1 00:00:36,360 --> 00:00:37,840 隧道B 2 00:00:38,480 --> 00:00:40,960 314区 通道堵塞 3 00:00:42,080 --> 00:00:43,680 我们正在安放炸药 4 00:00:46,080 --> 00:00:47,200 刚刚是什么? 5 00:00:48,320 --> 00:00:49,640 你听到了吗? 6 00:00:49,640 --> 00:00:51,160 - 我去看看 - 好的 7 00:01:10,720 --> 00:01:11,640 贝诺瓦? 8 00:01:28,720 --> 00:01:29,720 贝诺瓦? 9 00:01:35,720 --> 00:01:39,960 《无烟孽火:教派秘密》 10 00:01:59,520 --> 00:02:01,480 不要! 11 00:02:06,960 --> 00:02:10,680 我们开车冲进了山沟里 这家伙一直追着我们 12 00:02:10,680 --> 00:02:12,200 我们是无意中来到这儿的 13 00:02:13,240 --> 00:02:15,720 走吧 我们走 伙计 扎霍!靠 14 00:02:15,720 --> 00:02:18,760 您为什么要去找我女儿? 您找她做什么? 15 00:02:19,280 --> 00:02:21,600 回答我!您找她做什么? 16 00:02:27,120 --> 00:02:29,680 三十年前 您刺伤了我母亲 17 00:02:30,520 --> 00:02:31,960 您为什么要那样做? 18 00:02:32,760 --> 00:02:35,880 - 我跟您说话呢 您为什么那样做? - 你不知道自己在说些什么 19 00:02:37,200 --> 00:02:38,440 那您告诉我啊! 20 00:02:40,760 --> 00:02:42,640 她已经不是她自己 我从她眼睛里看到了 21 00:02:42,640 --> 00:02:44,600 她被附身了 22 00:02:53,640 --> 00:02:55,520 救赎仍有可能 23 00:02:56,120 --> 00:02:57,800 只要你皈依主 24 00:03:00,160 --> 00:03:02,520 - 不可能了 - 来吧 朱丽叶...来 25 00:03:05,280 --> 00:03:06,280 朱丽叶 26 00:03:07,000 --> 00:03:08,480 我只是想帮你 27 00:03:17,640 --> 00:03:18,760 不要!朱丽叶! 28 00:03:24,920 --> 00:03:26,640 她被恶魔附身了 29 00:03:30,920 --> 00:03:33,160 我们得送他去医院 不然他会死的 30 00:03:33,160 --> 00:03:36,840 我是在山里发现的他 他被袭击了 31 00:03:37,440 --> 00:03:40,320 我已经尽我所能 但我一看到他 我就知道了 32 00:03:40,320 --> 00:03:43,560 我知道恶魔回来了 而且前所未有得强大 33 00:03:44,600 --> 00:03:47,800 他住在地下 但他晚上就会出来 34 00:03:47,800 --> 00:03:49,000 我听到了 我见到他了 35 00:03:49,000 --> 00:03:52,360 是他抓走了 他们在湖里找到的那个女孩 36 00:03:52,880 --> 00:03:54,320 是他在追杀你的家人 37 00:03:56,000 --> 00:03:59,200 - 玛丽亚额头上的记号... - 那是为了让恶魔不能靠近她 38 00:03:59,200 --> 00:04:01,280 我也试过帮你母亲 39 00:04:02,480 --> 00:04:04,320 但她转向了一个假先知 40 00:04:04,920 --> 00:04:08,880 迦勒答应会治好她 但他不过是让恶魔变得更强大而已 41 00:04:12,200 --> 00:04:14,440 那个恶魔 您知道是谁吗? 42 00:04:14,440 --> 00:04:16,120 他有一千副面孔 43 00:04:19,560 --> 00:04:22,520 你母亲说他以黑处女的身份找上了她 44 00:04:26,160 --> 00:04:28,040 她在晚上来到我的卧室 45 00:04:30,640 --> 00:04:32,320 她看着我睡觉 46 00:04:34,120 --> 00:04:37,560 我无法呼吸 无法移动 什么都做不了 47 00:05:14,880 --> 00:05:15,880 伊达? 48 00:05:19,760 --> 00:05:20,760 伊达! 49 00:05:24,360 --> 00:05:25,360 伊达! 50 00:05:28,040 --> 00:05:29,040 伊达! 51 00:05:30,640 --> 00:05:31,640 伊达! 52 00:05:33,360 --> 00:05:34,360 伊达! 53 00:05:36,360 --> 00:05:37,360 伊达! 54 00:05:39,600 --> 00:05:40,600 伊达! 55 00:05:42,320 --> 00:05:43,560 发生了什么事? 56 00:05:44,160 --> 00:05:45,960 他们掩盖了自己的行踪 57 00:05:45,960 --> 00:05:48,160 该死 你没事吧? 58 00:05:48,160 --> 00:05:49,440 没事 59 00:05:49,440 --> 00:05:52,640 我也很高兴见到你 但我有点想吐 60 00:05:52,640 --> 00:05:54,200 你最好别离我太近 61 00:05:54,200 --> 00:05:56,080 我吓死了 62 00:05:56,680 --> 00:05:59,520 - 你记得些什么? - 我记得死掉的羊 63 00:05:59,520 --> 00:06:02,040 然后我在车里醒来 感觉很晕 64 00:06:02,840 --> 00:06:04,800 我想他们带我们去过实验室 65 00:06:04,800 --> 00:06:07,080 我记得我见过 我想我... 66 00:06:09,960 --> 00:06:11,160 还好吗? 67 00:06:12,480 --> 00:06:13,760 没事 抱歉 68 00:06:15,280 --> 00:06:16,720 抱歉 你刚刚说什么? 69 00:06:17,480 --> 00:06:18,800 他们找到你父亲了 70 00:06:26,520 --> 00:06:27,480 他怎么样了? 71 00:06:27,480 --> 00:06:30,560 他在手术室里 他流了很多血 他们什么都不肯说 他们在等你 72 00:06:30,560 --> 00:06:31,680 这是他的包 73 00:06:32,960 --> 00:06:34,760 出什么事了?你们在哪儿找到他的? 74 00:06:34,760 --> 00:06:37,360 - 你不会相信的 德特拉兹家 - 德特拉兹? 75 00:06:37,360 --> 00:06:40,160 她在森林里发现了他 他受伤了 76 00:06:40,160 --> 00:06:42,280 她已经尽力帮他了 77 00:06:42,280 --> 00:06:44,640 - 她知道是谁袭击了他吗? - 知道 78 00:06:45,200 --> 00:06:46,520 - 恶魔 - 该死... 79 00:06:46,520 --> 00:06:47,560 是啊 80 00:06:47,560 --> 00:06:51,200 埃尔万给我们录了口供 他们会去她那儿再问问她 81 00:06:51,200 --> 00:06:52,800 您和伊达在做什么? 82 00:06:52,800 --> 00:06:55,080 我们在找索拉勒 但我们发现了些别的东西 83 00:06:55,960 --> 00:06:57,320 我得去确认一件事 84 00:06:58,120 --> 00:06:59,920 我得走了 好好照顾她 85 00:07:15,600 --> 00:07:17,920 中尉!看来她已经走了 86 00:07:18,440 --> 00:07:19,680 不过您看 87 00:07:32,840 --> 00:07:34,600 好了 爸爸 快醒来吧 88 00:07:37,280 --> 00:07:38,560 你赢了 我明白了 89 00:07:41,120 --> 00:07:43,320 只要你醒来 我就重新开始治疗 90 00:07:44,680 --> 00:07:47,800 我会继续接受化疗 爸爸 我保证 你想我怎样我都照做 91 00:07:49,680 --> 00:07:52,960 好了 你可以醒过来了 好吗 爸爸? 92 00:07:55,360 --> 00:07:57,080 求你醒醒 93 00:07:58,600 --> 00:08:00,760 求你了 爸爸 快醒来 94 00:08:34,000 --> 00:08:37,200 医生说他们从我父亲的背上 取出了一颗12口径的子弹 95 00:08:37,200 --> 00:08:40,480 所以 除非附近的恶魔配了狩猎装备 96 00:08:40,480 --> 00:08:42,280 那开枪打他的肯定是人类 97 00:08:43,040 --> 00:08:46,120 德特拉兹确实有些疯狂的信仰 但... 98 00:08:47,240 --> 00:08:49,680 她说我母亲状态很糟 我相信她 99 00:08:51,480 --> 00:08:54,760 我想是迦勒说服了她参加治疗仪式 100 00:08:54,760 --> 00:08:57,040 是啊 就像莫尼尔的仪式一样 101 00:08:57,040 --> 00:08:59,840 你需要打破别人的脑袋才能 "治愈" 102 00:09:03,920 --> 00:09:04,920 等等... 103 00:09:07,800 --> 00:09:10,640 你觉得你母亲 可能在仪式过程中杀了罗克珊? 104 00:09:11,680 --> 00:09:14,560 我对我母亲的能力有切身体会 105 00:09:17,680 --> 00:09:21,240 所以你觉得你小时候 她是故意放火烧了公寓? 106 00:09:21,240 --> 00:09:22,960 我不知道 真不知道了 107 00:09:27,440 --> 00:09:30,600 也许我是害怕面对现实 108 00:09:32,080 --> 00:09:33,800 我跟她是一样的 109 00:09:33,800 --> 00:09:35,520 我会伤害我爱的人 110 00:09:36,400 --> 00:09:38,040 你现在是在胡说八道 111 00:09:39,240 --> 00:09:43,120 我看到的是一个准备 不惜一切代价保护自己女儿的父亲 112 00:09:43,120 --> 00:09:44,440 还有一个朋友 113 00:09:45,200 --> 00:09:47,120 你母亲也一样 114 00:09:47,120 --> 00:09:48,840 当然 她不是我的朋友 115 00:09:49,360 --> 00:09:51,840 虽然我们可能会是高中里的好闺蜜 116 00:09:51,840 --> 00:09:53,840 总之 你母亲没有自杀 117 00:09:54,760 --> 00:09:57,520 有什么东西把她逼疯了 我们会弄清楚的 118 00:09:57,520 --> 00:10:00,680 但她没有杀罗克珊 艾玛没有摔倒 119 00:10:00,680 --> 00:10:02,880 我父亲也没有绑架自己 120 00:10:02,880 --> 00:10:05,400 这一切的背后有一个人 我们会找那人的 121 00:10:06,120 --> 00:10:07,280 好吗? 122 00:10:10,800 --> 00:10:11,800 成交 123 00:10:20,760 --> 00:10:22,400 我刚才听到你在病房说的话了 124 00:10:23,800 --> 00:10:25,200 你生病了 对吗? 125 00:10:26,720 --> 00:10:27,960 我有白血病 126 00:10:28,880 --> 00:10:31,520 他们找不到适合我的骨髓捐赠者 127 00:10:33,320 --> 00:10:35,480 化疗的效果越来越差了 128 00:10:36,240 --> 00:10:38,000 老实说 那是种折磨 129 00:10:41,000 --> 00:10:42,600 于是我全都停了 130 00:10:43,880 --> 00:10:45,080 然后呢? 131 00:10:48,440 --> 00:10:50,000 我全都停了 132 00:11:08,680 --> 00:11:11,400 别又这样 住手! 133 00:11:11,400 --> 00:11:12,440 给他注射镇静剂! 134 00:11:21,480 --> 00:11:23,320 你想做什么? 135 00:11:23,320 --> 00:11:26,280 那个男孩和那个女孩必须被消灭 136 00:11:27,360 --> 00:11:28,280 不... 137 00:11:52,360 --> 00:11:54,680 - 你去哪儿了? - 你不会想知道的 138 00:11:54,680 --> 00:11:56,320 什么意思? 139 00:11:56,320 --> 00:11:59,040 我知道你用过我的VIGI3代码 该死 你究竟在做什么? 140 00:11:59,040 --> 00:12:01,680 我需要确认一件事 但他们锁了我的访问权! 141 00:12:01,680 --> 00:12:02,760 你过来看 142 00:12:04,680 --> 00:12:07,640 2006年 在格勒诺布尔 发现一个被冻死的露宿者 143 00:12:07,640 --> 00:12:09,640 他的身份被确认是曼尼·德雷夫科 144 00:12:09,640 --> 00:12:12,400 对 邪教的那个孩子 这些我们都知道 145 00:12:12,400 --> 00:12:14,480 但你知道认尸的人是谁吗? 146 00:12:15,320 --> 00:12:16,560 是丹尼斯·莫尼尔 147 00:12:17,320 --> 00:12:18,320 是吗? 148 00:12:18,840 --> 00:12:21,280 在集体自杀事件后 是丹尼斯在照顾那孩子 149 00:12:21,280 --> 00:12:22,960 他很了解他 很合理啊 150 00:12:22,960 --> 00:12:26,920 他很了解他 他还非常依赖他 他对杀死自己的父亲感到非常愧疚 151 00:12:26,920 --> 00:12:30,000 无论如何 我很肯定他帮忙伪造了他的死亡 152 00:12:30,640 --> 00:12:31,640 什么? 153 00:12:33,960 --> 00:12:37,000 从一开始 艾玛·马尔塞的死 似乎就和那个邪教有关 154 00:12:37,000 --> 00:12:39,520 但我们所有线索都指向了阿卡西亚 155 00:12:39,520 --> 00:12:41,920 我刚找到这两者之间的联系 156 00:12:41,920 --> 00:12:43,120 就是曼尼·德雷夫科 157 00:12:43,120 --> 00:12:44,880 我调查过他的生活轨迹 158 00:12:44,880 --> 00:12:47,520 他自幼聪明伶俐 爱惹麻烦 但很聪明 159 00:12:47,520 --> 00:12:52,000 我想丹尼斯把他藏在了他的公寓房里 然后帮他隐匿了行踪 160 00:12:52,680 --> 00:12:53,800 他还活着 161 00:12:54,320 --> 00:12:57,040 他在阿卡西亚工作 我今天亲眼看到他了 162 00:12:57,040 --> 00:12:59,600 你是说你去了阿卡西亚? 163 00:12:59,600 --> 00:13:02,720 我们在荒山野岭的 一个帐篷里发现了一些死羊 164 00:13:02,720 --> 00:13:06,080 他们把我们带去了实验室 他们 给我们下了药 我醒来时人在车里 165 00:13:10,280 --> 00:13:11,280 这样吧 166 00:13:12,000 --> 00:13:14,600 带我去看那些死羊 好吗? 167 00:13:14,600 --> 00:13:17,000 - 我们一起过去 - 不行 168 00:13:17,000 --> 00:13:19,160 他们把那些羊处理掉了 它们已经不见了 169 00:13:21,720 --> 00:13:24,560 亲爱的 你吓到我了 真的 170 00:13:24,560 --> 00:13:26,040 好了 听我说 171 00:13:26,040 --> 00:13:29,400 你上次这样说话 是在极度抑郁的情况下 172 00:13:29,400 --> 00:13:32,920 - 我们需要找医生... - 该死!别再翻以前的旧账了! 173 00:13:32,920 --> 00:13:34,320 妈妈 174 00:13:34,320 --> 00:13:36,640 我睡不着 你们太吵了 175 00:13:38,400 --> 00:13:39,520 对不起 亲爱的 176 00:13:42,800 --> 00:13:44,200 好了 小子 没什么事 177 00:13:44,200 --> 00:13:46,840 别担心 没什么事 我们去睡觉吧 178 00:14:06,120 --> 00:14:08,160 你想你兄弟了 我知道 179 00:14:08,680 --> 00:14:09,760 我也是 180 00:14:10,720 --> 00:14:13,200 但他很快就能出院了 181 00:14:15,280 --> 00:14:16,160 等一下 182 00:14:21,040 --> 00:14:22,920 - 嗨 - 嗨 183 00:14:24,120 --> 00:14:26,240 抱歉 我知道现在很晚了 可是... 184 00:14:27,080 --> 00:14:28,680 我刚下班 185 00:14:29,320 --> 00:14:31,520 - 我可以进来吗? - 嗯 186 00:14:44,160 --> 00:14:46,840 我听说索拉勒·海尔曼住院了 而且... 187 00:14:47,840 --> 00:14:49,360 多亏了你他才能得救 188 00:14:49,920 --> 00:14:52,000 我是帮了点忙 189 00:14:54,320 --> 00:14:56,560 总之 我想向你道歉 我... 190 00:14:57,680 --> 00:15:01,280 你说你在调查的时候 我没当回事 191 00:15:02,200 --> 00:15:03,640 看来是我错了 192 00:15:06,360 --> 00:15:09,160 看在你救了我的狗的份上 我们扯平了? 193 00:15:20,800 --> 00:15:21,800 还记得这个吗? 194 00:15:24,040 --> 00:15:25,040 记得 195 00:15:25,760 --> 00:15:27,400 爱丽丝·格鲁森的派对 196 00:15:28,080 --> 00:15:30,680 我们躲在她爸妈的卧室里跳舞 197 00:15:38,000 --> 00:15:39,480 现在我们不用再躲起来了 198 00:15:49,440 --> 00:15:51,720 - 那是我的初吻 - 我也是 199 00:15:53,720 --> 00:15:56,120 你之前不是和 卡洛琳·德尔马斯交往过吗? 200 00:15:56,120 --> 00:15:58,240 让我真正有感觉的第一个吻 201 00:16:00,000 --> 00:16:03,680 我是说小鹿乱撞 要命 你的思想真脏! 202 00:16:05,960 --> 00:16:09,040 我现在很有感觉 不是小鹿乱撞 203 00:17:14,400 --> 00:17:17,520 (朱丽叶·谢瓦利耶长眠于此) 204 00:17:24,280 --> 00:17:25,520 大家都觉得我疯了 205 00:17:25,520 --> 00:17:27,720 我无法呼吸 我什么都做不了 206 00:17:27,720 --> 00:17:29,720 迦勒说我很特别 207 00:17:29,720 --> 00:17:31,840 我没有说谎 大家都觉得我疯了 208 00:17:31,840 --> 00:17:33,760 她看着我睡觉 209 00:18:04,160 --> 00:18:07,920 (埃诺拉 求你放过我) 210 00:19:14,400 --> 00:19:15,960 不会让你不舒服吧? 211 00:19:16,720 --> 00:19:18,000 不舒服的话告诉我 212 00:19:19,520 --> 00:19:22,560 说真的 找一天我教你怎么 改密码 213 00:19:24,120 --> 00:19:26,200 这里面是什么? 214 00:19:42,840 --> 00:19:44,640 你今天早上很安静哦 215 00:19:45,640 --> 00:19:48,120 和朋友们一起参观矿山会很有趣的 216 00:19:48,120 --> 00:19:50,080 你和爸爸会分开吗? 217 00:19:50,680 --> 00:19:52,640 什么?不会 218 00:19:54,680 --> 00:19:57,000 那你们为什么总是吵架? 219 00:19:58,240 --> 00:19:59,240 这很复杂 220 00:20:00,120 --> 00:20:03,440 你总有一天会明白的 好吗? 这是大人的事 221 00:20:04,120 --> 00:20:05,800 我就知道你会这么说 222 00:20:07,680 --> 00:20:09,520 因为你很聪明 223 00:20:12,640 --> 00:20:14,720 你知道爸爸和我都很爱你哦? 224 00:20:15,600 --> 00:20:16,720 你知道的 对吧? 225 00:20:17,320 --> 00:20:18,320 嗯? 226 00:20:21,080 --> 00:20:22,760 我们会努力的 我保证 227 00:20:23,960 --> 00:20:26,240 走吧 我跟你一起去 我要找姥姥聊聊 228 00:20:35,840 --> 00:20:37,800 - 晚点见 - 再见 229 00:20:49,880 --> 00:20:50,880 妈妈? 230 00:20:55,960 --> 00:20:56,960 妈妈? 231 00:21:04,760 --> 00:21:05,760 妈妈? 232 00:21:36,480 --> 00:21:37,760 (反实验室协会 阿卡西亚) 233 00:21:37,760 --> 00:21:40,120 (为伊莱亚斯伸张正义) 234 00:21:41,360 --> 00:21:43,000 (抗议阿卡西亚) 235 00:21:55,760 --> 00:21:57,240 你在做什么? 236 00:21:58,040 --> 00:21:59,520 你翻我的东西? 237 00:22:00,280 --> 00:22:02,480 哈里的这些照片是怎么回事? 238 00:22:02,480 --> 00:22:03,440 哈里 239 00:22:03,960 --> 00:22:06,480 一个善良的医生 他为伊莱亚斯治疗了好几个月 240 00:22:06,480 --> 00:22:08,880 在你流产后照顾你... 241 00:22:08,880 --> 00:22:10,280 他是个叛徒 242 00:22:10,280 --> 00:22:13,400 - 他跟阿卡西亚是一伙的 - 这不可能 243 00:22:13,400 --> 00:22:16,360 你还会觉得意外? 所有人都是他们的人 244 00:22:16,360 --> 00:22:19,520 多年来 他们在山谷里 投入大量资金 没人说什么 245 00:22:19,520 --> 00:22:21,640 没人问他们在研究什么 246 00:22:21,640 --> 00:22:24,120 如果你想刨根问底 那就要小心了 247 00:22:24,720 --> 00:22:28,800 “行业机密” 你懂吗? 所以我们必须自己解决问题 248 00:22:28,800 --> 00:22:30,560 这是什么意思 妈妈? 249 00:22:32,080 --> 00:22:33,760 你们想做什么? 250 00:22:34,480 --> 00:22:35,920 我的学生在等我了 251 00:22:36,720 --> 00:22:38,720 - 待会儿见 亲爱的 - 妈妈! 252 00:22:46,600 --> 00:22:50,440 我想我们可以说 从上次以来我们都有进步 253 00:22:56,000 --> 00:22:58,480 - 你想跟我走吗? - 什么? 254 00:22:59,480 --> 00:23:03,040 我不知道 我们可以离开 就我们两个人 不告诉任何人 255 00:23:03,840 --> 00:23:04,840 去哪里? 256 00:23:05,360 --> 00:23:07,880 我不知道 谁在乎呢? 反正就是去个别的地方 257 00:23:10,120 --> 00:23:11,320 罗密欧 我快窒息了 258 00:23:12,560 --> 00:23:16,280 我一辈子都循规蹈矩 我再也受不了了 259 00:23:17,120 --> 00:23:19,560 我再也受不了了 我只想和你一起离开 260 00:23:19,560 --> 00:23:23,440 - 你吓到我了 你有什么麻烦吗? - 我没有麻烦 是... 261 00:23:24,600 --> 00:23:25,880 该死 那是什么? 262 00:23:26,600 --> 00:23:28,560 喂 医生 你在哪里? 263 00:23:30,760 --> 00:23:34,280 我们知道你在这里 你的车在这儿呢!我叫你出来! 264 00:23:34,280 --> 00:23:36,400 嘿 你听到了吗?出来! 265 00:23:37,480 --> 00:23:39,080 你们干嘛呢? 266 00:23:39,080 --> 00:23:41,000 他还是个基佬 267 00:23:41,000 --> 00:23:44,200 - 跟我们走 我们有事问你 - 冷静点 这是怎么了? 268 00:23:44,200 --> 00:23:46,760 几个月来 你一直在耍我们 269 00:23:46,760 --> 00:23:49,760 你假装是个好医生 其实却在为他们做事 270 00:23:49,760 --> 00:23:51,480 冷静点!你疯了吗? 271 00:23:51,480 --> 00:23:53,400 - 阿卡西亚是他的金主! - 什么? 272 00:23:53,400 --> 00:23:55,760 为了拿我们和我们的孩子做实验! 273 00:23:55,760 --> 00:23:57,800 你们简直是疯了! 274 00:24:02,360 --> 00:24:03,960 不要 放开我 该死! 275 00:24:05,880 --> 00:24:07,840 承认吧 你在为他们做事! 276 00:24:12,240 --> 00:24:14,840 - 不! - 住手!停!走开! 277 00:24:14,840 --> 00:24:15,880 放开我弟弟! 278 00:24:15,880 --> 00:24:18,000 快住手 否则我们把你们全抓起来 279 00:24:18,000 --> 00:24:20,920 - 你不清楚这其中的利害! - 你要抓谁? 280 00:24:20,920 --> 00:24:22,320 大家都知道你被开除了! 281 00:24:22,320 --> 00:24:25,080 一通电话 你们都会进监狱的 听懂了吗? 282 00:24:26,080 --> 00:24:27,240 快滚! 283 00:24:29,440 --> 00:24:30,920 滚! 284 00:24:31,680 --> 00:24:32,720 你还好吗? 285 00:24:32,720 --> 00:24:34,040 还好 286 00:24:36,680 --> 00:24:37,640 谢谢 287 00:24:38,160 --> 00:24:40,440 上车 我们得谈谈 288 00:24:40,440 --> 00:24:42,120 等等 你要做什么? 289 00:24:42,120 --> 00:24:43,760 - 别插手 - 你是认真的吗? 290 00:24:43,760 --> 00:24:45,000 罗密欧 没事 291 00:24:45,520 --> 00:24:47,280 我再打电话给你 好吗? 292 00:25:20,160 --> 00:25:22,120 我们还在想你去哪儿了 293 00:25:25,680 --> 00:25:27,600 想要伤害我们的那个人 294 00:25:27,600 --> 00:25:29,760 我想她之前就找上了朱丽叶 295 00:25:29,760 --> 00:25:32,440 我想她是一个名叫埃诺拉的女人 但... 296 00:25:32,440 --> 00:25:35,480 我翻看了朱丽叶的东西 她学校的照片 297 00:25:35,480 --> 00:25:37,120 没有找到叫这个名字的人 298 00:25:37,120 --> 00:25:38,640 你们对这个名字有印象吗? 299 00:25:39,160 --> 00:25:42,480 - 没有 别管这些了 来吃午饭吧 - 不行 玛利 300 00:25:42,480 --> 00:25:45,200 我需要知道 一无所知快把我逼疯了 301 00:25:45,200 --> 00:25:47,640 - 你们确定对这个名字没印象吗? - 也许... 302 00:25:48,640 --> 00:25:51,600 我不知道她是不是叫埃诺拉 不过... 303 00:25:52,960 --> 00:25:55,280 很久以前 一个我们 不认识的年轻女人来到了这里 304 00:25:55,280 --> 00:25:56,920 说要和你妈妈聊聊 305 00:25:57,440 --> 00:25:59,320 朱丽叶当时已经在巴黎了 记得吗? 306 00:25:59,320 --> 00:26:00,680 是啊 很奇怪 307 00:26:01,760 --> 00:26:03,480 她非常坚持 308 00:26:04,000 --> 00:26:06,640 她问我们要她的地址 我们拒绝了 309 00:26:06,640 --> 00:26:08,480 你们不知道她是谁吗? 310 00:26:08,480 --> 00:26:11,200 - 你们还认得出她吗? - 那是25年前的事了 311 00:26:13,040 --> 00:26:14,760 它们又怎么了? 312 00:26:17,000 --> 00:26:18,320 霍克斯! 313 00:26:19,080 --> 00:26:20,160 我去吧 314 00:26:31,080 --> 00:26:32,400 没事吧? 315 00:26:34,440 --> 00:26:35,440 怎么了? 316 00:26:47,840 --> 00:26:51,960 孩子们 请注意 进去以后一定要和大家待在一起 317 00:26:51,960 --> 00:26:54,160 沿着标记好的路线走 318 00:26:54,160 --> 00:26:56,480 因为矿洞里有150公里的隧道 319 00:26:56,480 --> 00:26:58,760 你们可以看到 这是个真正的迷宫 320 00:27:03,560 --> 00:27:06,200 现在你们可以打开你们的小灯啦 321 00:27:06,200 --> 00:27:07,960 保持安静 跟着我走 322 00:27:07,960 --> 00:27:11,160 因为我们即将进入 真正的无烟煤矿洞了 323 00:27:11,160 --> 00:27:12,160 喂? 324 00:27:12,880 --> 00:27:14,080 什么? 325 00:27:14,080 --> 00:27:17,760 听着 罗密欧 冷静一点 我不知道你会和哈里在一起! 326 00:27:17,760 --> 00:27:20,320 我们只是想聊几句 我没想到情况会失控 327 00:27:20,320 --> 00:27:22,960 无烟煤矿洞里不会发生爆炸 328 00:27:23,680 --> 00:27:28,360 但在这里 矿工们 必须非常注意二氧化碳的排放 329 00:27:30,320 --> 00:27:32,840 岩石里藏有二氧化碳袋 330 00:27:33,360 --> 00:27:37,240 如果二氧化碳被放出来 它们可能会被点燃 变成可怕的火 331 00:28:20,760 --> 00:28:22,200 不! 332 00:28:36,160 --> 00:28:37,320 是你啊 亲爱的 333 00:28:37,920 --> 00:28:39,960 - 你在做什么? - 那边有个人! 334 00:28:39,960 --> 00:28:43,280 我在那边看到一个人! 那条隧道里有人! 335 00:28:43,280 --> 00:28:46,000 - 那边的是人体模型 - 他动了! 336 00:28:46,000 --> 00:28:47,760 这里到处都是人体模型 337 00:28:47,760 --> 00:28:50,560 我们去追大家把 来 快点 338 00:28:55,920 --> 00:28:59,560 自16世纪以来 这里的无烟煤就因纯度极高闻名于世 339 00:28:59,560 --> 00:29:01,880 如今在莱维奥纳矿洞 独特的微生物群中 340 00:29:01,880 --> 00:29:05,760 又发现了另一种宝藏 莱维亚博赫利氏菌 341 00:29:05,760 --> 00:29:08,720 巴什拉德教授的团队 已经对它进行了四年的研究 342 00:29:08,720 --> 00:29:12,480 如今已可以证实 莱维亚博赫利氏菌产出的蛋白质 343 00:29:12,480 --> 00:29:17,680 其抗炎特性是皮质类固醇的1200倍 344 00:29:17,680 --> 00:29:23,000 阿卡西亚通过合成莱维亚博赫利氏菌 让这一宏愿变得具体化 345 00:29:23,000 --> 00:29:27,360 他们目前 正在根据这一发现研制第一种药物 346 00:29:27,360 --> 00:29:30,080 它将彻底改变我们的医疗方式 347 00:29:30,080 --> 00:29:31,600 阿卡西亚 深究科学 348 00:29:31,600 --> 00:29:34,440 这是我在那里工作时拿到的宣传片 349 00:29:34,960 --> 00:29:36,040 是给投资人看的 350 00:29:36,040 --> 00:29:39,880 - 这种细菌是真的吗? - 是的 这是一项重大的发现 351 00:29:39,880 --> 00:29:43,680 我不清楚巴什拉德是怎么想到 要在矿洞里研究微生物生态系统的 352 00:29:43,680 --> 00:29:45,560 但他发现了真正的宝藏 353 00:29:49,120 --> 00:29:51,120 - 你见过巴什拉德吗? - 没有 354 00:29:51,640 --> 00:29:54,480 - 没有 他是个彻头彻尾的偏执狂 - 你在这里面是什么角色? 355 00:29:57,960 --> 00:30:01,760 我搬回莱维奥纳不久 他们联系了我 356 00:30:02,560 --> 00:30:05,640 他们想做临床试验 他们在找志愿者 357 00:30:05,640 --> 00:30:08,760 他们让我给他们送病人 我一开始拒绝了 358 00:30:09,920 --> 00:30:13,440 后来我听说了伊莱亚斯的问题 还有关于阿卡西亚的传闻 359 00:30:14,200 --> 00:30:16,920 我就想 也许我能 弄清楚他们在做些什么 360 00:30:19,200 --> 00:30:22,440 你觉得它会对生育和怀孕产生影响? 361 00:30:22,960 --> 00:30:26,200 不 我没有发现其中有什么关联 362 00:30:26,200 --> 00:30:28,400 对伊莱亚斯和你的流产都没有 363 00:30:34,000 --> 00:30:38,320 没有 不过 但我最近 感觉情绪发生了很大的变化 364 00:30:38,320 --> 00:30:39,720 已经濒临崩溃 365 00:30:39,720 --> 00:30:44,600 他们的实验涉及 在矿洞生态系统之外繁殖那种细菌 366 00:30:45,600 --> 00:30:46,440 但他们做不到 367 00:30:46,440 --> 00:30:49,080 我想那些绵羊对此有切身体会 368 00:30:49,880 --> 00:30:52,200 显然 他们会不惜一切代价掩盖真相 369 00:30:53,840 --> 00:30:55,040 不是开玩笑的 370 00:30:55,040 --> 00:30:58,520 巴什拉德靠他的发现 筹集了数百万元的公共和私人资金 371 00:30:59,520 --> 00:31:01,920 想象一下如果他无法兑现 后果会怎样 372 00:31:02,520 --> 00:31:04,640 问题在于“他会做到什么份上?” 373 00:31:05,160 --> 00:31:07,200 艾玛·马尔塞就是他们的一只小白鼠 374 00:31:08,360 --> 00:31:09,720 你觉得他们伤害了她? 375 00:31:11,240 --> 00:31:12,080 妈的 376 00:31:12,080 --> 00:31:14,960 是我批准她参加临床试验的 377 00:31:14,960 --> 00:31:18,640 一切还未有定论 所以你必须帮我混进阿卡西亚 378 00:31:18,640 --> 00:31:20,720 总得有人跟巴什拉德对质 379 00:31:21,600 --> 00:31:24,720 你想对他做什么?用枪指着他的头? 380 00:31:26,040 --> 00:31:29,000 你还没进去就会被保安扔出去的 381 00:31:30,760 --> 00:31:32,800 这么说让我很难受 但我母亲是对的 382 00:31:33,960 --> 00:31:35,880 有时候真的不能客气地询问 383 00:31:40,960 --> 00:31:42,120 大家好! 384 00:31:42,120 --> 00:31:45,760 有生物学得A的人能帮帮我吗? 385 00:31:45,760 --> 00:31:49,720 我叫伊娜娅 来自雅温德科学研究院 386 00:31:49,720 --> 00:31:52,600 - 我是纳迪娜 退休护士 - 太好了 谢谢 387 00:31:52,600 --> 00:31:54,800 嘿 我是因为无聊才登录的 388 00:31:54,800 --> 00:31:58,080 你现在展示的是基因组织图谱 389 00:31:58,080 --> 00:31:59,760 对 是我和我父亲的 390 00:31:59,760 --> 00:32:03,000 我想弄清楚的是 为什么 我父亲要带着我们以前的测试结果 391 00:32:03,000 --> 00:32:05,520 多年前我们已经知道我们俩不匹配了 392 00:32:05,520 --> 00:32:07,240 你是说移植手术吗? 393 00:32:07,240 --> 00:32:08,400 你生病了? 394 00:32:08,400 --> 00:32:09,920 真可惜 我很抱歉 395 00:32:09,920 --> 00:32:11,960 非常感谢 但这不是我的重点 396 00:32:11,960 --> 00:32:14,160 你父亲的测试结果不是以前的 397 00:32:14,680 --> 00:32:17,840 看到底部那串数字的最后几位了吗? 398 00:32:17,840 --> 00:32:19,040 那个是日期 399 00:32:19,040 --> 00:32:22,400 是你的基因材料被送去比对的日期 400 00:32:22,400 --> 00:32:24,520 距今还不到两周 401 00:32:25,160 --> 00:32:26,360 对哦 402 00:32:26,360 --> 00:32:30,120 意思是他刚到莱维奥纳 就重新去做了检测 对吧? 403 00:32:32,280 --> 00:32:35,520 我不确定我都能理解 但我喜欢这种谜团 404 00:32:36,360 --> 00:32:38,080 好吧 你是不是嗑药了? 405 00:32:38,720 --> 00:32:41,560 - 但那不是你父亲的检测结果 - 什么? 406 00:32:41,560 --> 00:32:44,280 我搜索了欧洲协调中心的数据库 407 00:32:44,280 --> 00:32:48,400 你父亲登记了器官捐献者 上面说他是O型血阴性 408 00:32:48,400 --> 00:32:52,080 测试结果上的血型是AB+型 409 00:32:52,080 --> 00:32:55,720 基因组织图谱用的是他的名字 但那不是他的 410 00:32:55,720 --> 00:32:56,800 你确定吗? 411 00:32:56,800 --> 00:33:01,240 我要退出了 因为用假名字做DNA测试是违法的 412 00:33:02,680 --> 00:33:03,640 他是怎么做到的? 413 00:33:03,640 --> 00:33:07,120 很简单 你拿到 别人的毛发或唾液样本 414 00:33:07,120 --> 00:33:09,600 然后用你的名字 寄去一个线上的实验室 415 00:33:09,600 --> 00:33:14,000 这么说他检测了 我与住在这里的某人基因是否相容 416 00:33:14,000 --> 00:33:15,400 他为什么要这么做? 417 00:33:44,280 --> 00:33:48,320 - 该死 精神病院不接电话 这不正常 - 电话可能断线了 418 00:33:48,320 --> 00:33:50,360 就在我看到迦勒在外面的时候? 419 00:33:57,800 --> 00:34:00,120 你听过疯子和他的毛衣的笑话吗? 420 00:34:00,120 --> 00:34:01,200 你认真的吗? 421 00:34:01,200 --> 00:34:04,560 一个疯子和他的朋友见面 穿着一件很丑的针织毛衣 422 00:34:05,160 --> 00:34:08,000 第一个人说: “我去 你的毛衣好酷!” 423 00:34:08,000 --> 00:34:11,080 另一个人说: “我知道 用了两只绵羊才织成的” 424 00:34:11,080 --> 00:34:13,440 “两只羊?哇 我都不知道绵羊...” 425 00:34:13,440 --> 00:34:14,400 小心! 426 00:34:19,720 --> 00:34:21,880 “我都不知道绵羊还会织毛衣” 427 00:34:24,480 --> 00:34:25,920 他是精神病院里的病人 428 00:34:34,280 --> 00:34:36,440 - 早上好 弗雷医生 - 早上好 429 00:34:36,440 --> 00:34:37,680 您今天要上班? 430 00:34:37,680 --> 00:34:41,480 不 我今天不上班 我只是把一份文档忘在了816室 431 00:34:41,480 --> 00:34:44,040 - 有人送来给您过吗? - 没有 抱歉 432 00:34:44,640 --> 00:34:46,440 好吧 我去看看 433 00:34:46,440 --> 00:34:48,840 当然 我叫人陪您一起去 434 00:34:49,360 --> 00:34:50,360 好的 435 00:34:55,480 --> 00:34:57,600 早上好 弗雷医生在接待处 436 00:35:12,600 --> 00:35:15,600 不 我一定是把它落在209了 我... 437 00:35:46,520 --> 00:35:47,640 女士们 先生们 438 00:35:48,240 --> 00:35:50,560 欢迎走入医学的未来 439 00:35:51,160 --> 00:35:55,400 如果你们今晚来到此处 那是因为 你们投资了一个有点疯狂的梦想 440 00:35:56,120 --> 00:35:59,720 让人类摆脱局限的梦想 441 00:36:00,240 --> 00:36:02,720 这个梦想即将成为现实 442 00:36:02,720 --> 00:36:06,880 但我们还需要诸位再慷慨相助一次 443 00:36:07,840 --> 00:36:13,080 今天我们将在矿洞内 开辟一个新的研究点 444 00:36:13,080 --> 00:36:16,600 我坚信我们会找到我们... 445 00:36:16,600 --> 00:36:17,640 巴什拉德教授! 446 00:36:17,640 --> 00:36:21,640 我坚信我们会找到 我们一直在寻觅的答案 447 00:36:21,640 --> 00:36:23,320 - 教授! - 什么事? 448 00:36:23,320 --> 00:36:26,080 很抱歉打扰您 但弗雷医生那边出问题了 449 00:36:26,080 --> 00:36:28,440 他在大吵大闹 拒绝离开实验室 450 00:36:28,440 --> 00:36:29,840 他怎么了? 451 00:36:30,360 --> 00:36:32,920 带他出去 取消他的权限 452 00:36:32,920 --> 00:36:34,120 好的 先生 453 00:36:35,440 --> 00:36:37,120 我们从头开始吧 454 00:36:37,120 --> 00:36:40,080 不行 我的连贯性被彻底打乱了 我们晚点再继续吧 455 00:36:49,360 --> 00:36:50,600 我浑身都是泥 456 00:36:51,840 --> 00:36:52,960 希望您不介意哦? 457 00:36:53,840 --> 00:36:55,840 - 叫保安 - 没用的 458 00:36:56,440 --> 00:36:59,440 他们在别的地方忙着呢 我们已经过了那个阶段了 曼尼 459 00:36:59,960 --> 00:37:01,200 我能叫您曼尼吗? 460 00:37:02,000 --> 00:37:03,920 还是您更喜欢德雷夫科先生? 461 00:37:06,040 --> 00:37:07,160 让我们单独谈谈 462 00:37:10,080 --> 00:37:14,040 看来毒素对您的影响 比我想象的还要严重 463 00:37:14,040 --> 00:37:15,280 您应该去看看医生 464 00:37:15,280 --> 00:37:18,280 您知道的 我们在湖边的房子里 找到了您父亲的遗体 465 00:37:18,880 --> 00:37:21,160 您应该让他在那里腐烂的 466 00:37:22,480 --> 00:37:26,600 他把我从我母亲身边带走 他让我在那些白痴堆中长大 467 00:37:27,200 --> 00:37:29,400 我不想跟那个疯子扯上任何关系 468 00:37:30,080 --> 00:37:33,040 但您却回来研究矿洞里的无烟煤了 469 00:37:34,240 --> 00:37:36,600 这多讽刺啊 这就是命运 470 00:37:36,600 --> 00:37:40,840 迦勒直觉这些矿洞里有种强大的能量 471 00:37:40,840 --> 00:37:42,880 于是他创造了一种原始的仪式 472 00:37:42,880 --> 00:37:45,000 但我用科学证明了它的益处 473 00:37:45,000 --> 00:37:48,600 不考虑附带损害? 说到底 您也没什么不同 474 00:37:49,920 --> 00:37:52,160 当科学与您对立时会发生什么? 475 00:37:53,080 --> 00:37:55,560 您会抹除那个实验 重新开始? 476 00:37:56,640 --> 00:37:58,720 艾玛·马尔塞就是这样吗? 477 00:37:58,720 --> 00:38:00,320 您是在指控我谋杀吗? 478 00:38:00,320 --> 00:38:03,200 艾玛被植入了一个芯片 来监测她的生命体征 仅此而已 479 00:38:03,200 --> 00:38:05,400 她还没有接受任何治疗 480 00:38:05,400 --> 00:38:07,760 巴什拉德教授 您得立刻来一下 481 00:38:07,760 --> 00:38:10,800 - 怎么了? - 情况很糟 是雷德曼医生的团队 482 00:38:20,720 --> 00:38:22,960 - 出什么事了? - 他们被袭击了 483 00:38:23,480 --> 00:38:25,360 里面有什么东西 484 00:38:42,480 --> 00:38:46,320 不好意思 您知道 医院有什么地方可以看录像带吗? 485 00:38:46,320 --> 00:38:49,840 - 我不知道 去接待处问问吧 - 接待处 486 00:38:51,040 --> 00:38:52,040 小姑娘! 487 00:38:59,200 --> 00:39:02,480 我从病人休息室里 收集了一些录像带和电视机 488 00:39:03,200 --> 00:39:04,920 我把它们都放在我的工作室里了 489 00:39:04,920 --> 00:39:08,080 嗯 没问题的 从来没人来这边 490 00:39:08,600 --> 00:39:10,320 我经常来这里放松一下 491 00:39:11,160 --> 00:39:12,440 我年纪已经不小了! 492 00:39:13,040 --> 00:39:15,200 能像这样聊聊天真好 493 00:39:16,440 --> 00:39:19,800 比如说我 我叫伊达 我身上总是带着电击枪 494 00:39:19,800 --> 00:39:24,000 是啊 我就这么随口一提 就当是趣闻 495 00:39:24,000 --> 00:39:25,320 (水暖工作室) 496 00:39:25,920 --> 00:39:27,520 各种经典都有! 497 00:39:27,520 --> 00:39:28,880 《虎胆龙威》 498 00:39:28,880 --> 00:39:31,280 《洛基》《全金属外壳》... 499 00:39:35,320 --> 00:39:39,440 质量无与伦比 就像黑胶唱片一样 只会升值 500 00:39:39,440 --> 00:39:42,360 - 我有自己的录像带 谢谢 - 是吗?是什么? 501 00:39:43,200 --> 00:39:44,560 《辣身舞》 502 00:39:44,560 --> 00:39:45,640 加长版 503 00:39:46,840 --> 00:39:48,800 好吧 那你自己欣赏吧 504 00:39:48,800 --> 00:39:50,040 好的 谢谢 505 00:40:06,160 --> 00:40:08,200 你说过在罗克珊死之前 506 00:40:08,200 --> 00:40:10,640 她很担心你和迦勒的关系 507 00:40:10,640 --> 00:40:14,400 她似乎觉得 你们两人之间的关系太强烈了 508 00:40:15,360 --> 00:40:17,280 这是你们吵架的原因吗? 509 00:40:18,120 --> 00:40:19,880 她不希望我再去见他 510 00:40:20,960 --> 00:40:22,520 但这不是原因 511 00:40:23,800 --> 00:40:27,080 朱丽叶 迦勒有没有性侵你? 512 00:40:27,880 --> 00:40:29,160 您不明白 513 00:40:29,760 --> 00:40:31,600 他说他会治好我的 514 00:40:32,640 --> 00:40:34,160 但那太... 515 00:40:34,840 --> 00:40:36,560 好痛! 516 00:40:39,000 --> 00:40:40,600 我是怎么了? 517 00:40:42,240 --> 00:40:44,800 - 朱丽叶 你的羊水破了 - 什么? 518 00:40:45,400 --> 00:40:46,400 你怀孕了! 519 00:40:46,920 --> 00:40:47,760 不! 520 00:40:53,840 --> 00:40:56,240 我们来不及去医院了! 521 00:40:57,120 --> 00:40:59,960 不行 我们必须在这里接生! 加油 用力! 522 00:41:00,520 --> 00:41:03,160 - 躺下!来! - 我不行 523 00:41:03,160 --> 00:41:05,280 - 快 - 不 我不想! 524 00:41:05,280 --> 00:41:06,760 要出来了! 525 00:41:08,200 --> 00:41:09,480 加油 朱丽叶! 526 00:41:09,480 --> 00:41:10,600 用力! 527 00:41:12,640 --> 00:41:13,520 很好 528 00:41:15,000 --> 00:41:17,920 - 朱丽叶 你看! - 不 我不要! 529 00:41:17,920 --> 00:41:20,400 - 她很漂亮 - 我不想要它 530 00:41:21,120 --> 00:41:23,960 - 是个女孩 - 把她带走!我不想看见她 531 00:41:25,200 --> 00:41:26,160 我不想... 532 00:41:27,000 --> 00:41:30,200 - 您带她走吧 - 是个小女孩 533 00:41:30,200 --> 00:41:31,640 带她走! 534 00:42:02,720 --> 00:42:04,120 我们得帮帮她! 535 00:42:04,120 --> 00:42:05,200 我去! 536 00:42:08,000 --> 00:42:09,800 放开她! 537 00:42:10,960 --> 00:42:11,800 你去吧! 538 00:42:14,920 --> 00:42:16,840 去吧!这里交给我! 539 00:42:33,440 --> 00:42:35,040 您来这里做什么? 540 00:42:54,080 --> 00:42:55,000 谢谢 541 00:42:55,600 --> 00:42:57,440 谢谢 您没事吧? 542 00:42:58,280 --> 00:42:59,200 您没事吧? 543 00:43:00,400 --> 00:43:02,280 - 谢谢 - 是迦勒做的? 544 00:43:02,920 --> 00:43:04,000 对 545 00:43:04,000 --> 00:43:06,040 迦勒·乔汉森很危险 546 00:43:06,040 --> 00:43:07,560 他逃走了 547 00:43:07,560 --> 00:43:11,280 该死 我的手机丢了 我需要提醒一个人 很紧急 548 00:43:11,280 --> 00:43:13,040 那边有电话 549 00:43:13,040 --> 00:43:14,920 穿过那道门 550 00:43:29,000 --> 00:43:29,960 是? 551 00:43:29,960 --> 00:43:33,280 - 嗨 伊达 是我 你在哪里? - 在医院 552 00:43:33,280 --> 00:43:35,800 听着 我在精神病院 迦勒逃走了 553 00:43:36,400 --> 00:43:37,280 迦勒? 554 00:43:38,080 --> 00:43:39,080 对 555 00:43:39,840 --> 00:43:42,840 我想我爸爸做了 他和我的基因组织图谱比对 556 00:43:42,840 --> 00:43:45,400 什么?不 等等 你没搞清楚我的意思! 557 00:43:45,400 --> 00:43:47,520 迦勒逃走了! 我们不知道他去了哪里! 558 00:43:48,160 --> 00:43:51,920 千万要小心 好吗? 我们尽快去和你碰头 559 00:44:03,400 --> 00:44:05,720 不! 560 00:44:07,400 --> 00:44:10,640 开门!放过他!不要! 561 00:44:10,640 --> 00:44:14,440 不 别这样 该死! 放手!住手 该死! 562 00:44:14,440 --> 00:44:16,320 开门!放开他! 563 00:44:17,160 --> 00:44:19,360 拜托 开门! 564 00:44:26,640 --> 00:44:28,640 阴影退散了 但它还会回来 565 00:44:29,160 --> 00:44:30,800 我的信仰阻止了它 566 00:44:31,320 --> 00:44:32,520 我对他的信仰 567 00:44:40,960 --> 00:44:41,960 你对他的信仰? 568 00:44:42,640 --> 00:44:43,880 我的先知 569 00:44:43,880 --> 00:44:47,120 他有一项任务要完成 比我们更重要的东西 570 00:44:48,240 --> 00:44:49,320 是吗? 571 00:44:50,360 --> 00:44:52,800 那是个什么任务? 572 00:44:54,240 --> 00:44:58,440 那对姐弟必须被消灭 这样才能恢复这个世界的平衡 573 00:44:59,160 --> 00:45:00,200 是吗? 574 00:45:02,680 --> 00:45:03,680 你知道... 575 00:45:05,400 --> 00:45:07,360 我有件事要坦白 576 00:45:08,600 --> 00:45:11,240 我也相信他 我相信 577 00:45:11,760 --> 00:45:14,440 他能减轻世间的痛苦 578 00:45:16,000 --> 00:45:17,040 但是... 579 00:45:19,040 --> 00:45:21,960 事实是 痛苦永远不会彻底消失 580 00:45:28,840 --> 00:45:30,880 你的先知偏离了正道 581 00:45:30,880 --> 00:45:33,800 他已无法完成他的任务 582 00:45:34,760 --> 00:45:37,200 很多年前我就明白了 583 00:45:37,200 --> 00:45:40,160 播散希望之光是我的任务 584 00:45:40,160 --> 00:45:42,600 很快 我们就能自由了 585 00:46:42,840 --> 00:46:45,240 - 字幕翻译: - Lydia C