1 00:00:36,520 --> 00:00:37,560 B坑道 2 00:00:38,440 --> 00:00:40,960 314區,通道堵塞 3 00:00:42,080 --> 00:00:43,280 我們正在放置炸藥 4 00:00:45,840 --> 00:00:46,880 那是什聲音? 5 00:00:48,360 --> 00:00:49,200 你有聽到嗎? 6 00:00:49,720 --> 00:00:50,640 我去看看 7 00:00:50,640 --> 00:00:51,560 好 8 00:01:10,720 --> 00:01:11,720 班瓦? 9 00:01:28,720 --> 00:01:29,720 班瓦? 10 00:01:35,320 --> 00:01:39,240 {\an8}《謎殺山:邪教謎雲》 11 00:01:59,520 --> 00:02:01,480 不要! 12 00:02:06,960 --> 00:02:10,480 我們開車掉進峽谷,這傢伙在追我們 13 00:02:10,480 --> 00:02:12,200 結果我們不小心誤闖這裡 14 00:02:13,320 --> 00:02:14,600 走,我們走吧 15 00:02:14,600 --> 00:02:15,800 賈胡,他媽的 16 00:02:15,800 --> 00:02:18,440 你為什麼要接近我女兒? 你想對她怎樣? 17 00:02:19,280 --> 00:02:21,120 回答我啊!你想對她怎樣? 18 00:02:27,200 --> 00:02:29,440 30年前,你捅傷我媽 19 00:02:30,520 --> 00:02:31,600 你幹嘛捅她? 20 00:02:32,760 --> 00:02:34,400 你幹嘛做那種事? 21 00:02:34,400 --> 00:02:35,880 你不知道自己在講什麼 22 00:02:37,200 --> 00:02:38,200 那就解釋給我聽啊 23 00:02:40,240 --> 00:02:42,640 她不是她自己,我從她眼裡看出來了 24 00:02:42,640 --> 00:02:44,600 她被附身了 25 00:02:53,640 --> 00:02:55,520 你還是可以得到救贖 26 00:02:56,120 --> 00:02:57,800 只要你棄暗投向上帝 27 00:03:00,160 --> 00:03:02,520 來吧,茱麗葉,來 28 00:03:05,200 --> 00:03:06,280 茱麗葉 29 00:03:07,280 --> 00:03:08,480 我只是想幫你 30 00:03:17,640 --> 00:03:18,760 不要,茱麗葉 31 00:03:24,840 --> 00:03:26,640 她被惡魔附身了 32 00:03:30,920 --> 00:03:32,800 我們得帶他去醫院,不然他會死 33 00:03:33,320 --> 00:03:36,840 我在山裡找到他,他被攻擊了 34 00:03:37,440 --> 00:03:38,840 我能做的都做了 35 00:03:38,840 --> 00:03:40,320 但我一看到他就知道 36 00:03:40,320 --> 00:03:43,560 我知道惡魔回來了,還變得無比強大 37 00:03:44,720 --> 00:03:47,960 它潛伏在地下,但夜晚會出來 38 00:03:47,960 --> 00:03:49,000 我能聽到也能看到 39 00:03:49,000 --> 00:03:52,080 就是它找上了陳屍在湖裡的那個女孩 40 00:03:52,800 --> 00:03:54,320 它在追殺你的家人 41 00:03:56,000 --> 00:03:57,240 瑪莉亞額頭上的符號... 42 00:03:57,240 --> 00:03:59,200 是要防止惡魔接近 43 00:03:59,200 --> 00:04:01,280 我當年也試過要幫你媽 44 00:04:02,400 --> 00:04:04,320 但她投向了假先知的懷抱 45 00:04:04,920 --> 00:04:08,880 凱勒承諾要治癒她 結果只讓惡魔變得更強大而已 46 00:04:12,200 --> 00:04:13,760 你知道惡魔是誰嗎? 47 00:04:14,520 --> 00:04:16,120 它有千百張面孔 48 00:04:19,560 --> 00:04:22,520 你媽說它化身為黑聖母糾纏她 49 00:04:26,160 --> 00:04:28,040 她晚上會來我房間 50 00:04:30,640 --> 00:04:32,160 {\an8}看我睡覺 51 00:04:34,120 --> 00:04:37,200 {\an8}我無法呼吸、動彈,什麼都不能做 52 00:05:14,880 --> 00:05:15,880 依妲? 53 00:05:19,760 --> 00:05:20,760 依妲 54 00:05:24,240 --> 00:05:25,360 依妲 55 00:05:27,760 --> 00:05:28,600 依妲 56 00:05:30,640 --> 00:05:31,640 依妲 57 00:05:33,360 --> 00:05:34,360 依妲 58 00:05:36,360 --> 00:05:37,360 依妲 59 00:05:39,600 --> 00:05:40,600 依妲 60 00:05:42,320 --> 00:05:43,560 到底是怎麼回事? 61 00:05:44,160 --> 00:05:45,320 他們毀屍滅跡了 62 00:05:46,120 --> 00:05:47,720 靠,你沒事吧? 63 00:05:48,240 --> 00:05:49,440 沒事 64 00:05:49,440 --> 00:05:52,640 我看到你也很開心,但我有點想吐 65 00:05:52,640 --> 00:05:54,200 你最好別靠太近 66 00:05:54,200 --> 00:05:55,720 我他媽嚇死了 67 00:05:56,720 --> 00:05:57,560 你還記得什麼? 68 00:05:57,560 --> 00:05:59,080 我記得看到那些羊屍 69 00:05:59,600 --> 00:06:01,680 接著我就在車上醒來,頭很暈 70 00:06:02,840 --> 00:06:04,360 我覺得他們帶我們去了實驗室 71 00:06:04,920 --> 00:06:07,200 我記得有看到...我以為我... 72 00:06:10,040 --> 00:06:10,880 沒事吧? 73 00:06:12,480 --> 00:06:13,760 沒事,抱歉 74 00:06:15,320 --> 00:06:16,720 抱歉,你剛才說什麼? 75 00:06:17,480 --> 00:06:18,800 他們找到你爸了 76 00:06:26,520 --> 00:06:27,480 他怎麼樣? 77 00:06:27,480 --> 00:06:30,040 他在動手術,失很多血 院方什麼都不說,要等你來 78 00:06:30,040 --> 00:06:31,480 這是他的包包 79 00:06:32,960 --> 00:06:34,760 發生什麼事?你們是在哪找到他的? 80 00:06:34,760 --> 00:06:36,640 說了你絕對不信,是在迪特拉家 81 00:06:36,640 --> 00:06:37,880 - 迪特拉? - 對 82 00:06:37,880 --> 00:06:40,160 她在森林裡發現他,他受了傷 83 00:06:40,160 --> 00:06:41,640 她盡全力幫了他 84 00:06:42,360 --> 00:06:44,080 她知道是誰攻擊他嗎? 85 00:06:44,080 --> 00:06:45,640 知道,是惡魔 86 00:06:45,640 --> 00:06:46,560 他媽的 87 00:06:46,560 --> 00:06:47,560 對啊 88 00:06:47,560 --> 00:06:50,760 艾爾萬做了我們的筆錄 他們會回山上去問她 89 00:06:51,280 --> 00:06:52,640 你怎麼會跟依妲在一起? 90 00:06:52,640 --> 00:06:54,640 我們在找索拉,結果找到別的東西 91 00:06:55,960 --> 00:06:57,160 我得去確認一件事 92 00:06:57,960 --> 00:06:59,440 我得走了,好好照顧她 93 00:07:15,480 --> 00:07:17,760 隊長,她好像跑了 94 00:07:18,440 --> 00:07:19,320 不過你看 95 00:07:32,960 --> 00:07:34,240 快啊,爸,快醒來 96 00:07:37,320 --> 00:07:38,480 你贏了,我明白了 97 00:07:41,040 --> 00:07:43,080 只要你醒來,我就繼續接受治療 98 00:07:44,720 --> 00:07:47,480 我會繼續做化療,爸 我保證,你要我做什麼都行 99 00:07:49,680 --> 00:07:52,960 所以你可以醒來了,爸,對吧? 100 00:07:55,400 --> 00:07:56,920 拜託你醒來啊 101 00:07:58,600 --> 00:08:00,480 拜託,爸,醒醒啊 102 00:08:34,000 --> 00:08:37,200 醫生說從我爸背上取出一枚散彈 103 00:08:37,200 --> 00:08:40,480 所以除非這一帶的惡魔都裝備獵槍 104 00:08:40,480 --> 00:08:42,280 不然開槍打他的就是人類 105 00:08:43,040 --> 00:08:45,840 迪特拉確實有些瘋狂想法,但... 106 00:08:47,240 --> 00:08:49,320 她說我媽狀況不對時我信了 107 00:08:51,480 --> 00:08:54,200 我認為凱勒說服她參加治療儀式 108 00:08:54,840 --> 00:08:56,480 對,就跟孟聶的儀式一樣 109 00:08:57,120 --> 00:08:59,240 必須砸碎別人的頭骨才能“治癒” 110 00:09:03,920 --> 00:09:04,760 等等 111 00:09:07,800 --> 00:09:10,160 你覺得你媽可能在儀式殺死了蘿珊? 112 00:09:11,680 --> 00:09:14,280 我親身體驗過我媽的能耐 113 00:09:17,760 --> 00:09:20,800 所以你認為她在你小時候 是故意放火燒你家公寓? 114 00:09:21,320 --> 00:09:22,960 我不知道 115 00:09:27,480 --> 00:09:30,600 我或許是害怕面對現實 116 00:09:32,120 --> 00:09:33,360 我就跟她一樣 117 00:09:33,880 --> 00:09:35,120 專門傷害自己愛的人 118 00:09:36,400 --> 00:09:38,040 你滿嘴胡說八道 119 00:09:39,320 --> 00:09:42,680 我只看到一個父親 願意不顧一切保護自己的女兒 120 00:09:43,200 --> 00:09:44,320 以及朋友 121 00:09:45,240 --> 00:09:46,440 你媽也是一樣 122 00:09:47,280 --> 00:09:48,360 她雖然不是我的朋友 123 00:09:49,360 --> 00:09:50,920 但我們在高中說不定能當好姊妹 124 00:09:51,960 --> 00:09:53,840 總之,你媽沒自殺 125 00:09:54,760 --> 00:09:57,080 有東西把她逼瘋 我們一定會查個水落石出 126 00:09:57,600 --> 00:10:00,680 但她沒殺蘿珊,艾瑪也沒跌倒 127 00:10:00,680 --> 00:10:02,440 我爸更沒綁架自己 128 00:10:02,960 --> 00:10:05,200 這一切都有幕後黑手 我們一定會把他們找出來 129 00:10:06,120 --> 00:10:07,280 一言為定? 130 00:10:10,880 --> 00:10:11,720 一言為定 131 00:10:20,760 --> 00:10:22,400 我之前有聽到你在房間的聲音 132 00:10:23,880 --> 00:10:24,920 你病了,對吧? 133 00:10:26,720 --> 00:10:27,720 我有白血病 134 00:10:28,920 --> 00:10:31,080 醫院找不到適合我的骨髓捐贈者 135 00:10:33,360 --> 00:10:35,200 化療效果越來越差 136 00:10:36,240 --> 00:10:37,800 老實說,跟折磨差不多 137 00:10:40,960 --> 00:10:42,080 所以我就放棄治療了 138 00:10:43,920 --> 00:10:44,880 然後呢? 139 00:10:48,440 --> 00:10:49,360 我放棄了 140 00:11:08,720 --> 00:11:11,400 拜託別再來了,住手 141 00:11:11,400 --> 00:11:12,440 給他注射鎮靜劑 142 00:11:21,480 --> 00:11:22,880 你打算做什麼? 143 00:11:23,400 --> 00:11:26,160 那個男孩和女孩必須被消除 144 00:11:27,360 --> 00:11:28,200 不... 145 00:11:52,360 --> 00:11:53,320 你整天去哪了? 146 00:11:53,840 --> 00:11:54,760 你不會想知道的 147 00:11:54,760 --> 00:11:56,000 這話是什麼意思? 148 00:11:56,520 --> 00:11:58,920 我知道你用了我的通行碼 你他媽到底在做什麼? 149 00:11:58,920 --> 00:12:01,800 我有東西要查,我的權限被封鎖了 150 00:12:01,800 --> 00:12:02,720 你自己過來看 151 00:12:04,680 --> 00:12:07,640 2006年,格勒諾布爾有個流浪漢凍死 152 00:12:07,640 --> 00:12:09,760 官方確認身分為瑪尼德雷科 153 00:12:09,760 --> 00:12:11,960 對,那個邪教兒童,我們都知道 154 00:12:12,480 --> 00:12:14,120 但你知道是誰確認身分的嗎? 155 00:12:15,320 --> 00:12:16,320 是丹尼孟聶 156 00:12:17,440 --> 00:12:18,280 是嗎? 157 00:12:18,800 --> 00:12:21,280 丹尼在那場集體自殺後 照顧了那個孩子 158 00:12:21,280 --> 00:12:22,960 他跟他很熟,被找去確認也正常 159 00:12:22,960 --> 00:12:26,880 他跟他很熟、對他感情很深 為了殺死他爸感到內疚 160 00:12:26,880 --> 00:12:29,680 無論是哪種可能性 我相信他協助偽造了他的死亡 161 00:12:30,680 --> 00:12:31,520 什麼? 162 00:12:33,960 --> 00:12:37,000 從一開始,艾瑪馬賽的死 就看似和邪教有關聯 163 00:12:37,000 --> 00:12:38,960 問題是所有線索都指向阿卡西亞 164 00:12:39,600 --> 00:12:41,120 我剛找到了兩者的關聯 165 00:12:42,000 --> 00:12:43,120 就是瑪尼德雷科 166 00:12:43,120 --> 00:12:44,760 我調查了他的生平 167 00:12:44,760 --> 00:12:47,680 他是個聰明的孩子 雖然問題不少,但很聰明 168 00:12:47,680 --> 00:12:51,680 我認為丹尼把他藏在工作室裡 後來還幫助他人間蒸發 169 00:12:52,680 --> 00:12:53,600 他還活著 170 00:12:54,320 --> 00:12:56,320 他在阿卡西亞工作 我今天才親眼看到他 171 00:12:57,120 --> 00:12:59,240 你是說你去了阿卡西亞? 172 00:12:59,880 --> 00:13:02,720 我們在一座荒野的帳篷裡 發現一些羊屍 173 00:13:02,720 --> 00:13:06,080 他們把我們帶進實驗室,一定有下藥 因為我醒來後就在車上了 174 00:13:10,280 --> 00:13:11,120 這樣吧 175 00:13:12,080 --> 00:13:14,600 帶我去看那些羊屍,好嗎? 176 00:13:14,600 --> 00:13:17,040 - 我們一起去 - 沒辦法 177 00:13:17,040 --> 00:13:19,160 他們毀屍滅跡了 178 00:13:21,720 --> 00:13:24,560 親愛的,你真的嚇到我了 179 00:13:24,560 --> 00:13:25,680 好,聽我說 180 00:13:26,200 --> 00:13:28,800 你上次說這種話 是在你嚴重憂鬱症的時候 181 00:13:29,480 --> 00:13:30,600 我們得去找費雪醫生... 182 00:13:30,600 --> 00:13:32,920 幹!別再重翻舊帳了 183 00:13:32,920 --> 00:13:33,880 媽媽 184 00:13:34,400 --> 00:13:36,640 我睡不著,你們太大聲了 185 00:13:38,480 --> 00:13:39,440 寶貝對不起 186 00:13:42,840 --> 00:13:44,320 來吧,兒子,沒什麼 187 00:13:44,320 --> 00:13:46,280 別擔心,沒什麼,我們回去睡覺吧 188 00:14:06,160 --> 00:14:07,920 你很想你兄弟,我知道 189 00:14:08,880 --> 00:14:09,720 我也是 190 00:14:10,720 --> 00:14:12,040 不過牠很快就能出院了 191 00:14:15,280 --> 00:14:16,120 等一下 192 00:14:21,040 --> 00:14:23,160 你好 193 00:14:24,160 --> 00:14:26,040 不好意思,我知道很晚了,但... 194 00:14:27,080 --> 00:14:28,320 我剛值完班 195 00:14:29,320 --> 00:14:30,520 可以進去嗎? 196 00:14:30,520 --> 00:14:31,520 好啊 197 00:14:44,200 --> 00:14:46,480 聽說索拉艾曼入院了,然後... 198 00:14:47,840 --> 00:14:49,360 他是因為你才能獲救 199 00:14:49,920 --> 00:14:51,560 我算是助了一臂之力 200 00:14:54,400 --> 00:14:56,200 總之,我想道歉,我... 201 00:14:57,680 --> 00:15:01,280 你說你們要調查時,我沒當一回事 202 00:15:02,240 --> 00:15:03,640 看來是我錯了 203 00:15:06,440 --> 00:15:09,160 既然你救了我的狗,我們就算扯平吧 204 00:15:20,880 --> 00:15:21,800 記得這首歌嗎? 205 00:15:24,080 --> 00:15:24,920 記得 206 00:15:25,840 --> 00:15:26,960 艾莉絲格森的派對 207 00:15:28,120 --> 00:15:30,680 我們躲在她爸媽的臥室裡跳舞 208 00:15:38,080 --> 00:15:39,200 我們沒必要再躲了 209 00:15:49,440 --> 00:15:50,400 那是我的初吻 210 00:15:50,920 --> 00:15:51,760 我也是 211 00:15:53,720 --> 00:15:55,520 你之前不是有跟卡洛琳德瑪約會過? 212 00:15:56,200 --> 00:15:58,240 好吧,是第一次讓我有感覺的吻 213 00:16:00,000 --> 00:16:01,520 我是說我小鹿亂撞 214 00:16:01,520 --> 00:16:03,120 靠,你想的有夠下流 215 00:16:06,120 --> 00:16:08,680 我現在也有感覺,但不是小鹿亂撞 216 00:17:14,400 --> 00:17:17,520 (茱麗葉謝瓦利耶長眠於此) 217 00:17:24,280 --> 00:17:25,520 大家都覺得我瘋了 218 00:17:25,520 --> 00:17:27,720 我無法呼吸,什麼都不能做 219 00:17:28,240 --> 00:17:29,720 凱勒說我很特別 220 00:17:29,720 --> 00:17:31,320 我沒說謊,大家都覺得我瘋了 221 00:17:31,920 --> 00:17:33,320 她看著我睡覺 222 00:18:04,160 --> 00:18:07,920 (依人,求求你放過我) 223 00:19:14,400 --> 00:19:15,400 你不介意吧? 224 00:19:16,880 --> 00:19:18,000 介意就說一聲 225 00:19:19,520 --> 00:19:22,120 總有一天我一定要教你改密碼 226 00:19:22,120 --> 00:19:23,920 (進行中) 227 00:19:24,120 --> 00:19:26,080 這裡面有什麼? 228 00:19:26,080 --> 00:19:27,000 (文件) 229 00:19:42,840 --> 00:19:44,280 你這個早上好安靜 230 00:19:45,640 --> 00:19:48,120 跟朋友下礦坑一定會很好玩的 231 00:19:48,120 --> 00:19:50,080 你和爸爸要分開嗎? 232 00:19:50,680 --> 00:19:52,640 什麼?沒有 233 00:19:54,680 --> 00:19:56,760 那你們為什麼整天吵架? 234 00:19:58,240 --> 00:19:59,240 事情很複雜 235 00:20:00,120 --> 00:20:02,880 你總有一天會明白,好嗎? 這是大人的事 236 00:20:04,000 --> 00:20:05,600 我就知道你會這麼說 237 00:20:07,800 --> 00:20:09,520 那是因為你很聰明 238 00:20:12,680 --> 00:20:14,160 你知道爸爸和我很愛你吧? 239 00:20:15,600 --> 00:20:16,720 你知道吧? 240 00:20:17,320 --> 00:20:18,160 對吧? 241 00:20:21,120 --> 00:20:22,760 我保證我們會更努力 242 00:20:24,080 --> 00:20:25,760 來,我陪你去,我有話要找外婆說 243 00:20:35,840 --> 00:20:37,800 - 好,再見 - 再見 244 00:20:49,880 --> 00:20:50,760 媽? 245 00:20:56,000 --> 00:20:56,880 媽? 246 00:21:04,760 --> 00:21:05,640 媽? 247 00:21:36,480 --> 00:21:37,760 (反實驗室,阿卡西亞) 248 00:21:37,760 --> 00:21:40,120 (為伊里亞斯討公道) 249 00:21:41,360 --> 00:21:43,000 (抗議阿卡西亞) 250 00:21:55,760 --> 00:21:56,920 你在做什麼? 251 00:21:58,080 --> 00:21:59,240 你在翻我東西? 252 00:22:00,240 --> 00:22:01,600 這些阿里的照片是怎樣? 253 00:22:02,560 --> 00:22:03,440 阿里 254 00:22:03,960 --> 00:22:06,480 治療伊里亞斯好幾個月的好醫生 255 00:22:06,480 --> 00:22:08,480 在你流產後照顧你的人 256 00:22:09,000 --> 00:22:09,960 他是叛徒 257 00:22:10,480 --> 00:22:13,400 - 他和阿卡西亞有勾結 - 不可能 258 00:22:13,400 --> 00:22:16,360 你還會感到意外? 每個人都逃不出他們手掌心 259 00:22:16,360 --> 00:22:19,520 他們在這裡撒了好幾年的錢 完全沒人有意見 260 00:22:19,520 --> 00:22:21,840 沒人過問他們在做什麼研究 261 00:22:21,840 --> 00:22:24,120 如果問起細節,就準備看到 262 00:22:24,720 --> 00:22:26,800 “商業機密”,對吧? 263 00:22:27,320 --> 00:22:28,800 所以我們必須自立自強 264 00:22:28,800 --> 00:22:30,280 媽,這話是什麼意思? 265 00:22:32,160 --> 00:22:33,760 你們打算做什麼? 266 00:22:34,480 --> 00:22:35,760 學生在等我了 267 00:22:36,760 --> 00:22:38,720 - 再見,女兒 - 媽 268 00:22:46,640 --> 00:22:50,000 我們倆從上次之後都有了不少進步 269 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 你想跟我一起走嗎? 270 00:22:57,800 --> 00:22:58,640 什麼 271 00:22:59,480 --> 00:23:02,680 我們可以離開 就我們倆,不告訴任何人 272 00:23:03,840 --> 00:23:04,720 去哪? 273 00:23:05,360 --> 00:23:07,600 我不知道,有差嗎? 隨便找個地方就好 274 00:23:10,040 --> 00:23:11,120 這裡讓我喘不過氣 275 00:23:12,560 --> 00:23:16,040 我這輩子都在聽命行事 我沒辦法再繼續下去了 276 00:23:17,040 --> 00:23:19,560 我受不了了,我只希望我們離開 277 00:23:19,560 --> 00:23:22,800 - 你嚇到我了,你遇到什麼麻煩嗎? - 我沒遇到麻煩,是... 278 00:23:24,600 --> 00:23:25,880 媽的,那是怎樣? 279 00:23:26,600 --> 00:23:28,880 醫生,你在哪? 280 00:23:30,760 --> 00:23:34,280 我們知道你在這,你的車在這 我叫你滾出來 281 00:23:34,280 --> 00:23:36,240 聽到沒?快出來! 282 00:23:37,480 --> 00:23:39,080 這是怎樣? 283 00:23:39,080 --> 00:23:41,120 他還是臭玻璃啊 284 00:23:41,120 --> 00:23:44,200 - 跟我們走,我們有問題要問你 - 冷靜點,這是怎麼回事? 285 00:23:44,200 --> 00:23:46,760 你把我們當白痴耍好幾個月 286 00:23:46,760 --> 00:23:49,840 假裝好醫生,其實是在為他們做事 287 00:23:49,840 --> 00:23:51,480 冷靜點,你瘋了嗎? 288 00:23:51,480 --> 00:23:53,400 - 他一直在收阿卡西亞的錢 - 什麼? 289 00:23:53,400 --> 00:23:55,760 拿我們和孩子做實驗 290 00:23:55,760 --> 00:23:57,200 你們完全瘋了 291 00:24:02,360 --> 00:24:03,960 不要,放開我,媽的 292 00:24:05,880 --> 00:24:07,840 快承認你在為他們做事 293 00:24:12,240 --> 00:24:14,720 - 不要! - 立刻住手!停!滾開! 294 00:24:14,720 --> 00:24:15,960 放開我弟 295 00:24:15,960 --> 00:24:18,000 立刻住手,不然我就把你們全部逮捕 296 00:24:18,000 --> 00:24:20,480 - 你不懂事態有多嚴重 - 你想逮捕誰? 297 00:24:21,000 --> 00:24:22,240 大家都知道你被開除了 298 00:24:22,240 --> 00:24:25,080 我只要打個電話,你們全都準備坐牢 299 00:24:26,080 --> 00:24:27,080 給我滾 300 00:24:29,440 --> 00:24:31,080 馬上滾 301 00:24:31,680 --> 00:24:32,720 沒事吧? 302 00:24:32,720 --> 00:24:34,040 沒事 303 00:24:36,680 --> 00:24:37,520 謝謝 304 00:24:38,160 --> 00:24:39,720 上車,我們得談談 305 00:24:40,520 --> 00:24:42,120 等等,你在做什麼? 306 00:24:42,120 --> 00:24:43,760 - 別插手 - 你沒搞錯吧? 307 00:24:43,760 --> 00:24:44,680 羅密歐,別管了 308 00:24:45,520 --> 00:24:47,280 我再打給你,好嗎? 309 00:25:20,360 --> 00:25:21,760 我們還在想你跑去哪了 310 00:25:25,720 --> 00:25:27,240 那個想傷害我們的人 311 00:25:27,760 --> 00:25:29,400 我覺得她已經對茱麗葉下過手了 312 00:25:29,920 --> 00:25:31,960 我覺得是個叫依人的女人,但... 313 00:25:32,520 --> 00:25:34,800 我翻遍茱麗葉的東西、學校照片 314 00:25:35,680 --> 00:25:37,120 完全沒找到叫那個名字的人 315 00:25:37,120 --> 00:25:38,320 你們有聽過嗎? 316 00:25:39,160 --> 00:25:42,480 - 沒聽過,但東西先放著,來吃午餐 - 不行,瑪麗 317 00:25:42,480 --> 00:25:44,560 我一定要知道,一無所知讓我快瘋了 318 00:25:45,320 --> 00:25:47,200 - 你們確定沒印象? - 說不定... 319 00:25:48,640 --> 00:25:51,440 我不知道她是不是叫依人,但... 320 00:25:52,960 --> 00:25:55,280 很久以前 有個我們不認識的女子來這裡 321 00:25:55,280 --> 00:25:56,480 要找你媽說話 322 00:25:57,440 --> 00:25:59,320 茱麗葉當時已經在巴黎了,記得嗎? 323 00:25:59,320 --> 00:26:00,680 對,很奇怪 324 00:26:01,720 --> 00:26:03,320 她很堅持 325 00:26:04,000 --> 00:26:06,120 她跟我們要她的住址,我們拒絕了 326 00:26:06,920 --> 00:26:08,480 你們不認識她? 327 00:26:08,480 --> 00:26:10,880 - 現在還認得她嗎? - 那是25年前的事了 328 00:26:13,040 --> 00:26:14,760 牠們又怎麼了? 329 00:26:17,000 --> 00:26:18,320 霍克斯 330 00:26:19,080 --> 00:26:19,920 我去看看 331 00:26:31,600 --> 00:26:32,440 沒事吧? 332 00:26:34,440 --> 00:26:35,440 怎麼了? 333 00:26:47,840 --> 00:26:51,880 同學們,進去後請不要分散 334 00:26:51,880 --> 00:26:53,720 走在標記的路線上 335 00:26:54,240 --> 00:26:56,480 坑道總長超過150公里 336 00:26:56,480 --> 00:26:58,480 你們也看得到,這裡跟迷宮一樣 337 00:27:03,560 --> 00:27:06,200 你們現在可以打開小燈了 338 00:27:06,200 --> 00:27:07,960 安靜跟著我走 339 00:27:07,960 --> 00:27:10,800 因為我們即將進入 貨真價實的白煤礦坑 340 00:27:11,320 --> 00:27:12,160 喂? 341 00:27:12,880 --> 00:27:13,720 什麼? 342 00:27:14,240 --> 00:27:17,760 羅密歐,冷靜點 我不可能知道你會和阿里在一起 343 00:27:17,760 --> 00:27:20,320 我們只想談談,我沒想到場面會失控 344 00:27:20,320 --> 00:27:22,640 白煤礦坑不會發生任何爆炸 345 00:27:23,680 --> 00:27:28,360 但礦工必須非常注意二氧化碳廢氣 346 00:27:30,440 --> 00:27:32,680 岩石裡藏著二氧化碳氣穴 347 00:27:33,360 --> 00:27:36,960 要是釋放出來,可能會點燃引起大火 348 00:28:20,760 --> 00:28:22,200 不要... 349 00:28:36,160 --> 00:28:37,320 是你啊,乖孫 350 00:28:37,920 --> 00:28:39,560 - 你在做什麼? - 那裡有人 351 00:28:40,080 --> 00:28:43,360 我看到那裡有人,坑道裡有人 352 00:28:43,360 --> 00:28:46,000 - 那裡有放假人 - 他會動 353 00:28:46,000 --> 00:28:47,760 這裡到處都是假人 354 00:28:47,760 --> 00:28:50,560 我們追上大家吧,來,快點 355 00:28:55,920 --> 00:29:01,880 從16世紀就以白煤純度 及獨特微生物叢聞名的萊維奧納 356 00:29:01,880 --> 00:29:05,760 現在又出現了另一種寶藏 利維亞伯黑利斯菌 357 00:29:05,760 --> 00:29:08,720 巴什拉教授的團隊已研究了四年 358 00:29:08,720 --> 00:29:12,480 今天能證實 利維亞伯黑利斯菌所生產的蛋白質 359 00:29:12,480 --> 00:29:17,680 能發展出比皮質類固醇 高一千兩百倍的抗炎特性 360 00:29:17,680 --> 00:29:22,920 阿卡西亞合成利維亞伯黑利斯菌 藉以實現這種遠大希望 361 00:29:22,920 --> 00:29:27,360 目前正在研發以此發現為基礎的藥物 362 00:29:27,360 --> 00:29:29,480 這將會讓人類醫學有革命性改變 363 00:29:29,480 --> 00:29:31,520 阿卡西亞,深入科學 364 00:29:31,520 --> 00:29:33,720 這是我在那裡工作時收到的推銷影片 365 00:29:34,960 --> 00:29:36,040 是給投資人的 366 00:29:36,040 --> 00:29:39,440 - 那個細菌是真的嗎? - 是,那是一大發現 367 00:29:39,960 --> 00:29:43,520 我不知道巴什拉怎麼會想到 要研究那些礦坑的生態系統 368 00:29:43,520 --> 00:29:44,960 但他挖到了真正的寶藏 369 00:29:49,120 --> 00:29:50,440 你有看過巴什拉嗎? 370 00:29:50,440 --> 00:29:52,960 沒有,那傢伙非常疑神疑鬼 371 00:29:52,960 --> 00:29:54,480 你又扮演了什麼角色? 372 00:29:57,960 --> 00:30:01,560 我搬回萊維奧納不久 就接到他們的聯絡 373 00:30:02,600 --> 00:30:05,480 他們想進行臨床試驗,在找志願者 374 00:30:05,480 --> 00:30:08,160 他們要我送病人過去 我一開始拒絕了 375 00:30:09,920 --> 00:30:13,080 後來我聽說伊里亞斯的問題 還有阿卡西亞的傳言 376 00:30:14,200 --> 00:30:16,920 想說可以查出他們在搞什麼鬼 377 00:30:19,200 --> 00:30:22,000 所以你認為那個東西 可能對這一代的生育或懷孕有影響? 378 00:30:23,040 --> 00:30:26,200 不,我還沒找到能證明關聯性的證據 379 00:30:26,200 --> 00:30:28,200 伊里亞斯和你的流產都還無解 380 00:30:34,000 --> 00:30:37,960 不過我最近幾個月 感到那裡的氣氛出了極大變化 381 00:30:38,480 --> 00:30:39,720 人人都很緊繃 382 00:30:39,720 --> 00:30:44,200 他們的實驗必須在 礦坑的生態系統外繁殖那種細菌 383 00:30:45,680 --> 00:30:46,520 但他們做不到 384 00:30:47,040 --> 00:30:48,720 我有看過幾隻羊為此付出慘痛代價 385 00:30:49,880 --> 00:30:51,880 他們為了掩飾,似乎什麼都敢做 386 00:30:53,880 --> 00:30:55,040 可不是嗎? 387 00:30:55,040 --> 00:30:58,280 巴什拉靠他的發現 從公、私管道募了幾百萬元 388 00:30:59,520 --> 00:31:01,720 想像一下他拿不出成績會有什麼後果 389 00:31:02,400 --> 00:31:04,120 問題是他願意做到什麼地步 390 00:31:05,040 --> 00:31:06,600 艾瑪馬賽也是他們的小白鼠 391 00:31:08,360 --> 00:31:09,720 你認為他們傷害她? 392 00:31:11,240 --> 00:31:12,080 媽的 393 00:31:12,080 --> 00:31:15,080 是我批准她參加臨床試驗的 394 00:31:15,080 --> 00:31:16,520 我們還無法確定 395 00:31:16,520 --> 00:31:18,640 所以你必須把我弄進阿卡西亞 396 00:31:18,640 --> 00:31:20,360 必須有人找巴什拉對質 397 00:31:21,520 --> 00:31:22,960 你想對他怎麼樣? 398 00:31:22,960 --> 00:31:24,400 拿槍指著他的頭? 399 00:31:26,040 --> 00:31:28,760 你還沒進去就會被保全攆出去了 400 00:31:30,960 --> 00:31:32,800 真不爽我媽竟然是對的 401 00:31:34,040 --> 00:31:35,600 我們有時就是不能再溫言拜託了 402 00:31:41,000 --> 00:31:42,280 大家好 403 00:31:42,280 --> 00:31:45,840 請問有沒有生物高手能幫我? 404 00:31:45,840 --> 00:31:49,720 我叫伊娜亞,來自雅溫得科研院 405 00:31:49,720 --> 00:31:52,600 - 我叫娜汀,是退休護理師 - 很好,太棒了 406 00:31:52,600 --> 00:31:54,800 我單純是無聊的看戲群眾 407 00:31:54,800 --> 00:31:58,080 你在看的是基因圖譜 408 00:31:58,080 --> 00:31:59,760 對,這是我跟我爸的 409 00:31:59,760 --> 00:32:03,000 我想搞清楚的是 我爸為什麼要攜帶我們以前做的檢驗 410 00:32:03,000 --> 00:32:05,440 我們早就知道我們沒有移植相容性 411 00:32:05,440 --> 00:32:06,800 你是說移植嗎? 412 00:32:07,320 --> 00:32:08,480 你生病了嗎? 413 00:32:08,480 --> 00:32:10,000 真可憐,真是遺憾 414 00:32:10,000 --> 00:32:11,960 感恩,但那不是重點 415 00:32:11,960 --> 00:32:14,240 你爸的檢驗不是以前做的 416 00:32:14,760 --> 00:32:17,840 看到報告下方數字的最後幾位了嗎? 417 00:32:17,840 --> 00:32:19,040 那是日期 418 00:32:19,040 --> 00:32:21,760 看看你的基因資料被送去比對的日期 419 00:32:22,480 --> 00:32:24,320 只是不到兩週前的事 420 00:32:25,160 --> 00:32:26,360 對耶 421 00:32:26,360 --> 00:32:29,760 那就表示他到萊維奧納後 又重做了我們的檢驗? 422 00:32:32,360 --> 00:32:35,520 我有聽沒有懂,但看戲看得很爽 423 00:32:36,360 --> 00:32:38,080 兄弟,你嗑茫了嗎? 424 00:32:38,720 --> 00:32:41,200 - 但那不是你爸的檢驗結果 - 什麼? 425 00:32:41,720 --> 00:32:44,280 我搜尋了歐洲組織的資料庫 426 00:32:44,280 --> 00:32:48,400 你爸有登記為器官捐贈者 上面顯示他的血型是O負型 427 00:32:48,400 --> 00:32:51,800 但這份報告顯示的是AB正型 428 00:32:52,320 --> 00:32:54,480 那份基因圖譜是用他的名字做的 429 00:32:54,480 --> 00:32:55,720 但其實不是他的 430 00:32:55,720 --> 00:32:56,800 你確定嗎? 431 00:32:56,800 --> 00:33:01,120 我要閃了 因為借名做DNA檢驗是違法的 432 00:33:02,720 --> 00:33:03,640 他是怎麼辦到的? 433 00:33:03,640 --> 00:33:07,120 簡單,先拿到別人的頭髮或唾液 434 00:33:07,120 --> 00:33:09,600 再上網用你的名字送去檢驗 435 00:33:09,600 --> 00:33:13,560 所以他送檢了我和這裡的某個人 確認基因能不能相容 436 00:33:14,080 --> 00:33:15,160 他為何要做這種事? 437 00:33:44,280 --> 00:33:46,400 幹,精神病院不接電話 438 00:33:46,400 --> 00:33:48,320 線路可能掛了 439 00:33:48,320 --> 00:33:49,920 我一看到凱勒在外面就掛了? 440 00:33:57,840 --> 00:33:59,680 聽過瘋子和毛衣的笑話嗎? 441 00:34:00,200 --> 00:34:01,200 你沒搞錯吧? 442 00:34:01,200 --> 00:34:04,560 有個瘋子穿超醜針織毛衣跟朋友見面 443 00:34:05,160 --> 00:34:07,880 第一個人說:“靠,你的毛衣好酷喔” 444 00:34:07,880 --> 00:34:10,640 另一個說:“對啊 總共用了兩隻羊才織好這件毛衣” 445 00:34:11,160 --> 00:34:13,440 “兩隻羊?天啊,原來羊...” 446 00:34:13,440 --> 00:34:14,400 小心! 447 00:34:19,720 --> 00:34:21,880 “原來羊會織毛衣啊” 448 00:34:24,320 --> 00:34:25,320 他是精神病院的病人 449 00:34:34,280 --> 00:34:35,360 法赫醫生早安 450 00:34:35,360 --> 00:34:37,320 - 早安 - 你今天要上班? 451 00:34:37,840 --> 00:34:41,480 沒有,我只是把檔案忘在816室了 452 00:34:41,480 --> 00:34:44,040 - 有人拿來給你嗎? - 沒有,不好意思 453 00:34:44,800 --> 00:34:46,440 那我去看一下 454 00:34:46,440 --> 00:34:48,600 沒問題,我找人陪你去 455 00:34:49,360 --> 00:34:50,200 好 456 00:34:55,480 --> 00:34:57,440 早安,法赫醫生在櫃台 457 00:35:12,480 --> 00:35:15,280 不對,我一定是放在209室了,我... 458 00:35:46,560 --> 00:35:47,640 女士、先生們 459 00:35:48,280 --> 00:35:50,000 歡迎來到醫學的未來 460 00:35:51,080 --> 00:35:55,080 你們今晚在此是因為 你們投資了一個有點瘋狂的夢想 461 00:35:56,040 --> 00:35:59,720 讓人類擺脫限制的夢想 462 00:36:00,240 --> 00:36:02,720 這個夢想即將實現 463 00:36:02,720 --> 00:36:06,600 但我們需要你們再一次慷慨相助 464 00:36:07,880 --> 00:36:13,080 我們今天在礦坑內開了一個新區探勘 465 00:36:13,080 --> 00:36:16,600 我相信我們能找到... 466 00:36:16,600 --> 00:36:17,720 教授巴什拉 467 00:36:17,720 --> 00:36:21,640 我相信我們能在那找到我們要的答案 468 00:36:21,640 --> 00:36:23,080 - 教授! - 幹嘛? 469 00:36:23,080 --> 00:36:25,960 不好意思打擾了 但我們和法赫醫生有點衝突 470 00:36:25,960 --> 00:36:27,600 他大吵大鬧,不願離開實驗室 471 00:36:28,520 --> 00:36:29,600 他中什麼邪了? 472 00:36:30,360 --> 00:36:32,920 攆他出去,取消他的權限 473 00:36:32,920 --> 00:36:33,880 是,教授 474 00:36:35,440 --> 00:36:37,120 我們從頭再來一次 475 00:36:37,120 --> 00:36:39,680 不,我的節奏都亂了,之後再說 476 00:36:49,360 --> 00:36:50,600 我弄得到處都是泥巴 477 00:36:51,840 --> 00:36:52,960 希望你別介意 478 00:36:54,000 --> 00:36:55,840 - 叫警衛 - 叫也沒用 479 00:36:56,440 --> 00:36:57,360 他們正在別處忙 480 00:36:58,120 --> 00:36:59,240 沒那必要,瑪尼 481 00:36:59,880 --> 00:37:01,160 可以叫你瑪尼嗎? 482 00:37:02,000 --> 00:37:03,640 還是你比較想被叫德雷科先生? 483 00:37:06,040 --> 00:37:07,160 出去 484 00:37:10,080 --> 00:37:13,600 看來毒素對你的影響比我想像的嚴重 485 00:37:14,120 --> 00:37:15,280 你最好去看個醫生 486 00:37:15,280 --> 00:37:17,680 你知道我們在湖邊小屋 找到了你爸的屍體 487 00:37:18,840 --> 00:37:20,720 你應該繼續放他在那裡爛才對 488 00:37:22,560 --> 00:37:26,600 他奪走了我媽 讓我在那個低能堆裡長大 489 00:37:26,600 --> 00:37:29,120 我不想跟那個狂熱分子扯上任何關係 490 00:37:30,080 --> 00:37:32,680 但你還是回到這裡研究礦坑裡的白煤 491 00:37:34,240 --> 00:37:36,320 這不只是諷刺,這是命運 492 00:37:36,840 --> 00:37:40,880 凱勒靠直覺認為 那些礦坑裡有某種強大的東西 493 00:37:40,880 --> 00:37:42,880 所以他創了一套原始儀式 494 00:37:42,880 --> 00:37:45,000 但我用科學證明了那玩意的好處 495 00:37:45,000 --> 00:37:46,560 就算會殃及池魚也無所謂? 496 00:37:47,440 --> 00:37:48,600 到頭來,你也一樣 497 00:37:49,920 --> 00:37:51,840 科學不如你意的時候會怎樣? 498 00:37:53,080 --> 00:37:55,000 你就刪掉實驗,重新來過? 499 00:37:56,640 --> 00:37:58,200 這就是艾瑪馬賽的遭遇嗎? 500 00:37:58,800 --> 00:38:00,320 你是在指控我殺人嗎? 501 00:38:00,320 --> 00:38:03,200 艾瑪馬賽身上裝了晶片 監控她的生命體徵,就這樣 502 00:38:03,200 --> 00:38:05,320 她還沒開始接受任何療程 503 00:38:05,320 --> 00:38:07,760 巴什拉教授?你得立刻過來一趟 504 00:38:07,760 --> 00:38:10,800 - 怎麼了? - 事態嚴重,雷曼博士小組出事了 505 00:38:20,720 --> 00:38:22,960 - 怎麼了? - 他們遭到攻擊 506 00:38:23,480 --> 00:38:25,160 那裡面有東西 507 00:38:42,720 --> 00:38:46,160 不好意思,請問你知道 醫院哪裡可以看錄影帶嗎? 508 00:38:46,160 --> 00:38:49,480 - 不知道,去問櫃台 - 那櫃台在... 509 00:38:51,040 --> 00:38:51,880 小姐 510 00:38:59,200 --> 00:39:02,480 我從病人休息室拿了一些帶子和電視 511 00:39:03,200 --> 00:39:04,600 就裝在我的水電室裡 512 00:39:05,120 --> 00:39:08,080 還不錯,通常沒人會來 513 00:39:08,600 --> 00:39:09,880 我常來這裡放鬆一下 514 00:39:11,160 --> 00:39:12,440 我也已經不年輕了 515 00:39:13,040 --> 00:39:15,200 像這樣閒聊真不錯 516 00:39:16,440 --> 00:39:19,800 我叫依妲,平常會隨身攜帶電擊槍 517 00:39:19,800 --> 00:39:24,000 我只是當個有趣冷知識說說而已 518 00:39:24,000 --> 00:39:25,320 (水電室) 519 00:39:25,920 --> 00:39:27,520 經典作品雲集 520 00:39:27,520 --> 00:39:28,880 《終極警探》 521 00:39:28,880 --> 00:39:31,280 《洛基》、《金甲部隊》 522 00:39:35,320 --> 00:39:36,480 品質無可比擬 523 00:39:37,000 --> 00:39:39,560 就像黑膠唱片一樣 價值只會水漲船高 524 00:39:39,560 --> 00:39:42,360 - 我自己有帶子,謝謝 - 是喔?那是什麼帶子? 525 00:39:43,280 --> 00:39:44,200 《熱舞17》 526 00:39:44,720 --> 00:39:45,560 加長版 527 00:39:46,840 --> 00:39:48,880 那我就不打擾你了 528 00:39:48,880 --> 00:39:50,040 好,謝謝 529 00:40:06,160 --> 00:40:08,480 你在蘿珊過世前說過 530 00:40:08,480 --> 00:40:10,640 她擔心你和凱勒的關係 531 00:40:10,640 --> 00:40:14,400 她好像認為你們的關係太過激了 532 00:40:15,360 --> 00:40:17,280 所以你們才會吵架嗎? 533 00:40:18,160 --> 00:40:19,680 她要我別再見他 534 00:40:20,960 --> 00:40:22,120 但不是這個原因 535 00:40:23,880 --> 00:40:26,680 茱麗葉,凱勒有性侵害你嗎? 536 00:40:27,880 --> 00:40:29,000 你不明白 537 00:40:29,760 --> 00:40:31,320 他說他會治好我 538 00:40:32,640 --> 00:40:34,160 但是太... 539 00:40:34,840 --> 00:40:36,560 好痛 540 00:40:39,080 --> 00:40:40,200 我怎麼了? 541 00:40:42,240 --> 00:40:44,160 茱麗葉,你的羊水破了 542 00:40:44,160 --> 00:40:45,320 什麼? 543 00:40:45,320 --> 00:40:46,400 你懷孕了 544 00:40:46,920 --> 00:40:47,760 不 545 00:40:53,840 --> 00:40:55,520 我們沒時間去醫院了 546 00:40:57,120 --> 00:40:59,080 糟糕,必須在這裡接生 547 00:40:59,080 --> 00:41:00,000 來,用力推 548 00:41:00,520 --> 00:41:02,520 - 躺下,快點 - 我沒辦法... 549 00:41:03,240 --> 00:41:05,280 - 快 - 我不想要! 550 00:41:05,280 --> 00:41:06,680 要出來了 551 00:41:08,200 --> 00:41:09,040 加油,茱麗葉 552 00:41:09,560 --> 00:41:10,600 加油 553 00:41:12,640 --> 00:41:13,520 很好 554 00:41:15,000 --> 00:41:17,920 - 茱麗葉,你看 - 我不想要 555 00:41:17,920 --> 00:41:20,160 - 她好美 - 我不想要 556 00:41:21,120 --> 00:41:23,960 - 是女生 - 把她抱走,我不想看到她 557 00:41:25,080 --> 00:41:26,160 我不想... 558 00:41:27,120 --> 00:41:30,000 - 你把她帶走 - 是個小女孩 559 00:41:30,000 --> 00:41:31,640 把她帶走 560 00:42:02,720 --> 00:42:03,680 我們得救她 561 00:42:04,200 --> 00:42:05,200 我來 562 00:42:08,000 --> 00:42:09,800 放開她 563 00:42:10,960 --> 00:42:11,800 快走 564 00:42:14,920 --> 00:42:16,840 快走,這邊交給我 565 00:42:33,440 --> 00:42:35,040 你來這裡做什麼? 566 00:42:54,080 --> 00:42:58,920 謝謝,你還好吧? 567 00:43:00,440 --> 00:43:02,280 - 謝謝 - 這是凱勒幹的嗎? 568 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 對 569 00:43:04,000 --> 00:43:05,640 凱勒瓊森很危險 570 00:43:06,160 --> 00:43:07,560 他逃出去了 571 00:43:07,560 --> 00:43:11,280 幹,我的手機掉了 我得警告別人,情況危急 572 00:43:11,280 --> 00:43:13,040 那邊有電話 573 00:43:13,040 --> 00:43:14,280 過了門之後 574 00:43:29,320 --> 00:43:31,120 - 喂? - 依妲,是我 575 00:43:31,120 --> 00:43:33,280 - 你在哪? - 我在醫院 576 00:43:33,280 --> 00:43:35,800 聽著,我在精神病院,凱勒逃跑了 577 00:43:36,400 --> 00:43:37,240 凱勒? 578 00:43:38,080 --> 00:43:38,920 是 579 00:43:39,840 --> 00:43:43,000 我爸好像拿我跟他的基因圖譜比對 580 00:43:43,000 --> 00:43:45,400 什麼?不是,你沒聽懂我說的話 581 00:43:45,400 --> 00:43:47,520 凱勒逃跑了,我們不知道他去哪了 582 00:43:48,160 --> 00:43:49,800 你要超小心,好嗎? 583 00:43:49,800 --> 00:43:51,680 我們會盡快找你會合 584 00:44:03,440 --> 00:44:05,720 不要... 585 00:44:07,440 --> 00:44:10,640 開門!放開他!不要! 586 00:44:10,640 --> 00:44:14,440 別這樣!該死!放開!住手!媽的! 587 00:44:14,440 --> 00:44:16,320 開門!放開他! 588 00:44:17,160 --> 00:44:19,360 快開門! 589 00:44:26,640 --> 00:44:28,640 暗影已退,但可能會再回歸 590 00:44:29,160 --> 00:44:30,800 我的信念使之無法逼近 591 00:44:31,360 --> 00:44:32,520 我對他的信念 592 00:44:41,040 --> 00:44:41,960 你對他的信念? 593 00:44:42,720 --> 00:44:43,880 我的先知 594 00:44:43,880 --> 00:44:47,120 他背負著使命,比我們更重要的使命 595 00:44:48,240 --> 00:44:49,320 真的嗎? 596 00:44:50,400 --> 00:44:52,640 是什麼使命呢? 597 00:44:54,280 --> 00:44:58,320 那對姊弟必須被消除 才能恢復世界平衡 598 00:44:59,160 --> 00:45:00,200 是這樣嗎? 599 00:45:02,680 --> 00:45:03,680 其實 600 00:45:05,400 --> 00:45:07,040 我有一件事要坦白 601 00:45:08,600 --> 00:45:11,040 我也相信他,我相信他 602 00:45:11,720 --> 00:45:14,440 能撫平這個世界的痛苦 603 00:45:16,000 --> 00:45:17,040 但... 604 00:45:19,040 --> 00:45:21,960 其實痛苦永遠都無法徹底消失 605 00:45:28,920 --> 00:45:30,440 你的先知已偏離正途 606 00:45:30,960 --> 00:45:33,520 他無法完成他的使命 607 00:45:34,560 --> 00:45:36,760 幾年前,我就明白了 608 00:45:37,280 --> 00:45:40,160 散播希望的福音是我的職責 609 00:45:40,160 --> 00:45:42,320 我們很快就會自由了 610 00:46:42,840 --> 00:46:44,320 字幕翻譯:韓進