1 00:00:10,960 --> 00:00:13,480 Non ! Putain, arrête ! S'il vous plaît ! 2 00:00:13,480 --> 00:00:16,400 Putain, arrête ! Putain, arrête ! 3 00:00:16,400 --> 00:00:18,040 - Ça va pas ? - C'est mon père ! 4 00:00:18,040 --> 00:00:20,520 - C'est Caleb Johansson, un malade ! - Du calme ! 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,760 - Il va lui faire du mal ! 6 00:00:22,760 --> 00:00:25,440 Je vais chercher les clés. Vous pouvez pas faire ça ! 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,240 Papa ! 8 00:00:33,360 --> 00:00:35,240 Il est réveillé. Il est réveillé ! 9 00:00:35,240 --> 00:00:36,920 Monsieur ? Vous m'entendez ? 10 00:00:40,040 --> 00:00:43,000 - Il est réveillé, va chercher le médecin. - Il est parti. 11 00:00:44,160 --> 00:00:46,000 - Papa. - Écartez-vous. 12 00:00:48,080 --> 00:00:51,200 Calmez-vous, monsieur. Calmez-vous. 13 00:00:52,720 --> 00:00:55,680 C'est ta petite fille. 14 00:00:55,680 --> 00:00:58,080 Je veux pas la voir ! Je veux pas ! 15 00:00:59,040 --> 00:01:02,320 Prenez-la, emmenez-la ! Je veux pas, je peux pas. 16 00:01:19,680 --> 00:01:22,480 Laissez le double les clés qu'on vous a données. 17 00:01:23,720 --> 00:01:24,840 C'est dans le contrat. 18 00:01:24,840 --> 00:01:27,840 Si y a un incendie, les pompiers doivent pouvoir y accéder. 19 00:01:32,720 --> 00:01:34,280 Vous reviendrez chercher ça quand ? 20 00:01:34,280 --> 00:01:36,240 Je ne sais pas, mais je vous paierai au mois. 21 00:01:36,240 --> 00:01:38,000 Par virement, si ça vous va. 22 00:01:38,600 --> 00:01:40,480 Faudra voir ça avec le patron. 23 00:01:41,120 --> 00:01:44,080 Je suis juste là le week-end, pour payer mes études d'infirmière. 24 00:01:44,080 --> 00:01:46,800 Je le ferai. Faut que j'y aille, j'ai de la route. 25 00:01:55,120 --> 00:01:55,960 Oh ! 26 00:01:55,960 --> 00:01:58,560 Il est tout petit ! Comment il s'appelle ? 27 00:01:58,560 --> 00:02:02,080 C'est une fille. Elle s'appelle Ida, comme ma grand-mère. 28 00:02:44,680 --> 00:02:47,240 Les gens d'ici vous consultaient pour quoi ? 29 00:02:49,160 --> 00:02:51,640 Ici ou ailleurs, c'est toujours le même mal. 30 00:02:53,000 --> 00:02:55,760 L'homme se rêve en dieu et vit comme un cafard. 31 00:02:56,840 --> 00:02:58,640 De là vient sa souffrance. 32 00:02:59,160 --> 00:03:02,120 Le cycle perpétuel de son incomplétude. 33 00:03:03,440 --> 00:03:04,320 Mais... 34 00:03:05,880 --> 00:03:07,160 {\an8}je l'ai soulagé. 35 00:03:07,960 --> 00:03:09,360 {\an8}Je sais guérir 36 00:03:10,080 --> 00:03:12,200 l'humanité malade d'elle-même. 37 00:03:16,920 --> 00:03:19,200 {\an8}Juliette est notre avenir. 38 00:03:19,200 --> 00:03:22,440 {\an8}De ses entrailles rejaillira l'équilibre du monde. 39 00:03:22,440 --> 00:03:24,960 Lumière et ténèbres. 40 00:03:24,960 --> 00:03:26,840 Et chacun est seul face à son choix. 41 00:03:26,840 --> 00:03:30,000 L'histoire se poursuivra... ... à l'intérieur de nous-mêmes... 42 00:03:31,520 --> 00:03:32,680 {\an8}Juliette est libre. 43 00:03:33,320 --> 00:03:36,120 {\an8}Dans son ventre, ombre et lumière fusionneront 44 00:03:36,120 --> 00:03:37,880 {\an8}pour guider le monde. 45 00:03:37,880 --> 00:03:40,040 Juliette. 46 00:03:42,520 --> 00:03:43,720 Juliette. 47 00:03:44,760 --> 00:03:46,480 ... notre quotidien, 48 00:03:46,480 --> 00:03:50,280 alors personne, personne ne doit être laissé de côté. 49 00:03:50,280 --> 00:03:52,720 La main doit être tendue. 50 00:03:53,640 --> 00:03:56,320 Le reste du chemin est solitaire. 51 00:03:57,040 --> 00:03:59,640 Chacun doit faire face à ses propres ténèbres. 52 00:04:10,680 --> 00:04:12,560 Je viens vérifier les constantes. 53 00:04:13,160 --> 00:04:16,160 C'est un acte médical. Vous pouvez attendre devant la porte ? 54 00:04:33,800 --> 00:04:35,920 Vous êtes pas l'infirmière de d'habitude. 55 00:04:37,040 --> 00:04:39,760 J'ai appris qu'on avait un ami commun, vous et moi. 56 00:04:39,760 --> 00:04:40,920 Jaro Gatsi. 57 00:04:43,560 --> 00:04:45,920 Vous voulez vous venger pour ce qu'il vous a fait ? 58 00:04:46,440 --> 00:04:49,280 J'ai des informations qui pourraient vous intéresser. 59 00:04:50,120 --> 00:04:53,200 Vous me rendez ce service et je vous rends service en retour. 60 00:05:05,400 --> 00:05:07,080 Par ici ! 61 00:05:14,680 --> 00:05:18,120 C'est une attaque à l'arme blanche. Qu'est-ce qui s'est passé, là-dessous ? 62 00:05:18,680 --> 00:05:20,320 Je sais pas, j'en sais rien. 63 00:05:20,320 --> 00:05:21,880 Dites-moi, bordel ! 64 00:05:21,880 --> 00:05:23,680 C'est un terrible accident, OK ? 65 00:05:23,680 --> 00:05:26,240 On manipule des explosifs pour ouvrir des boyaux condamnés... 66 00:05:26,240 --> 00:05:29,200 Me prenez pas pour une conne. J'en ai marre des mensonges. 67 00:05:29,200 --> 00:05:31,800 Caleb avait raison, il y a un truc monstrueux dans ces mines. 68 00:05:31,800 --> 00:05:33,680 Quelqu'un ! Il faut qu'on l'arrête ! 69 00:05:33,680 --> 00:05:35,760 On a beaucoup de choses à gérer. Laissez-nous. 70 00:05:35,760 --> 00:05:38,000 - Bachelard, s'il vous plaît ! - Occupez-vous-en. 71 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 - Aidez-moi ! - S'il vous plaît. 72 00:05:40,000 --> 00:05:41,400 C'est bon, j'ai compris ! 73 00:06:02,080 --> 00:06:03,920 Je crois que c'est grave. 74 00:06:03,920 --> 00:06:06,240 Dr Fisher, elle ne veut pas venir vous voir ! 75 00:06:06,240 --> 00:06:09,400 Elle nie être en plein délire ! Je sais plus quoi faire, moi. 76 00:06:10,720 --> 00:06:12,680 Je sais pas, y aurait pas moyen de... 77 00:06:13,680 --> 00:06:16,040 de la forcer à aller dans un centre de repos ? 78 00:06:21,360 --> 00:06:22,800 - Gio, je... - Tais-toi. 79 00:06:25,000 --> 00:06:27,040 - Je vais chez mon frère. - Attends ! 80 00:06:36,480 --> 00:06:38,640 ... à l'hôpital psychiatrique de la Muire, 81 00:06:38,640 --> 00:06:42,240 il est rappelé que Caleb Johansson est toujours porté disparu. 82 00:06:42,240 --> 00:06:44,240 La plus grande vigilance est de mise. 83 00:06:44,240 --> 00:06:46,680 L'individu est potentiellement dangereux. 84 00:06:46,680 --> 00:06:51,040 Si vous l'apercevez, n'intervenez pas et contactez immédiatement la police. 85 00:06:51,040 --> 00:06:52,640 Le journal des sports... 86 00:06:52,640 --> 00:06:54,240 Attends, arrête-toi ! 87 00:07:00,080 --> 00:07:01,080 Ida, ça va ? 88 00:07:02,480 --> 00:07:03,320 Oh, Ida ! 89 00:07:04,040 --> 00:07:07,000 - Il est arrivé quelque chose à ton père ? - Me touche pas ! 90 00:07:07,680 --> 00:07:09,720 - Qu'est-ce qu'il y a ? 91 00:07:10,280 --> 00:07:11,400 Je comprends rien, là. 92 00:07:14,560 --> 00:07:16,200 Dis-moi ce qui se passe, Ida. 93 00:07:19,600 --> 00:07:21,800 La VHS qui était dans le sac de mon père, 94 00:07:21,800 --> 00:07:23,640 qu'il avait avec lui tout ce temps... 95 00:07:24,600 --> 00:07:26,480 - Juliette... - Quoi, Juliette ? 96 00:07:30,360 --> 00:07:32,160 - Elle était enceinte. - Quoi ? 97 00:07:32,720 --> 00:07:33,680 Elle le savait pas. 98 00:07:34,640 --> 00:07:35,840 Elle a accouché, 99 00:07:36,400 --> 00:07:37,560 et mon père était là. 100 00:07:38,160 --> 00:07:39,320 Mon père... 101 00:07:40,320 --> 00:07:41,480 qui est pas mon père, 102 00:07:43,200 --> 00:07:46,000 il a juste récupéré le colis et il s'est barré, et voilà. 103 00:07:47,720 --> 00:07:49,240 - Tu comprends, Jaro ? - Non. 104 00:07:50,360 --> 00:07:51,800 Non, t'es pas ma sœur. 105 00:07:51,800 --> 00:07:54,640 Je l'ai vue. Je l'ai vue accoucher. 106 00:07:55,480 --> 00:07:56,760 Je te crois pas. 107 00:07:59,080 --> 00:08:01,880 Solal était en train de l'interviewer, elle était... 108 00:08:03,640 --> 00:08:04,640 C'était monstrueux. 109 00:08:06,520 --> 00:08:09,760 On est monstrueux. Toute ma vie, c'est un putain de mensonge. 110 00:08:11,800 --> 00:08:13,120 Et maintenant, nous deux ? 111 00:08:14,880 --> 00:08:15,720 Je peux pas. 112 00:08:18,320 --> 00:08:20,760 Je veux plus jamais te voir. Je me casse d'ici. 113 00:08:27,080 --> 00:08:29,560 Caleb m'a dit que j'étais spéciale. 114 00:08:29,560 --> 00:08:31,040 Les gens disaient quoi ? 115 00:08:31,040 --> 00:08:34,560 Que celles qui montaient étaient amoureuses de lui, 116 00:08:34,560 --> 00:08:38,040 qu'on faisait des choses... 117 00:08:54,040 --> 00:08:56,080 Qu'est-ce qu'elle m'a fait ? 118 00:09:08,320 --> 00:09:09,160 Qu'est-ce que... 119 00:09:31,880 --> 00:09:36,120 ♪ Come and plant your flag ♪ 120 00:09:36,120 --> 00:09:40,360 - ♪ Don't go and burn another bri... ♪ 121 00:09:41,080 --> 00:09:42,160 Quoi ? 122 00:09:42,960 --> 00:09:45,600 Tu veux plus me parler, mais là, c'est important. 123 00:09:45,600 --> 00:09:47,720 Me prends pas la tête, Roxanne. 124 00:09:47,720 --> 00:09:49,480 C'est trop grave. 125 00:09:49,480 --> 00:09:51,720 Tu peux pas garder ça pour toi. 126 00:09:51,720 --> 00:09:54,240 Arrête. Tu sais pas de quoi tu parles. 127 00:09:56,080 --> 00:09:57,040 Si. 128 00:09:58,160 --> 00:09:59,000 Je sais. 129 00:10:04,720 --> 00:10:05,720 Je sais qui... 130 00:10:44,120 --> 00:10:45,520 Caleb, enfin ! 131 00:10:46,480 --> 00:10:48,640 Je rêve de vous rencontrer depuis des mois. 132 00:10:49,680 --> 00:10:51,800 C'est pour vous que je me suis faite engager ici. 133 00:10:53,120 --> 00:10:56,040 Vous devriez être à l'extérieur, à guider le monde. 134 00:10:56,920 --> 00:11:00,440 Dites-moi comment vous aider, je suis à votre service. 135 00:11:02,000 --> 00:11:05,560 Épargne ta bouche, épargne mes oreilles. 136 00:11:06,640 --> 00:11:08,640 Je suis à ma juste place, 137 00:11:08,640 --> 00:11:10,960 je suis là où mes errements m'ont mené. 138 00:11:10,960 --> 00:11:13,000 Non ! Non ! Non ! 139 00:11:13,600 --> 00:11:16,120 Vous doutez, mais je suis là pour vous. 140 00:11:16,720 --> 00:11:18,520 Pour vous aimer, pour vous suivre. 141 00:11:20,000 --> 00:11:21,320 Je ferais tout pour vous. 142 00:11:22,800 --> 00:11:26,920 Avidité et ignorance, les grandes mamelles de l'idolâtrie. 143 00:11:27,800 --> 00:11:30,200 Avide, oui. Mille fois oui. 144 00:11:31,520 --> 00:11:32,680 Mais ignorante ? 145 00:11:41,120 --> 00:11:43,800 Les interviews que vous avez données à ce journaliste. 146 00:11:44,320 --> 00:11:47,040 Je les ai toutes vues. Je les connais par cœur. 147 00:11:48,360 --> 00:11:49,640 Je vous connais, Caleb. 148 00:11:50,400 --> 00:11:53,240 Je connais vos pouvoirs, tous vos enseignements. 149 00:11:53,240 --> 00:11:54,720 Le monde a besoin de vous. 150 00:11:58,480 --> 00:12:00,720 Laissez-moi vous aider à redevenir vous-même. 151 00:12:03,640 --> 00:12:04,800 Laisse-moi, va-t'en. 152 00:12:05,960 --> 00:12:08,240 Je ne veux plus jamais poser les yeux sur toi. 153 00:12:10,560 --> 00:12:12,120 Des cafards. 154 00:12:13,120 --> 00:12:14,320 Que des cafards. 155 00:12:15,720 --> 00:12:17,680 Avide et ignorante. 156 00:12:19,360 --> 00:12:20,920 Des cafards. 157 00:12:22,520 --> 00:12:24,320 Que des cafards. 158 00:12:59,080 --> 00:13:00,760 Je me rappelle pas ce qui m'est arrivé. 159 00:13:00,760 --> 00:13:04,360 J'ai juste le souvenir d'être sorti du garage, qu'Ida m'a appelé. 160 00:13:05,320 --> 00:13:06,800 Et après, c'est le trou noir. 161 00:13:10,680 --> 00:13:12,200 C'est vrai, ce qu'a dit Ida ? 162 00:13:12,200 --> 00:13:14,520 Que Juliette a accouché et que vous l'avez récupérée 163 00:13:14,520 --> 00:13:15,600 sans rien dire ? 164 00:13:16,200 --> 00:13:19,600 J'ai rien prémédité, les choses sont juste arrivées. 165 00:13:20,440 --> 00:13:21,960 J'ai essayé de faire au mieux. 166 00:13:22,760 --> 00:13:26,560 Juliette était complètement perdue. 167 00:13:27,160 --> 00:13:30,160 Je parlais avec une fille plate comme une limande, presque... 168 00:13:31,120 --> 00:13:32,440 presque une enfant encore. 169 00:13:32,440 --> 00:13:34,840 Et tout d'un coup, elle était en état de choc. 170 00:13:34,840 --> 00:13:37,880 Elle refusait ce bébé, elle pouvait même pas le regarder. 171 00:13:40,400 --> 00:13:43,280 Ma femme essayait de tomber enceinte depuis des années. 172 00:13:44,000 --> 00:13:45,560 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 173 00:13:46,040 --> 00:13:47,240 J'ai pas réfléchi. 174 00:13:48,800 --> 00:13:50,400 Vous auriez pu tout dire à Ida. 175 00:13:52,040 --> 00:13:53,640 Et ça lui aurait apporté quoi 176 00:13:53,640 --> 00:13:57,000 de savoir que sa mère était une ado instable et malheureuse ? 177 00:13:57,560 --> 00:14:00,120 Que son père la tenait sous son emprise ? 178 00:14:00,640 --> 00:14:03,840 Qu'il était son gourou et peut-être même pire ? 179 00:14:03,840 --> 00:14:05,480 Elle avait le droit de savoir. 180 00:14:06,240 --> 00:14:07,600 Et moi aussi. 181 00:14:08,480 --> 00:14:12,240 J'ai jamais revu ta mère après ça, je savais pas que tu existais. 182 00:14:12,240 --> 00:14:16,040 Et pour Ida, tout ce que je voulais, c'est qu'elle ait une enfance normale. 183 00:14:16,040 --> 00:14:17,280 Une vie normale. 184 00:14:17,280 --> 00:14:19,800 Alors pourquoi vous êtes revenu à Lévionna ? 185 00:14:19,800 --> 00:14:21,560 Pourquoi rouvrir votre enquête ? 186 00:14:21,560 --> 00:14:23,160 J'ai rouvert aucune enquête. 187 00:14:23,680 --> 00:14:25,040 Je suis revenu pour Ida. 188 00:14:25,040 --> 00:14:27,880 Elle est très malade et refuse de continuer la chimio. 189 00:14:29,600 --> 00:14:32,280 Caleb Johansson était mon seul espoir pour une greffe. 190 00:14:32,280 --> 00:14:35,960 En tant que père biologique, il a 50 % de chances d'être compatible. 191 00:14:35,960 --> 00:14:36,880 Et alors ? 192 00:14:37,400 --> 00:14:40,040 Il a dit qu'Ida n'avait pas besoin de greffe, 193 00:14:40,040 --> 00:14:42,160 que seule sa foi la sauverait. 194 00:14:42,160 --> 00:14:43,600 Il voulait pas se tester. 195 00:14:44,760 --> 00:14:47,360 J'ai vérifié leur compatibilité malgré lui, 196 00:14:48,280 --> 00:14:49,680 mais c'était négatif. 197 00:14:51,040 --> 00:14:51,880 Et moi ? 198 00:14:52,480 --> 00:14:54,920 Faut que je fasse le test. Je suis peut-être compatible. 199 00:14:55,520 --> 00:14:57,840 Je venais de contacter ta famille quand on m'a attaqué. 200 00:14:57,840 --> 00:15:00,240 J'ai d'abord été chez ton oncle et ta tante. 201 00:15:00,760 --> 00:15:04,000 - Ensuite, j'allais essayer de te joindre. - Attendez, quoi ? 202 00:15:04,800 --> 00:15:07,320 Vous avez raconté tout ça à mon oncle et ma tante ? 203 00:15:07,320 --> 00:15:08,400 J'ai pas vu ton oncle, 204 00:15:08,400 --> 00:15:10,320 il était pas à la ferme quand je suis passé. 205 00:15:10,320 --> 00:15:11,920 Mais j'ai parlé avec sa femme. 206 00:15:13,280 --> 00:15:14,240 C'est pas possible. 207 00:15:16,480 --> 00:15:18,440 Marie savait et elle m'a rien dit ? 208 00:15:18,440 --> 00:15:22,200 Elle m'a dit qu'elle voulait plus jamais entendre parler de ces histoires. 209 00:15:22,200 --> 00:15:23,920 Elle a refusé de m'aider. 210 00:15:25,160 --> 00:15:27,480 Elle voulait qu'on te laisse tranquille. 211 00:15:53,280 --> 00:15:54,160 Marie ? 212 00:16:06,720 --> 00:16:07,600 Marie ? 213 00:16:24,640 --> 00:16:25,480 Non ! 214 00:16:26,200 --> 00:16:27,160 Non ! 215 00:16:27,160 --> 00:16:32,240 Non ! Marie ! Non ! Non ! 216 00:16:36,000 --> 00:16:38,600 La porte était ouverte quand vous êtes arrivé ? 217 00:16:38,600 --> 00:16:42,240 - Et vous avez vu personne ? 218 00:16:49,600 --> 00:16:51,640 Mon oncle. Je lui parle ? 219 00:16:52,760 --> 00:16:53,600 Non. 220 00:16:54,680 --> 00:16:55,880 C'est à moi de le faire. 221 00:16:56,360 --> 00:16:59,360 Très bien, vous devrez passer à la gendarmerie dans la soirée 222 00:16:59,360 --> 00:17:02,280 pour qu'on prenne votre déposition dans les formes. 223 00:17:16,880 --> 00:17:18,600 Je suis tellement désolé. 224 00:17:19,800 --> 00:17:22,480 Depuis que t'es arrivé, t'as fait que remuer la merde. 225 00:17:23,280 --> 00:17:25,480 Avec tes questions sur ta mère, sur la secte. 226 00:17:27,840 --> 00:17:31,600 On avait mis cette histoire derrière nous, et il a fallu que tu réveilles tout ça. 227 00:17:32,760 --> 00:17:34,520 C'est Marie qui a payé à ta place ! 228 00:17:36,560 --> 00:17:38,360 Non. Non. 229 00:17:39,600 --> 00:17:41,360 On avait plein de choses encore à vivre. 230 00:17:43,480 --> 00:17:44,840 On t'a ouvert notre maison, 231 00:17:46,240 --> 00:17:47,120 notre famille. 232 00:17:48,480 --> 00:17:49,720 Ça t'a pas suffi. 233 00:17:51,800 --> 00:17:53,760 - Sors d'ici. - Attends. 234 00:17:56,280 --> 00:17:59,840 T'es exactement comme ta mère, incapable de penser aux conséquences. 235 00:18:00,880 --> 00:18:02,840 Sors d'ici ! [crie] Dégage ! 236 00:19:04,360 --> 00:19:05,280 Oh non ! 237 00:19:26,040 --> 00:19:28,880 Tes dons, tout ton savoir, 238 00:19:29,440 --> 00:19:30,480 en moi ! 239 00:19:31,240 --> 00:19:32,480 Juliette n'est rien. 240 00:19:32,480 --> 00:19:34,800 Non ! 241 00:19:34,800 --> 00:19:37,120 C'est moi qui porterai ton héritier. 242 00:19:37,120 --> 00:19:39,560 Moi ! Moi ! 243 00:19:40,840 --> 00:19:42,280 Moi ! Moi ! 244 00:19:47,160 --> 00:19:48,800 "Enola", le mot qu'elle a écrit. 245 00:19:50,040 --> 00:19:53,320 Personne s'appelle comme ça ici. Tu sais ce que ça peut vouloir dire ? 246 00:19:55,120 --> 00:19:56,840 Pourquoi tu me caches des choses ? 247 00:19:57,760 --> 00:20:00,280 Je veux t'aider à trouver qui a fait ça à ta tante. 248 00:20:02,160 --> 00:20:03,320 C'est drôle ? 249 00:20:05,400 --> 00:20:07,720 C'est bien. T'as décidé de faire ton taf, d'un coup ? 250 00:20:09,160 --> 00:20:11,160 T'as rien foutu après la mort d'Emma. 251 00:20:11,160 --> 00:20:13,800 Si t'avais bougé ton cul, ma tante serait en vie ! 252 00:20:14,280 --> 00:20:15,600 C'est de ma faute, alors ? 253 00:20:17,600 --> 00:20:19,560 C'est pas ce que pense ton oncle, pourtant. 254 00:20:25,040 --> 00:20:27,960 Peut-être que si t'avais joué cartes sur table depuis le début, 255 00:20:28,520 --> 00:20:31,040 au lieu de jouer au Club des Cinq avec tes copains, 256 00:20:31,640 --> 00:20:32,920 ta tante serait en vie. 257 00:20:34,520 --> 00:20:38,280 Ça te fait kiffer, là ? Ton petit pouvoir de gendarme de province de merde. 258 00:20:44,280 --> 00:20:45,720 On va dire que j'ai rien entendu. 259 00:20:45,720 --> 00:20:47,920 Va niquer ta mère ! Tu l'as entendu, ça ? 260 00:20:48,840 --> 00:20:49,880 Allez, casse-toi. 261 00:20:51,360 --> 00:20:53,280 - Tu te casses. Casse-toi ! - Hé ! 262 00:20:55,000 --> 00:20:56,880 - Oh ! 263 00:21:01,360 --> 00:21:03,720 - Calme-toi. - Lâche-moi ! 264 00:21:03,720 --> 00:21:06,120 Ça va, c'est bon ! Lâchez-le. 265 00:21:07,640 --> 00:21:11,080 Tiens ! Tire-toi ! Dégage ! C'est ce que t'as de mieux à faire, va ! 266 00:21:13,480 --> 00:21:14,360 Dégage ! 267 00:21:31,080 --> 00:21:33,880 Tu vas où, bonhomme ? - Dormir chez Hugo, ciao. 268 00:21:33,880 --> 00:21:36,000 T'as fait tomber ta lampe de poche. 269 00:21:36,000 --> 00:21:37,120 Elle est où, mamie ? 270 00:21:37,120 --> 00:21:39,640 Dans le salon. J'y vais, je suis en retard. 271 00:21:39,640 --> 00:21:40,560 Pas de bêtises ! 272 00:21:40,560 --> 00:21:42,160 Oui, oui ! - Ouais. 273 00:21:50,640 --> 00:21:52,120 Faut en faire plus. 274 00:22:03,240 --> 00:22:04,160 Bonjour, chéri. 275 00:22:10,840 --> 00:22:12,200 Ça va, tout se passe bien ? 276 00:22:12,880 --> 00:22:15,240 Ils me pètent la gueule, toi, tu les invites ? 277 00:22:15,240 --> 00:22:16,320 Leur sers du café ? 278 00:22:16,320 --> 00:22:18,200 Je t'ai dit que je m'excusais ! 279 00:22:18,200 --> 00:22:19,440 Mais tu sais, 280 00:22:20,120 --> 00:22:21,920 c'est peut-être un mal pour un bien. 281 00:22:22,680 --> 00:22:25,000 Hari, il est pas honnête, Méfie-toi de lui. 282 00:22:25,000 --> 00:22:26,280 Tu t'entends parler ? 283 00:22:26,800 --> 00:22:29,520 Maman ! Vous comptez aller jusqu'où dans votre délire ? 284 00:22:29,520 --> 00:22:31,640 On ira jusqu'au bout, on a pas le choix. 285 00:22:32,400 --> 00:22:34,640 Ce matin, deux ambulances ont quitté Arcacia. 286 00:22:35,240 --> 00:22:37,560 Y a eu des blessés. Personne veut rien nous dire. 287 00:22:37,560 --> 00:22:40,080 Vous vous excitez sans savoir ce que c'était ? 288 00:22:40,080 --> 00:22:42,920 Ils vont étouffer l'affaire, comme à chaque fois ! 289 00:22:44,840 --> 00:22:46,000 Si on n'agit pas, 290 00:22:46,000 --> 00:22:49,400 la prochaine fois, c'est nous ou nos enfants, dans ces ambulances. 291 00:22:53,600 --> 00:22:57,000 Mon chéri, tu comprends pas que c'est pour vous que je fais ça ? 292 00:22:57,960 --> 00:23:01,520 Depuis qu'ils ont installé leur labo, il se passe que des choses horribles ici. 293 00:23:01,520 --> 00:23:04,360 Le petit Elias. Ta sœur qui fait une fausse couche. 294 00:23:04,840 --> 00:23:07,200 La mort de cette pauvre gamine. Faut dire stop ! 295 00:23:07,200 --> 00:23:09,200 Que tout redevienne comme avant. 296 00:23:09,200 --> 00:23:10,400 Comme avant ? 297 00:23:10,400 --> 00:23:14,200 Ah, le temps béni où il y avait une putain de secte dans la montagne ? 298 00:23:14,800 --> 00:23:16,360 Quand tout a fermé avec les mines ? 299 00:23:16,360 --> 00:23:18,520 Quand on me tabassait parce que j'étais pédé ? 300 00:23:18,520 --> 00:23:20,040 C'est ça, maman ? 301 00:23:20,040 --> 00:23:21,520 Ça a toujours été pourri, ici ! 302 00:23:21,520 --> 00:23:22,680 Arrête ! 303 00:23:22,680 --> 00:23:26,120 Putain ! J'en peux plus de ce bled. Voilà, je me casse. 304 00:23:26,120 --> 00:23:29,480 C'est ce que tu fais de mieux, fuir les responsabilités ! 305 00:23:29,480 --> 00:23:31,400 T'as vu ce que t'as fait de ta vie ? 306 00:24:03,400 --> 00:24:06,320 Par là, on peut rejoindre les boyaux de la mine du musée. 307 00:24:08,480 --> 00:24:09,840 T'es un mytho. 308 00:24:09,840 --> 00:24:13,040 - J'ai rien vu, au musée, moi. - Parce que t'as suivi la visite. 309 00:24:13,040 --> 00:24:16,480 Quelqu'un vit dans la mine ! On va voir si je suis un mytho ? 310 00:24:16,480 --> 00:24:18,840 C'était peut-être un rat ou une chauve-souris. 311 00:24:19,560 --> 00:24:20,440 Non. 312 00:24:22,440 --> 00:24:26,080 C'était quelqu'un avec un masque bizarre et des yeux tout noirs. 313 00:24:26,760 --> 00:24:29,920 Si ça se trouve, c'était la Vierge noire ! 314 00:24:29,920 --> 00:24:31,960 Tu sais ce qu'ils disent, les mineurs. 315 00:24:31,960 --> 00:24:34,840 Si tu l'as vue, quelqu'un que t'aimes va mourir. 316 00:24:34,840 --> 00:24:35,960 Peut-être Louane. 317 00:24:35,960 --> 00:24:37,520 Arrête, t'es vraiment con. 318 00:24:37,520 --> 00:24:39,520 On se tire. Il y a que dalle, ici. 319 00:24:39,520 --> 00:24:41,920 Je mens pas ! Je vous dis qu'il y a quelqu'un ! 320 00:24:42,720 --> 00:24:43,560 Vous allez voir. 321 00:24:44,080 --> 00:24:45,000 Titouan ! 322 00:24:51,040 --> 00:24:54,280 Stresse pas, il va faire 20 m et il va se pisser dessus. 323 00:27:10,800 --> 00:27:13,120 Ce serait tellement plus facile, n'est-ce pas ? 324 00:27:14,160 --> 00:27:16,480 Très mauvais timing là. Je suis pas d'humeur. 325 00:27:17,000 --> 00:27:17,840 Hein ? 326 00:27:19,720 --> 00:27:22,120 Vous pouvez partir ? Vous me déconcentrez, là ! 327 00:27:24,560 --> 00:27:26,760 Ah, mais vous voulez quoi, putain ? 328 00:27:26,760 --> 00:27:28,240 On a du travail. 329 00:27:29,040 --> 00:27:32,120 Ensemble, nous devons rétablir l'équilibre du monde. 330 00:27:32,120 --> 00:27:33,720 Commencez ! Je vous rejoins ! 331 00:27:36,560 --> 00:27:38,120 Non, vous approchez pas, sinon... 332 00:27:38,120 --> 00:27:39,320 Tu ne sauteras pas. 333 00:27:39,880 --> 00:27:42,680 Parce qu'au fond de toi, tu connais ta véritable valeur. 334 00:27:42,680 --> 00:27:43,920 Hmm. 335 00:27:45,320 --> 00:27:47,680 Isolation d'un sujet en état de détresse psychologique, 336 00:27:47,680 --> 00:27:49,960 établissement d'un rapport flatteur et bienveillant, 337 00:27:49,960 --> 00:27:53,920 promesse d'un destin extraordinaire... C'est le manuel du parfait petit gourou. 338 00:27:53,920 --> 00:27:55,720 Vous allez dire que vous pouvez me guérir 339 00:27:55,720 --> 00:27:58,320 et me demander de fracasser le crâne de quelqu'un ? 340 00:27:58,320 --> 00:28:01,760 La guérison n'est offerte qu'à ceux qui passent le test. 341 00:28:02,360 --> 00:28:05,960 Ceux qui refusent de prendre une vie et se tournent vers la lumière. 342 00:28:05,960 --> 00:28:08,800 Les autres sont condamnés aux ténèbres éternelles. 343 00:28:09,680 --> 00:28:11,560 Je connais l'étendue de mes pouvoirs, 344 00:28:12,080 --> 00:28:13,440 mais aussi leurs limites. 345 00:28:14,600 --> 00:28:15,920 Pour toi, je ne peux rien. 346 00:28:16,400 --> 00:28:17,480 Eh ben, tant mieux ! 347 00:28:18,280 --> 00:28:20,160 De toute façon, je suis qu'une freak, 348 00:28:20,160 --> 00:28:23,120 avec une vie de freak et une famille de freaks ! 349 00:28:24,040 --> 00:28:26,400 J'aurais jamais dû naître, de toute façon ! 350 00:28:29,880 --> 00:28:31,680 Je suis qu'un bug dans la matrice. 351 00:28:32,680 --> 00:28:34,960 - Alors, tu voudrais disparaître ? - Oui. 352 00:28:35,560 --> 00:28:36,680 Très bien. 353 00:28:45,520 --> 00:28:46,920 Tu n'es pas une erreur. 354 00:28:46,920 --> 00:28:49,520 - Tu es son dernier espoir. 355 00:29:05,880 --> 00:29:08,840 De quoi vous parlez, là ? Le dernier espoir de qui ? 356 00:29:09,440 --> 00:29:10,360 Ton frère. 357 00:29:11,920 --> 00:29:14,720 Ce n'est pas vers toi que la mort tend ses griffes. 358 00:29:15,920 --> 00:29:16,960 C'est vers lui. 359 00:29:19,480 --> 00:29:20,360 Jaro ? 360 00:29:23,920 --> 00:29:25,760 Toi seule peux le sauver. 361 00:29:34,160 --> 00:29:35,040 T'as oublié tes... 362 00:29:37,120 --> 00:29:38,240 Il est pas là, Roméo ? 363 00:29:39,320 --> 00:29:40,800 Non, je sais pas où il est. 364 00:29:42,000 --> 00:29:43,040 Mais vas-y, rentre. 365 00:29:52,800 --> 00:29:53,880 C'est quoi, tout ça ? 366 00:29:54,760 --> 00:29:56,640 C'est un dossier sur lequel je bosse. 367 00:29:57,480 --> 00:29:58,480 Par rapport à Emma ? 368 00:30:00,240 --> 00:30:01,240 Entre autres, ouais. 369 00:30:02,480 --> 00:30:05,320 - Je voulais vérifier une hypothèse. - Quelle hypothèse ? 370 00:30:28,040 --> 00:30:28,880 Hey. 371 00:30:29,400 --> 00:30:31,280 - Qu'est-ce que tu fais là ? - T'avais raison. 372 00:30:31,920 --> 00:30:33,200 Moi aussi, j'étouffe ici. 373 00:30:33,720 --> 00:30:35,760 Alors, si t'étais sérieux ce matin, 374 00:30:35,760 --> 00:30:38,920 et j'espère que t'étais sérieux, sinon ça va être très gênant... 375 00:30:38,920 --> 00:30:40,040 euh... 376 00:30:40,520 --> 00:30:42,560 Bref, ce que je voulais te dire, c'est... 377 00:30:42,560 --> 00:30:44,080 Moi aussi, je veux partir. 378 00:30:44,600 --> 00:30:45,600 Avec toi. 379 00:30:45,600 --> 00:30:48,320 Et qu'on recommence tout à zéro ailleurs. 380 00:30:48,320 --> 00:30:51,120 - Voilà. - Écoute, c'est vraiment pas le moment. 381 00:30:51,120 --> 00:30:52,440 Hein ? 382 00:30:52,440 --> 00:30:55,360 Je me disais que j'entendais des voix. 383 00:30:55,360 --> 00:30:56,920 Mme Faure, bonsoir. 384 00:30:57,560 --> 00:30:58,520 Bonsoir. 385 00:31:00,280 --> 00:31:02,160 Maman, tu te souviens de Roméo ? 386 00:31:02,800 --> 00:31:07,280 Bien sûr. Je savais pas que vous aviez reconnecté, tous les deux ! 387 00:31:07,280 --> 00:31:09,880 - Tu m'avais caché ça, Hari. 388 00:31:09,880 --> 00:31:11,320 Tu dînes avec nous ? 389 00:31:11,320 --> 00:31:14,120 Non. Roméo, il a des trucs à faire, tu sais. 390 00:31:14,120 --> 00:31:16,040 - Non, pas du tout. - Si. 391 00:31:16,040 --> 00:31:17,320 Non. Avec plaisir. 392 00:31:17,320 --> 00:31:19,760 - Parfait, entre. - Merci. 393 00:32:18,080 --> 00:32:21,360 D'après ce que tu m'as dit, avec Emma, vous vous êtes quittés ici. 394 00:32:21,360 --> 00:32:23,480 À moins de 100 m d'une entrée de la mine. 395 00:32:24,600 --> 00:32:25,440 OK. 396 00:32:26,160 --> 00:32:28,600 Jean-Pierre Paillet disparaît le 14 juillet 2011, en rando. 397 00:32:28,600 --> 00:32:32,320 On retrouve son bâton de marche là, à moins de 50 m d'une autre entrée. 398 00:32:32,840 --> 00:32:34,960 Idem pour Armelle Lemaître, elle disparaît en 2014. 399 00:32:34,960 --> 00:32:37,760 La dernière photo d'elle, c'est sur cet éperon rocheux. 400 00:32:38,960 --> 00:32:41,240 Regarde, une entrée de la mine juste là. 401 00:32:41,760 --> 00:32:44,280 Quand on a des indications sur le lieu des disparitions, 402 00:32:44,280 --> 00:32:46,640 il y a toujours un passage vers la mine. 403 00:32:46,640 --> 00:32:47,960 Tu veux dire quoi ? 404 00:32:47,960 --> 00:32:50,400 Qu'il y a un tueur qui se cache dans les mines ? 405 00:32:52,360 --> 00:32:55,520 Des employés d'Arcacia ont été attaqués ce matin dans un tunnel. 406 00:32:56,200 --> 00:32:57,280 C'était un carnage. 407 00:32:59,200 --> 00:33:01,680 - Il s'est pas arrêté là. - Comment ça ? 408 00:33:11,320 --> 00:33:12,600 Il s'en est pris à Marie. 409 00:33:13,200 --> 00:33:14,040 Quoi ? 410 00:33:15,680 --> 00:33:16,720 Elle a été tuée. 411 00:33:17,360 --> 00:33:20,560 Je l'ai retrouvée le visage recouvert d'anthracite, 412 00:33:21,120 --> 00:33:22,000 comme Emma. 413 00:33:22,000 --> 00:33:24,600 Attends, mais je comprends pas. Pourquoi Marie ? 414 00:33:25,440 --> 00:33:27,520 Je pense que c'est moi qu'il cherchait. 415 00:33:29,360 --> 00:33:31,160 Putain, tout ça, c'est de ma faute. 416 00:33:32,040 --> 00:33:33,440 Putain. 417 00:33:37,920 --> 00:33:39,920 C'est de ma faute si elle est morte ! 418 00:33:48,920 --> 00:33:51,280 On va le choper, ce fils de pute, je te jure ! 419 00:34:26,840 --> 00:34:28,800 Arrête, s'il te plaît. 420 00:34:30,000 --> 00:34:31,080 Qu'est-ce qu'il y a ? 421 00:34:32,640 --> 00:34:33,800 Je peux pas faire ça. 422 00:34:37,240 --> 00:34:38,080 Je peux pas. 423 00:34:47,960 --> 00:34:49,280 C'est moi, c'est Erwan ! 424 00:34:50,800 --> 00:34:53,120 Ouvre, c'est sérieux ! Faut que je te parle ! 425 00:34:57,640 --> 00:35:00,600 Pourquoi tu réponds pas ? Ça fait 25 fois que je t'appelle ! 426 00:35:01,120 --> 00:35:04,280 J'ai peur qu'il soit arrivé un truc à la fille de Jaro, tu sais où il est ? 427 00:35:04,280 --> 00:35:06,240 Comment ça ? Il se passe quoi avec ma fille ? 428 00:35:09,640 --> 00:35:10,520 Erwan... 429 00:35:13,640 --> 00:35:15,920 Je te parle ! Il se passe quoi avec Malia ? 430 00:35:21,480 --> 00:35:26,040 Titouan, notre fils, est parti jouer avec ses copains dans la mine. 431 00:35:26,040 --> 00:35:28,360 Une espèce de défi, je sais pas quoi. 432 00:35:28,360 --> 00:35:31,800 Il a trouvé ça dans une des galeries. Malia, c'est ta fille ? 433 00:35:35,080 --> 00:35:37,360 Ton téléphone. Donne-moi ton téléphone, vite ! 434 00:35:56,040 --> 00:35:56,880 Allô ? 435 00:35:56,880 --> 00:35:58,720 Allô, Anaïs ? Vous êtes qui, là ? 436 00:35:59,480 --> 00:36:01,400 Vous pouvez me donner votre identité ? 437 00:36:01,400 --> 00:36:04,200 Comment ça, mon identi... Je m'appelle Jaro Gatsi. 438 00:36:04,200 --> 00:36:07,200 Je suis l'ex d'Anaïs. Le père de Malia. 439 00:36:07,200 --> 00:36:08,920 Vous êtes avec ma fille, là ? 440 00:36:08,920 --> 00:36:10,840 On a été appelés sur une scène de crime. 441 00:36:10,840 --> 00:36:13,560 Un homme est mort et une femme est dans un état critique. 442 00:36:13,560 --> 00:36:15,280 On l'a transférée à l'hôpital, 443 00:36:15,280 --> 00:36:17,600 mais on n'a trouvé aucune trace d'une enfant. 444 00:36:18,560 --> 00:36:19,400 Monsieur ? 445 00:36:23,360 --> 00:36:25,480 Ils l'ont prise, ils l'ont ramenée ici. 446 00:36:25,480 --> 00:36:28,200 Écoute-moi, si ta fille est vraiment dans la mine, 447 00:36:28,200 --> 00:36:31,200 je vais rameuter tous les renforts de la région pour la retrouver. 448 00:36:31,200 --> 00:36:34,360 La spéléo est en intervention, mais ils seront bientôt là. 449 00:36:34,360 --> 00:36:37,280 Qu'est-ce que tu me parles de spéléo ? Ma fille est dans une mine ! 450 00:36:37,280 --> 00:36:40,960 J'ai pas le temps ! Faut y aller ! Il l'a trouvé où, le collier, Titouan ? 451 00:36:40,960 --> 00:36:42,920 Une galerie qui part de la route du Ruisseau. 452 00:36:42,920 --> 00:36:46,600 Tu peux pas y aller comme ça, c'est un labyrinthe, tu ressortiras pas ! 453 00:36:46,600 --> 00:36:48,240 Jaro, attends ! Il a raison. 454 00:36:48,240 --> 00:36:50,600 Il y a des kilomètres de galeries, tu vas te perdre ! 455 00:36:50,600 --> 00:36:53,600 Putain, y a un tueur, et il est avec ma fille ! 456 00:36:53,600 --> 00:36:55,200 Tu veux que je fasse quoi ? 457 00:36:56,400 --> 00:36:59,120 Laisse-moi deux secondes pour prendre du matos, je t'accompagne. 458 00:36:59,120 --> 00:37:00,120 Tu m'attends. 459 00:37:01,920 --> 00:37:04,560 Tu fais quoi ? C'est du suicide, tu le sais ! 460 00:37:05,160 --> 00:37:07,480 J'ai grandi ici, je sais me repérer dans les mines. 461 00:37:07,480 --> 00:37:10,720 Non ! Tout ce que tu vas faire, c'est retarder les secours. 462 00:37:10,720 --> 00:37:14,560 - Arrête tes conneries, reste là ! - Ça te donnera une raison de m'interner. 463 00:37:31,280 --> 00:37:33,120 Désolé si je me suis un peu imposé. 464 00:37:33,120 --> 00:37:35,520 Pas du tout, c'est moi qui t'ai proposé de rester. 465 00:37:35,520 --> 00:37:37,840 Quand y en a pour deux, y en a pour trois. 466 00:37:37,840 --> 00:37:39,880 Et puis ça me fait plaisir de te voir. 467 00:37:40,880 --> 00:37:42,520 T'as bien grandi, dis donc. 468 00:37:42,520 --> 00:37:44,680 - T'es devenu bel homme. 469 00:37:46,320 --> 00:37:48,520 - Je vous sers ? Oui, merci. 470 00:37:55,880 --> 00:37:59,680 Déjà quand vous étiez au lycée, t'étais toujours très poli. 471 00:38:00,440 --> 00:38:03,720 Ta mère t'a bien élevé. Toute seule en plus, c'est pas facile. 472 00:38:03,720 --> 00:38:05,440 J'en sais quelque chose. 473 00:38:07,120 --> 00:38:09,000 Dommage que vous vous soyez perdus de vue 474 00:38:09,000 --> 00:38:11,920 quand Hari est parti faire ses études de médecine. 475 00:38:11,920 --> 00:38:16,120 Mais bon, vos chemins ont fini par se recroiser, c'est l'essentiel. 476 00:38:16,120 --> 00:38:18,160 Quand le destin veut quelque chose, 477 00:38:18,920 --> 00:38:20,280 il y a rien à faire. 478 00:38:21,280 --> 00:38:22,880 T'es pas d'accord, mon chéri ? 479 00:38:24,720 --> 00:38:25,680 Si. 480 00:38:31,840 --> 00:38:33,680 Euh, on attend quelqu'un, ou... 481 00:38:34,440 --> 00:38:36,760 Ah ça, non, c'est une vieille habitude. 482 00:38:36,760 --> 00:38:38,080 Fais pas attention. 483 00:38:38,880 --> 00:38:40,960 Le souvenir d'une autre vie. 484 00:38:42,400 --> 00:38:44,400 Ce sont des mots très simples. 485 00:38:45,920 --> 00:38:49,040 Des mots que l'on utilise chaque jour sans y penser. 486 00:38:50,120 --> 00:38:53,120 Ignorant la vérité profonde qu'ils renferment. 487 00:38:55,800 --> 00:38:58,440 - Ils régissent notre existence à tous. - Regardez. 488 00:38:58,440 --> 00:38:59,440 C'est papa. 489 00:38:59,440 --> 00:39:00,360 Papa. 490 00:39:00,360 --> 00:39:02,320 - À tous, l'humanité entière. - Papa. 491 00:39:02,960 --> 00:39:04,360 De tout temps. 492 00:39:04,360 --> 00:39:07,680 - Ces mots sont "ombre" et "lumière". - Pa- pa. 493 00:39:08,320 --> 00:39:11,520 Aux temps primordiaux, l'ombre et la lumière ne faisaient qu'un. 494 00:39:11,520 --> 00:39:13,040 Papa ! 495 00:39:13,040 --> 00:39:15,120 Garants de l'équilibre du monde. 496 00:39:15,760 --> 00:39:16,920 Malia ! 497 00:39:17,680 --> 00:39:18,520 Malia ! 498 00:39:23,160 --> 00:39:24,120 Malia ! 499 00:39:24,920 --> 00:39:25,960 Merde. 500 00:39:30,440 --> 00:39:31,400 On prend lequel ? 501 00:39:39,000 --> 00:39:40,480 On va la retrouver. 502 00:39:40,480 --> 00:39:43,360 Aucun enfant a été porté disparu jusqu'à maintenant. 503 00:39:44,040 --> 00:39:46,320 Ils l'utilisent comme appât, ils lui feront pas de mal. 504 00:39:46,320 --> 00:39:49,600 Mais tu comprends pas, Caleb me l'a dit ! Malia est une cible ! 505 00:39:49,600 --> 00:39:51,880 "Les flammes reviendront pour toute ta descendance." 506 00:39:51,880 --> 00:39:55,000 D'abord ma mère, ensuite moi, et maintenant ma fille. 507 00:39:55,000 --> 00:39:57,520 Il faut qu'on la trouve maintenant, sinon ils vont la tuer. 508 00:40:02,280 --> 00:40:04,080 Et euh... 509 00:40:04,080 --> 00:40:07,480 Ça va mieux à l'asile, du coup, après ce qui s'est passé ce matin ? 510 00:40:07,480 --> 00:40:08,600 Oui. 511 00:40:09,440 --> 00:40:10,920 Le calme est revenu. 512 00:40:10,920 --> 00:40:13,000 On a récupéré tous nos pensionnaires. 513 00:40:13,520 --> 00:40:14,360 Enfin, 514 00:40:14,360 --> 00:40:15,840 presque tous. 515 00:40:18,520 --> 00:40:21,360 Tu veux bien préparer le plateau de fromages, mon chéri ? 516 00:40:23,080 --> 00:40:25,360 J'ai assez mangé, c'était très bon, merci... 517 00:40:25,360 --> 00:40:26,400 Prends du fromage. 518 00:40:36,600 --> 00:40:39,400 Faut l'excuser, il boude un peu. 519 00:40:42,600 --> 00:40:44,960 Je crois qu'il t'apprécie vraiment beaucoup. 520 00:40:45,720 --> 00:40:46,560 Mais... 521 00:40:47,760 --> 00:40:50,040 il sait ce qui est le mieux pour nous tous. 522 00:40:51,520 --> 00:40:52,400 Comment ça ? 523 00:40:56,520 --> 00:41:00,320 Comment as-tu pu imaginer un seul instant que tu étais digne de mon garçon ? 524 00:41:02,400 --> 00:41:04,280 Hari sauve des vies. 525 00:41:06,160 --> 00:41:07,680 Et toi, regarde-toi. 526 00:41:08,720 --> 00:41:12,680 Petit mec sans envergure qui est jamais sorti de son bled. 527 00:41:13,560 --> 00:41:17,600 Avec ses deux sacs à puces et ses rêves de champion de mobylette. 528 00:41:19,960 --> 00:41:22,560 Tu croyais vraiment qu'il allait partir avec toi ? 529 00:41:23,880 --> 00:41:27,120 Abandonner ses responsabilités, m'abandonner, moi ? 530 00:41:29,560 --> 00:41:30,640 Tu entends ? 531 00:41:31,840 --> 00:41:32,880 Hari est... 532 00:41:34,000 --> 00:41:37,120 sagement en train de préparer le plateau de fromages, 533 00:41:37,120 --> 00:41:38,920 comme maman lui a demandé, oh, 534 00:41:39,520 --> 00:41:43,760 il sait bien que nous sommes en train d'avoir cette conversation, toi et moi. 535 00:41:44,800 --> 00:41:48,200 Il sait aussi que je vais te laisser une chance de partir maintenant 536 00:41:48,200 --> 00:41:49,920 et de l'oublier pour toujours. 537 00:41:51,360 --> 00:41:55,000 Et si t'es pas complètement demeuré, tu seras plus là quand il reviendra. 538 00:42:05,360 --> 00:42:07,520 Personne a fait le ménage depuis 30 ans, je pense. 539 00:42:11,680 --> 00:42:13,600 Dans le fond, tu sais que j'ai raison. 540 00:42:14,280 --> 00:42:16,840 Alors, évite-nous à tous un mauvais moment. 541 00:42:17,880 --> 00:42:19,600 Évite-toi une humiliation. 542 00:43:04,520 --> 00:43:05,560 C'était une passade. 543 00:43:06,640 --> 00:43:07,680 Rien de sérieux. 544 00:43:07,680 --> 00:43:09,600 Me prends pas pour une imbécile. 545 00:43:09,600 --> 00:43:10,720 Je te connais. 546 00:43:11,280 --> 00:43:13,160 Il voulait t'éloigner de ta mission. 547 00:43:14,760 --> 00:43:16,000 Tu es la lumière. 548 00:43:16,960 --> 00:43:18,720 Tu es le garant de l'équilibre. 549 00:43:19,240 --> 00:43:21,520 C'est fini, il est parti, je le reverrai plus, promis. 550 00:43:22,160 --> 00:43:24,840 Tu peux pas te laisser distraire comme ça. 551 00:43:27,000 --> 00:43:28,720 Tu es trop important. 552 00:43:29,400 --> 00:43:31,240 Je suis désolé, pardonne-moi. 553 00:43:32,080 --> 00:43:34,320 C'est maintenant que tu m'imposes ça ? 554 00:43:35,840 --> 00:43:37,560 Alors que le moment est crucial. 555 00:43:37,560 --> 00:43:39,640 Les usurpateurs sont à nos portes. 556 00:43:40,600 --> 00:43:42,080 On a perdu assez de temps. 557 00:43:42,920 --> 00:43:44,040 On a à faire. 558 00:43:45,320 --> 00:43:48,880 Tu dois reprendre les enseignements pour retrouver le chemin. 559 00:43:49,440 --> 00:43:50,880 Je m'occupe du reste. 560 00:43:55,880 --> 00:43:57,360 C'est vrai, 561 00:43:58,000 --> 00:44:00,040 je les emmène au bord du précipice. 562 00:44:03,480 --> 00:44:05,400 Mais je ne peux choisir pour lui. 563 00:44:06,520 --> 00:44:10,360 À celui qui choisit l'amour seront offertes la paix et la guérison. 564 00:44:11,560 --> 00:44:13,560 À celui qui choisit le poison 565 00:44:14,080 --> 00:44:17,080 seront offertes la folie et la putréfaction. 566 00:44:18,560 --> 00:44:20,360 Et sans doute, c'est évident. 567 00:44:21,920 --> 00:44:24,560 Même celui que les épreuves de la vie ont broyé. 568 00:44:24,560 --> 00:44:27,600 Celui qui se croit devenu sans valeur, 569 00:44:28,480 --> 00:44:32,160 égaré dans... les méandres de sa propre existence. 570 00:44:32,160 --> 00:44:36,040 Même celui-là ignore qu'il pèsera un jour ou l'autre. 571 00:44:36,040 --> 00:44:40,040 Il pèsera dans la grande balance de l'équilibre du monde. 572 00:44:40,040 --> 00:44:43,080 Et si on accepte ça, si on l'accueille dans notre cœur, 573 00:44:43,080 --> 00:44:45,720 si ça fait partie de notre quotidien, 574 00:44:45,720 --> 00:44:49,440 alors personne, personne ne doit être laissé de côté. 575 00:44:49,440 --> 00:44:53,440 La main doit être tendue à tous. 576 00:44:57,680 --> 00:45:02,520 Or, le reste du chemin est solitaire. 577 00:45:02,520 --> 00:45:05,400 Chacun doit faire face à ses propres ténèbres. 578 00:45:09,720 --> 00:45:11,800 "Je suis enfant du prophète." 579 00:45:11,800 --> 00:45:13,880 Je suis enfant du prophète. 580 00:45:15,200 --> 00:45:17,440 Je suis enfant du prophète. 581 00:45:17,440 --> 00:45:19,640 Je suis l'enfant de lumière. 582 00:45:20,560 --> 00:45:22,720 Je suis l'enfant de l'ombre. 583 00:45:26,040 --> 00:45:28,200 Je suis l'enfant de lumière. 584 00:45:28,720 --> 00:45:30,520 De moi viendra le miracle. 585 00:45:32,640 --> 00:45:35,360 De moi viendra le sacrifice. 586 00:45:35,360 --> 00:45:37,760 Il n'y a de lumière sans ombre. 587 00:45:37,760 --> 00:45:40,000 Il n'y a d'ombre sans lumière. 588 00:45:40,600 --> 00:45:42,480 Je ne suis que lumière. 589 00:45:43,400 --> 00:45:44,760 Je ne suis qu'ombre. 590 00:45:46,240 --> 00:45:49,120 Une vie pour une vie. 591 00:45:50,840 --> 00:45:51,760 Malia ! 592 00:45:54,280 --> 00:45:55,640 C'est une grotte naturelle. 593 00:45:57,240 --> 00:45:58,480 Y en a dans les mines. 594 00:46:01,400 --> 00:46:03,280 - T'entends ? 595 00:46:03,280 --> 00:46:04,200 Écoute. 596 00:46:17,000 --> 00:46:18,920 - Non ! - Merde. 597 00:46:18,920 --> 00:46:20,200 C'est Malia ? 598 00:46:21,080 --> 00:46:21,960 Non. 599 00:46:35,440 --> 00:46:36,600 Putain. 600 00:46:46,960 --> 00:46:47,840 Je les reconnais. 601 00:46:49,520 --> 00:46:52,240 Armelle Lemaître, disparue en 2014. 602 00:46:54,240 --> 00:46:55,960 Mathieu Tibis, c'était en 2012. 603 00:46:58,680 --> 00:47:00,120 Je me suis pas trompée. 604 00:47:01,200 --> 00:47:03,320 Il y a un meurtrier ici depuis des années. 605 00:47:16,600 --> 00:47:17,760 Ils sont tous là. 606 00:47:20,960 --> 00:47:22,480 - Quoi ? - Derrière toi ! 607 00:47:35,680 --> 00:47:36,680 - Ça va ? - Ouais. 608 00:47:37,680 --> 00:47:38,680 Gio ! 609 00:47:38,680 --> 00:47:42,120 - Erwan, t'es venu ! - On sera deux à se faire interner. 610 00:47:42,720 --> 00:47:44,560 Faut se casser avant qu'il revienne. 611 00:47:45,080 --> 00:47:47,720 Non ! Tu pourrais toucher une poche de gaz, c'est dangereux ! 612 00:47:48,280 --> 00:47:49,280 Aide-moi. 613 00:47:49,800 --> 00:47:50,680 Viens ! 614 00:47:50,680 --> 00:47:52,600 - Putain ! 615 00:47:54,080 --> 00:47:57,440 T'es blessée. Fais voir. Merde, faut qu'on aille à l'hôpital ! 616 00:48:01,320 --> 00:48:02,240 Tu fais quoi ? 617 00:48:03,480 --> 00:48:05,160 Je vais chercher ma fille. Pas le choix. 618 00:48:05,160 --> 00:48:07,080 - On t'envoie des renforts. - Fais attention. 619 00:48:07,080 --> 00:48:09,920 Allez, viens, on remonte ! Allez, accroche-toi. 620 00:48:37,520 --> 00:48:38,400 On y est. 621 00:48:43,480 --> 00:48:46,080 Viens avec moi si tu veux que ton frère vive. 622 00:48:57,080 --> 00:49:00,560 "Le premier sang que versera l'enfant de l'ombre sera le sien. 623 00:49:00,560 --> 00:49:04,520 "Alors, devenue femme, elle sera en âge de prendre sa garde." 624 00:49:04,520 --> 00:49:05,440 Non ! 625 00:49:05,440 --> 00:49:07,160 "Elle deviendra l'ombre même 626 00:49:07,160 --> 00:49:10,480 "et vivra pour toujours tapie dans une ombre plus noire encore. 627 00:49:10,480 --> 00:49:13,120 "Ainsi le voulait le prophète pour ses enfants. 628 00:49:13,120 --> 00:49:15,640 "Ainsi sera assuré l'équilibre du monde. 629 00:49:15,640 --> 00:49:18,000 "À chaque miracle de l'enfant de lumière, 630 00:49:18,000 --> 00:49:20,560 "l'enfant de l'ombre répondra par le sacrifice. 631 00:49:21,080 --> 00:49:22,560 "Lui sauvera des vies, 632 00:49:22,560 --> 00:49:24,200 "elle en prendra autant." 633 00:49:25,400 --> 00:49:27,240 - "Une vie..." Pour une vie. 634 00:49:28,680 --> 00:49:29,680 Hari ? 635 00:49:31,400 --> 00:49:32,400 T'aurais dû partir. 636 00:49:36,440 --> 00:49:38,720 Un garçon et une fille. 637 00:49:44,800 --> 00:49:46,720 Maintenant, débarrasse-toi de lui. 638 00:49:46,720 --> 00:49:49,920 Le guerrier de la symétrie du monde 639 00:49:50,440 --> 00:49:52,840 contre le chaos 640 00:49:53,680 --> 00:49:55,120 et le désordre.