1
00:00:09,000 --> 00:00:10,960
- [alarm beeping]
- [Ida panting]
2
00:00:10,960 --> 00:00:13,480
No! Stop it!
3
00:00:13,480 --> 00:00:16,400
- Stop! Fuck! Stop it! No!
- [nurse] Whoa!
4
00:00:16,400 --> 00:00:18,080
- What's happening?
- That's my dad!
5
00:00:18,080 --> 00:00:19,080
That's my dad!
6
00:00:19,080 --> 00:00:21,040
- Caleb Johansson! He's crazy!
- Miss, calm down.
7
00:00:21,040 --> 00:00:22,760
[Ida] He's gonna hurt my dad!
8
00:00:22,760 --> 00:00:24,640
Hold on! I'll get the keys.
Don't move! Wait!
9
00:00:24,640 --> 00:00:26,040
Miss, you can't do that!
10
00:00:27,560 --> 00:00:29,920
[alarm beeping]
11
00:00:29,920 --> 00:00:31,560
Dad! Dad!
12
00:00:31,560 --> 00:00:33,760
[Solal grunts]
13
00:00:33,760 --> 00:00:34,960
He's awake.
14
00:00:34,960 --> 00:00:36,920
- He woke up.
- Sir, can you hear me?
15
00:00:36,920 --> 00:00:38,400
[alarm continues beeping]
16
00:00:38,400 --> 00:00:39,840
[panting]
17
00:00:39,840 --> 00:00:41,680
[nurse] He's awake! Go get the doctor!
18
00:00:41,680 --> 00:00:42,760
He escaped.
19
00:00:44,120 --> 00:00:46,000
- [Ida] Dad.
- Step back, please.
20
00:00:48,080 --> 00:00:51,200
Please calm down, sir. Calm down.
21
00:00:51,200 --> 00:00:52,720
- [screaming]
- [static crackles]
22
00:00:52,720 --> 00:00:54,160
[baby crying]
23
00:00:54,160 --> 00:00:55,880
[Solal] It's a girl.
24
00:00:55,880 --> 00:00:59,040
[Juliette] I don't wanna see her.
I don't want it. [grunts]
25
00:00:59,040 --> 00:01:02,840
Take her with you.
Get her out of here. [sobs]
26
00:01:02,840 --> 00:01:04,320
[Ida breathing shakily]
27
00:01:04,320 --> 00:01:06,400
[tense music playing]
28
00:01:09,520 --> 00:01:10,720
[music cuts out]
29
00:01:12,760 --> 00:01:14,160
[static crackles]
30
00:01:15,960 --> 00:01:16,880
[Solal grunts]
31
00:01:19,760 --> 00:01:22,720
You're going to have to leave us
a copy of the keys for your unit.
32
00:01:23,600 --> 00:01:24,920
It's in the contract.
33
00:01:24,920 --> 00:01:28,200
If there's an emergency, the firemen
need access to all the units.
34
00:01:32,560 --> 00:01:34,320
When will you be coming back?
35
00:01:34,320 --> 00:01:38,400
I don't know, but I'll keep paying monthly
by bank transfer if that's all right.
36
00:01:39,120 --> 00:01:40,480
I'll have to ask my boss.
37
00:01:41,280 --> 00:01:44,080
I'm just here on the weekends
to pay for my nursing studies.
38
00:01:44,080 --> 00:01:46,840
I'll call him.
I've got to hit the road now.
39
00:01:55,120 --> 00:01:55,960
Oh!
40
00:01:55,960 --> 00:01:58,440
He's so tiny. What's his name?
41
00:01:58,440 --> 00:02:02,200
She's a girl. And her name is Ida.
After my grandmother.
42
00:02:02,200 --> 00:02:03,200
Oh.
43
00:02:05,880 --> 00:02:08,280
[engine starts]
44
00:02:15,480 --> 00:02:16,960
[gasps softly]
45
00:02:16,960 --> 00:02:18,680
[suspenseful music playing]
46
00:02:44,720 --> 00:02:47,320
[Solal on TV] Why were the locals
coming to see you?
47
00:02:49,160 --> 00:02:51,920
No matter where they are,
everybody feels pain.
48
00:02:52,920 --> 00:02:56,320
Men fancy themselves gods,
yet live like cockroaches.
49
00:02:56,840 --> 00:02:59,080
And that is why they suffer.
50
00:02:59,080 --> 00:03:02,680
They're trapped
in the never-ending cycle of imperfection.
51
00:03:03,320 --> 00:03:04,320
But I...
52
00:03:05,840 --> 00:03:07,520
{\an8}I can help them.
53
00:03:08,040 --> 00:03:12,200
{\an8}I can heal... the wounded core of humanity.
54
00:03:16,920 --> 00:03:19,160
Juliette is our future.
55
00:03:19,160 --> 00:03:22,480
And she will give birth
to a new and more balanced world.
56
00:03:22,480 --> 00:03:24,480
Where there is both shadow and light.
57
00:03:24,480 --> 00:03:26,880
Where we must each make a choice.
58
00:03:26,880 --> 00:03:30,000
History will go on without me,
and yet, it will live in everyone.
59
00:03:31,520 --> 00:03:33,080
Juliette is free.
60
00:03:33,080 --> 00:03:36,320
And in her womb, the shadow and the light
will become one,
61
00:03:36,320 --> 00:03:37,880
and the world will follow.
62
00:03:37,880 --> 00:03:40,480
[woman] Juliette... Juliette...
63
00:03:40,480 --> 00:03:42,520
[player whirring]
64
00:03:42,520 --> 00:03:43,720
Juliette...
65
00:03:45,120 --> 00:03:47,880
[Caleb] ...every day, and so no one,
66
00:03:47,880 --> 00:03:50,240
not a single soul, will be left behind.
67
00:03:50,240 --> 00:03:53,080
We must reach out to them all.
68
00:03:53,600 --> 00:03:56,520
But the rest of the journey is solitary.
69
00:03:56,520 --> 00:03:59,640
We must all come face-to-face
with our proper demons.
70
00:03:59,640 --> 00:04:00,720
[player clicks]
71
00:04:10,640 --> 00:04:12,480
I'm here to check his vitals.
72
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
It's a medical procedure.
Would you please wait outside?
73
00:04:33,760 --> 00:04:36,080
You're not the usual nurse
that comes in here.
74
00:04:37,040 --> 00:04:39,760
Did you know
that we have a friend in common?
75
00:04:39,760 --> 00:04:41,080
Jaro Gatsi.
76
00:04:43,360 --> 00:04:45,680
Would you like to get
revenge on him for what he did?
77
00:04:46,200 --> 00:04:49,280
I've got information
that might be interesting to you.
78
00:04:49,880 --> 00:04:52,880
If you do me a favor,
I'll do one for you in return.
79
00:04:53,720 --> 00:04:56,320
[tense music playing]
80
00:04:56,320 --> 00:04:58,120
[static crackles]
81
00:05:00,360 --> 00:05:04,280
{\an8}ANTHRACITE
SECRETS OF THE SECT
82
00:05:05,400 --> 00:05:08,000
- [sirens wail]
- [man] Out of the way! Let us through!
83
00:05:08,000 --> 00:05:09,720
[woman] Hey. You've got this.
84
00:05:14,680 --> 00:05:16,520
You were attacked with a bladed weapon?
85
00:05:16,520 --> 00:05:19,200
- What actually happened in there?!
- I don't know what happened.
86
00:05:19,200 --> 00:05:20,560
I... I have no idea.
87
00:05:20,560 --> 00:05:23,880
- What the hell is going on here?
- It was a terrible accident. Understand?
88
00:05:23,880 --> 00:05:26,400
We were using explosives
to open up one of the old tunnels.
89
00:05:26,400 --> 00:05:29,240
Stop treating me like a fool.
I've had enough of your lies.
90
00:05:29,240 --> 00:05:31,960
Caleb was right.
There is something awful in those mines.
91
00:05:31,960 --> 00:05:33,760
Well, then, we need
to stop whatever it is.
92
00:05:33,760 --> 00:05:35,800
Look. We have a lot to deal with,
so just leave us.
93
00:05:35,800 --> 00:05:38,000
- No, Bachelard, please!
- Deal with her, please.
94
00:05:38,000 --> 00:05:39,800
[Gio] Listen! You've gotta help me!
95
00:05:39,800 --> 00:05:41,560
- Turn around, please.
- All right. I got it.
96
00:05:41,560 --> 00:05:43,480
[indistinct chatter]
97
00:05:44,520 --> 00:05:46,520
[suspenseful music playing]
98
00:06:02,360 --> 00:06:05,880
[Erwan] Look, I think it's serious.
Dr. Fisher, she refuses to go see you.
99
00:06:05,880 --> 00:06:07,560
She won't admit that she's totally manic!
100
00:06:07,560 --> 00:06:09,600
I... I just don't know what to do.
101
00:06:10,920 --> 00:06:12,640
I don't know. Is there a way we could...
102
00:06:13,640 --> 00:06:16,320
we could force her
into a center to recover?
103
00:06:18,480 --> 00:06:20,480
[somber music playing]
104
00:06:21,160 --> 00:06:22,960
- [Erwan] Gio, I...
- Shut up.
105
00:06:25,000 --> 00:06:27,040
- I'm going to stay with my brother.
- [Erwan] Wait!
106
00:06:28,160 --> 00:06:29,600
[footsteps fading]
107
00:06:29,600 --> 00:06:30,920
[sighs]
108
00:06:36,480 --> 00:06:38,680
[reporter 1] At the Muire
Psychiatric Hospital in Isère,
109
00:06:38,680 --> 00:06:42,440
staff have indicated
that Caleb Johansson is still missing.
110
00:06:42,440 --> 00:06:44,960
We are asking that everyone
in the community stays alert.
111
00:06:44,960 --> 00:06:47,080
The individual in question
is extremely dangerous.
112
00:06:47,080 --> 00:06:51,160
If you see him, do not intervene,
but call the police immediately.
113
00:06:51,160 --> 00:06:52,400
[reporter 2] And now...
114
00:06:52,400 --> 00:06:54,280
Hang on, we gotta stop! Stop!
115
00:06:55,880 --> 00:06:57,880
[brakes screech]
116
00:07:00,080 --> 00:07:01,280
Ida, are you okay?
117
00:07:02,480 --> 00:07:05,800
Hey, Ida! What happened?
Did something happen to your dad?
118
00:07:05,800 --> 00:07:07,080
Don't touch me!
119
00:07:07,720 --> 00:07:10,280
- What is it?
- [screams]
120
00:07:10,280 --> 00:07:11,400
Ida, what's wrong?
121
00:07:11,400 --> 00:07:13,480
[Ida panting]
122
00:07:13,480 --> 00:07:14,560
[coughs]
123
00:07:14,560 --> 00:07:16,400
Tell me what's happening, Ida.
124
00:07:19,600 --> 00:07:23,720
The VHS that was in my dad's bag...
the one he always carried.
125
00:07:24,600 --> 00:07:26,480
- Juliette...
- What about her?
126
00:07:26,480 --> 00:07:29,120
- [Ida panting]
- [tense music playing]
127
00:07:30,360 --> 00:07:32,040
- She was pregnant.
- [Jaro] What?
128
00:07:32,800 --> 00:07:33,920
She had no idea.
129
00:07:34,600 --> 00:07:37,560
She gave birth while my dad was there.
130
00:07:38,160 --> 00:07:39,320
[Ida] But my dad
131
00:07:40,120 --> 00:07:41,640
isn't actually my dad.
132
00:07:43,320 --> 00:07:46,000
He helped her by taking the baby away.
133
00:07:47,720 --> 00:07:49,440
- You get it, Jaro?
- No.
134
00:07:50,240 --> 00:07:51,800
You're not my sister.
135
00:07:51,800 --> 00:07:54,960
I saw everything. I saw her give birth.
136
00:07:56,000 --> 00:07:57,240
I don't believe you.
137
00:07:59,080 --> 00:08:01,280
Solal was just trying to interview her,
and she...
138
00:08:03,120 --> 00:08:04,880
It was so gross.
139
00:08:06,440 --> 00:08:09,760
It was horrible.
My whole life is a fucking lie.
140
00:08:11,800 --> 00:08:13,280
And now, with the two of us?
141
00:08:14,880 --> 00:08:16,040
I'm repulsed.
142
00:08:18,200 --> 00:08:20,760
I never wanna see you again.
I'm getting out of this shithole!
143
00:08:20,760 --> 00:08:22,840
[panting]
144
00:08:27,000 --> 00:08:29,120
[Juliette] Caleb would tell me
I was special.
145
00:08:29,640 --> 00:08:31,040
[Solal] What did people say?
146
00:08:31,040 --> 00:08:32,640
[Juliette] It was true all the women
147
00:08:32,640 --> 00:08:34,560
that were going up there
were in love with him.
148
00:08:34,560 --> 00:08:38,320
They did things... They did things...
[echoing]
149
00:08:39,200 --> 00:08:41,200
[tense music continues]
150
00:08:47,480 --> 00:08:49,480
[wind gusting]
151
00:08:52,320 --> 00:08:53,960
[furniture creaking]
152
00:08:53,960 --> 00:08:55,800
[Marie] What did she do in here?
153
00:09:08,360 --> 00:09:09,640
What in the world?
154
00:09:11,680 --> 00:09:13,960
[tense music playing]
155
00:09:31,800 --> 00:09:36,120
[Juliette on tape]
♪ Come and plant your flag ♪
156
00:09:36,120 --> 00:09:39,720
- ♪ Don't go and burn another bri... ♪
- [knocking on door on tape]
157
00:09:41,080 --> 00:09:42,040
[Juliette] What?
158
00:09:42,960 --> 00:09:45,520
[woman] I know you don't wanna talk,
but this is really important.
159
00:09:45,520 --> 00:09:47,400
[Juliette] Can you just give it
a rest, Roxane?
160
00:09:47,400 --> 00:09:49,560
[Roxane] What's happening
to you is serious.
161
00:09:50,080 --> 00:09:51,720
You can't face it alone. Tell someone.
162
00:09:51,720 --> 00:09:54,240
- [Juliette] Stop it.
- [Roxane] You have no idea...
163
00:09:54,240 --> 00:09:55,960
[tense music playing]
164
00:09:55,960 --> 00:09:58,040
[conversation continues on headphones]
165
00:10:00,400 --> 00:10:02,400
[music intensifies]
166
00:10:07,240 --> 00:10:08,200
[gasps]
167
00:10:08,200 --> 00:10:10,280
[tense music playing]
168
00:10:12,680 --> 00:10:14,120
[static crackles]
169
00:10:14,120 --> 00:10:16,200
[wind whistling]
170
00:10:26,000 --> 00:10:26,960
[keypad beeps]
171
00:10:44,160 --> 00:10:45,680
Caleb. Finally.
172
00:10:46,480 --> 00:10:48,640
I've dreamed of this moment for so long.
173
00:10:49,840 --> 00:10:51,800
You're the reason that I took this job.
174
00:10:53,200 --> 00:10:54,800
You should be out there, you know?
175
00:10:54,800 --> 00:10:56,240
Helping the world.
176
00:10:56,920 --> 00:10:58,480
Tell me how I can help you.
177
00:10:59,000 --> 00:11:00,600
I'm at your service.
178
00:11:02,120 --> 00:11:05,520
Save your breath, and leave me alone.
179
00:11:06,640 --> 00:11:08,640
I am where I belong.
180
00:11:08,640 --> 00:11:10,960
All of my mistakes have led me here.
181
00:11:10,960 --> 00:11:13,480
No... no, no!
182
00:11:13,480 --> 00:11:16,640
You doubt yourself,
but I promise I'm with you.
183
00:11:16,640 --> 00:11:18,760
I'm here to follow you and love you.
184
00:11:19,920 --> 00:11:21,760
I'll do anything you ask me to.
185
00:11:22,800 --> 00:11:27,280
[Caleb] Fervor and ignorance
are the twin pillars of idolatry.
186
00:11:27,880 --> 00:11:30,320
Fervent, yes. Absolutely.
187
00:11:31,560 --> 00:11:32,680
But ignorant?
188
00:11:41,280 --> 00:11:44,280
These are the interviews
that you did with that journalist.
189
00:11:44,280 --> 00:11:47,360
I've watched them all.
I know them by heart.
190
00:11:48,320 --> 00:11:49,720
And I know you, Caleb.
191
00:11:50,240 --> 00:11:53,320
I know how powerful you are.
I've learned all of your teachings.
192
00:11:53,320 --> 00:11:56,680
- The world needs someone like you.
- [tense music playing]
193
00:11:58,480 --> 00:12:00,880
Let me help you get yourself
back to normal.
194
00:12:03,600 --> 00:12:05,240
Leave me alone.
195
00:12:06,000 --> 00:12:08,360
I never wanna set eyes on you again.
196
00:12:10,560 --> 00:12:12,000
[quietly] Cockroaches.
197
00:12:12,840 --> 00:12:15,040
Nothing but cockroaches.
198
00:12:15,720 --> 00:12:17,920
Fervent and ignorant.
199
00:12:19,280 --> 00:12:20,920
Just cockroaches.
200
00:12:22,680 --> 00:12:24,800
- All of them.
- [door opens]
201
00:12:53,160 --> 00:12:55,160
[gentle music playing]
202
00:12:58,680 --> 00:13:00,760
[Solal] I have no idea what happened.
203
00:13:00,760 --> 00:13:04,360
The only thing I can remember is
I left the garage, and Ida called me.
204
00:13:05,400 --> 00:13:07,160
And after that, it's a blank.
205
00:13:10,680 --> 00:13:12,200
[Jaro] Is what Ida said true?
206
00:13:12,200 --> 00:13:14,480
That Juliette gave birth
to her while you were there,
207
00:13:14,480 --> 00:13:15,600
so then you adopted her?
208
00:13:16,200 --> 00:13:19,840
I didn't plan it like that.
It was just what happened.
209
00:13:20,360 --> 00:13:21,960
And so I tried to help her out.
210
00:13:22,960 --> 00:13:26,480
Juliette... was so completely lost.
211
00:13:27,080 --> 00:13:30,400
She was desolate and empty.
Almost a shell of a person.
212
00:13:31,240 --> 00:13:35,080
Basically a child herself.
And then, suddenly, she went into shock.
213
00:13:35,080 --> 00:13:38,160
She refused the baby.
She wouldn't even look at it.
214
00:13:40,320 --> 00:13:43,600
My wife had been trying
so hard to conceive for years.
215
00:13:44,120 --> 00:13:46,080
I'm not sure what came over me,
216
00:13:46,080 --> 00:13:47,600
I did what I had to do.
217
00:13:48,880 --> 00:13:50,800
You could've told Ida the truth.
218
00:13:51,920 --> 00:13:53,640
How would it have helped,
219
00:13:53,640 --> 00:13:57,480
knowing her teenage mother
was deeply unstable and miserable?
220
00:13:57,480 --> 00:14:00,400
That her father
was totally controlling her?
221
00:14:00,400 --> 00:14:03,800
She was like his prisoner,
and who knows what else he did.
222
00:14:03,800 --> 00:14:07,600
You should've told her the truth.
And you also should've told me the truth.
223
00:14:07,600 --> 00:14:10,400
[sighs] Jaro, I never saw
your mother after that.
224
00:14:10,400 --> 00:14:12,240
I wasn't aware that you existed.
225
00:14:12,240 --> 00:14:16,040
And as for Ida, I just wanted her
to live like a normal kid.
226
00:14:16,040 --> 00:14:17,280
With a normal life.
227
00:14:17,280 --> 00:14:19,800
So what made you come back to Lévionna?
228
00:14:19,800 --> 00:14:23,520
- Why did you reopen the investigation?
- I never reopened anything.
229
00:14:23,520 --> 00:14:25,120
I came back here for Ida.
230
00:14:25,120 --> 00:14:27,880
She's extremely ill
and refuses to continue her chemo.
231
00:14:29,680 --> 00:14:32,760
Caleb Johansson
was my last hope for a graft.
232
00:14:32,760 --> 00:14:35,960
Any biological link is compatible
by at least 50 percent.
233
00:14:35,960 --> 00:14:37,400
And so?
234
00:14:37,400 --> 00:14:42,200
He said that Ida didn't need a graft.
That only her faith could save her.
235
00:14:42,200 --> 00:14:43,600
He refused the test.
236
00:14:44,640 --> 00:14:47,640
Despite that, I looked up
his compatibility anyway.
237
00:14:48,320 --> 00:14:49,680
But it was negative.
238
00:14:51,040 --> 00:14:52,200
And mine?
239
00:14:52,200 --> 00:14:54,920
What if I took the test?
Maybe I'm compatible?
240
00:14:54,920 --> 00:14:57,840
I had just contacted your family
when I was attacked.
241
00:14:57,840 --> 00:15:00,720
I had just gone
to your uncle and aunt's house,
242
00:15:00,720 --> 00:15:02,760
and I'd been about to reach out to you.
243
00:15:02,760 --> 00:15:04,240
Hang on. What?
244
00:15:04,800 --> 00:15:07,320
You went to visit,
and you told them all of this stuff?
245
00:15:07,320 --> 00:15:08,680
I never spoke to your uncle.
246
00:15:08,680 --> 00:15:10,560
He wasn't at the farm when I went by.
247
00:15:10,560 --> 00:15:12,520
But I spoke to your aunt Marie.
248
00:15:13,280 --> 00:15:14,560
That's impossible.
249
00:15:16,520 --> 00:15:18,440
Marie knew,
and she didn't tell me anything.
250
00:15:18,440 --> 00:15:22,280
She told me she didn't want to hear
any more about ancient history
251
00:15:22,280 --> 00:15:24,120
and she refused to help me.
252
00:15:25,160 --> 00:15:27,560
She wanted me to leave you out of it.
253
00:15:29,640 --> 00:15:31,640
- [birds singing]
- [somber music playing]
254
00:15:53,280 --> 00:15:54,280
Marie?
255
00:16:06,720 --> 00:16:07,840
Marie?
256
00:16:19,680 --> 00:16:21,680
[ominous music playing]
257
00:16:24,640 --> 00:16:27,160
No! No!
258
00:16:27,160 --> 00:16:32,240
No! Marie!
259
00:16:32,240 --> 00:16:34,480
[music fades]
260
00:16:34,480 --> 00:16:35,960
[birds singing]
261
00:16:35,960 --> 00:16:38,360
[officer] The door was open
when you got there?
262
00:16:40,400 --> 00:16:42,360
And you didn't see anybody?
263
00:16:44,960 --> 00:16:46,840
[vehicle approaching]
264
00:16:49,040 --> 00:16:51,640
- [Jaro] That's my uncle.
- [officer] Want me to talk to him?
265
00:16:52,760 --> 00:16:53,640
No.
266
00:16:54,760 --> 00:16:55,920
I should be the one.
267
00:16:56,440 --> 00:16:59,320
All right. You'll need to come
to the police station tonight
268
00:16:59,320 --> 00:17:02,280
so we can take your statement
and fill out some forms.
269
00:17:02,280 --> 00:17:04,520
[indistinct chatter]
270
00:17:12,640 --> 00:17:14,840
- [bleating]
- [Claude sniffles]
271
00:17:14,840 --> 00:17:16,960
[somber music playing]
272
00:17:16,960 --> 00:17:18,440
[Jaro] I'm so sorry.
273
00:17:19,880 --> 00:17:22,600
[Claude] Ever since you came here,
there's been nothing but trouble.
274
00:17:23,120 --> 00:17:25,680
All your questions about your mother,
the cult...
275
00:17:27,840 --> 00:17:31,640
I thought that we'd moved on
from all of it, but you dug it back up.
276
00:17:32,720 --> 00:17:34,600
And Marie paid the price.
277
00:17:35,160 --> 00:17:36,040
[sniffles]
278
00:17:36,560 --> 00:17:38,360
No. No.
279
00:17:39,600 --> 00:17:41,360
[Claude] We still had so much ahead of us.
280
00:17:43,560 --> 00:17:44,960
We let you into our home,
281
00:17:46,120 --> 00:17:47,400
our family,
282
00:17:48,480 --> 00:17:49,880
and that wasn't enough?
283
00:17:51,840 --> 00:17:53,480
- Get out.
- Wait.
284
00:17:56,160 --> 00:17:57,760
[Claude] You're just like your mother.
285
00:17:57,760 --> 00:18:00,280
She never thought of the consequences.
286
00:18:01,000 --> 00:18:03,320
Get out of here. Get out!
287
00:18:05,720 --> 00:18:07,160
[sniffles]
288
00:18:11,680 --> 00:18:13,360
[engine revving]
289
00:18:18,440 --> 00:18:21,160
- ["What Is Love" by Haddaway playing]
- ♪ Oh baby, don't hurt me ♪
290
00:18:21,160 --> 00:18:23,040
♪ Don't hurt me ♪
291
00:18:23,040 --> 00:18:24,600
♪ No more ♪
292
00:18:32,560 --> 00:18:34,120
♪ What is love? ♪
293
00:18:34,120 --> 00:18:35,920
[screaming]
294
00:18:36,760 --> 00:18:38,920
[screams inaudibly]
295
00:18:38,920 --> 00:18:41,440
[feedback squeals]
296
00:18:42,320 --> 00:18:43,560
[distorted crackling]
297
00:18:50,240 --> 00:18:52,280
[screaming]
298
00:18:52,280 --> 00:18:54,080
[engine revs]
299
00:18:56,000 --> 00:18:58,200
[sounds distort]
300
00:19:00,640 --> 00:19:02,160
[Juliette] I don't...
301
00:19:04,440 --> 00:19:05,280
Oh no!
302
00:19:06,360 --> 00:19:08,640
- [figure screams]
- [screaming]
303
00:19:09,960 --> 00:19:11,560
[brakes screech]
304
00:19:12,240 --> 00:19:14,120
[silence falls]
305
00:19:15,040 --> 00:19:17,040
[thunder rumbles]
306
00:19:17,040 --> 00:19:20,120
[panting and grunting]
307
00:19:20,120 --> 00:19:22,080
[somber music playing]
308
00:19:26,040 --> 00:19:30,480
Your power... all your knowledge... inside me!
309
00:19:31,000 --> 00:19:32,520
Juliette is nothing.
310
00:19:34,880 --> 00:19:37,120
I want to carry your heir.
311
00:19:37,120 --> 00:19:41,040
Me! Me! Me! Me!
312
00:19:42,360 --> 00:19:43,480
Me!
313
00:19:43,480 --> 00:19:45,560
[music fades]
314
00:19:47,160 --> 00:19:48,920
"Enola," the word on the wall.
315
00:19:50,160 --> 00:19:51,760
We looked, but nobody has that name here.
316
00:19:51,760 --> 00:19:53,320
Do you know what it might mean?
317
00:19:55,160 --> 00:19:56,840
Why are you hiding things from me, Jaro?
318
00:19:57,760 --> 00:20:00,280
All I want is to find out
who did this to your aunt. That's all.
319
00:20:00,280 --> 00:20:01,440
[scoffs]
320
00:20:02,160 --> 00:20:03,320
What are you laughing at?
321
00:20:05,120 --> 00:20:07,720
I laugh because you've finally decided
to do your job.
322
00:20:09,240 --> 00:20:11,160
You didn't do a thing when Emma died.
323
00:20:11,160 --> 00:20:14,200
And if you'd done something sooner,
my aunt might still be alive!
324
00:20:14,200 --> 00:20:16,000
[Erwan] So everything's my fault?
325
00:20:17,720 --> 00:20:19,560
That's not how your uncle feels
about all this.
326
00:20:25,000 --> 00:20:26,960
If you'd been straight
with me from the beginning
327
00:20:26,960 --> 00:20:28,480
and put your cards on the table,
328
00:20:28,480 --> 00:20:31,080
instead of playing detective
with your little pals,
329
00:20:31,640 --> 00:20:32,920
your aunt would be alive now.
330
00:20:34,480 --> 00:20:36,160
You get off on this, don't you?
331
00:20:36,160 --> 00:20:38,280
Playing the big policeman
in the shitty little town.
332
00:20:38,280 --> 00:20:39,520
[scoffs]
333
00:20:41,520 --> 00:20:42,640
[sighs]
334
00:20:44,280 --> 00:20:45,720
I'm gonna pretend I didn't hear that.
335
00:20:45,720 --> 00:20:47,920
Hey, go fuck your mother!
Can you hear me now?
336
00:20:48,840 --> 00:20:50,200
All right, get out.
337
00:20:51,280 --> 00:20:52,760
- Let's go.
- Hey!
338
00:20:52,760 --> 00:20:53,880
Get out!
339
00:20:53,880 --> 00:20:54,920
[both grunting]
340
00:20:54,920 --> 00:20:56,280
- [groans]
- Whoa!
341
00:20:57,800 --> 00:20:59,400
[both grunting]
342
00:21:00,400 --> 00:21:02,880
- Hey, now. That's enough.
- Hey! Calm down!
343
00:21:02,880 --> 00:21:05,320
- [Jaro] Let go of me!
- All right, that's enough! Let him go!
344
00:21:05,320 --> 00:21:06,440
Let him go.
345
00:21:07,680 --> 00:21:09,400
Here! Beat it!
346
00:21:09,400 --> 00:21:11,320
Go! I have more important things to do!
347
00:21:13,480 --> 00:21:14,520
Get out!
348
00:21:16,480 --> 00:21:17,840
[panting]
349
00:21:20,040 --> 00:21:23,240
[bell tolling]
350
00:21:31,120 --> 00:21:33,920
- [Roméo] Where you going, little man?
- To sleep over at Hugo's. Bye.
351
00:21:33,920 --> 00:21:35,600
Wait. You dropped your flashlight.
352
00:21:36,120 --> 00:21:38,600
- Where's Grandma?
- [Titouan] She's in the living room.
353
00:21:38,600 --> 00:21:39,760
Gotta go. I'm late.
354
00:21:39,760 --> 00:21:41,240
- Be good, okay?
- [Titouan] Yeah.
355
00:21:41,240 --> 00:21:42,160
Yeah.
356
00:21:42,160 --> 00:21:43,880
[indistinct chatter]
357
00:21:47,720 --> 00:21:49,600
OUR CHILDREN ARE IN DANGER
358
00:21:49,600 --> 00:21:50,640
POLLUTER
359
00:22:03,160 --> 00:22:04,400
Oh. Hi, sweetie.
360
00:22:10,800 --> 00:22:12,200
I see you've been pretty busy.
361
00:22:12,800 --> 00:22:15,920
You invited Vincent and his buddies over
for coffee even though they attacked me?
362
00:22:15,920 --> 00:22:18,320
I already told you I was sorry.
363
00:22:18,320 --> 00:22:21,880
But you know, uh...
that might have been for the best.
364
00:22:22,560 --> 00:22:25,240
Hari isn't very trustworthy.
You should stay away from him.
365
00:22:25,240 --> 00:22:26,840
Do you hear yourself right now?
366
00:22:26,840 --> 00:22:29,400
Mom, come on!
How far are you planning to take this?
367
00:22:29,400 --> 00:22:31,600
To the very end! We have no choice.
368
00:22:32,320 --> 00:22:34,880
This morning, two ambulances left Arcacia.
369
00:22:34,880 --> 00:22:37,560
People were stabbed, but nobody
will talk about what happened.
370
00:22:37,560 --> 00:22:40,080
What's the point of getting upset
if you don't know?
371
00:22:40,080 --> 00:22:42,920
Because they're gonna cover it up
the way they've done every other time!
372
00:22:44,840 --> 00:22:46,080
If we don't do something,
373
00:22:46,080 --> 00:22:48,120
then the next time,
it'll be us or our children
374
00:22:48,120 --> 00:22:49,720
in those ambulances.
375
00:22:51,240 --> 00:22:52,720
[sighs]
376
00:22:53,600 --> 00:22:56,520
Sweetheart, can't you see
that I'm doing this for you?
377
00:22:57,880 --> 00:22:59,600
From the moment
they set up their lab here,
378
00:22:59,600 --> 00:23:01,520
horrible things have been happening.
379
00:23:01,520 --> 00:23:05,880
Like poor Elias and Gio's miscarriage.
That poor dead girl in the lake.
380
00:23:05,880 --> 00:23:09,040
It has to stop!
We need to go back to the way things were!
381
00:23:09,040 --> 00:23:10,360
The way things were?
382
00:23:10,360 --> 00:23:11,960
Ah, you want it like the good old days,
383
00:23:11,960 --> 00:23:14,160
when there was a fucking cult
up on the mountain!
384
00:23:14,680 --> 00:23:16,360
When the work dried up?
385
00:23:16,360 --> 00:23:18,520
Or when people would beat me up
'cause I'm queer?
386
00:23:18,520 --> 00:23:20,040
Is that what you want?
387
00:23:20,040 --> 00:23:21,520
This town has always been fucked!
388
00:23:21,520 --> 00:23:22,560
That's enough!
389
00:23:22,560 --> 00:23:24,160
Fuck it. I've had enough of all this.
390
00:23:24,160 --> 00:23:25,200
I can't do it anymore.
391
00:23:25,200 --> 00:23:27,000
- Nah. I gotta get out.
- Yes, run away.
392
00:23:27,000 --> 00:23:29,640
You've always been good
at running from your responsibilities.
393
00:23:29,640 --> 00:23:31,520
Just look at what you've accomplished.
394
00:23:36,160 --> 00:23:37,440
[sighs]
395
00:23:38,240 --> 00:23:40,120
[tense music playing]
396
00:23:45,560 --> 00:23:47,560
[birds calling]
397
00:24:03,400 --> 00:24:06,840
This way. This part leads
to the museum's tunnels.
398
00:24:08,480 --> 00:24:09,840
[boy] You're such a liar.
399
00:24:09,840 --> 00:24:13,040
- I didn't see anything at the museum.
- [Titouan] You stayed with the class.
400
00:24:13,040 --> 00:24:15,880
Someone lives down there.
C'mon. I'll prove I'm not lying.
401
00:24:15,880 --> 00:24:18,880
Maybe it was something else. Like a rat.
402
00:24:19,560 --> 00:24:20,640
[Titouan] No.
403
00:24:22,280 --> 00:24:26,200
It was a person, and they had
a really weird mask with holes for eyes...
404
00:24:26,760 --> 00:24:29,920
And what if we see the Black Virgin?
405
00:24:29,920 --> 00:24:31,960
You know what the miners say?
406
00:24:31,960 --> 00:24:35,960
That if you see her, someone you love
is gonna die. Maybe Louane!
407
00:24:35,960 --> 00:24:37,520
- Cut it out!
- You're so dumb!
408
00:24:37,520 --> 00:24:39,480
Come on, let's go.
There's nothing down there.
409
00:24:39,480 --> 00:24:44,000
I'm not lying! Someone's down there!
I'm checking it out.
410
00:24:44,000 --> 00:24:45,160
Titouan!
411
00:24:50,520 --> 00:24:54,240
Don't worry. I'll bet he pees
his pants after five minutes.
412
00:25:03,840 --> 00:25:05,840
[tense music playing]
413
00:25:05,840 --> 00:25:07,800
[Titouan panting]
414
00:25:33,640 --> 00:25:35,200
[nearby clang]
415
00:25:35,200 --> 00:25:37,280
[wind gusting]
416
00:25:46,800 --> 00:25:48,040
[gasps]
417
00:25:51,320 --> 00:25:52,320
[sighs]
418
00:25:58,280 --> 00:26:00,280
[tense music playing]
419
00:26:20,320 --> 00:26:22,320
[wind gusting]
420
00:26:26,840 --> 00:26:27,760
[Ida sniffles]
421
00:26:41,960 --> 00:26:43,800
[music intensifies]
422
00:26:52,680 --> 00:26:53,880
[Ida groans]
423
00:27:10,520 --> 00:27:13,160
That would be so much easier, wouldn't it?
424
00:27:14,680 --> 00:27:17,960
Oh! You've got really bad timing.
I'm not in the mood. All right?
425
00:27:19,640 --> 00:27:20,800
Will you go away?
426
00:27:20,800 --> 00:27:23,360
- I can't concentrate!
- [tense music playing]
427
00:27:24,680 --> 00:27:26,760
Ugh! What the fuck is it you want?
428
00:27:26,760 --> 00:27:28,360
We have work to do.
429
00:27:28,880 --> 00:27:32,080
Together, we must restore balance
and order to the world.
430
00:27:32,080 --> 00:27:33,720
Why don't you go first? I'll catch up!
431
00:27:36,520 --> 00:27:39,280
- No! Stay back, or else...
- You won't jump.
432
00:27:39,800 --> 00:27:42,680
Because deep down,
you know how important you are.
433
00:27:42,680 --> 00:27:43,920
[Ida sighs]
434
00:27:45,320 --> 00:27:47,680
Isolate
a psychologically vulnerable person,
435
00:27:47,680 --> 00:27:51,920
then win them over with compliments
and promise them an incredible destiny?
436
00:27:51,920 --> 00:27:53,920
Textbook cult leader behavior.
437
00:27:53,920 --> 00:27:56,480
You're probably gonna tell me
I have to bash someone's skull in
438
00:27:56,480 --> 00:27:58,320
to be cured, right? Huh?
439
00:27:58,320 --> 00:28:01,760
Healing only offers itself
to those who pass the test.
440
00:28:02,360 --> 00:28:05,960
Those who refuse to take a life
and turn towards the light instead.
441
00:28:05,960 --> 00:28:08,800
The others are condemned
to eternal shadows.
442
00:28:09,600 --> 00:28:13,800
I know the extent of my powers,
but I also know their limits.
443
00:28:14,520 --> 00:28:17,720
- I won't be able to heal you.
- That's just fine!
444
00:28:18,400 --> 00:28:21,600
That works out well since I'm a freak
with the life of a freak.
445
00:28:21,600 --> 00:28:23,520
From a family of freaks!
446
00:28:24,040 --> 00:28:26,440
Either way, I should never have been born!
447
00:28:28,040 --> 00:28:29,880
[static crackles]
448
00:28:29,880 --> 00:28:31,800
I'm just a bug in the matrix.
449
00:28:32,640 --> 00:28:34,960
- So you would like to die?
- Yes.
450
00:28:34,960 --> 00:28:36,240
Very well.
451
00:28:37,480 --> 00:28:39,480
[scream echoes]
452
00:28:42,600 --> 00:28:44,840
[panting]
453
00:28:45,640 --> 00:28:46,920
[Caleb] You are not a mistake.
454
00:28:46,920 --> 00:28:49,520
- [screams]
- You are his only hope.
455
00:28:53,160 --> 00:28:55,000
[Ida groans]
456
00:28:57,640 --> 00:29:00,080
[panting]
457
00:29:05,960 --> 00:29:08,840
What the hell are you talking about?
Whose only hope am I?
458
00:29:09,480 --> 00:29:10,760
Your brother's.
459
00:29:11,840 --> 00:29:14,720
It is not you
that death has got in its sights.
460
00:29:15,920 --> 00:29:16,960
It is him.
461
00:29:16,960 --> 00:29:18,640
[panting]
462
00:29:19,480 --> 00:29:20,360
Jaro?
463
00:29:23,920 --> 00:29:26,240
Only you can save his life.
464
00:29:29,200 --> 00:29:30,120
[knocking on door]
465
00:29:30,120 --> 00:29:31,600
[sighs]
466
00:29:34,000 --> 00:29:35,320
Did you forget your...
467
00:29:37,000 --> 00:29:38,360
Is Roméo here?
468
00:29:39,320 --> 00:29:40,920
[Gio] No, I don't know where he is.
469
00:29:42,160 --> 00:29:43,120
Come in.
470
00:29:50,240 --> 00:29:52,040
[door closes, locks]
471
00:29:52,680 --> 00:29:53,880
What's all this?
472
00:29:54,880 --> 00:29:56,560
It's a file I've been working on.
473
00:29:57,400 --> 00:29:58,520
Is it about Emma?
474
00:30:00,360 --> 00:30:01,560
Yeah, partly.
475
00:30:02,480 --> 00:30:04,200
I wanted to test a theory.
476
00:30:04,200 --> 00:30:05,560
What kind of theory?
477
00:30:16,840 --> 00:30:18,840
[takes a deep breath]
478
00:30:24,920 --> 00:30:25,800
[sniffles]
479
00:30:28,080 --> 00:30:29,320
Hey.
480
00:30:29,320 --> 00:30:31,280
- What are you doing here?
- You were right.
481
00:30:32,040 --> 00:30:33,600
I feel trapped in this town.
482
00:30:33,600 --> 00:30:35,760
And so, if you were serious this morning,
483
00:30:35,760 --> 00:30:37,480
and I hope you were serious,
484
00:30:37,480 --> 00:30:39,120
otherwise I'll be embarrassed...
485
00:30:39,120 --> 00:30:42,600
Uh... so what I'm trying to say is that...
486
00:30:42,600 --> 00:30:45,600
I wanna get out of here too. With you.
487
00:30:45,600 --> 00:30:48,360
And I wanna make a fresh start
somewhere else.
488
00:30:48,360 --> 00:30:51,320
- So, yeah.
- Listen. This isn't very good timing.
489
00:30:52,680 --> 00:30:55,360
Oh! I was wondering
if that was your voice.
490
00:30:55,360 --> 00:30:56,920
Evening, Mrs. Faure.
491
00:30:57,600 --> 00:30:58,760
Evening.
492
00:31:00,280 --> 00:31:02,600
Mom, you... you remember Roméo?
493
00:31:02,600 --> 00:31:04,480
Of course I do.
494
00:31:04,480 --> 00:31:07,280
I had no idea
the two of you had reconnected.
495
00:31:07,280 --> 00:31:09,800
- You kept that to yourself, Hari.
- [sighs]
496
00:31:09,800 --> 00:31:11,320
Join us for dinner?
497
00:31:11,320 --> 00:31:14,120
[Hari] No. No, no, no.
Roméo has stuff to do. He, um...
498
00:31:14,120 --> 00:31:16,080
- No, I really don't.
- [Hari] Yes.
499
00:31:16,080 --> 00:31:17,320
No, it would be a pleasure.
500
00:31:17,320 --> 00:31:19,240
Perfect. Come in.
501
00:31:19,240 --> 00:31:20,320
[Roméo] Thanks.
502
00:31:27,840 --> 00:31:30,080
- [dramatic music playing]
- [screaming]
503
00:31:30,080 --> 00:31:31,600
[thunder rumbling]
504
00:31:34,560 --> 00:31:35,800
[static crackles]
505
00:31:41,280 --> 00:31:43,520
[dramatic music playing]
506
00:31:50,080 --> 00:31:52,160
[baby crying]
507
00:31:56,360 --> 00:31:58,360
[crying and panting]
508
00:32:01,400 --> 00:32:03,160
[screams]
509
00:32:10,280 --> 00:32:12,400
[thunder rumbles]
510
00:32:18,080 --> 00:32:21,280
Based on what you told me,
when you left Emma, you were here.
511
00:32:21,280 --> 00:32:23,480
A hundred meters away
from a mine entrance.
512
00:32:24,600 --> 00:32:25,560
Okay.
513
00:32:25,560 --> 00:32:28,640
Jean-Pierre Paillet disappeared
July 14, 2011, while hiking.
514
00:32:28,640 --> 00:32:30,280
We found his walking stick right there.
515
00:32:30,280 --> 00:32:32,600
About 50 meters away
from another mine entrance.
516
00:32:32,600 --> 00:32:35,120
Same thing with Armelle Lemaître.
She disappeared in 2014.
517
00:32:35,120 --> 00:32:37,760
The last photo of her was taken
on this rocky overcropping here.
518
00:32:37,760 --> 00:32:38,960
[suspenseful music playing]
519
00:32:38,960 --> 00:32:41,320
And look, another mine entrance here.
520
00:32:42,120 --> 00:32:44,120
Every time we find out
where they disappeared,
521
00:32:44,120 --> 00:32:46,640
there's always a mine entrance nearby.
522
00:32:46,640 --> 00:32:47,960
So what are you saying?
523
00:32:47,960 --> 00:32:50,400
There's a killer hiding in the mines?
524
00:32:52,640 --> 00:32:55,520
This morning, Arcacia workers
were attacked in the tunnels.
525
00:32:56,200 --> 00:32:57,480
It was a bloodbath.
526
00:32:59,120 --> 00:33:00,320
He didn't stop there.
527
00:33:00,320 --> 00:33:01,720
What do you mean?
528
00:33:11,440 --> 00:33:12,600
He came for Marie.
529
00:33:12,600 --> 00:33:14,000
What?
530
00:33:15,520 --> 00:33:16,760
She was killed.
531
00:33:17,360 --> 00:33:20,800
I found her
with her face covered in anthracite,
532
00:33:20,800 --> 00:33:22,160
just like Emma.
533
00:33:22,160 --> 00:33:24,480
I... I don't... I don't understand. Why Marie?
534
00:33:25,560 --> 00:33:27,520
I think he was looking for me.
535
00:33:27,520 --> 00:33:29,040
[crying]
536
00:33:29,040 --> 00:33:31,200
Fuck. It's... it's all my fault.
537
00:33:32,040 --> 00:33:33,440
[sniffles]
538
00:33:37,880 --> 00:33:39,720
It's my fault that she's dead.
539
00:33:39,720 --> 00:33:41,720
[sobbing]
540
00:33:48,960 --> 00:33:51,720
We're going to find this asshole.
I promise we'll find him.
541
00:34:05,080 --> 00:34:07,080
[somber music playing]
542
00:34:08,240 --> 00:34:10,240
[panting]
543
00:34:26,840 --> 00:34:28,840
Hang on. Stop, please.
544
00:34:29,960 --> 00:34:30,960
What is it?
545
00:34:32,720 --> 00:34:33,880
I can't do this.
546
00:34:37,280 --> 00:34:38,400
I just can't.
547
00:34:41,720 --> 00:34:42,800
[sighs]
548
00:34:45,800 --> 00:34:46,720
[car door closes]
549
00:34:47,240 --> 00:34:49,440
- [knocking on door]
- Open up! It's Erwan!
550
00:34:50,800 --> 00:34:53,120
Gio, come on!
It's serious! I have to talk to you!
551
00:34:57,760 --> 00:34:59,200
Why didn't you answer your phone?
552
00:34:59,200 --> 00:35:01,960
I called you 25 times.
Marie Chevallier was killed.
553
00:35:01,960 --> 00:35:04,480
I'm worried something happened
to Jaro's kid. Know where he is?
554
00:35:04,480 --> 00:35:07,040
What's going on?
And what did you say about Malia?
555
00:35:07,040 --> 00:35:08,680
[sighs]
556
00:35:09,520 --> 00:35:10,520
Erwan...
557
00:35:13,640 --> 00:35:16,000
So are you going to tell me
what's happening with Malia?
558
00:35:21,480 --> 00:35:24,080
Well, uh, Titouan, our son,
559
00:35:24,560 --> 00:35:26,400
went into the mines
with some of his friends.
560
00:35:26,400 --> 00:35:29,800
Some kinda dare. I'm not sure what.
And he found this in one of the shafts.
561
00:35:29,800 --> 00:35:32,240
Malia, that's your daughter?
562
00:35:32,240 --> 00:35:34,440
[unsettling music playing]
563
00:35:35,040 --> 00:35:37,480
Give me your phone.
Give me your phone, quickly!
564
00:35:47,200 --> 00:35:49,200
[cell phone vibrating]
565
00:35:56,080 --> 00:35:58,720
- Hello?
- Hello, Anaïs? Who is this?
566
00:35:59,720 --> 00:36:01,400
Would you please identify yourself, sir?
567
00:36:01,400 --> 00:36:04,160
What are you talking about?
My name is Jaro Gatsi.
568
00:36:04,160 --> 00:36:07,160
And I'm... uh... uh...
I'm Anaïs's ex. Malia's father.
569
00:36:07,160 --> 00:36:08,920
Are you with her?
Are you with my daughter?
570
00:36:08,920 --> 00:36:10,880
We were called to the scene of a crime.
571
00:36:10,880 --> 00:36:13,560
One man is dead,
and a woman is in critical condition.
572
00:36:13,560 --> 00:36:17,760
She's been sent to the hospital,
but we didn't find any sign of a child.
573
00:36:18,520 --> 00:36:19,520
Sir?
574
00:36:23,360 --> 00:36:25,560
They've got her.
They brought her back here.
575
00:36:25,560 --> 00:36:28,040
Listen. If your daughter's in the mine,
576
00:36:28,040 --> 00:36:31,160
I'll call for backup officers
and make sure we find her. Okay?
577
00:36:31,160 --> 00:36:34,400
Cave rescuers can get there
in two or three hours, and we'll start.
578
00:36:34,400 --> 00:36:37,280
What do you mean, cave rescuers?
My daughter's in the mine now!
579
00:36:37,280 --> 00:36:39,200
I don't have time for that!
We've gotta go now!
580
00:36:39,200 --> 00:36:41,320
Right now! Where exactly
did you find the necklace?
581
00:36:41,320 --> 00:36:42,880
In a tunnel off Ruisseau Road.
582
00:36:42,880 --> 00:36:44,720
But you can't go in there by yourself.
583
00:36:44,720 --> 00:36:47,880
- It's a labyrinth! You'll never get out!
- Jaro, wait!
584
00:36:47,880 --> 00:36:50,600
He's right. There are miles of tunnels.
You'll get lost! You hear?
585
00:36:50,600 --> 00:36:53,600
What? There's a killer in the mines,
and he's got my daughter!
586
00:36:53,600 --> 00:36:55,320
What am I supposed to do?
587
00:36:56,400 --> 00:36:59,320
Let me get some equipment real quick.
I'll come with you.
588
00:36:59,320 --> 00:37:00,400
Wait here!
589
00:37:01,920 --> 00:37:04,560
[Erwan] What are you doing, Gio?
It's suicide, you know that!
590
00:37:04,560 --> 00:37:07,080
I grew up here.
I know my way around the mines.
591
00:37:07,080 --> 00:37:08,520
No, no, no.
592
00:37:09,040 --> 00:37:10,680
You'll just distract the rescue workers.
593
00:37:10,680 --> 00:37:12,720
Will you stop acting crazy
and just stay here?
594
00:37:12,720 --> 00:37:14,600
Now you'll have a reason to lock me up.
595
00:37:15,800 --> 00:37:17,640
[car door opens]
596
00:37:17,640 --> 00:37:19,720
[tense music playing]
597
00:37:28,560 --> 00:37:30,560
[Roméo sniffles, clears throat]
598
00:37:31,360 --> 00:37:33,040
I'm sorry if I imposed myself, I...
599
00:37:33,040 --> 00:37:35,520
Not at all.
I'm the one that asked you to stay.
600
00:37:35,520 --> 00:37:37,720
We've got more than enough for three.
601
00:37:37,720 --> 00:37:40,000
And besides,
I haven't seen you in a while.
602
00:37:40,960 --> 00:37:42,480
You're all grown up now.
603
00:37:42,480 --> 00:37:44,680
- You're very handsome.
- [laughs]
604
00:37:46,320 --> 00:37:48,520
- Would you like some?
- [Faure] Yes, thank you.
605
00:37:52,880 --> 00:37:53,920
[chuckles softly]
606
00:37:55,960 --> 00:37:57,840
When the two of you were still
in high school,
607
00:37:57,840 --> 00:37:59,800
you were always very polite.
608
00:38:00,560 --> 00:38:03,720
Your mother raised you well.
And for a single parent, that's not easy.
609
00:38:03,720 --> 00:38:05,800
After all, I should know.
610
00:38:07,120 --> 00:38:11,920
It's too bad that you lost touch
when Hari went away to study medicine.
611
00:38:11,920 --> 00:38:16,520
No matter. Your paths ended up
crossing again. At least there's that.
612
00:38:16,520 --> 00:38:20,280
When destiny calls you...
nothing can be done.
613
00:38:21,320 --> 00:38:22,880
Don't you agree, sweetheart?
614
00:38:24,720 --> 00:38:25,680
Yes.
615
00:38:31,960 --> 00:38:33,920
Uh, are you expecting someone, or...?
616
00:38:34,440 --> 00:38:36,840
Oh that? No. No, that's just an old habit.
617
00:38:36,840 --> 00:38:38,160
Don't worry about it.
618
00:38:38,840 --> 00:38:40,960
A remnant from another life.
619
00:38:40,960 --> 00:38:42,600
[tense music playing]
620
00:38:42,600 --> 00:38:44,400
[Caleb] They're such simple words.
621
00:38:45,800 --> 00:38:48,840
They're words we use every day
without thinking.
622
00:38:48,840 --> 00:38:49,960
[child exclaims]
623
00:38:49,960 --> 00:38:53,280
Totally unaware of
the deep truths that they contain...
624
00:38:55,760 --> 00:38:59,600
- But they rule over everything around us...
- Look, you two. It's your daddy.
625
00:39:00,120 --> 00:39:02,880
- Everything. All of humanity.
- Daddy.
626
00:39:02,880 --> 00:39:04,120
At all times.
627
00:39:04,120 --> 00:39:07,640
- And these words are "shadow" and "light."
- Dada.
628
00:39:08,320 --> 00:39:11,520
In the dawn of time,
the shadows and the light were one.
629
00:39:11,520 --> 00:39:13,040
[child] Papa!
630
00:39:13,040 --> 00:39:15,680
They alone held the world in balance.
631
00:39:15,680 --> 00:39:16,840
[Jaro] Malia!
632
00:39:17,600 --> 00:39:18,680
Malia!
633
00:39:23,120 --> 00:39:24,120
Malia!
634
00:39:24,920 --> 00:39:25,960
Shit.
635
00:39:30,600 --> 00:39:31,640
Which one?
636
00:39:39,040 --> 00:39:40,400
[Gio] We'll find her.
637
00:39:40,920 --> 00:39:43,200
This is the first time
a child's gone missing.
638
00:39:43,760 --> 00:39:46,320
They're probably just using her as bait.
They won't hurt her.
639
00:39:46,320 --> 00:39:49,560
No, you don't get it.
Caleb said it. Malia is a target.
640
00:39:49,560 --> 00:39:51,960
"The flames will come
for your descendants."
641
00:39:51,960 --> 00:39:53,160
They started with my mother,
642
00:39:53,160 --> 00:39:55,280
they tried to come for me,
and now they've got her.
643
00:39:55,280 --> 00:39:57,720
They'll kill her
if we don't find her right away.
644
00:40:02,280 --> 00:40:04,080
And um... [clears throat]
645
00:40:04,080 --> 00:40:07,280
Is it better at the asylum,
after everything that happened?
646
00:40:07,280 --> 00:40:08,880
Yes.
647
00:40:09,400 --> 00:40:11,280
Calm has returned.
648
00:40:11,280 --> 00:40:13,520
And we found all of our inmates...
649
00:40:13,520 --> 00:40:16,080
Uh, well, almost all of them.
650
00:40:18,520 --> 00:40:21,440
Why don't you go and prepare
the cheese plate for us, sweetie?
651
00:40:23,240 --> 00:40:25,360
Oh no. I'm full,
but it was really very good--
652
00:40:25,360 --> 00:40:26,520
Have some cheese.
653
00:40:27,040 --> 00:40:28,280
[scoffs]
654
00:40:34,160 --> 00:40:36,080
[Roméo chuckles nervously]
655
00:40:36,680 --> 00:40:39,400
Don't mind Hari. He's in a bit of a mood.
656
00:40:39,400 --> 00:40:40,760
[chuckles]
657
00:40:42,560 --> 00:40:44,520
I think he really likes you.
658
00:40:45,800 --> 00:40:50,040
But... he also knows what's best for us.
659
00:40:51,440 --> 00:40:52,840
What do you mean?
660
00:40:56,480 --> 00:41:00,800
What made you believe that you were
ever worthy of someone like my son?
661
00:41:02,280 --> 00:41:04,520
Hari saves people's lives.
662
00:41:06,040 --> 00:41:07,680
And look at you.
663
00:41:08,720 --> 00:41:13,120
A nobody with no accomplishments
who never left his hometown.
664
00:41:13,640 --> 00:41:18,160
With his two flea-ridden mutts
and his scooter-champion dreams.
665
00:41:19,880 --> 00:41:22,720
You honestly believed
that he would go with you?
666
00:41:23,880 --> 00:41:27,680
Abandon all his responsibilities
and abandon his mother?
667
00:41:28,200 --> 00:41:29,560
[scoffs]
668
00:41:29,560 --> 00:41:30,800
You hear that?
669
00:41:32,000 --> 00:41:32,880
Hari is
670
00:41:33,720 --> 00:41:39,520
obediently preparing the cheese plate
because his mommy told him to. Oh...
671
00:41:40,040 --> 00:41:42,480
He knows very well you
and I are having this little conversation
672
00:41:42,480 --> 00:41:43,800
about the two of you.
673
00:41:44,920 --> 00:41:48,160
He also knows that I'm giving you
one chance to leave right now.
674
00:41:48,160 --> 00:41:50,200
And to forget about him for good.
675
00:41:51,360 --> 00:41:54,880
And if you have any common sense at all,
you'll be gone before he gets back.
676
00:41:58,200 --> 00:41:59,440
[tense music playing]
677
00:42:05,440 --> 00:42:07,840
[Roméo] Nobody's cleaned
in here for about 30 years.
678
00:42:11,520 --> 00:42:13,480
You know I'm right about you.
679
00:42:14,280 --> 00:42:16,760
So spare us all the embarrassment.
680
00:42:17,720 --> 00:42:19,800
Spare yourself the humiliation.
681
00:42:22,600 --> 00:42:23,880
[sighs]
682
00:42:38,080 --> 00:42:39,640
[door opens]
683
00:42:41,880 --> 00:42:42,920
[sniffles]
684
00:42:42,920 --> 00:42:44,240
[door closes]
685
00:42:44,240 --> 00:42:45,720
[exhales]
686
00:42:48,920 --> 00:42:49,960
[sniffles]
687
00:42:52,400 --> 00:42:54,400
[somber music playing]
688
00:43:04,640 --> 00:43:05,920
It was just a phase.
689
00:43:06,640 --> 00:43:07,680
Nothing serious.
690
00:43:07,680 --> 00:43:11,000
[Faure] Don't take me for a fool.
I know you.
691
00:43:11,000 --> 00:43:13,480
He wanted to distract you
from your mission.
692
00:43:15,000 --> 00:43:16,240
You are the light.
693
00:43:17,040 --> 00:43:19,240
You've got to maintain equilibrium.
694
00:43:19,240 --> 00:43:21,800
He's gone. It's over.
I promise I'll never see him again.
695
00:43:27,000 --> 00:43:28,680
[Faure] You're too important.
696
00:43:29,560 --> 00:43:31,320
[Hari] I'm sorry, Mother. Forgive me.
697
00:43:31,960 --> 00:43:33,880
[Faure] And you decide to do this now?
698
00:43:35,840 --> 00:43:39,640
Right at the crucial moment,
when our enemies are about to strike?
699
00:43:40,480 --> 00:43:42,160
We've wasted enough time.
700
00:43:43,120 --> 00:43:44,440
There's work to do.
701
00:43:45,160 --> 00:43:48,400
You must concentrate
on your mission and return to the path.
702
00:43:49,440 --> 00:43:50,880
I'll handle the rest.
703
00:43:51,840 --> 00:43:53,840
[panting]
704
00:43:56,000 --> 00:43:57,280
[Caleb on video] It's true.
705
00:43:58,320 --> 00:44:00,880
I take them to the edge of the precipice.
706
00:44:03,400 --> 00:44:05,600
But I cannot choose for them.
707
00:44:06,240 --> 00:44:10,760
Whoever chooses love
will walk a path of peace and healing.
708
00:44:11,520 --> 00:44:13,720
And if they choose the poison,
709
00:44:13,720 --> 00:44:17,640
their path will lead
to madness and corruption.
710
00:44:18,640 --> 00:44:20,720
So they must all be saved.
711
00:44:21,800 --> 00:44:24,720
Even the ones
who have been crushed by life.
712
00:44:24,720 --> 00:44:27,960
The ones who believe
that they are worthless,
713
00:44:27,960 --> 00:44:32,080
adrift in the... the... the...
the tumultuous seas of their existence.
714
00:44:32,080 --> 00:44:35,840
Even they will add the weight they bear,
at some point or another.
715
00:44:35,840 --> 00:44:38,640
They will add their weight
to the great scale of humanity,
716
00:44:38,640 --> 00:44:40,040
which keeps the world balanced.
717
00:44:40,040 --> 00:44:43,160
And if we accept that
and welcome it into our hearts
718
00:44:43,160 --> 00:44:45,640
and we make it part of our daily lives
719
00:44:45,640 --> 00:44:49,760
then no one, not a single soul,
will be left behind.
720
00:44:49,760 --> 00:44:53,880
We must reach out to them all.
721
00:44:57,680 --> 00:45:02,440
But... the rest of the journey is solitary.
722
00:45:02,440 --> 00:45:05,400
We must all come face-to-face
with our proper demons.
723
00:45:05,400 --> 00:45:07,240
[tense music playing]
724
00:45:09,760 --> 00:45:12,080
[Roméo] "I am a child of the prophet."
725
00:45:12,080 --> 00:45:13,880
I am a child of the Prophet.
726
00:45:15,200 --> 00:45:17,400
[child] I am a child of the Prophet.
727
00:45:17,400 --> 00:45:19,680
[young Hari] I am a child of the light.
728
00:45:20,640 --> 00:45:22,920
[child] I am a child of the shadows.
729
00:45:26,080 --> 00:45:28,240
[young Hari] I am a child of the light.
730
00:45:28,760 --> 00:45:31,280
I shall perform miracles.
731
00:45:32,560 --> 00:45:35,360
I will make the sacrifice.
732
00:45:35,360 --> 00:45:37,760
[young Hari] There is no light
without shadow.
733
00:45:37,760 --> 00:45:40,280
There is no shadow without light.
734
00:45:40,800 --> 00:45:42,680
I only follow the light.
735
00:45:42,680 --> 00:45:45,080
I only follow the shadows.
736
00:45:46,240 --> 00:45:48,840
[Hari and child] A life for a life
737
00:45:48,840 --> 00:45:50,720
[both panting]
738
00:45:50,720 --> 00:45:52,000
Malia!
739
00:45:54,240 --> 00:45:55,760
It's a natural cavern.
740
00:45:57,360 --> 00:45:58,800
The mines have a few.
741
00:46:01,400 --> 00:46:03,280
- Hear that?
- [distant rustling]
742
00:46:03,280 --> 00:46:04,360
Listen.
743
00:46:06,320 --> 00:46:08,320
[rustling continues]
744
00:46:15,280 --> 00:46:16,800
[Jaro panting]
745
00:46:16,800 --> 00:46:20,200
- No!
- [Gio] Shit. Is it Malia?
746
00:46:23,240 --> 00:46:24,800
[Gio panting]
747
00:46:35,440 --> 00:46:36,600
[quietly] Fuck.
748
00:46:47,160 --> 00:46:48,440
I know them all.
749
00:46:49,480 --> 00:46:51,920
That's Armelle Lemaître,
disappeared in 2014.
750
00:46:54,240 --> 00:46:55,960
That's Mathieu Tibis.
He disappeared in 2012.
751
00:46:58,640 --> 00:47:00,040
I was right about them.
752
00:47:01,440 --> 00:47:03,240
There's been a murderer here for years.
753
00:47:16,680 --> 00:47:17,920
[Gio] They're all here.
754
00:47:18,960 --> 00:47:19,840
[panting]
755
00:47:19,840 --> 00:47:20,960
[low growling]
756
00:47:20,960 --> 00:47:22,480
- What?
- [Jaro] Behind you!
757
00:47:22,480 --> 00:47:23,560
[Gio screams]
758
00:47:25,680 --> 00:47:27,960
- [tense music playing]
- [Jaro groans]
759
00:47:27,960 --> 00:47:29,080
[gunfire]
760
00:47:35,160 --> 00:47:36,800
- You all right?
- Yeah.
761
00:47:37,680 --> 00:47:38,680
[Erwan] Gio!
762
00:47:38,680 --> 00:47:40,240
Erwan! You came!
763
00:47:41,120 --> 00:47:42,720
This way, they can put us both away.
764
00:47:42,720 --> 00:47:44,680
Come. We've gotta get out
before he comes back.
765
00:47:44,680 --> 00:47:48,200
No, wait! You might hit a gas pocket.
It's too risky.
766
00:47:48,200 --> 00:47:50,120
- Help me.
- [Erwan] Here.
767
00:47:50,120 --> 00:47:52,600
[groans] My God.
768
00:47:52,600 --> 00:47:54,000
[panting]
769
00:47:54,000 --> 00:47:56,840
[Erwan] You're hurt. Come.
We've gotta get you to the hospital!
770
00:47:56,840 --> 00:47:58,960
[panting]
771
00:48:01,560 --> 00:48:04,360
- What are you doing?
- I'm going to find my daughter.
772
00:48:04,360 --> 00:48:06,080
- I've got no choice.
- I'll send backup.
773
00:48:06,080 --> 00:48:07,400
[Gio] Be careful.
774
00:48:07,400 --> 00:48:09,920
- Come on. Let's go. Here. Hang on.
- [Gio groans]
775
00:48:10,720 --> 00:48:12,720
[dramatic music playing]
776
00:48:34,280 --> 00:48:36,040
[Ida coughs]
777
00:48:37,520 --> 00:48:38,760
[Caleb] This is it.
778
00:48:43,440 --> 00:48:46,080
Come with me
if you want your brother to live.
779
00:48:46,080 --> 00:48:47,720
[panting]
780
00:48:57,120 --> 00:49:00,600
[Roméo] "The child of the shadows
shall spill her own blood first."
781
00:49:00,600 --> 00:49:04,600
"And once she is a woman,
she will be able to take care of herself..."
782
00:49:04,600 --> 00:49:07,160
- [girl] No! No!
-"She will become the shadow."
783
00:49:07,160 --> 00:49:10,640
[Roméo] "And will live forever,
draped in an even deeper darkness."
784
00:49:10,640 --> 00:49:13,120
"This is the Prophet's plan
for his children."
785
00:49:13,120 --> 00:49:15,680
"For they shall keep the world
in balance."
786
00:49:15,680 --> 00:49:18,200
"For every miracle
the child of light performs,
787
00:49:18,200 --> 00:49:21,240
the child of shadows
shall make a sacrifice."
788
00:49:21,240 --> 00:49:22,560
"He shall save lives...
789
00:49:22,560 --> 00:49:24,560
and she will take them."
790
00:49:25,280 --> 00:49:27,240
-"A life..."
- [Hari] For a life.
791
00:49:28,680 --> 00:49:29,680
Hari?
792
00:49:31,400 --> 00:49:32,880
You shouldn't have stayed.
793
00:49:35,520 --> 00:49:36,440
[panting]
794
00:49:38,800 --> 00:49:40,800
[dramatic music playing]
795
00:49:44,680 --> 00:49:46,280
Now, get rid of him.
796
00:49:46,880 --> 00:49:50,200
[Caleb] A warrior who fights
for the symmetry of the world,
797
00:49:50,200 --> 00:49:52,840
fighting against chaos...
798
00:49:53,560 --> 00:49:55,400
and disorder.
799
00:49:57,960 --> 00:50:00,920
[dramatic music continues playing]
800
00:50:49,640 --> 00:50:52,080
Subtitle translation by: Michael Evans