1
00:00:10,960 --> 00:00:13,480
Non ! Putain, arrête ! S'il vous plaît !
2
00:00:13,480 --> 00:00:16,400
Putain, arrête ! Putain, arrête !
3
00:00:16,400 --> 00:00:18,040
- Ça va pas ?
- C'est mon père !
4
00:00:18,040 --> 00:00:20,520
- C'est Caleb Johansson, un malade !
- Du calme !
5
00:00:20,520 --> 00:00:22,760
- Il va lui faire du mal !
6
00:00:22,760 --> 00:00:25,440
Je vais chercher les clés.
Vous pouvez pas faire ça !
7
00:00:30,000 --> 00:00:31,240
Papa !
8
00:00:33,360 --> 00:00:35,240
Il est réveillé. Il est réveillé !
9
00:00:35,240 --> 00:00:36,920
Monsieur ? Vous m'entendez ?
10
00:00:40,040 --> 00:00:43,000
- Il est réveillé, va chercher le médecin.
- Il est parti.
11
00:00:44,160 --> 00:00:46,000
- Papa.
- Écartez-vous.
12
00:00:48,080 --> 00:00:51,200
Calmez-vous, monsieur.
Calmez-vous.
13
00:00:52,720 --> 00:00:55,680
C'est ta petite fille.
14
00:00:55,680 --> 00:00:58,080
Je veux pas la voir ! Je veux pas !
15
00:00:59,040 --> 00:01:02,320
Prenez-la, emmenez-la !
Je veux pas, je peux pas.
16
00:01:19,680 --> 00:01:22,480
Laissez le double les clés
qu'on vous a données.
17
00:01:23,720 --> 00:01:24,840
C'est dans le contrat.
18
00:01:24,840 --> 00:01:27,840
Si y a un incendie,
les pompiers doivent pouvoir y accéder.
19
00:01:32,720 --> 00:01:34,280
Vous reviendrez chercher ça quand ?
20
00:01:34,280 --> 00:01:36,240
Je ne sais pas,
mais je vous paierai au mois.
21
00:01:36,240 --> 00:01:38,000
Par virement, si ça vous va.
22
00:01:38,600 --> 00:01:40,480
Faudra voir ça avec le patron.
23
00:01:41,120 --> 00:01:44,080
Je suis juste là le week-end,
pour payer mes études d'infirmière.
24
00:01:44,080 --> 00:01:46,800
Je le ferai.
Faut que j'y aille, j'ai de la route.
25
00:01:55,120 --> 00:01:55,960
Oh !
26
00:01:55,960 --> 00:01:58,560
Il est tout petit ! Comment il s'appelle ?
27
00:01:58,560 --> 00:02:02,080
C'est une fille.
Elle s'appelle Ida, comme ma grand-mère.
28
00:02:44,680 --> 00:02:47,240
Les gens d'ici
vous consultaient pour quoi ?
29
00:02:49,160 --> 00:02:51,640
Ici ou ailleurs,
c'est toujours le même mal.
30
00:02:53,000 --> 00:02:55,760
L'homme se rêve en dieu
et vit comme un cafard.
31
00:02:56,840 --> 00:02:58,640
De là vient sa souffrance.
32
00:02:59,160 --> 00:03:02,120
Le cycle perpétuel de son incomplétude.
33
00:03:03,440 --> 00:03:04,320
Mais...
34
00:03:05,880 --> 00:03:07,160
{\an8}je l'ai soulagé.
35
00:03:07,960 --> 00:03:09,360
{\an8}Je sais guérir
36
00:03:10,080 --> 00:03:12,200
l'humanité malade d'elle-même.
37
00:03:16,920 --> 00:03:19,200
{\an8}Juliette est notre avenir.
38
00:03:19,200 --> 00:03:22,440
{\an8}De ses entrailles
rejaillira l'équilibre du monde.
39
00:03:22,440 --> 00:03:24,960
Lumière et ténèbres.
40
00:03:24,960 --> 00:03:26,840
Et chacun est seul face à son choix.
41
00:03:26,840 --> 00:03:30,000
L'histoire se poursuivra...
... à l'intérieur de nous-mêmes...
42
00:03:31,520 --> 00:03:32,680
{\an8}Juliette est libre.
43
00:03:33,320 --> 00:03:36,120
{\an8}Dans son ventre,
ombre et lumière fusionneront
44
00:03:36,120 --> 00:03:37,880
{\an8}pour guider le monde.
45
00:03:37,880 --> 00:03:40,040
Juliette.
46
00:03:42,520 --> 00:03:43,720
Juliette.
47
00:03:44,760 --> 00:03:46,480
... notre quotidien,
48
00:03:46,480 --> 00:03:50,280
alors personne,
personne ne doit être laissé de côté.
49
00:03:50,280 --> 00:03:52,720
La main doit être tendue.
50
00:03:53,640 --> 00:03:56,320
Le reste du chemin est solitaire.
51
00:03:57,040 --> 00:03:59,640
Chacun doit faire face
à ses propres ténèbres.
52
00:04:10,680 --> 00:04:12,560
Je viens vérifier les constantes.
53
00:04:13,160 --> 00:04:16,160
C'est un acte médical.
Vous pouvez attendre devant la porte ?
54
00:04:33,800 --> 00:04:35,920
Vous êtes pas l'infirmière de d'habitude.
55
00:04:37,040 --> 00:04:39,760
J'ai appris qu'on avait
un ami commun, vous et moi.
56
00:04:39,760 --> 00:04:40,920
Jaro Gatsi.
57
00:04:43,560 --> 00:04:45,920
Vous voulez vous venger
pour ce qu'il vous a fait ?
58
00:04:46,440 --> 00:04:49,280
J'ai des informations
qui pourraient vous intéresser.
59
00:04:50,120 --> 00:04:53,200
Vous me rendez ce service
et je vous rends service en retour.
60
00:05:05,400 --> 00:05:07,080
Par ici !
61
00:05:14,680 --> 00:05:18,120
C'est une attaque à l'arme blanche.
Qu'est-ce qui s'est passé, là-dessous ?
62
00:05:18,680 --> 00:05:20,320
Je sais pas, j'en sais rien.
63
00:05:20,320 --> 00:05:21,880
Dites-moi, bordel !
64
00:05:21,880 --> 00:05:23,680
C'est un terrible accident, OK ?
65
00:05:23,680 --> 00:05:26,240
On manipule des explosifs
pour ouvrir des boyaux condamnés...
66
00:05:26,240 --> 00:05:29,200
Me prenez pas pour une conne.
J'en ai marre des mensonges.
67
00:05:29,200 --> 00:05:31,800
Caleb avait raison,
il y a un truc monstrueux dans ces mines.
68
00:05:31,800 --> 00:05:33,680
Quelqu'un ! Il faut qu'on l'arrête !
69
00:05:33,680 --> 00:05:35,760
On a beaucoup de choses à gérer.
Laissez-nous.
70
00:05:35,760 --> 00:05:38,000
- Bachelard, s'il vous plaît !
- Occupez-vous-en.
71
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
- Aidez-moi !
- S'il vous plaît.
72
00:05:40,000 --> 00:05:41,400
C'est bon, j'ai compris !
73
00:06:02,080 --> 00:06:03,920
Je crois que c'est grave.
74
00:06:03,920 --> 00:06:06,240
Dr Fisher,
elle ne veut pas venir vous voir !
75
00:06:06,240 --> 00:06:09,400
Elle nie être en plein délire !
Je sais plus quoi faire, moi.
76
00:06:10,720 --> 00:06:12,680
Je sais pas, y aurait pas moyen de...
77
00:06:13,680 --> 00:06:16,040
de la forcer
à aller dans un centre de repos ?
78
00:06:21,360 --> 00:06:22,800
- Gio, je...
- Tais-toi.
79
00:06:25,000 --> 00:06:27,040
- Je vais chez mon frère.
- Attends !
80
00:06:36,480 --> 00:06:38,640
... à l'hôpital psychiatrique
de la Muire,
81
00:06:38,640 --> 00:06:42,240
il est rappelé que Caleb Johansson
est toujours porté disparu.
82
00:06:42,240 --> 00:06:44,240
La plus grande vigilance est de mise.
83
00:06:44,240 --> 00:06:46,680
L'individu est potentiellement dangereux.
84
00:06:46,680 --> 00:06:51,040
Si vous l'apercevez, n'intervenez pas
et contactez immédiatement la police.
85
00:06:51,040 --> 00:06:52,640
Le journal des sports...
86
00:06:52,640 --> 00:06:54,240
Attends, arrête-toi !
87
00:07:00,080 --> 00:07:01,080
Ida, ça va ?
88
00:07:02,480 --> 00:07:03,320
Oh, Ida !
89
00:07:04,040 --> 00:07:07,000
- Il est arrivé quelque chose à ton père ?
- Me touche pas !
90
00:07:07,680 --> 00:07:09,720
- Qu'est-ce qu'il y a ?
91
00:07:10,280 --> 00:07:11,400
Je comprends rien, là.
92
00:07:14,560 --> 00:07:16,200
Dis-moi ce qui se passe, Ida.
93
00:07:19,600 --> 00:07:21,800
La VHS qui était dans le sac de mon père,
94
00:07:21,800 --> 00:07:23,640
qu'il avait avec lui tout ce temps...
95
00:07:24,600 --> 00:07:26,480
- Juliette...
- Quoi, Juliette ?
96
00:07:30,360 --> 00:07:32,160
- Elle était enceinte.
- Quoi ?
97
00:07:32,720 --> 00:07:33,680
Elle le savait pas.
98
00:07:34,640 --> 00:07:35,840
Elle a accouché,
99
00:07:36,400 --> 00:07:37,560
et mon père était là.
100
00:07:38,160 --> 00:07:39,320
Mon père...
101
00:07:40,320 --> 00:07:41,480
qui est pas mon père,
102
00:07:43,200 --> 00:07:46,000
il a juste récupéré le colis
et il s'est barré, et voilà.
103
00:07:47,720 --> 00:07:49,240
- Tu comprends, Jaro ?
- Non.
104
00:07:50,360 --> 00:07:51,800
Non, t'es pas ma sœur.
105
00:07:51,800 --> 00:07:54,640
Je l'ai vue. Je l'ai vue accoucher.
106
00:07:55,480 --> 00:07:56,760
Je te crois pas.
107
00:07:59,080 --> 00:08:01,880
Solal était en train
de l'interviewer, elle était...
108
00:08:03,640 --> 00:08:04,640
C'était monstrueux.
109
00:08:06,520 --> 00:08:09,760
On est monstrueux.
Toute ma vie, c'est un putain de mensonge.
110
00:08:11,800 --> 00:08:13,120
Et maintenant, nous deux ?
111
00:08:14,880 --> 00:08:15,720
Je peux pas.
112
00:08:18,320 --> 00:08:20,760
Je veux plus jamais te voir.
Je me casse d'ici.
113
00:08:27,080 --> 00:08:29,560
Caleb m'a dit que j'étais spéciale.
114
00:08:29,560 --> 00:08:31,040
Les gens disaient quoi ?
115
00:08:31,040 --> 00:08:34,560
Que celles qui montaient
étaient amoureuses de lui,
116
00:08:34,560 --> 00:08:38,040
qu'on faisait des choses...
117
00:08:54,040 --> 00:08:56,080
Qu'est-ce qu'elle m'a fait ?
118
00:09:08,320 --> 00:09:09,160
Qu'est-ce que...
119
00:09:31,880 --> 00:09:36,120
♪ Come and plant your flag ♪
120
00:09:36,120 --> 00:09:40,360
- ♪ Don't go and burn another bri... ♪
121
00:09:41,080 --> 00:09:42,160
Quoi ?
122
00:09:42,960 --> 00:09:45,600
Tu veux plus me parler,
mais là, c'est important.
123
00:09:45,600 --> 00:09:47,720
Me prends pas la tête, Roxanne.
124
00:09:47,720 --> 00:09:49,480
C'est trop grave.
125
00:09:49,480 --> 00:09:51,720
Tu peux pas garder ça pour toi.
126
00:09:51,720 --> 00:09:54,240
Arrête. Tu sais pas de quoi tu parles.
127
00:09:56,080 --> 00:09:57,040
Si.
128
00:09:58,160 --> 00:09:59,000
Je sais.
129
00:10:04,720 --> 00:10:05,720
Je sais qui...
130
00:10:44,120 --> 00:10:45,520
Caleb, enfin !
131
00:10:46,480 --> 00:10:48,640
Je rêve de vous rencontrer
depuis des mois.
132
00:10:49,680 --> 00:10:51,800
C'est pour vous
que je me suis faite engager ici.
133
00:10:53,120 --> 00:10:56,040
Vous devriez être à l'extérieur,
à guider le monde.
134
00:10:56,920 --> 00:11:00,440
Dites-moi comment vous aider,
je suis à votre service.
135
00:11:02,000 --> 00:11:05,560
Épargne ta bouche, épargne mes oreilles.
136
00:11:06,640 --> 00:11:08,640
Je suis à ma juste place,
137
00:11:08,640 --> 00:11:10,960
je suis là où mes errements m'ont mené.
138
00:11:10,960 --> 00:11:13,000
Non ! Non ! Non !
139
00:11:13,600 --> 00:11:16,120
Vous doutez, mais je suis là pour vous.
140
00:11:16,720 --> 00:11:18,520
Pour vous aimer, pour vous suivre.
141
00:11:20,000 --> 00:11:21,320
Je ferais tout pour vous.
142
00:11:22,800 --> 00:11:26,920
Avidité et ignorance,
les grandes mamelles de l'idolâtrie.
143
00:11:27,800 --> 00:11:30,200
Avide, oui. Mille fois oui.
144
00:11:31,520 --> 00:11:32,680
Mais ignorante ?
145
00:11:41,120 --> 00:11:43,800
Les interviews
que vous avez données à ce journaliste.
146
00:11:44,320 --> 00:11:47,040
Je les ai toutes vues.
Je les connais par cœur.
147
00:11:48,360 --> 00:11:49,640
Je vous connais, Caleb.
148
00:11:50,400 --> 00:11:53,240
Je connais vos pouvoirs,
tous vos enseignements.
149
00:11:53,240 --> 00:11:54,720
Le monde a besoin de vous.
150
00:11:58,480 --> 00:12:00,720
Laissez-moi vous aider
à redevenir vous-même.
151
00:12:03,640 --> 00:12:04,800
Laisse-moi, va-t'en.
152
00:12:05,960 --> 00:12:08,240
Je ne veux plus jamais
poser les yeux sur toi.
153
00:12:10,560 --> 00:12:12,120
Des cafards.
154
00:12:13,120 --> 00:12:14,320
Que des cafards.
155
00:12:15,720 --> 00:12:17,680
Avide et ignorante.
156
00:12:19,360 --> 00:12:20,920
Des cafards.
157
00:12:22,520 --> 00:12:24,320
Que des cafards.
158
00:12:59,080 --> 00:13:00,760
Je me rappelle pas ce qui m'est arrivé.
159
00:13:00,760 --> 00:13:04,360
J'ai juste le souvenir
d'être sorti du garage, qu'Ida m'a appelé.
160
00:13:05,320 --> 00:13:06,800
Et après, c'est le trou noir.
161
00:13:10,680 --> 00:13:12,200
C'est vrai, ce qu'a dit Ida ?
162
00:13:12,200 --> 00:13:14,520
Que Juliette a accouché
et que vous l'avez récupérée
163
00:13:14,520 --> 00:13:15,600
sans rien dire ?
164
00:13:16,200 --> 00:13:19,600
J'ai rien prémédité,
les choses sont juste arrivées.
165
00:13:20,440 --> 00:13:21,960
J'ai essayé de faire au mieux.
166
00:13:22,760 --> 00:13:26,560
Juliette était complètement perdue.
167
00:13:27,160 --> 00:13:30,160
Je parlais avec une fille
plate comme une limande, presque...
168
00:13:31,120 --> 00:13:32,440
presque une enfant encore.
169
00:13:32,440 --> 00:13:34,840
Et tout d'un coup,
elle était en état de choc.
170
00:13:34,840 --> 00:13:37,880
Elle refusait ce bébé,
elle pouvait même pas le regarder.
171
00:13:40,400 --> 00:13:43,280
Ma femme essayait
de tomber enceinte depuis des années.
172
00:13:44,000 --> 00:13:45,560
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
173
00:13:46,040 --> 00:13:47,240
J'ai pas réfléchi.
174
00:13:48,800 --> 00:13:50,400
Vous auriez pu tout dire à Ida.
175
00:13:52,040 --> 00:13:53,640
Et ça lui aurait apporté quoi
176
00:13:53,640 --> 00:13:57,000
de savoir que sa mère
était une ado instable et malheureuse ?
177
00:13:57,560 --> 00:14:00,120
Que son père la tenait sous son emprise ?
178
00:14:00,640 --> 00:14:03,840
Qu'il était son gourou
et peut-être même pire ?
179
00:14:03,840 --> 00:14:05,480
Elle avait le droit de savoir.
180
00:14:06,240 --> 00:14:07,600
Et moi aussi.
181
00:14:08,480 --> 00:14:12,240
J'ai jamais revu ta mère après ça,
je savais pas que tu existais.
182
00:14:12,240 --> 00:14:16,040
Et pour Ida, tout ce que je voulais,
c'est qu'elle ait une enfance normale.
183
00:14:16,040 --> 00:14:17,280
Une vie normale.
184
00:14:17,280 --> 00:14:19,800
Alors pourquoi
vous êtes revenu à Lévionna ?
185
00:14:19,800 --> 00:14:21,560
Pourquoi rouvrir votre enquête ?
186
00:14:21,560 --> 00:14:23,160
J'ai rouvert aucune enquête.
187
00:14:23,680 --> 00:14:25,040
Je suis revenu pour Ida.
188
00:14:25,040 --> 00:14:27,880
Elle est très malade
et refuse de continuer la chimio.
189
00:14:29,600 --> 00:14:32,280
Caleb Johansson était
mon seul espoir pour une greffe.
190
00:14:32,280 --> 00:14:35,960
En tant que père biologique,
il a 50 % de chances d'être compatible.
191
00:14:35,960 --> 00:14:36,880
Et alors ?
192
00:14:37,400 --> 00:14:40,040
Il a dit
qu'Ida n'avait pas besoin de greffe,
193
00:14:40,040 --> 00:14:42,160
que seule sa foi la sauverait.
194
00:14:42,160 --> 00:14:43,600
Il voulait pas se tester.
195
00:14:44,760 --> 00:14:47,360
J'ai vérifié
leur compatibilité malgré lui,
196
00:14:48,280 --> 00:14:49,680
mais c'était négatif.
197
00:14:51,040 --> 00:14:51,880
Et moi ?
198
00:14:52,480 --> 00:14:54,920
Faut que je fasse le test.
Je suis peut-être compatible.
199
00:14:55,520 --> 00:14:57,840
Je venais de contacter ta famille
quand on m'a attaqué.
200
00:14:57,840 --> 00:15:00,240
J'ai d'abord été
chez ton oncle et ta tante.
201
00:15:00,760 --> 00:15:04,000
- Ensuite, j'allais essayer de te joindre.
- Attendez, quoi ?
202
00:15:04,800 --> 00:15:07,320
Vous avez raconté tout ça
à mon oncle et ma tante ?
203
00:15:07,320 --> 00:15:08,400
J'ai pas vu ton oncle,
204
00:15:08,400 --> 00:15:10,320
il était pas à la ferme
quand je suis passé.
205
00:15:10,320 --> 00:15:11,920
Mais j'ai parlé avec sa femme.
206
00:15:13,280 --> 00:15:14,240
C'est pas possible.
207
00:15:16,480 --> 00:15:18,440
Marie savait et elle m'a rien dit ?
208
00:15:18,440 --> 00:15:22,200
Elle m'a dit qu'elle voulait plus jamais
entendre parler de ces histoires.
209
00:15:22,200 --> 00:15:23,920
Elle a refusé de m'aider.
210
00:15:25,160 --> 00:15:27,480
Elle voulait qu'on te laisse tranquille.
211
00:15:53,280 --> 00:15:54,160
Marie ?
212
00:16:06,720 --> 00:16:07,600
Marie ?
213
00:16:24,640 --> 00:16:25,480
Non !
214
00:16:26,200 --> 00:16:27,160
Non !
215
00:16:27,160 --> 00:16:32,240
Non ! Marie ! Non ! Non !
216
00:16:36,000 --> 00:16:38,600
La porte était ouverte
quand vous êtes arrivé ?
217
00:16:38,600 --> 00:16:42,240
- Et vous avez vu personne ?
218
00:16:49,600 --> 00:16:51,640
Mon oncle.
Je lui parle ?
219
00:16:52,760 --> 00:16:53,600
Non.
220
00:16:54,680 --> 00:16:55,880
C'est à moi de le faire.
221
00:16:56,360 --> 00:16:59,360
Très bien, vous devrez passer
à la gendarmerie dans la soirée
222
00:16:59,360 --> 00:17:02,280
pour qu'on prenne votre déposition
dans les formes.
223
00:17:16,880 --> 00:17:18,600
Je suis tellement désolé.
224
00:17:19,800 --> 00:17:22,480
Depuis que t'es arrivé,
t'as fait que remuer la merde.
225
00:17:23,280 --> 00:17:25,480
Avec tes questions
sur ta mère, sur la secte.
226
00:17:27,840 --> 00:17:31,600
On avait mis cette histoire derrière nous,
et il a fallu que tu réveilles tout ça.
227
00:17:32,760 --> 00:17:34,520
C'est Marie qui a payé à ta place !
228
00:17:36,560 --> 00:17:38,360
Non. Non.
229
00:17:39,600 --> 00:17:41,360
On avait plein de choses encore à vivre.
230
00:17:43,480 --> 00:17:44,840
On t'a ouvert notre maison,
231
00:17:46,240 --> 00:17:47,120
notre famille.
232
00:17:48,480 --> 00:17:49,720
Ça t'a pas suffi.
233
00:17:51,800 --> 00:17:53,760
- Sors d'ici.
- Attends.
234
00:17:56,280 --> 00:17:59,840
T'es exactement comme ta mère,
incapable de penser aux conséquences.
235
00:18:00,880 --> 00:18:02,840
Sors d'ici ! [crie] Dégage !
236
00:19:04,360 --> 00:19:05,280
Oh non !
237
00:19:26,040 --> 00:19:28,880
Tes dons, tout ton savoir,
238
00:19:29,440 --> 00:19:30,480
en moi !
239
00:19:31,240 --> 00:19:32,480
Juliette n'est rien.
240
00:19:32,480 --> 00:19:34,800
Non !
241
00:19:34,800 --> 00:19:37,120
C'est moi qui porterai ton héritier.
242
00:19:37,120 --> 00:19:39,560
Moi ! Moi !
243
00:19:40,840 --> 00:19:42,280
Moi ! Moi !
244
00:19:47,160 --> 00:19:48,800
"Enola", le mot qu'elle a écrit.
245
00:19:50,040 --> 00:19:53,320
Personne s'appelle comme ça ici.
Tu sais ce que ça peut vouloir dire ?
246
00:19:55,120 --> 00:19:56,840
Pourquoi tu me caches des choses ?
247
00:19:57,760 --> 00:20:00,280
Je veux t'aider à trouver
qui a fait ça à ta tante.
248
00:20:02,160 --> 00:20:03,320
C'est drôle ?
249
00:20:05,400 --> 00:20:07,720
C'est bien.
T'as décidé de faire ton taf, d'un coup ?
250
00:20:09,160 --> 00:20:11,160
T'as rien foutu après la mort d'Emma.
251
00:20:11,160 --> 00:20:13,800
Si t'avais bougé ton cul,
ma tante serait en vie !
252
00:20:14,280 --> 00:20:15,600
C'est de ma faute, alors ?
253
00:20:17,600 --> 00:20:19,560
C'est pas
ce que pense ton oncle, pourtant.
254
00:20:25,040 --> 00:20:27,960
Peut-être que si t'avais joué
cartes sur table depuis le début,
255
00:20:28,520 --> 00:20:31,040
au lieu de jouer
au Club des Cinq avec tes copains,
256
00:20:31,640 --> 00:20:32,920
ta tante serait en vie.
257
00:20:34,520 --> 00:20:38,280
Ça te fait kiffer, là ? Ton petit pouvoir
de gendarme de province de merde.
258
00:20:44,280 --> 00:20:45,720
On va dire que j'ai rien entendu.
259
00:20:45,720 --> 00:20:47,920
Va niquer ta mère ! Tu l'as entendu, ça ?
260
00:20:48,840 --> 00:20:49,880
Allez, casse-toi.
261
00:20:51,360 --> 00:20:53,280
- Tu te casses. Casse-toi !
- Hé !
262
00:20:55,000 --> 00:20:56,880
- Oh !
263
00:21:01,360 --> 00:21:03,720
- Calme-toi.
- Lâche-moi !
264
00:21:03,720 --> 00:21:06,120
Ça va, c'est bon ! Lâchez-le.
265
00:21:07,640 --> 00:21:11,080
Tiens ! Tire-toi ! Dégage !
C'est ce que t'as de mieux à faire, va !
266
00:21:13,480 --> 00:21:14,360
Dégage !
267
00:21:31,080 --> 00:21:33,880
Tu vas où, bonhomme ?
- Dormir chez Hugo, ciao.
268
00:21:33,880 --> 00:21:36,000
T'as fait tomber ta lampe de poche.
269
00:21:36,000 --> 00:21:37,120
Elle est où, mamie ?
270
00:21:37,120 --> 00:21:39,640
Dans le salon.
J'y vais, je suis en retard.
271
00:21:39,640 --> 00:21:40,560
Pas de bêtises !
272
00:21:40,560 --> 00:21:42,160
Oui, oui !
- Ouais.
273
00:21:50,640 --> 00:21:52,120
Faut en faire plus.
274
00:22:03,240 --> 00:22:04,160
Bonjour, chéri.
275
00:22:10,840 --> 00:22:12,200
Ça va, tout se passe bien ?
276
00:22:12,880 --> 00:22:15,240
Ils me pètent la gueule,
toi, tu les invites ?
277
00:22:15,240 --> 00:22:16,320
Leur sers du café ?
278
00:22:16,320 --> 00:22:18,200
Je t'ai dit que je m'excusais !
279
00:22:18,200 --> 00:22:19,440
Mais tu sais,
280
00:22:20,120 --> 00:22:21,920
c'est peut-être un mal pour un bien.
281
00:22:22,680 --> 00:22:25,000
Hari, il est pas honnête,
Méfie-toi de lui.
282
00:22:25,000 --> 00:22:26,280
Tu t'entends parler ?
283
00:22:26,800 --> 00:22:29,520
Maman ! Vous comptez aller
jusqu'où dans votre délire ?
284
00:22:29,520 --> 00:22:31,640
On ira jusqu'au bout, on a pas le choix.
285
00:22:32,400 --> 00:22:34,640
Ce matin,
deux ambulances ont quitté Arcacia.
286
00:22:35,240 --> 00:22:37,560
Y a eu des blessés.
Personne veut rien nous dire.
287
00:22:37,560 --> 00:22:40,080
Vous vous excitez
sans savoir ce que c'était ?
288
00:22:40,080 --> 00:22:42,920
Ils vont étouffer l'affaire,
comme à chaque fois !
289
00:22:44,840 --> 00:22:46,000
Si on n'agit pas,
290
00:22:46,000 --> 00:22:49,400
la prochaine fois, c'est nous
ou nos enfants, dans ces ambulances.
291
00:22:53,600 --> 00:22:57,000
Mon chéri, tu comprends pas
que c'est pour vous que je fais ça ?
292
00:22:57,960 --> 00:23:01,520
Depuis qu'ils ont installé leur labo,
il se passe que des choses horribles ici.
293
00:23:01,520 --> 00:23:04,360
Le petit Elias.
Ta sœur qui fait une fausse couche.
294
00:23:04,840 --> 00:23:07,200
La mort de cette pauvre gamine.
Faut dire stop !
295
00:23:07,200 --> 00:23:09,200
Que tout redevienne comme avant.
296
00:23:09,200 --> 00:23:10,400
Comme avant ?
297
00:23:10,400 --> 00:23:14,200
Ah, le temps béni où il y avait
une putain de secte dans la montagne ?
298
00:23:14,800 --> 00:23:16,360
Quand tout a fermé avec les mines ?
299
00:23:16,360 --> 00:23:18,520
Quand on me tabassait
parce que j'étais pédé ?
300
00:23:18,520 --> 00:23:20,040
C'est ça, maman ?
301
00:23:20,040 --> 00:23:21,520
Ça a toujours été pourri, ici !
302
00:23:21,520 --> 00:23:22,680
Arrête !
303
00:23:22,680 --> 00:23:26,120
Putain ! J'en peux plus de ce bled.
Voilà, je me casse.
304
00:23:26,120 --> 00:23:29,480
C'est ce que tu fais de mieux,
fuir les responsabilités !
305
00:23:29,480 --> 00:23:31,400
T'as vu ce que t'as fait de ta vie ?
306
00:24:03,400 --> 00:24:06,320
Par là, on peut rejoindre
les boyaux de la mine du musée.
307
00:24:08,480 --> 00:24:09,840
T'es un mytho.
308
00:24:09,840 --> 00:24:13,040
- J'ai rien vu, au musée, moi.
- Parce que t'as suivi la visite.
309
00:24:13,040 --> 00:24:16,480
Quelqu'un vit dans la mine !
On va voir si je suis un mytho ?
310
00:24:16,480 --> 00:24:18,840
C'était peut-être un rat
ou une chauve-souris.
311
00:24:19,560 --> 00:24:20,440
Non.
312
00:24:22,440 --> 00:24:26,080
C'était quelqu'un avec un masque bizarre
et des yeux tout noirs.
313
00:24:26,760 --> 00:24:29,920
Si ça se trouve, c'était la Vierge noire !
314
00:24:29,920 --> 00:24:31,960
Tu sais ce qu'ils disent, les mineurs.
315
00:24:31,960 --> 00:24:34,840
Si tu l'as vue,
quelqu'un que t'aimes va mourir.
316
00:24:34,840 --> 00:24:35,960
Peut-être Louane.
317
00:24:35,960 --> 00:24:37,520
Arrête, t'es vraiment con.
318
00:24:37,520 --> 00:24:39,520
On se tire. Il y a que dalle, ici.
319
00:24:39,520 --> 00:24:41,920
Je mens pas !
Je vous dis qu'il y a quelqu'un !
320
00:24:42,720 --> 00:24:43,560
Vous allez voir.
321
00:24:44,080 --> 00:24:45,000
Titouan !
322
00:24:51,040 --> 00:24:54,280
Stresse pas, il va faire 20 m
et il va se pisser dessus.
323
00:27:10,800 --> 00:27:13,120
Ce serait tellement plus facile,
n'est-ce pas ?
324
00:27:14,160 --> 00:27:16,480
Très mauvais timing là.
Je suis pas d'humeur.
325
00:27:17,000 --> 00:27:17,840
Hein ?
326
00:27:19,720 --> 00:27:22,120
Vous pouvez partir ?
Vous me déconcentrez, là !
327
00:27:24,560 --> 00:27:26,760
Ah, mais vous voulez quoi, putain ?
328
00:27:26,760 --> 00:27:28,240
On a du travail.
329
00:27:29,040 --> 00:27:32,120
Ensemble, nous devons rétablir
l'équilibre du monde.
330
00:27:32,120 --> 00:27:33,720
Commencez ! Je vous rejoins !
331
00:27:36,560 --> 00:27:38,120
Non, vous approchez pas, sinon...
332
00:27:38,120 --> 00:27:39,320
Tu ne sauteras pas.
333
00:27:39,880 --> 00:27:42,680
Parce qu'au fond de toi,
tu connais ta véritable valeur.
334
00:27:42,680 --> 00:27:43,920
Hmm.
335
00:27:45,320 --> 00:27:47,680
Isolation d'un sujet
en état de détresse psychologique,
336
00:27:47,680 --> 00:27:49,960
établissement d'un rapport
flatteur et bienveillant,
337
00:27:49,960 --> 00:27:53,920
promesse d'un destin extraordinaire...
C'est le manuel du parfait petit gourou.
338
00:27:53,920 --> 00:27:55,720
Vous allez dire que vous pouvez me guérir
339
00:27:55,720 --> 00:27:58,320
et me demander
de fracasser le crâne de quelqu'un ?
340
00:27:58,320 --> 00:28:01,760
La guérison n'est offerte
qu'à ceux qui passent le test.
341
00:28:02,360 --> 00:28:05,960
Ceux qui refusent de prendre une vie
et se tournent vers la lumière.
342
00:28:05,960 --> 00:28:08,800
Les autres sont condamnés
aux ténèbres éternelles.
343
00:28:09,680 --> 00:28:11,560
Je connais l'étendue de mes pouvoirs,
344
00:28:12,080 --> 00:28:13,440
mais aussi leurs limites.
345
00:28:14,600 --> 00:28:15,920
Pour toi, je ne peux rien.
346
00:28:16,400 --> 00:28:17,480
Eh ben, tant mieux !
347
00:28:18,280 --> 00:28:20,160
De toute façon, je suis qu'une freak,
348
00:28:20,160 --> 00:28:23,120
avec une vie de freak
et une famille de freaks !
349
00:28:24,040 --> 00:28:26,400
J'aurais jamais dû naître,
de toute façon !
350
00:28:29,880 --> 00:28:31,680
Je suis qu'un bug dans la matrice.
351
00:28:32,680 --> 00:28:34,960
- Alors, tu voudrais disparaître ?
- Oui.
352
00:28:35,560 --> 00:28:36,680
Très bien.
353
00:28:45,520 --> 00:28:46,920
Tu n'es pas une erreur.
354
00:28:46,920 --> 00:28:49,520
- Tu es son dernier espoir.
355
00:29:05,880 --> 00:29:08,840
De quoi vous parlez, là ?
Le dernier espoir de qui ?
356
00:29:09,440 --> 00:29:10,360
Ton frère.
357
00:29:11,920 --> 00:29:14,720
Ce n'est pas vers toi
que la mort tend ses griffes.
358
00:29:15,920 --> 00:29:16,960
C'est vers lui.
359
00:29:19,480 --> 00:29:20,360
Jaro ?
360
00:29:23,920 --> 00:29:25,760
Toi seule peux le sauver.
361
00:29:34,160 --> 00:29:35,040
T'as oublié tes...
362
00:29:37,120 --> 00:29:38,240
Il est pas là, Roméo ?
363
00:29:39,320 --> 00:29:40,800
Non, je sais pas où il est.
364
00:29:42,000 --> 00:29:43,040
Mais vas-y, rentre.
365
00:29:52,800 --> 00:29:53,880
C'est quoi, tout ça ?
366
00:29:54,760 --> 00:29:56,640
C'est un dossier sur lequel je bosse.
367
00:29:57,480 --> 00:29:58,480
Par rapport à Emma ?
368
00:30:00,240 --> 00:30:01,240
Entre autres, ouais.
369
00:30:02,480 --> 00:30:05,320
- Je voulais vérifier une hypothèse.
- Quelle hypothèse ?
370
00:30:28,040 --> 00:30:28,880
Hey.
371
00:30:29,400 --> 00:30:31,280
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- T'avais raison.
372
00:30:31,920 --> 00:30:33,200
Moi aussi, j'étouffe ici.
373
00:30:33,720 --> 00:30:35,760
Alors, si t'étais sérieux ce matin,
374
00:30:35,760 --> 00:30:38,920
et j'espère que t'étais sérieux,
sinon ça va être très gênant...
375
00:30:38,920 --> 00:30:40,040
euh...
376
00:30:40,520 --> 00:30:42,560
Bref, ce que je voulais te dire, c'est...
377
00:30:42,560 --> 00:30:44,080
Moi aussi, je veux partir.
378
00:30:44,600 --> 00:30:45,600
Avec toi.
379
00:30:45,600 --> 00:30:48,320
Et qu'on recommence tout à zéro ailleurs.
380
00:30:48,320 --> 00:30:51,120
- Voilà.
- Écoute, c'est vraiment pas le moment.
381
00:30:51,120 --> 00:30:52,440
Hein ?
382
00:30:52,440 --> 00:30:55,360
Je me disais que j'entendais des voix.
383
00:30:55,360 --> 00:30:56,920
Mme Faure, bonsoir.
384
00:30:57,560 --> 00:30:58,520
Bonsoir.
385
00:31:00,280 --> 00:31:02,160
Maman, tu te souviens de Roméo ?
386
00:31:02,800 --> 00:31:07,280
Bien sûr. Je savais pas
que vous aviez reconnecté, tous les deux !
387
00:31:07,280 --> 00:31:09,880
- Tu m'avais caché ça, Hari.
388
00:31:09,880 --> 00:31:11,320
Tu dînes avec nous ?
389
00:31:11,320 --> 00:31:14,120
Non. Roméo,
il a des trucs à faire, tu sais.
390
00:31:14,120 --> 00:31:16,040
- Non, pas du tout.
- Si.
391
00:31:16,040 --> 00:31:17,320
Non. Avec plaisir.
392
00:31:17,320 --> 00:31:19,760
- Parfait, entre.
- Merci.
393
00:32:18,080 --> 00:32:21,360
D'après ce que tu m'as dit,
avec Emma, vous vous êtes quittés ici.
394
00:32:21,360 --> 00:32:23,480
À moins de 100 m
d'une entrée de la mine.
395
00:32:24,600 --> 00:32:25,440
OK.
396
00:32:26,160 --> 00:32:28,600
Jean-Pierre Paillet disparaît
le 14 juillet 2011, en rando.
397
00:32:28,600 --> 00:32:32,320
On retrouve son bâton de marche là,
à moins de 50 m d'une autre entrée.
398
00:32:32,840 --> 00:32:34,960
Idem pour Armelle Lemaître,
elle disparaît en 2014.
399
00:32:34,960 --> 00:32:37,760
La dernière photo d'elle,
c'est sur cet éperon rocheux.
400
00:32:38,960 --> 00:32:41,240
Regarde, une entrée de la mine juste là.
401
00:32:41,760 --> 00:32:44,280
Quand on a des indications
sur le lieu des disparitions,
402
00:32:44,280 --> 00:32:46,640
il y a toujours un passage vers la mine.
403
00:32:46,640 --> 00:32:47,960
Tu veux dire quoi ?
404
00:32:47,960 --> 00:32:50,400
Qu'il y a un tueur
qui se cache dans les mines ?
405
00:32:52,360 --> 00:32:55,520
Des employés d'Arcacia ont été attaqués
ce matin dans un tunnel.
406
00:32:56,200 --> 00:32:57,280
C'était un carnage.
407
00:32:59,200 --> 00:33:01,680
- Il s'est pas arrêté là.
- Comment ça ?
408
00:33:11,320 --> 00:33:12,600
Il s'en est pris à Marie.
409
00:33:13,200 --> 00:33:14,040
Quoi ?
410
00:33:15,680 --> 00:33:16,720
Elle a été tuée.
411
00:33:17,360 --> 00:33:20,560
Je l'ai retrouvée
le visage recouvert d'anthracite,
412
00:33:21,120 --> 00:33:22,000
comme Emma.
413
00:33:22,000 --> 00:33:24,600
Attends, mais je comprends pas.
Pourquoi Marie ?
414
00:33:25,440 --> 00:33:27,520
Je pense que c'est moi qu'il cherchait.
415
00:33:29,360 --> 00:33:31,160
Putain, tout ça, c'est de ma faute.
416
00:33:32,040 --> 00:33:33,440
Putain.
417
00:33:37,920 --> 00:33:39,920
C'est de ma faute si elle est morte !
418
00:33:48,920 --> 00:33:51,280
On va le choper,
ce fils de pute, je te jure !
419
00:34:26,840 --> 00:34:28,800
Arrête, s'il te plaît.
420
00:34:30,000 --> 00:34:31,080
Qu'est-ce qu'il y a ?
421
00:34:32,640 --> 00:34:33,800
Je peux pas faire ça.
422
00:34:37,240 --> 00:34:38,080
Je peux pas.
423
00:34:47,960 --> 00:34:49,280
C'est moi, c'est Erwan !
424
00:34:50,800 --> 00:34:53,120
Ouvre, c'est sérieux !
Faut que je te parle !
425
00:34:57,640 --> 00:35:00,600
Pourquoi tu réponds pas ?
Ça fait 25 fois que je t'appelle !
426
00:35:01,120 --> 00:35:04,280
J'ai peur qu'il soit arrivé un truc
à la fille de Jaro, tu sais où il est ?
427
00:35:04,280 --> 00:35:06,240
Comment ça ?
Il se passe quoi avec ma fille ?
428
00:35:09,640 --> 00:35:10,520
Erwan...
429
00:35:13,640 --> 00:35:15,920
Je te parle !
Il se passe quoi avec Malia ?
430
00:35:21,480 --> 00:35:26,040
Titouan, notre fils, est parti
jouer avec ses copains dans la mine.
431
00:35:26,040 --> 00:35:28,360
Une espèce de défi, je sais pas quoi.
432
00:35:28,360 --> 00:35:31,800
Il a trouvé ça dans une des galeries.
Malia, c'est ta fille ?
433
00:35:35,080 --> 00:35:37,360
Ton téléphone.
Donne-moi ton téléphone, vite !
434
00:35:56,040 --> 00:35:56,880
Allô ?
435
00:35:56,880 --> 00:35:58,720
Allô, Anaïs ? Vous êtes qui, là ?
436
00:35:59,480 --> 00:36:01,400
Vous pouvez me donner votre identité ?
437
00:36:01,400 --> 00:36:04,200
Comment ça, mon identi...
Je m'appelle Jaro Gatsi.
438
00:36:04,200 --> 00:36:07,200
Je suis l'ex d'Anaïs. Le père de Malia.
439
00:36:07,200 --> 00:36:08,920
Vous êtes avec ma fille, là ?
440
00:36:08,920 --> 00:36:10,840
On a été appelés sur une scène de crime.
441
00:36:10,840 --> 00:36:13,560
Un homme est mort
et une femme est dans un état critique.
442
00:36:13,560 --> 00:36:15,280
On l'a transférée à l'hôpital,
443
00:36:15,280 --> 00:36:17,600
mais on n'a trouvé
aucune trace d'une enfant.
444
00:36:18,560 --> 00:36:19,400
Monsieur ?
445
00:36:23,360 --> 00:36:25,480
Ils l'ont prise, ils l'ont ramenée ici.
446
00:36:25,480 --> 00:36:28,200
Écoute-moi,
si ta fille est vraiment dans la mine,
447
00:36:28,200 --> 00:36:31,200
je vais rameuter tous les renforts
de la région pour la retrouver.
448
00:36:31,200 --> 00:36:34,360
La spéléo est en intervention,
mais ils seront bientôt là.
449
00:36:34,360 --> 00:36:37,280
Qu'est-ce que tu me parles de spéléo ?
Ma fille est dans une mine !
450
00:36:37,280 --> 00:36:40,960
J'ai pas le temps ! Faut y aller !
Il l'a trouvé où, le collier, Titouan ?
451
00:36:40,960 --> 00:36:42,920
Une galerie qui part
de la route du Ruisseau.
452
00:36:42,920 --> 00:36:46,600
Tu peux pas y aller comme ça,
c'est un labyrinthe, tu ressortiras pas !
453
00:36:46,600 --> 00:36:48,240
Jaro, attends ! Il a raison.
454
00:36:48,240 --> 00:36:50,600
Il y a des kilomètres de galeries,
tu vas te perdre !
455
00:36:50,600 --> 00:36:53,600
Putain, y a un tueur,
et il est avec ma fille !
456
00:36:53,600 --> 00:36:55,200
Tu veux que je fasse quoi ?
457
00:36:56,400 --> 00:36:59,120
Laisse-moi deux secondes
pour prendre du matos, je t'accompagne.
458
00:36:59,120 --> 00:37:00,120
Tu m'attends.
459
00:37:01,920 --> 00:37:04,560
Tu fais quoi ?
C'est du suicide, tu le sais !
460
00:37:05,160 --> 00:37:07,480
J'ai grandi ici,
je sais me repérer dans les mines.
461
00:37:07,480 --> 00:37:10,720
Non ! Tout ce que tu vas faire,
c'est retarder les secours.
462
00:37:10,720 --> 00:37:14,560
- Arrête tes conneries, reste là !
- Ça te donnera une raison de m'interner.
463
00:37:31,280 --> 00:37:33,120
Désolé si je me suis un peu imposé.
464
00:37:33,120 --> 00:37:35,520
Pas du tout,
c'est moi qui t'ai proposé de rester.
465
00:37:35,520 --> 00:37:37,840
Quand y en a pour deux, y en a pour trois.
466
00:37:37,840 --> 00:37:39,880
Et puis ça me fait plaisir de te voir.
467
00:37:40,880 --> 00:37:42,520
T'as bien grandi, dis donc.
468
00:37:42,520 --> 00:37:44,680
- T'es devenu bel homme.
469
00:37:46,320 --> 00:37:48,520
- Je vous sers ?
Oui, merci.
470
00:37:55,880 --> 00:37:59,680
Déjà quand vous étiez au lycée,
t'étais toujours très poli.
471
00:38:00,440 --> 00:38:03,720
Ta mère t'a bien élevé.
Toute seule en plus, c'est pas facile.
472
00:38:03,720 --> 00:38:05,440
J'en sais quelque chose.
473
00:38:07,120 --> 00:38:09,000
Dommage que vous vous soyez perdus de vue
474
00:38:09,000 --> 00:38:11,920
quand Hari est parti
faire ses études de médecine.
475
00:38:11,920 --> 00:38:16,120
Mais bon, vos chemins ont fini
par se recroiser, c'est l'essentiel.
476
00:38:16,120 --> 00:38:18,160
Quand le destin veut quelque chose,
477
00:38:18,920 --> 00:38:20,280
il y a rien à faire.
478
00:38:21,280 --> 00:38:22,880
T'es pas d'accord, mon chéri ?
479
00:38:24,720 --> 00:38:25,680
Si.
480
00:38:31,840 --> 00:38:33,680
Euh, on attend quelqu'un, ou...
481
00:38:34,440 --> 00:38:36,760
Ah ça, non, c'est une vieille habitude.
482
00:38:36,760 --> 00:38:38,080
Fais pas attention.
483
00:38:38,880 --> 00:38:40,960
Le souvenir d'une autre vie.
484
00:38:42,400 --> 00:38:44,400
Ce sont des mots très simples.
485
00:38:45,920 --> 00:38:49,040
Des mots que l'on utilise
chaque jour sans y penser.
486
00:38:50,120 --> 00:38:53,120
Ignorant la vérité profonde
qu'ils renferment.
487
00:38:55,800 --> 00:38:58,440
- Ils régissent notre existence à tous.
- Regardez.
488
00:38:58,440 --> 00:38:59,440
C'est papa.
489
00:38:59,440 --> 00:39:00,360
Papa.
490
00:39:00,360 --> 00:39:02,320
- À tous, l'humanité entière.
- Papa.
491
00:39:02,960 --> 00:39:04,360
De tout temps.
492
00:39:04,360 --> 00:39:07,680
- Ces mots sont "ombre" et "lumière".
- Pa- pa.
493
00:39:08,320 --> 00:39:11,520
Aux temps primordiaux,
l'ombre et la lumière ne faisaient qu'un.
494
00:39:11,520 --> 00:39:13,040
Papa !
495
00:39:13,040 --> 00:39:15,120
Garants de l'équilibre du monde.
496
00:39:15,760 --> 00:39:16,920
Malia !
497
00:39:17,680 --> 00:39:18,520
Malia !
498
00:39:23,160 --> 00:39:24,120
Malia !
499
00:39:24,920 --> 00:39:25,960
Merde.
500
00:39:30,440 --> 00:39:31,400
On prend lequel ?
501
00:39:39,000 --> 00:39:40,480
On va la retrouver.
502
00:39:40,480 --> 00:39:43,360
Aucun enfant
a été porté disparu jusqu'à maintenant.
503
00:39:44,040 --> 00:39:46,320
Ils l'utilisent comme appât,
ils lui feront pas de mal.
504
00:39:46,320 --> 00:39:49,600
Mais tu comprends pas,
Caleb me l'a dit ! Malia est une cible !
505
00:39:49,600 --> 00:39:51,880
"Les flammes reviendront
pour toute ta descendance."
506
00:39:51,880 --> 00:39:55,000
D'abord ma mère,
ensuite moi, et maintenant ma fille.
507
00:39:55,000 --> 00:39:57,520
Il faut qu'on la trouve maintenant,
sinon ils vont la tuer.
508
00:40:02,280 --> 00:40:04,080
Et euh...
509
00:40:04,080 --> 00:40:07,480
Ça va mieux à l'asile, du coup,
après ce qui s'est passé ce matin ?
510
00:40:07,480 --> 00:40:08,600
Oui.
511
00:40:09,440 --> 00:40:10,920
Le calme est revenu.
512
00:40:10,920 --> 00:40:13,000
On a récupéré tous nos pensionnaires.
513
00:40:13,520 --> 00:40:14,360
Enfin,
514
00:40:14,360 --> 00:40:15,840
presque tous.
515
00:40:18,520 --> 00:40:21,360
Tu veux bien préparer
le plateau de fromages, mon chéri ?
516
00:40:23,080 --> 00:40:25,360
J'ai assez mangé, c'était très bon, merci...
517
00:40:25,360 --> 00:40:26,400
Prends du fromage.
518
00:40:36,600 --> 00:40:39,400
Faut l'excuser, il boude un peu.
519
00:40:42,600 --> 00:40:44,960
Je crois
qu'il t'apprécie vraiment beaucoup.
520
00:40:45,720 --> 00:40:46,560
Mais...
521
00:40:47,760 --> 00:40:50,040
il sait ce qui est le mieux
pour nous tous.
522
00:40:51,520 --> 00:40:52,400
Comment ça ?
523
00:40:56,520 --> 00:41:00,320
Comment as-tu pu imaginer un seul instant
que tu étais digne de mon garçon ?
524
00:41:02,400 --> 00:41:04,280
Hari sauve des vies.
525
00:41:06,160 --> 00:41:07,680
Et toi, regarde-toi.
526
00:41:08,720 --> 00:41:12,680
Petit mec sans envergure
qui est jamais sorti de son bled.
527
00:41:13,560 --> 00:41:17,600
Avec ses deux sacs à puces
et ses rêves de champion de mobylette.
528
00:41:19,960 --> 00:41:22,560
Tu croyais vraiment
qu'il allait partir avec toi ?
529
00:41:23,880 --> 00:41:27,120
Abandonner ses responsabilités,
m'abandonner, moi ?
530
00:41:29,560 --> 00:41:30,640
Tu entends ?
531
00:41:31,840 --> 00:41:32,880
Hari est...
532
00:41:34,000 --> 00:41:37,120
sagement en train
de préparer le plateau de fromages,
533
00:41:37,120 --> 00:41:38,920
comme maman lui a demandé, oh,
534
00:41:39,520 --> 00:41:43,760
il sait bien que nous sommes en train
d'avoir cette conversation, toi et moi.
535
00:41:44,800 --> 00:41:48,200
Il sait aussi que je vais te laisser
une chance de partir maintenant
536
00:41:48,200 --> 00:41:49,920
et de l'oublier pour toujours.
537
00:41:51,360 --> 00:41:55,000
Et si t'es pas complètement demeuré,
tu seras plus là quand il reviendra.
538
00:42:05,360 --> 00:42:07,520
Personne a fait le ménage
depuis 30 ans, je pense.
539
00:42:11,680 --> 00:42:13,600
Dans le fond, tu sais que j'ai raison.
540
00:42:14,280 --> 00:42:16,840
Alors, évite-nous à tous
un mauvais moment.
541
00:42:17,880 --> 00:42:19,600
Évite-toi une humiliation.
542
00:43:04,520 --> 00:43:05,560
C'était une passade.
543
00:43:06,640 --> 00:43:07,680
Rien de sérieux.
544
00:43:07,680 --> 00:43:09,600
Me prends pas pour une imbécile.
545
00:43:09,600 --> 00:43:10,720
Je te connais.
546
00:43:11,280 --> 00:43:13,160
Il voulait t'éloigner de ta mission.
547
00:43:14,760 --> 00:43:16,000
Tu es la lumière.
548
00:43:16,960 --> 00:43:18,720
Tu es le garant de l'équilibre.
549
00:43:19,240 --> 00:43:21,520
C'est fini, il est parti,
je le reverrai plus, promis.
550
00:43:22,160 --> 00:43:24,840
Tu peux pas te laisser distraire comme ça.
551
00:43:27,000 --> 00:43:28,720
Tu es trop important.
552
00:43:29,400 --> 00:43:31,240
Je suis désolé, pardonne-moi.
553
00:43:32,080 --> 00:43:34,320
C'est maintenant que tu m'imposes ça ?
554
00:43:35,840 --> 00:43:37,560
Alors que le moment est crucial.
555
00:43:37,560 --> 00:43:39,640
Les usurpateurs sont à nos portes.
556
00:43:40,600 --> 00:43:42,080
On a perdu assez de temps.
557
00:43:42,920 --> 00:43:44,040
On a à faire.
558
00:43:45,320 --> 00:43:48,880
Tu dois reprendre les enseignements
pour retrouver le chemin.
559
00:43:49,440 --> 00:43:50,880
Je m'occupe du reste.
560
00:43:55,880 --> 00:43:57,360
C'est vrai,
561
00:43:58,000 --> 00:44:00,040
je les emmène au bord du précipice.
562
00:44:03,480 --> 00:44:05,400
Mais je ne peux choisir pour lui.
563
00:44:06,520 --> 00:44:10,360
À celui qui choisit l'amour
seront offertes la paix et la guérison.
564
00:44:11,560 --> 00:44:13,560
À celui qui choisit le poison
565
00:44:14,080 --> 00:44:17,080
seront offertes
la folie et la putréfaction.
566
00:44:18,560 --> 00:44:20,360
Et sans doute, c'est évident.
567
00:44:21,920 --> 00:44:24,560
Même celui
que les épreuves de la vie ont broyé.
568
00:44:24,560 --> 00:44:27,600
Celui qui se croit devenu sans valeur,
569
00:44:28,480 --> 00:44:32,160
égaré dans... les méandres
de sa propre existence.
570
00:44:32,160 --> 00:44:36,040
Même celui-là ignore
qu'il pèsera un jour ou l'autre.
571
00:44:36,040 --> 00:44:40,040
Il pèsera dans la grande balance
de l'équilibre du monde.
572
00:44:40,040 --> 00:44:43,080
Et si on accepte ça,
si on l'accueille dans notre cœur,
573
00:44:43,080 --> 00:44:45,720
si ça fait partie de notre quotidien,
574
00:44:45,720 --> 00:44:49,440
alors personne,
personne ne doit être laissé de côté.
575
00:44:49,440 --> 00:44:53,440
La main doit être tendue à tous.
576
00:44:57,680 --> 00:45:02,520
Or, le reste du chemin est solitaire.
577
00:45:02,520 --> 00:45:05,400
Chacun doit faire face
à ses propres ténèbres.
578
00:45:09,720 --> 00:45:11,800
"Je suis enfant du prophète."
579
00:45:11,800 --> 00:45:13,880
Je suis enfant du prophète.
580
00:45:15,200 --> 00:45:17,440
Je suis enfant du prophète.
581
00:45:17,440 --> 00:45:19,640
Je suis l'enfant de lumière.
582
00:45:20,560 --> 00:45:22,720
Je suis l'enfant de l'ombre.
583
00:45:26,040 --> 00:45:28,200
Je suis l'enfant de lumière.
584
00:45:28,720 --> 00:45:30,520
De moi viendra le miracle.
585
00:45:32,640 --> 00:45:35,360
De moi viendra le sacrifice.
586
00:45:35,360 --> 00:45:37,760
Il n'y a de lumière sans ombre.
587
00:45:37,760 --> 00:45:40,000
Il n'y a d'ombre sans lumière.
588
00:45:40,600 --> 00:45:42,480
Je ne suis que lumière.
589
00:45:43,400 --> 00:45:44,760
Je ne suis qu'ombre.
590
00:45:46,240 --> 00:45:49,120
Une vie pour une vie.
591
00:45:50,840 --> 00:45:51,760
Malia !
592
00:45:54,280 --> 00:45:55,640
C'est une grotte naturelle.
593
00:45:57,240 --> 00:45:58,480
Y en a dans les mines.
594
00:46:01,400 --> 00:46:03,280
- T'entends ?
595
00:46:03,280 --> 00:46:04,200
Écoute.
596
00:46:17,000 --> 00:46:18,920
- Non !
- Merde.
597
00:46:18,920 --> 00:46:20,200
C'est Malia ?
598
00:46:21,080 --> 00:46:21,960
Non.
599
00:46:35,440 --> 00:46:36,600
Putain.
600
00:46:46,960 --> 00:46:47,840
Je les reconnais.
601
00:46:49,520 --> 00:46:52,240
Armelle Lemaître, disparue en 2014.
602
00:46:54,240 --> 00:46:55,960
Mathieu Tibis, c'était en 2012.
603
00:46:58,680 --> 00:47:00,120
Je me suis pas trompée.
604
00:47:01,200 --> 00:47:03,320
Il y a un meurtrier ici depuis des années.
605
00:47:16,600 --> 00:47:17,760
Ils sont tous là.
606
00:47:20,960 --> 00:47:22,480
- Quoi ?
- Derrière toi !
607
00:47:35,680 --> 00:47:36,680
- Ça va ?
- Ouais.
608
00:47:37,680 --> 00:47:38,680
Gio !
609
00:47:38,680 --> 00:47:42,120
- Erwan, t'es venu !
- On sera deux à se faire interner.
610
00:47:42,720 --> 00:47:44,560
Faut se casser avant qu'il revienne.
611
00:47:45,080 --> 00:47:47,720
Non ! Tu pourrais toucher
une poche de gaz, c'est dangereux !
612
00:47:48,280 --> 00:47:49,280
Aide-moi.
613
00:47:49,800 --> 00:47:50,680
Viens !
614
00:47:50,680 --> 00:47:52,600
- Putain !
615
00:47:54,080 --> 00:47:57,440
T'es blessée. Fais voir.
Merde, faut qu'on aille à l'hôpital !
616
00:48:01,320 --> 00:48:02,240
Tu fais quoi ?
617
00:48:03,480 --> 00:48:05,160
Je vais chercher ma fille. Pas le choix.
618
00:48:05,160 --> 00:48:07,080
- On t'envoie des renforts.
- Fais attention.
619
00:48:07,080 --> 00:48:09,920
Allez, viens, on remonte !
Allez, accroche-toi.
620
00:48:37,520 --> 00:48:38,400
On y est.
621
00:48:43,480 --> 00:48:46,080
Viens avec moi
si tu veux que ton frère vive.
622
00:48:57,080 --> 00:49:00,560
"Le premier sang que versera
l'enfant de l'ombre sera le sien.
623
00:49:00,560 --> 00:49:04,520
"Alors, devenue femme,
elle sera en âge de prendre sa garde."
624
00:49:04,520 --> 00:49:05,440
Non !
625
00:49:05,440 --> 00:49:07,160
"Elle deviendra l'ombre même
626
00:49:07,160 --> 00:49:10,480
"et vivra pour toujours
tapie dans une ombre plus noire encore.
627
00:49:10,480 --> 00:49:13,120
"Ainsi le voulait le prophète
pour ses enfants.
628
00:49:13,120 --> 00:49:15,640
"Ainsi sera assuré l'équilibre du monde.
629
00:49:15,640 --> 00:49:18,000
"À chaque miracle de l'enfant de lumière,
630
00:49:18,000 --> 00:49:20,560
"l'enfant de l'ombre
répondra par le sacrifice.
631
00:49:21,080 --> 00:49:22,560
"Lui sauvera des vies,
632
00:49:22,560 --> 00:49:24,200
"elle en prendra autant."
633
00:49:25,400 --> 00:49:27,240
- "Une vie..."
Pour une vie.
634
00:49:28,680 --> 00:49:29,680
Hari ?
635
00:49:31,400 --> 00:49:32,400
T'aurais dû partir.
636
00:49:36,440 --> 00:49:38,720
Un garçon et une fille.
637
00:49:44,800 --> 00:49:46,720
Maintenant, débarrasse-toi de lui.
638
00:49:46,720 --> 00:49:49,920
Le guerrier
de la symétrie du monde
639
00:49:50,440 --> 00:49:52,840
contre le chaos
640
00:49:53,680 --> 00:49:55,120
et le désordre.