? 양 두 마리를 썼어' 436 00:34:11,080 --> 00:34:13,440 '양 두 마리를? 미쳤네, 양이...' 437 00:34:13,440 --> 00:34:14,400 앞에 사람! 438 00:34:19,720 --> 00:34:21,880 '양이 뜨개질도 할 줄 알아?' 439 00:34:24,480 --> 00:34:25,920 그 정신 병원 환자야 440 00:34:34,280 --> 00:34:36,440 - 안녕하세요, 포르 박사님 - 안녕하세요 441 00:34:36,440 --> 00:34:37,680 오늘 근무하세요? 442 00:34:37,680 --> 00:34:41,480 아니요, 오늘 쉬어요 816호에 파일을 두고 와서요 443 00:34:41,480 --> 00:34:44,040 - 혹시 누가 가져왔어요? - 아니요 444 00:34:44,640 --> 00:34:46,440 들어가 볼게요 445 00:34:46,440 --> 00:34:48,840 네, 같이 갈 사람 부를게요 446 00:34:49,360 --> 00:34:50,360 그래요 447 00:34:55,480 --> 00:34:57,600 안녕하세요, 포르 박사님 오셨어요 448 00:35:12,480 --> 00:35:15,600 아니다, 209호에 둔 것 같아요 449 00:35:46,520 --> 00:35:47,640 신사 숙녀 여러분 450 00:35:48,240 --> 00:35:50,120 의학의 미래에 오신 걸 환영합니다 451 00:35:51,160 --> 00:35:55,400 여러분은 그야말로 꿈만 같은 꿈에 투자하고자 이 자리에 오셨습니다 452 00:35:55,960 --> 00:35:59,720 인류는 한계에서 해방되길 꿈꾸죠 453 00:36:00,240 --> 00:36:02,720 그 꿈을 곧 이루기에 앞서 454 00:36:02,720 --> 00:36:06,720 다시 한번 관대한 마음과 도움의 손길을 청하고자 합니다 455 00:36:07,840 --> 00:36:13,080 이제 저희는 탄광 내부의 새로운 장소를 탐사하려 합니다 456 00:36:13,080 --> 00:36:16,600 저희가 찾는 해답을 반드시... 457 00:36:16,600 --> 00:36:17,640 바슐라르 교수님! 458 00:36:17,640 --> 00:36:21,640 저희가 찾는 해답을 반드시 그곳에서 찾을 겁니다 459 00:36:21,640 --> 00:36:23,160 - 교수님! - 뭡니까? 460 00:36:23,160 --> 00:36:26,080 방해해서 죄송하지만 포르 박사님과 문제가 있습니다 461 00:36:26,080 --> 00:36:28,440 연구소를 안 나가겠다고 소란을 피우고 있습니다 462 00:36:28,440 --> 00:36:29,840 갑자기 왜 그러죠? 463 00:36:30,360 --> 00:36:32,920 쫓아내고 접근권 박탈해요 464 00:36:32,920 --> 00:36:34,120 알겠습니다 465 00:36:35,440 --> 00:36:37,120 처음부터 다시 하실까요? 466 00:36:37,120 --> 00:36:39,800 아니요, 집중이 깨졌어요 잠시 쉬었다가 다시 하죠 467 00:36:49,360 --> 00:36:50,600 진흙이 잔뜩 묻었네 468 00:36:51,840 --> 00:36:52,960 괜찮죠? 469 00:36:53,840 --> 00:36:55,840 - 경비 불러요 - 소용없어요 470 00:36:56,440 --> 00:36:59,440 다른 볼일로 바쁘거든요 이제 다 끝났어요, 마니 471 00:36:59,960 --> 00:37:01,200 마니라고 불러도 될까요? 472 00:37:02,000 --> 00:37:03,920 '드레브코 씨'로 부를까요? 473 00:37:06,040 --> 00:37:07,160 나가봐요 474 00:37:10,120 --> 00:37:14,040 독약에 크게 영향을 받으신 듯한데 475 00:37:14,040 --> 00:37:15,280 병원에 가시죠 476 00:37:15,280 --> 00:37:17,680 호숫가 집에서 부친 시신 찾은 거 알죠? 477 00:37:18,880 --> 00:37:20,920 영원히 거기서 썩게 두시지 478 00:37:22,480 --> 00:37:26,600 나를 어머니에게서 떼어 놓고 그 멍청이들 틈에서 키웠어요 479 00:37:27,200 --> 00:37:29,200 그 광신도랑 엮이고 싶지 않아요 480 00:37:30,080 --> 00:37:32,840 그런데도 이곳의 무연탄을 연구하려고 돌아왔어요? 481 00:37:34,240 --> 00:37:36,600 아이러니도 아니고 운명이네요 482 00:37:36,600 --> 00:37:40,840 칼레브는 직감으로 이곳 탄광에 강력한 물질이 있단 걸 알았고 483 00:37:40,840 --> 00:37:42,880 원시적인 의식을 만들었죠 484 00:37:42,880 --> 00:37:45,000 난 과학으로 그 효능을 증명했어요 485 00:37:45,000 --> 00:37:48,600 부수적 피해는 상관없어요? 당신도 별반 다르지 않아요 486 00:37:49,920 --> 00:37:52,040 과학이 당신에게 동조하지 않으면? 487 00:37:53,080 --> 00:37:55,080 없던 일로 하고 다시 실험해요? 488 00:37:56,640 --> 00:37:58,720 에마 마르세한테도 그렇게 했어요? 489 00:37:58,720 --> 00:38:00,320 날 살인자로 모는 겁니까? 490 00:38:00,320 --> 00:38:03,200 활력 징후를 추적하려고 칩을 삽입했을 뿐이에요 491 00:38:03,200 --> 00:38:05,400 치료는 시작하지도 않았죠 492 00:38:05,400 --> 00:38:07,760 바슐라르 교수님? 당장 와보셔야 해요 493 00:38:07,760 --> 00:38:10,800 - 무슨 일이에요? - 레드망 박사 팀에 사고가 났어요 494 00:38:20,720 --> 00:38:22,960 - 어떻게 된 거예요? - 공격당했습니다 495 00:38:23,480 --> 00:38:25,200 저 안에 뭐가 있어요 496 00:38:42,480 --> 00:38:46,320 실례합니다, 병원에 비디오 볼 수 있는 곳이 있을까요? 497 00:38:46,320 --> 00:38:47,880 모르겠네요, 접수처에 물어보세요 498 00:38:47,880 --> 00:38:49,560 그럼 접수처는... 499 00:38:51,040 --> 00:38:52,040 아가씨! 500 00:38:59,200 --> 00:39:02,480 환자 휴게실 있던 TV랑 비디오를 챙겨 놨죠 501 00:39:03,200 --> 00:39:04,920 내 작업실에 설치해 놨어요 502 00:39:04,920 --> 00:39:08,080 괜찮아요, 아무도 얼씬 안 해요 503 00:39:08,600 --> 00:39:10,320 나는 자주 쉬러 오죠 504 00:39:11,160 --> 00:39:12,440 이제 나이가 있으니까요 505 00:39:13,040 --> 00:39:15,200 소소한 얘기도 나누고 좋네요 506 00:39:16,440 --> 00:39:19,800 저는 이다라고 해요 전기 충격기를 늘 갖고 다니죠 507 00:39:19,800 --> 00:39:24,000 저도 재밌는 사실을 말해봤어요 508 00:39:24,000 --> 00:39:25,320 "배관 작업실" 509 00:39:25,920 --> 00:39:27,520 고전 영화는 다 있어요! 510 00:39:27,520 --> 00:39:28,880 '다이 하드' 511 00:39:28,880 --> 00:39:31,280 '록키', '풀 메탈 자켓' 512 00:39:35,320 --> 00:39:39,440 요즘 영화랑은 비교가 안 되죠 레코드판처럼 몸값이 오를걸요 513 00:39:39,440 --> 00:39:42,360 - 비디오는 있어요, 고마워요 - 뭔데요? 514 00:39:43,200 --> 00:39:44,560 '더티 댄싱' 515 00:39:44,560 --> 00:39:45,640 확장판이요 516 00:39:46,840 --> 00:39:48,800 그럼 혼자 편하게 봐요 517 00:39:48,800 --> 00:39:50,040 네, 고마워요 518 00:40:06,160 --> 00:40:08,200 록산이 살해되기 전에 519 00:40:08,200 --> 00:40:10,640 너와 칼레브의 관계를 걱정했다고 했었지? 520 00:40:10,640 --> 00:40:14,080 너무 깊어진 것 같다고 말이야 521 00:40:15,360 --> 00:40:17,280 그래서 록산하고 다퉜어? 522 00:40:18,120 --> 00:40:19,880 칼레브를 만나지 말랬어요 523 00:40:20,960 --> 00:40:22,520 하지만 그 일로 다투지 않았어요 524 00:40:23,800 --> 00:40:26,720 쥘리에트, 칼레브가 널 성폭행했어? 525 00:40:27,880 --> 00:40:29,160 기자님도 이해를 못 하시네요 526 00:40:29,760 --> 00:40:31,600 치유해 주겠다고 했어요 527 00:40:32,640 --> 00:40:34,160 그런데 너무... 528 00:40:34,840 --> 00:40:36,560 아파요! 529 00:40:39,000 --> 00:40:40,400 왜 이러죠? 530 00:40:42,240 --> 00:40:44,800 - 쥘리에트, 양수가 터졌잖아! - 네? 531 00:40:45,400 --> 00:40:46,400 임신했었어? 532 00:40:46,920 --> 00:40:47,760 아니에요! 533 00:40:53,840 --> 00:40:55,720 병원까지 갈 시간도 없겠구나 534 00:40:57,120 --> 00:40:59,000 자, 여기서 낳아야 해 535 00:40:59,000 --> 00:40:59,960 힘줘! 536 00:41:00,520 --> 00:41:02,400 - 바닥에 눕자! - 못 하겠어요! 537 00:41:03,240 --> 00:41:05,280 - 힘줘! - 싫어요! 538 00:41:05,280 --> 00:41:06,640 아기 나오고 있어! 539 00:41:08,200 --> 00:41:09,480 힘내, 쥘리에트! 540 00:41:09,480 --> 00:41:10,600 조금 더! 541 00:41:12,640 --> 00:41:13,520 잘했어! 542 00:41:15,000 --> 00:41:17,920 - 쥘리에트, 봐 - 싫어요! 543 00:41:17,920 --> 00:41:20,120 - 예쁘구나 - 싫다고요 544 00:41:21,120 --> 00:41:23,960 - 딸이야 - 보기도 싫으니까 저리 치워요 545 00:41:25,200 --> 00:41:26,160 싫어요 546 00:41:27,000 --> 00:41:30,200 - 기자님이 데려가요 - 딸이야 547 00:41:30,200 --> 00:41:31,640 데려가요! 548 00:42:02,720 --> 00:42:04,120 도와줘야겠어 549 00:42:04,120 --> 00:42:05,200 내가 갈게 550 00:42:08,000 --> 00:42:09,800 놔줘요! 551 00:42:10,960 --> 00:42:11,800 어서 가! 552 00:42:14,920 --> 00:42:16,840 여긴 나한테 맡기고 가! 553 00:42:33,440 --> 00:42:35,040 여기서 뭐 해요? 554 00:42:54,080 --> 00:42:55,000 고마워요 555 00:42:55,600 --> 00:42:57,440 고마워요, 괜찮아요? 556 00:42:58,280 --> 00:42:59,200 괜찮아요? 557 00:43:00,400 --> 00:43:02,280 - 고마워요 - 칼레브 짓이에요? 558 00:43:02,920 --> 00:43:04,000 네 559 00:43:04,000 --> 00:43:06,040 칼레브 조안손은 위험한 자예요 560 00:43:06,040 --> 00:43:07,560 탈출했어요 561 00:43:07,560 --> 00:43:11,280 돌겠네, 휴대폰을 잃어버렸어요 조심하라고 연락해 줘야 하는데 562 00:43:11,280 --> 00:43:13,040 저쪽에 전화기 있어요 563 00:43:13,040 --> 00:43:14,520 문 지나서요 564 00:43:29,000 --> 00:43:29,960 여보세요? 565 00:43:29,960 --> 00:43:33,280 - 나야, 너 지금 어디야? - 병원이야 566 00:43:33,280 --> 00:43:35,800 정신 병원에 왔는데 칼레브가 탈출했대 567 00:43:36,400 --> 00:43:37,280 칼레브가? 568 00:43:38,080 --> 00:43:39,080 그렇구나 569 00:43:39,840 --> 00:43:42,840 칼레브랑 내 유전자를 아빠가 대조해 본 것 같아 570 00:43:42,840 --> 00:43:45,400 뭐? 내 말이 이해가 안 돼? 571 00:43:45,400 --> 00:43:47,520 칼레브가 탈출했는데 어디로 갔는지 몰라! 572 00:43:48,160 --> 00:43:51,720 조심해, 알았지? 최대한 빨리 그쪽으로 갈게 573 00:44:03,400 --> 00:44:05,720 안 돼! 574 00:44:07,400 --> 00:44:10,640 문 열어! 손대지 마! 575 00:44:10,640 --> 00:44:14,440 하지 마! 미친 짓 그만해! 576 00:44:14,440 --> 00:44:16,320 문 열어! 아빠 건드리지 마! 577 00:44:17,160 --> 00:44:19,360 어서 문 열어! 578 00:44:26,640 --> 00:44:28,640 과거에 사라졌던 어둠은 다시 돌아올 수 있어요 579 00:44:29,160 --> 00:44:30,800 내 믿음으로 막겠어요 580 00:44:31,320 --> 00:44:32,520 그에 대한 믿음으로 581 00:44:40,960 --> 00:44:41,960 그에 대한 믿음? 582 00:44:42,640 --> 00:44:43,880 나의 예언자 583 00:44:43,880 --> 00:44:47,120 그는 사명을 완수해야만 해요 그 사명 앞에서 우린 미물이죠 584 00:44:48,240 --> 00:44:49,320 정말요? 585 00:44:50,360 --> 00:44:52,800 그 사명이 정확히 뭔데요? 586 00:44:54,240 --> 00:44:58,440 남매를 없애서 세계의 균형을 되찾아야 해요 587 00:44:59,160 --> 00:45:00,200 그래요? 588 00:45:02,680 --> 00:45:03,680 저기... 589 00:45:05,400 --> 00:45:07,360 나 고백할 게 있어요 590 00:45:08,600 --> 00:45:11,240 나도 한때는 그를 믿었어요 591 00:45:11,760 --> 00:45:14,440 세상의 고통을 덜어줄 수 있다고 믿었죠 592 00:45:16,000 --> 00:45:17,040 하지만... 593 00:45:19,040 --> 00:45:21,960 고통은 절대 사라지지 않아요 594 00:45:28,840 --> 00:45:30,880 너의 예언자는 길을 벗어났어 595 00:45:30,880 --> 00:45:33,800 사명을 수행할 수 없었지 596 00:45:34,760 --> 00:45:37,200 난 오래전에 깨달았어 597 00:45:37,200 --> 00:45:40,160 희망의 메시지를 퍼뜨리는 게 나의 의무라는 것을 598 00:45:40,160 --> 00:45:42,400 모두 곧 자유로워질 거야 599 00:46:42,840 --> 00:46:44,280 자막: 신임아