1
00:00:11,040 --> 00:00:16,400
Ei! Lopeta!
2
00:00:16,400 --> 00:00:17,960
Mikä hätänä?
- Isäni!
3
00:00:17,960 --> 00:00:20,520
Caleb Johansson. Hän on hullu!
- Rauhoitu.
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,080
Hän satuttaa isää!
5
00:00:22,840 --> 00:00:26,480
Haen avaimet. Pysy tässä. Älä tee noin!
6
00:00:30,000 --> 00:00:31,240
Isä!
7
00:00:33,240 --> 00:00:36,920
Hän on hereillä.
- Kuuletteko minua?
8
00:00:40,000 --> 00:00:42,840
Hän on hereillä. Hakekaa lääkäri.
- Hän on poissa.
9
00:00:44,920 --> 00:00:46,000
Menkää kauemmas.
10
00:00:48,080 --> 00:00:51,040
Rauhoittukaa.
11
00:00:54,240 --> 00:00:58,160
Se on pieni tyttösi.
- En halua nähdä häntä! En halua!
12
00:00:59,120 --> 00:01:02,320
Vie hänet pois. En halua häntä. En pysty.
13
00:01:19,760 --> 00:01:22,680
Jättäkää meille kopio
saamastanne avaimesta.
14
00:01:23,720 --> 00:01:24,920
Se on sopimuksessa.
15
00:01:24,920 --> 00:01:28,000
Tulipalon sattuessa
palomiesten on päästävä kaikkialle.
16
00:01:32,640 --> 00:01:34,360
Milloin palaatte?
17
00:01:34,360 --> 00:01:38,000
En tiedä, mutta maksan
joka kuukausi pankkisiirrolla.
18
00:01:38,600 --> 00:01:41,000
Tarkistakaa pomolta.
19
00:01:41,000 --> 00:01:44,080
Olen täällä vain viikonloppuisin
sairaanhoitajaopintojeni ohella.
20
00:01:44,080 --> 00:01:46,960
Soitan hänelle. Pitää mennä.
Pitkä matka edessä.
21
00:01:56,040 --> 00:01:58,600
Hän on niin pieni. Mikä pojan nimi on?
22
00:01:58,600 --> 00:02:02,240
Hän on tyttö.
Hänen nimensä on Ida, kuten isoäitini.
23
00:02:44,720 --> 00:02:47,280
Miksi paikalliset pyysivät neuvoa?
24
00:02:49,160 --> 00:02:51,880
Tuska on kaikkialla samanlaista.
25
00:02:52,920 --> 00:02:56,360
Ihminen unelmoi olevansa jumala,
vaikka elää kuin torakka.
26
00:02:56,840 --> 00:02:59,080
Se on hänen kärsimyksensä lähde.
27
00:02:59,080 --> 00:03:02,440
Epätäydellisyyden ikuinen kierre.
28
00:03:03,320 --> 00:03:04,320
Mutta -
29
00:03:05,840 --> 00:03:07,760
{\an8}toin heille lohtua.
30
00:03:07,760 --> 00:03:12,200
{\an8}Minä voin parantaa ihmiskunnan,
joka on sairastuttanut itsensä.
31
00:03:16,920 --> 00:03:19,160
Juliette on tulevaisuutemme.
32
00:03:19,160 --> 00:03:22,480
Hän synnyttää uuden,
tasapainoisen maailman.
33
00:03:22,480 --> 00:03:25,080
Valo ja pimeys.
34
00:03:25,080 --> 00:03:26,880
Jokainen tekee valintansa.
35
00:03:26,880 --> 00:03:30,000
{\an8}Tarina jatkuu... Ja yhä sisimmässämme...
36
00:03:31,520 --> 00:03:33,160
{\an8}Juliette on vapaa.
37
00:03:33,160 --> 00:03:37,880
{\an8}Hänen kohdussaan valosta
ja pimeydestä syntyy maailman johtaja.
38
00:03:37,880 --> 00:03:40,480
Juliette...
39
00:03:42,600 --> 00:03:43,720
Juliette...
40
00:03:45,120 --> 00:03:50,240
...joten ketään ei saa jättää jälkeen.
41
00:03:50,240 --> 00:03:53,080
Meidän on ojennettava heille kätemme.
42
00:03:53,600 --> 00:03:56,520
Loput tiestä kuljetaan yksin.
43
00:03:57,040 --> 00:03:59,600
Jokaisen on kohdattava oma pimeytensä.
44
00:04:10,680 --> 00:04:13,080
Tarkistan hänen elintoimintonsa.
45
00:04:13,080 --> 00:04:16,040
Hoitotoimenpide.
Odottaisitteko ulkopuolella?
46
00:04:33,880 --> 00:04:36,000
Ette ole tavallinen hoitajani.
47
00:04:37,040 --> 00:04:39,760
Kuulin, että meillä on yhteinen ystävä.
48
00:04:39,760 --> 00:04:41,080
Jaro Gatsi.
49
00:04:43,560 --> 00:04:46,320
Haluatteko kostaa sen,
mitä hän teki teille?
50
00:04:46,320 --> 00:04:49,280
Minulla on tietoja,
jotka saattavat kiinnostaa.
51
00:04:50,120 --> 00:04:53,200
Jos teette palveluksen,
teen vastapalveluksen.
52
00:05:00,360 --> 00:05:04,880
{\an8}ANTRASIITTI
KULTIN SALAISUUS
53
00:05:06,200 --> 00:05:07,120
Tänne!
54
00:05:08,680 --> 00:05:09,720
Kestä vielä.
55
00:05:14,680 --> 00:05:18,160
Isku tehtiin teräaseella.
Mitä siellä oikein tapahtui?
56
00:05:18,680 --> 00:05:21,800
Ei aavistustakaan.
- Mitä helvettiä on tekeillä?
57
00:05:21,800 --> 00:05:26,400
Se oli onnettomuus.
Avaamme räjähteillä vanhoja tunneleita ja...
58
00:05:26,400 --> 00:05:29,240
Olen kyllästynyt valheisiinne.
59
00:05:29,240 --> 00:05:31,760
Caleb oli oikeassa.
Kaivoksessa on jotain pahaa.
60
00:05:31,760 --> 00:05:35,800
Ei, vaan joku! Hänet pitää pysäyttää!
- Meillä on töitä. Suokaa...
61
00:05:35,800 --> 00:05:38,000
Älkää!
- Hoitakaa tämä.
62
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Auttakaa!
- Rouva, olkaa hyvä...
63
00:05:40,000 --> 00:05:41,360
Ymmärrän kyllä.
64
00:06:02,360 --> 00:06:06,040
Se on vakavaa.
Hän ei suostu tapaamaan teitä, tri Fisher!
65
00:06:06,040 --> 00:06:09,600
Hän ei myönnä voivansa huonosti.
En tiedä, mitä tehdä.
66
00:06:10,760 --> 00:06:12,720
Onko mitään keinoa -
67
00:06:13,640 --> 00:06:16,240
pakottaa häntä hoitoon?
68
00:06:21,200 --> 00:06:22,800
Gio, minä...
- Turpa kiinni.
69
00:06:25,000 --> 00:06:27,040
Nukun veljeni luona.
- Odota!
70
00:06:36,480 --> 00:06:42,240
...La Muiren psykiatrisesta sairaalasta
paennut Caleb Johansson on yhä kadoksissa.
71
00:06:42,240 --> 00:06:46,800
Paikallisten on toimittava varovaisesti.
Johansson saattaa olla vaarallinen.
72
00:06:46,800 --> 00:06:51,240
Häntä ei pidä lähestyä,
vaan poliisi on kutsuttava välittömästi.
73
00:06:52,680 --> 00:06:54,120
Pysäytä!
74
00:07:00,080 --> 00:07:01,280
Oletko kunnossa?
75
00:07:02,480 --> 00:07:03,520
Hei, Ida!
76
00:07:04,040 --> 00:07:07,160
Onko isällesi sattunut jotain?
- Älä koske minuun!
77
00:07:07,680 --> 00:07:08,680
Mikä nyt on?
78
00:07:10,240 --> 00:07:11,480
En ymmärrä.
79
00:07:14,640 --> 00:07:16,400
Kerro, mistä oikein on kyse.
80
00:07:19,600 --> 00:07:24,080
Kasetti isän laukussa,
jota hän aina kantoi mukanaan...
81
00:07:24,600 --> 00:07:26,800
Juliette...
- Mitä hänestä?
82
00:07:30,440 --> 00:07:32,280
Hän oli raskaana.
- Mitä?
83
00:07:32,800 --> 00:07:33,920
Hän ei tiennyt.
84
00:07:34,640 --> 00:07:37,560
Hän synnytti, ja isäni oli paikalla.
85
00:07:38,160 --> 00:07:39,320
Isäni,
86
00:07:40,320 --> 00:07:41,640
joka ei ole isäni.
87
00:07:43,320 --> 00:07:45,840
Hän vain otti vauvan ja lähti.
88
00:07:47,720 --> 00:07:51,800
Ymmärrätkö, Jaro?
- Ei. Et ole siskoni.
89
00:07:51,800 --> 00:07:54,560
Näin sen. Näin Julietten synnyttävän.
90
00:07:56,000 --> 00:07:57,240
En usko sinua.
91
00:07:59,160 --> 00:08:01,280
Solal haastatteli häntä.
92
00:08:03,640 --> 00:08:04,880
Se oli groteskia.
93
00:08:06,520 --> 00:08:09,760
Me olemme groteskeja!
Koko elämäni on valetta.
94
00:08:11,800 --> 00:08:13,280
Ja nyt sinä ja minä...
95
00:08:14,920 --> 00:08:16,000
En pysty.
96
00:08:18,320 --> 00:08:21,360
En ikinä enää halua nähdä sinua.
Häivyn täältä.
97
00:08:27,000 --> 00:08:29,120
Caleb sanoi, että olen erityinen.
98
00:08:29,640 --> 00:08:31,040
Mitä hänestä puhuttiin?
99
00:08:31,040 --> 00:08:34,560
Kaikki tytöt olivat muka
rakastuneita häneen,
100
00:08:34,560 --> 00:08:37,600
muka teimme juttuja...
101
00:08:54,160 --> 00:08:55,760
Mitä se likka teki minulle?
102
00:09:08,280 --> 00:09:09,320
Mitä...
103
00:09:41,080 --> 00:09:42,040
Mitä?
104
00:09:42,960 --> 00:09:45,520
Tiedän, ettet halua jutella,
mutta kuuntele.
105
00:09:45,520 --> 00:09:47,640
Jätä minut rauhaan, Roxane.
106
00:09:47,640 --> 00:09:51,720
Se, mitä sinulle tapahtuu,
on liian vakavaa. Sinun pitää puhua siitä.
107
00:09:51,720 --> 00:09:54,560
Lopeta. Et tiedä, mistä puhut.
108
00:09:56,160 --> 00:09:58,360
Tiedän minä.
109
00:10:04,640 --> 00:10:05,760
Minä tiedän.
110
00:10:44,120 --> 00:10:48,640
Caleb, vihdoinkin. Olen haaveillut
tapaamisestamme kuukausia.
111
00:10:49,720 --> 00:10:51,800
Olette syy, miksi otin tämän työn.
112
00:10:53,120 --> 00:10:54,800
Teidän pitäisi olla vapaana,
113
00:10:54,800 --> 00:10:56,080
ohjaamassa maailmaa.
114
00:10:56,920 --> 00:11:00,600
Miten voin auttaa? Olen palveluksessanne.
115
00:11:02,000 --> 00:11:05,600
Säästä suutasi ja minun korviani.
116
00:11:06,640 --> 00:11:10,960
Kuulun tänne. Olen paikassa,
jonne harhaiset tapani minut johtivat.
117
00:11:10,960 --> 00:11:13,480
Ei.
118
00:11:13,480 --> 00:11:16,200
Te epäröitte, mutta olen täällä tukenanne.
119
00:11:16,720 --> 00:11:18,560
Rakastan ja seuraan teitä...
120
00:11:20,000 --> 00:11:21,600
Teen vuoksenne mitä vain.
121
00:11:22,800 --> 00:11:26,920
Kiihkomielisyys ja tietämättömyys.
Epäjumalanpalvonnan kaksoispilarit.
122
00:11:27,800 --> 00:11:30,800
Kiihkeä olen kyllä. Tuhannesti kyllä!
123
00:11:31,480 --> 00:11:32,680
Mutta tietämätön?
124
00:11:41,280 --> 00:11:44,280
Tässä ovat haastattelunne.
125
00:11:44,280 --> 00:11:47,160
Olen nähnyt ne kaikki. Osaan ne ulkoa.
126
00:11:48,360 --> 00:11:49,680
Tunnen teidät, Caleb.
127
00:11:50,480 --> 00:11:54,800
Tunnen voimanne ja kaikki opetuksenne.
Maailma tarvitsee teitä.
128
00:11:58,480 --> 00:12:00,880
Anna minun auttaa teitä toipumaan.
129
00:12:03,640 --> 00:12:05,000
Jätä minut rauhaan.
130
00:12:06,000 --> 00:12:08,240
En halua nähdä sinua enää koskaan.
131
00:12:10,560 --> 00:12:12,000
Torakoita.
132
00:12:13,000 --> 00:12:14,320
Pelkkiä torakoita.
133
00:12:15,720 --> 00:12:17,880
Kiihkomielisiä ja tietämättömiä.
134
00:12:19,440 --> 00:12:21,000
Torakoita.
135
00:12:22,680 --> 00:12:24,360
Pelkkiä torakoita.
136
00:12:59,080 --> 00:13:00,760
En muista, mitä tapahtui.
137
00:13:00,760 --> 00:13:04,360
Lähtiessäni parkkihallista Ida soitti.
138
00:13:05,320 --> 00:13:07,080
Sen jälkeen kaikki on pimeää.
139
00:13:10,680 --> 00:13:15,600
Onko totta, että Juliette synnytti hänet
ja te otitte hänet kertomatta kenellekään?
140
00:13:16,200 --> 00:13:19,840
En suunnitellut sitä. Niin vain kävi.
141
00:13:20,360 --> 00:13:21,960
Tein parhaani.
142
00:13:22,760 --> 00:13:23,800
Juliette -
143
00:13:24,680 --> 00:13:26,480
oli täysin hukassa.
144
00:13:27,320 --> 00:13:30,640
Puhuin tytölle,
jonka vatsa oli täysin litteä.
145
00:13:31,320 --> 00:13:34,880
Melkein lapselle.
Yhtäkkiä hän oli shokissa.
146
00:13:34,880 --> 00:13:38,120
Hän ei pystynyt edes katsomaan vauvaa.
147
00:13:40,400 --> 00:13:43,400
Vaimoni oli yrittänyt
tulla raskaaksi vuosia.
148
00:13:44,040 --> 00:13:45,960
En tiedä, mikä minuun meni.
149
00:13:45,960 --> 00:13:50,480
En ajatellut.
- Olisitte voinut kertoa Idalle.
150
00:13:52,000 --> 00:13:57,480
Miten tieto siitä, että hänen äitinsä
oli epävakaa teini, olisi auttanut Idaa?
151
00:13:57,480 --> 00:14:00,560
Että hänen isänsä hallitsi tätä täysin?
152
00:14:00,560 --> 00:14:02,520
Isä oli Julietten guru,
153
00:14:02,520 --> 00:14:03,960
ehkä jopa pahempaa.
154
00:14:03,960 --> 00:14:07,600
Hänellä oli oikeus tietää.
Kuten minullakin.
155
00:14:08,480 --> 00:14:10,400
En nähnyt äitiäsi sen jälkeen.
156
00:14:10,400 --> 00:14:12,320
En tiennyt, että olet olemassa.
157
00:14:12,320 --> 00:14:16,040
Halusin vain Idalle normaalin lapsuuden.
158
00:14:16,040 --> 00:14:17,280
Normaalin elämän.
159
00:14:17,280 --> 00:14:19,800
Miksi palasitte Lévionnaan?
160
00:14:19,800 --> 00:14:23,680
Miksi käynnistitte tutkinnan taas?
- En käynnistänyt.
161
00:14:23,680 --> 00:14:27,880
Tulin Idan vuoksi. Hän on hyvin sairas
eikä suostu jatkamaan kemoa.
162
00:14:29,760 --> 00:14:32,760
Caleb Johansson
oli ainoa toivoni löytää luovuttaja.
163
00:14:32,760 --> 00:14:35,960
Hän on 50 prosentin
todennäköisyydellä sopiva.
164
00:14:35,960 --> 00:14:36,960
Ja?
165
00:14:37,480 --> 00:14:42,200
Caleb sanoi, ettei Ida tarvitse siirrettä.
Vain usko voisi pelastaa hänet.
166
00:14:42,200 --> 00:14:43,600
Hän kieltäytyi testistä.
167
00:14:44,760 --> 00:14:49,680
Tarkistin kuitenkin yhteensopivuuden,
mutta se oli negatiivinen.
168
00:14:51,040 --> 00:14:52,200
Entä minä?
169
00:14:52,200 --> 00:14:54,920
Ehkä minä sovin luovuttajaksi.
170
00:14:55,520 --> 00:14:57,960
Jututin perhettäsi,
kun kimppuuni käytiin.
171
00:14:57,960 --> 00:15:02,760
Menin ensin setäsi ja tätisi luo,
sitten aioin ottaa sinuun yhteyttä.
172
00:15:02,760 --> 00:15:07,320
Mitä? Kerroitteko kaiken
tädilleni ja sedälleni?
173
00:15:07,320 --> 00:15:10,320
En tavannut setääsi.
Hän ei ollut paikalla.
174
00:15:10,320 --> 00:15:11,920
Puhuin hänen vaimolleen.
175
00:15:13,280 --> 00:15:14,440
Se on mahdotonta.
176
00:15:16,560 --> 00:15:18,440
Marie tiesi, eikä kertonut minulle?
177
00:15:18,440 --> 00:15:22,120
Hän sanoi, ettei halua
kuulla niistä asioista enää koskaan.
178
00:15:22,120 --> 00:15:23,960
Hän kieltäytyi auttamasta.
179
00:15:25,160 --> 00:15:27,200
Sinut piti jättää rauhaan.
180
00:15:53,280 --> 00:15:54,280
Marie?
181
00:16:06,720 --> 00:16:07,720
Marie?
182
00:16:24,640 --> 00:16:25,640
Ei!
183
00:16:26,160 --> 00:16:27,160
Ei!
184
00:16:27,760 --> 00:16:32,240
Ei! Marie!
185
00:16:36,040 --> 00:16:38,360
Oliko ovi lukossa, kun saavuitte?
186
00:16:40,400 --> 00:16:42,360
Ettekö nähnyt ketään?
187
00:16:49,600 --> 00:16:51,640
Hän on setäni.
- Kerronko hänelle?
188
00:16:52,760 --> 00:16:53,640
Ei.
189
00:16:54,760 --> 00:16:55,920
Minä teen sen.
190
00:16:56,440 --> 00:17:01,840
Tulkaa asemalle tänään,
jotta voimme ottaa virallisen lausunnon.
191
00:17:16,960 --> 00:17:18,240
Olen pahoillani.
192
00:17:19,800 --> 00:17:22,720
Olet tulostasi lähtien
aiheuttanut vain ongelmia -
193
00:17:23,200 --> 00:17:25,600
kysymyksilläsi äidistäsi ja kultista.
194
00:17:27,920 --> 00:17:31,560
Olimme jättäneet sen taaksemme,
ja sinä kaivat kaiken esiin.
195
00:17:32,920 --> 00:17:34,640
Marie joutui maksamaan!
196
00:17:36,560 --> 00:17:38,200
Ei.
197
00:17:39,600 --> 00:17:41,360
Meillä oli vielä elämää edessä.
198
00:17:43,480 --> 00:17:44,960
Pääsimme sinut kotiimme,
199
00:17:46,280 --> 00:17:47,400
perheeseemme.
200
00:17:48,480 --> 00:17:49,920
Se ei riittänyt sinulle.
201
00:17:51,840 --> 00:17:53,480
Häivy täältä.
- Odota.
202
00:17:56,280 --> 00:17:57,760
Olet kuin äitisi.
203
00:17:57,760 --> 00:18:00,800
Et koskaan ajattele seurauksia.
204
00:18:00,800 --> 00:18:03,000
Ala painua! Mene!
205
00:19:04,440 --> 00:19:05,280
Voi ei!
206
00:19:26,040 --> 00:19:30,040
Lahjasi, kaikki tietosi, on sisälläni!
207
00:19:31,240 --> 00:19:37,120
Juliette ei ole mitään.
Minä kannan perijäsi.
208
00:19:37,120 --> 00:19:42,280
Minä!
209
00:19:47,160 --> 00:19:48,880
Nimi, jonka hän kirjoitti. Enola.
210
00:19:50,040 --> 00:19:53,360
Täällä ei ole sen nimisiä.
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
211
00:19:55,160 --> 00:19:56,840
Miksi salaat asioita?
212
00:19:57,760 --> 00:20:00,280
Haluan vain selvittää,
kuka teki tämän tädillesi.
213
00:20:02,160 --> 00:20:03,320
Mikä naurattaa?
214
00:20:05,400 --> 00:20:11,160
Päätitkö vihdoin tehdä työsi?
Et tehnyt mitään Emman kuoleman jälkeen.
215
00:20:11,160 --> 00:20:14,200
Jos olisit edes yrittänyt,
tätini eläisi yhä.
216
00:20:14,200 --> 00:20:15,560
Onko syy minun?
217
00:20:17,720 --> 00:20:19,560
Ei setäsi mielestä.
218
00:20:25,160 --> 00:20:30,760
Jos olisit puhunut totta alusta asti
etkä leikkinyt etsivää kaverisi kanssa,
219
00:20:31,640 --> 00:20:32,920
tätisi eläisi yhä.
220
00:20:34,480 --> 00:20:38,280
Nautitko tästä? Esität
vaikutusvaltaista tuppukylän kyttää.
221
00:20:44,280 --> 00:20:47,920
Esitän, etten kuullut tuota.
- Haista paska! Kuulitko tuon?
222
00:20:48,840 --> 00:20:49,920
Häivy.
223
00:20:51,360 --> 00:20:53,280
Ulos!
224
00:21:01,360 --> 00:21:03,720
Rauhoitu.
- Päästä minut!
225
00:21:03,720 --> 00:21:06,360
Riittää! Anna hänen mennä.
226
00:21:07,680 --> 00:21:11,120
Ala kalppia. Ole fiksu ja häivy.
227
00:21:13,560 --> 00:21:14,640
Häivy!
228
00:21:31,120 --> 00:21:33,920
Mihin olet menossa?
- Yövyn Hugon luona. Hei!
229
00:21:33,920 --> 00:21:36,040
Odota. Pudotit taskulampun.
230
00:21:36,040 --> 00:21:39,640
Missä isoäiti on?
- Olohuoneessa. Pitää mennä, olen myöhässä.
231
00:21:39,640 --> 00:21:41,240
Ole kunnolla!
- Okei!
232
00:21:41,240 --> 00:21:42,160
Joo.
233
00:21:47,720 --> 00:21:49,600
LAPSEMME OVAT VAARASSA
234
00:21:49,600 --> 00:21:50,640
SAASTUTTAJA
235
00:21:50,640 --> 00:21:52,720
Pitää tehdä lisää bannereita.
236
00:21:59,840 --> 00:22:03,160
Esitteet ovat hyviä,
mutta tarvitsemme lisää kylttejä.
237
00:22:03,160 --> 00:22:04,280
Hei, kulta.
238
00:22:10,800 --> 00:22:12,200
Onko kaikki hyvin?
239
00:22:12,800 --> 00:22:16,400
Vincent kavereineen hakkasivat minut,
ja sinä käsket kahville.
240
00:22:16,400 --> 00:22:18,320
Sanoin olevani pahoillani!
241
00:22:18,320 --> 00:22:25,000
Ehkä se oli onni onnettomuudessa.
Hari ei ole rehellinen. Älä luota häneen.
242
00:22:25,000 --> 00:22:26,840
Kuuletko itseäsi?
243
00:22:26,840 --> 00:22:31,600
Kuinka pitkälle aiot mennä?
- Loppuun asti. Emme voi muuta.
244
00:22:32,400 --> 00:22:35,000
Aamulla Arcaciasta
lähti kaksi ambulanssia.
245
00:22:35,000 --> 00:22:37,560
Ihmisiä loukkaantui.
Kukaan ei kerro, mitä tapahtui.
246
00:22:37,560 --> 00:22:40,680
Miksi hermostua,
kun ette edes tiedä, mitä tapahtui?
247
00:22:40,680 --> 00:22:42,920
Koska se peitetään kuten aina!
248
00:22:44,840 --> 00:22:46,040
Jos emme tee mitään,
249
00:22:46,040 --> 00:22:49,440
ensi kerralla ambulanssissa
olemme me tai lapsemme.
250
00:22:53,600 --> 00:22:56,560
Etkö huomaa,
että teen tämän teidän puolestanne?
251
00:22:57,960 --> 00:23:01,520
Labran perustamisesta lähtien
täällä on tapahtunut kamalia.
252
00:23:01,520 --> 00:23:05,880
Pikku Elias,
siskosi keskenmeno, se tyttörukka...
253
00:23:05,880 --> 00:23:09,160
Sen täytyy loppua,
jotta asiat voivat palata entiseen.
254
00:23:09,160 --> 00:23:10,360
Mihin entiseen?
255
00:23:10,360 --> 00:23:14,240
Kuten vanhoina hyvinä päivinä,
kun vuorilla oli kultti?
256
00:23:14,800 --> 00:23:18,520
Kun kaikki suljettiin kaivosten myötä?
Kun minut hakattiin homoudestani?
257
00:23:18,520 --> 00:23:20,040
Niinkö, äiti?
258
00:23:20,040 --> 00:23:22,640
Tämä kaupunki on aina ollut mätä!
- Lopeta!
259
00:23:22,640 --> 00:23:26,120
Olen kyllästynyt
tähän tuppukylään. Minä häivyn.
260
00:23:26,120 --> 00:23:29,400
Pakene velvollisuuksiasi.
Senhän sinä parhaiten osaat.
261
00:23:29,400 --> 00:23:31,240
Katso elämääsi!
262
00:24:03,400 --> 00:24:06,520
Täällä.
Se johtaa museon kaivostunneleihin.
263
00:24:08,480 --> 00:24:09,840
Olet valehtelija.
264
00:24:09,840 --> 00:24:13,040
En nähnyt kaivoksessa mitään.
- Seurasit kierrosta.
265
00:24:13,040 --> 00:24:15,880
Joku asuu siellä.
Pian nähdään, valehtelenko.
266
00:24:16,480 --> 00:24:18,880
Ehkä se oli rotta tai lepakko.
267
00:24:19,560 --> 00:24:20,440
Ei.
268
00:24:22,760 --> 00:24:26,200
Hänellä oli outo naamio ja mustat silmät.
269
00:24:26,760 --> 00:24:31,960
Entä jos se on Musta neitsyt?
Tiedät, mitä kaivosmiehet sanovat.
270
00:24:31,960 --> 00:24:35,960
Jos hänet näkee,
joku läheinen kuolee. Ehkä Louane!
271
00:24:35,960 --> 00:24:36,920
Hiljaa, ääliö.
272
00:24:37,520 --> 00:24:40,560
Lähdetään. Ei täällä ole mitään.
- En valehtele!
273
00:24:40,560 --> 00:24:43,560
Joku asuu täällä! Näette vielä.
274
00:24:44,080 --> 00:24:45,160
Titouan!
275
00:24:50,840 --> 00:24:54,640
Relaa. Hän kävelee 20 metriä
ja pissaa housuihinsa.
276
00:25:29,760 --> 00:25:33,040
MALIA
277
00:27:10,800 --> 00:27:13,280
Se olisi paljon helpompi ratkaisu, eikö?
278
00:27:14,160 --> 00:27:16,760
Kamala ajoitus. En ole sillä tuulella.
279
00:27:19,720 --> 00:27:20,800
Voisitteko häipyä?
280
00:27:20,800 --> 00:27:22,120
En voi keskittyä!
281
00:27:24,680 --> 00:27:26,760
Mitä helvettiä haluatte?
282
00:27:26,760 --> 00:27:28,800
Meillä on töitä.
283
00:27:28,800 --> 00:27:32,080
Meidän on yhdessä
palautettava maailman tasapaino.
284
00:27:32,080 --> 00:27:33,720
Menkää edeltä! Tulen perässä.
285
00:27:36,520 --> 00:27:39,360
Kauemmas tai minä...
- Et sinä hyppää.
286
00:27:39,880 --> 00:27:42,800
Sisimmässäsi tiedät, kuinka tärkeä olet.
287
00:27:45,320 --> 00:27:47,680
Eristä psykologisesti hauras henkilö,
288
00:27:47,680 --> 00:27:51,920
voita luottamus imartelulla,
lupaa poikkeuksellinen kohtalo...
289
00:27:51,920 --> 00:27:53,920
Kulttijohtajan mallikäytöstä.
290
00:27:53,920 --> 00:27:58,320
Seuraavaksi lupaatte parantaa minut
ja pyydätte murskaamaan jonkun kallon.
291
00:27:58,320 --> 00:28:01,760
Parannus suodaan vain niille,
jotka läpäisevät kokeen.
292
00:28:02,360 --> 00:28:06,120
Heille, jotka kieltäytyvät
tappamasta ja kääntyvät valoon.
293
00:28:06,120 --> 00:28:08,800
Muut tuomitaan ikuiseen pimeyteen.
294
00:28:09,680 --> 00:28:11,920
Tiedän voimieni mahdin,
295
00:28:11,920 --> 00:28:13,640
mutta myös niiden rajat.
296
00:28:14,600 --> 00:28:17,720
En voi auttaa sinua.
- Eipä siinä!
297
00:28:18,400 --> 00:28:20,120
Friikkihän minä vain olen.
298
00:28:20,120 --> 00:28:21,600
Elän friikin elämää.
299
00:28:21,600 --> 00:28:23,360
Friikkiperheestä!
300
00:28:24,040 --> 00:28:26,440
Minun ei olisi koskaan pitänyt syntyä!
301
00:28:29,960 --> 00:28:31,800
Olen vain bugi Matrixissa.
302
00:28:32,680 --> 00:28:34,960
Haluatko siis kuolla?
- Kyllä.
303
00:28:35,560 --> 00:28:36,680
Hyvä on.
304
00:28:45,640 --> 00:28:46,920
Et ole virhe.
305
00:28:47,640 --> 00:28:49,520
Olet hänen ainoa toivonsa.
306
00:29:05,960 --> 00:29:08,840
Mitä oikein puhutte? Kenen toivo?
307
00:29:09,440 --> 00:29:10,520
Veljesi.
308
00:29:11,920 --> 00:29:14,720
Ei kuolema sinua vainoa.
309
00:29:15,920 --> 00:29:16,920
Vaan häntä.
310
00:29:19,480 --> 00:29:20,360
Jaroa?
311
00:29:23,920 --> 00:29:26,240
Vain sinä voit pelastaa hänet.
312
00:29:34,160 --> 00:29:35,440
Unohditko sinä...
313
00:29:37,080 --> 00:29:38,240
Onko Roméo täällä?
314
00:29:39,320 --> 00:29:41,200
En tiedä, missä hän on.
315
00:29:42,000 --> 00:29:43,120
Tule sisään.
316
00:29:52,800 --> 00:29:53,880
Mitä tämä on?
317
00:29:54,760 --> 00:29:56,560
Tapaus, jota tutkin.
318
00:29:57,400 --> 00:29:58,520
Emmasta?
319
00:30:00,200 --> 00:30:01,320
Muun muassa.
320
00:30:02,480 --> 00:30:04,200
Tarkistan teorian.
321
00:30:04,200 --> 00:30:05,320
Minkä teorian?
322
00:30:28,080 --> 00:30:31,280
Mitä sinä täällä?
- Olit oikeassa.
323
00:30:31,920 --> 00:30:33,640
Minäkin tukehdun tänne.
324
00:30:33,640 --> 00:30:35,680
Jos olit tosissasi tänä aamuna,
325
00:30:35,680 --> 00:30:38,920
ja toivottavasti olit,
koska muuten tästä tulee noloa...
326
00:30:38,920 --> 00:30:42,600
No, yritän sanoa, että...
327
00:30:42,600 --> 00:30:45,600
Minäkin haluan lähteä. Sinun kanssasi.
328
00:30:45,600 --> 00:30:48,360
Haluan aloittaa alusta jossain muualla.
329
00:30:48,360 --> 00:30:51,320
Siinä se.
- Nyt ei ole hyvä hetki.
330
00:30:53,640 --> 00:30:55,360
Luulinkin kuulevani ääniä.
331
00:30:55,360 --> 00:30:56,920
Hyvää iltaa, neiti Faure.
332
00:30:57,680 --> 00:30:58,760
Hyvää iltaa.
333
00:31:00,280 --> 00:31:02,200
Äiti, muistatko Roméon?
334
00:31:02,720 --> 00:31:04,480
Totta kai!
335
00:31:04,480 --> 00:31:07,280
En tiennyt, että pidätte yhteyttä.
336
00:31:07,280 --> 00:31:09,400
Et maininnut siitä, Hari.
337
00:31:10,000 --> 00:31:11,320
Tuletko syömään?
338
00:31:11,320 --> 00:31:14,120
Ei. Roméolla on tekemistä...
339
00:31:14,120 --> 00:31:16,080
Ei ollenkaan.
- Onhan.
340
00:31:16,080 --> 00:31:17,320
Tulen mielelläni.
341
00:31:17,320 --> 00:31:19,040
Täydellistä. Tule sisään.
342
00:31:19,040 --> 00:31:20,200
Kiitos.
343
00:32:00,680 --> 00:32:01,960
Hari, kultaseni!
344
00:32:18,080 --> 00:32:23,480
Sanoit jättäneesi Emman tässä.
Lähellä on kaivoksen sisäänkäynti.
345
00:32:24,600 --> 00:32:25,640
Selvä.
346
00:32:26,160 --> 00:32:28,640
Jean-Pierre Paillet katosi
14. heinäkuuta 2011.
347
00:32:28,640 --> 00:32:32,760
Kävelykeppi löytyi alle 50 metrin
päästä toisesta sisäänkäynnistä.
348
00:32:32,760 --> 00:32:35,120
Armelle Lemaître katosi vuonna 2014.
349
00:32:35,120 --> 00:32:37,760
Viimeinen kuva hänestä otettiin kalliolla.
350
00:32:39,040 --> 00:32:41,320
Täällä on kaivoksen sisäänkäynti.
351
00:32:41,840 --> 00:32:46,640
Aina kun tiedämme katoamispaikan,
lähellä on kaivoksen sisäänkäynti.
352
00:32:46,640 --> 00:32:47,960
Mitä tarkoitat?
353
00:32:47,960 --> 00:32:50,400
Onko kaivoksissa tappaja?
354
00:32:52,520 --> 00:32:57,360
Arcacian työntekijöiden kimppuun
hyökättiin tänä aamuna. Se oli verilöyly.
355
00:32:59,200 --> 00:33:02,040
Tappaja ei lopettanut siihen.
- Mitä tarkoitat?
356
00:33:11,480 --> 00:33:14,200
Hän tuli Marien perään.
- Mitä?
357
00:33:15,680 --> 00:33:16,840
Hänet tapettiin.
358
00:33:17,360 --> 00:33:21,000
Löysin hänet kasvot antrasiitissa.
359
00:33:21,000 --> 00:33:22,160
Kuten Emmalla.
360
00:33:22,160 --> 00:33:24,480
En ymmärrä. Miksi Marie?
361
00:33:25,560 --> 00:33:27,520
Tappaja taisi etsiä minua.
362
00:33:29,240 --> 00:33:31,200
Kaikki on minun syytäni.
363
00:33:37,960 --> 00:33:40,200
On minun syytäni, että hän on kuollut!
364
00:33:48,960 --> 00:33:51,560
Vannon, että nappaamme sen paskiaisen.
365
00:34:26,840 --> 00:34:28,800
Odota. Lopeta.
366
00:34:30,000 --> 00:34:31,040
Mitä nyt?
367
00:34:32,640 --> 00:34:33,920
En pysty tähän.
368
00:34:37,240 --> 00:34:38,280
En voi.
369
00:34:48,000 --> 00:34:53,080
Minä täällä, Erwan!
Avaa, minulla on asiaa!
370
00:34:57,640 --> 00:35:01,040
Mikset vastaa puhelimeen?
Soitin sinulle 25 kertaa!
371
00:35:01,040 --> 00:35:04,280
Marie Chevallier tapettiin.
Olen huolissani Jaron tyttärestä.
372
00:35:04,280 --> 00:35:06,840
Mitä Jarosta? Mitä tyttärestäni?
373
00:35:09,520 --> 00:35:10,520
Erwan...
374
00:35:13,640 --> 00:35:16,000
Hei! Mitä Malialle on tapahtunut?
375
00:35:21,360 --> 00:35:28,320
Poikamme Titouan meni ystäviensä
kanssa kaivokselle. Jonkinlainen veto.
376
00:35:28,320 --> 00:35:32,240
Hän löysi tämän tunneleista.
Malia, sehän on tyttäresi?
377
00:35:35,080 --> 00:35:37,400
Anna puhelimesi! Äkkiä!
378
00:35:56,080 --> 00:35:58,640
Hei?
- Hei, Anaïs? Kuka olette?
379
00:35:59,480 --> 00:36:04,160
Voitteko kertoa henkilöllisyytenne?
- Henkilöllisyyteni? Olen Jaro Gatsi.
380
00:36:04,160 --> 00:36:07,240
Olen Anaïsin eksä. Malian isä.
381
00:36:07,240 --> 00:36:08,920
Onko tyttäreni kanssanne?
382
00:36:08,920 --> 00:36:10,920
Meidät kutsuttiin rikospaikalle.
383
00:36:10,920 --> 00:36:13,560
Mies on kuollut,
naisen tila on kriittinen.
384
00:36:13,560 --> 00:36:15,560
Veimme hänet sairaalaan.
385
00:36:15,560 --> 00:36:17,640
Emme löytäneet merkkejä lapsesta.
386
00:36:18,520 --> 00:36:19,520
Herra?
387
00:36:23,360 --> 00:36:25,560
Malia on viety. Hänet on tuotu tänne.
388
00:36:25,560 --> 00:36:28,160
Jos tyttäresi on kaivoksessa -
389
00:36:28,160 --> 00:36:31,160
kutsun lisäjoukkoja auttamaan etsinnöissä.
390
00:36:31,160 --> 00:36:34,480
Luolapelastus saapuu parissa tunnissa.
391
00:36:34,480 --> 00:36:37,280
Luolapelastus? Tyttäreni on kaivoksessa!
392
00:36:37,280 --> 00:36:41,160
Ei ole aikaa! Meidän pitää mennä!
Mistä Titouan löysi kaulakorun?
393
00:36:41,160 --> 00:36:43,240
Tunnelista Ruisseaun tien läheltä.
394
00:36:43,240 --> 00:36:46,600
Et voi mennä sinne!
Se on sokkelo! Et ikinä löydä ulos!
395
00:36:46,600 --> 00:36:50,600
Hän on oikeassa. Tunneleita
on kilometreittäin. Eksyt sinne!
396
00:36:50,600 --> 00:36:53,600
Kaivoksissa on tappaja.
Hänellä on tyttäreni!
397
00:36:53,600 --> 00:36:55,440
Mitä minun pitäisi tehdä?
398
00:36:56,400 --> 00:37:00,160
Haen varusteita.
Tulen mukaan. Odota minua.
399
00:37:01,920 --> 00:37:04,560
Mitä teet?
Se on itsemurha, sinä tiedät sen!
400
00:37:05,160 --> 00:37:07,480
Vartuin täällä. Tunnen kaivokset.
401
00:37:07,480 --> 00:37:08,960
Ei.
402
00:37:08,960 --> 00:37:12,360
Viivytät pelastusoperaatiota.
Älä ole tyhmä. Pysy täällä!
403
00:37:12,360 --> 00:37:14,760
Saatpa syyn hankkia minut pakkohoitoon.
404
00:37:31,280 --> 00:37:33,120
Anteeksi, jos tungettelen.
405
00:37:33,120 --> 00:37:35,520
Et ollenkaan. Minähän pyysin jäämään.
406
00:37:35,520 --> 00:37:37,800
Ruokaa on riittävästi.
407
00:37:37,800 --> 00:37:39,800
On todella mukava nähdä sinua.
408
00:37:40,880 --> 00:37:44,680
Olet kasvanut kovasti.
Sinusta on tullut komea nuori mies.
409
00:37:46,320 --> 00:37:48,720
Maistuisiko?
- Kyllä, kiitos.
410
00:37:55,880 --> 00:37:59,680
Olit jo lukiossa todella kohtelias.
411
00:38:00,480 --> 00:38:03,720
Äitisi kasvatti sinut hyvin.
Se ei ole helppoa yksinhuoltajalle.
412
00:38:03,720 --> 00:38:05,480
Se on minullekin tuttua.
413
00:38:07,120 --> 00:38:11,920
Harmi, että ette pysyneet yhteyksissä,
kun Hari lähti lääketieteelliseen.
414
00:38:11,920 --> 00:38:16,120
Ainakin polkunne kohtasivat taas.
415
00:38:16,120 --> 00:38:18,160
Kun kohtalolla on suunnitelmia,
416
00:38:18,920 --> 00:38:20,280
sille ei voi mitään.
417
00:38:21,320 --> 00:38:22,880
Eikö niin, kulta?
418
00:38:24,720 --> 00:38:25,680
Kyllä.
419
00:38:31,840 --> 00:38:33,920
Odotammeko vieraita?
420
00:38:34,440 --> 00:38:38,160
Se on vain vanha tapa.
Älä sinä siitä välitä.
421
00:38:38,840 --> 00:38:40,920
Muisto toisesta elämästä.
422
00:38:42,680 --> 00:38:44,400
Sanat ovat yksinkertaiset.
423
00:38:45,920 --> 00:38:49,160
Sanoja, joita käytämme
sen kummempia miettimättä,
424
00:38:50,040 --> 00:38:53,040
ymmärtämättä niiden syvempää totuutta.
425
00:38:55,960 --> 00:38:59,600
Ne hallitsevat olemassaoloamme.
- Se on isä.
426
00:39:00,120 --> 00:39:02,880
Kaikkien elämää. Koko ihmiskunnan.
- Isi.
427
00:39:02,880 --> 00:39:06,440
Aikojen alusta asti.
Sanat ovat "pimeys" ja "valo"...
428
00:39:06,440 --> 00:39:07,520
Isä.
429
00:39:08,320 --> 00:39:11,480
Aikojen alussa pimeys ja valo olivat yhtä.
430
00:39:13,120 --> 00:39:15,240
Ne pitivät maailman tasapainossa.
431
00:39:15,760 --> 00:39:16,840
Malia!
432
00:39:24,920 --> 00:39:25,960
Hitto.
433
00:39:30,440 --> 00:39:31,680
Kumpaan suuntaan?
434
00:39:39,000 --> 00:39:40,400
Löydämme hänet.
435
00:39:40,400 --> 00:39:43,840
Tämä on ensimmäinen kerta,
kun lapsi katoaa.
436
00:39:43,840 --> 00:39:46,320
Hän on syötti. Häntä ei satuteta.
437
00:39:46,320 --> 00:39:49,520
Et tajua. Caleb sanoi,
että Malia on kohde!
438
00:39:49,520 --> 00:39:51,960
"Liekit palaavat jälkeläistesi vuoksi."
439
00:39:51,960 --> 00:39:55,200
Se alkoi äidistäni.
Minut yritettiin tappaa, nyt tyttäreni.
440
00:39:55,200 --> 00:39:57,720
Hänet pitää löytää, tai hänet tapetaan.
441
00:40:02,280 --> 00:40:07,440
Onko sairaalassa kaikki hyvin
tämän aamuisen jälkeen?
442
00:40:07,440 --> 00:40:11,000
Kyllä. Tilanne on rauhoittunut.
443
00:40:11,000 --> 00:40:13,520
Saimme kaikki asukkaamme takaisin.
444
00:40:13,520 --> 00:40:15,840
No, melkein kaikki.
445
00:40:18,520 --> 00:40:21,640
Laittaisitko juustolautasen valmiiksi?
446
00:40:23,080 --> 00:40:26,520
Olen täynnä, kiitos. Se oli todella hyvää.
- Ota juustoa.
447
00:40:36,600 --> 00:40:39,720
Suo hänelle anteeksi. Hän murjottaa.
448
00:40:42,480 --> 00:40:44,520
Hän pitää sinusta.
449
00:40:45,720 --> 00:40:50,040
Mutta hän tietää,
mikä on meille kaikille parasta.
450
00:40:51,520 --> 00:40:52,840
Mitä tarkoitatte?
451
00:40:56,520 --> 00:41:00,800
Miten saatoit koskaan kuvitella
olevasi poikani arvoinen?
452
00:41:02,360 --> 00:41:04,400
Hari pelastaa ihmishenkiä.
453
00:41:06,160 --> 00:41:07,680
Katso nyt itseäsi.
454
00:41:08,880 --> 00:41:13,120
Mitättömyys,
joka ei koskaan lähtenyt kotikylästään.
455
00:41:13,640 --> 00:41:18,000
Kaksi kapista piskiä
ja haaveita skootteritähteydestä.
456
00:41:19,960 --> 00:41:22,720
Luulitko tosiaan,
että hän lähtisi mukaasi?
457
00:41:23,880 --> 00:41:27,360
Hänkö luopuisi velvollisuuksistaan
ja hylkäisi minut?
458
00:41:29,640 --> 00:41:30,720
Kuuletko tuon?
459
00:41:31,840 --> 00:41:32,880
Hari laittaa -
460
00:41:34,040 --> 00:41:39,480
juustolautasta kuin hyvä poika,
koska äiti pyysi.
461
00:41:39,480 --> 00:41:43,760
Hän tietää, että sinä ja minä juttelemme.
462
00:41:44,920 --> 00:41:48,160
Hän tietää myös,
että annan sinulle tilaisuuden lähteä -
463
00:41:48,160 --> 00:41:50,080
ja unohtaa hänet ikuisesti.
464
00:41:51,360 --> 00:41:54,880
Jos sinulla on yhtään järkeä,
et ole täällä, kun hän palaa.
465
00:42:05,360 --> 00:42:07,800
Täällä ei ole siivottu 30 vuoteen.
466
00:42:11,680 --> 00:42:17,160
Sisimmässäsi tiedät, että olen oikeassa.
Säästä meidät kiusallisuudelta,
467
00:42:17,920 --> 00:42:19,720
ja itsesi nöyryytykseltä.
468
00:43:04,640 --> 00:43:07,680
Se oli vain säätö. Ei mitään vakavaa.
469
00:43:07,680 --> 00:43:10,600
Pidätkö minua tyhmänä? Tunnen sinut.
470
00:43:11,320 --> 00:43:13,480
Hän halusi viedä
huomiosi pois tehtävästäsi.
471
00:43:15,040 --> 00:43:16,240
Sinä olet valo.
472
00:43:17,080 --> 00:43:19,200
Olet tasapainon vartija.
473
00:43:19,200 --> 00:43:21,840
Se on ohi. Hän on poissa.
En näe häntä enää.
474
00:43:22,320 --> 00:43:24,760
Et saa antaa häiritä itseäsi noin.
475
00:43:27,000 --> 00:43:28,680
Olet liian tärkeä.
476
00:43:29,560 --> 00:43:31,400
Olen pahoillani. Anna anteeksi.
477
00:43:32,200 --> 00:43:34,160
Nytkö teet tämän minulle?
478
00:43:35,840 --> 00:43:39,880
Ratkaisevalla hetkellä?
Vallananastajat ovat valmiina iskemään.
479
00:43:40,560 --> 00:43:44,400
Olemme tuhlanneet liikaa aikaa.
Meillä on töitä.
480
00:43:45,320 --> 00:43:49,360
Palaa opetusten pariin
ja etsi polkusi jälleen.
481
00:43:49,360 --> 00:43:50,880
Minä hoidan loput.
482
00:43:56,120 --> 00:43:57,160
On totta,
483
00:43:58,120 --> 00:44:00,600
että vien heidät jyrkänteen reunalle.
484
00:44:03,480 --> 00:44:05,760
En voi valita hänen puolestaan.
485
00:44:06,320 --> 00:44:10,760
Se, joka valitsee rakkauden,
saa rauhan ja parannuksen.
486
00:44:11,720 --> 00:44:17,320
Se, joka valitsee myrkyn,
saa hulluuden ja mädätyksen.
487
00:44:18,520 --> 00:44:20,440
Se on varmaan selvää.
488
00:44:21,920 --> 00:44:24,720
Jopa se, jonka elämän
myllerrys on musertanut.
489
00:44:24,720 --> 00:44:28,360
Se, joka luulee olevansa arvoton,
490
00:44:28,360 --> 00:44:32,080
joka ajelehtii oman
olemassaolonsa alhoissa.
491
00:44:32,080 --> 00:44:36,080
Hän ei arvaa,
että hänenkin painonsa lasketaan.
492
00:44:36,080 --> 00:44:40,120
Jonain päivänä hänen painonsa
lisätään maailman tasapainon vaakaan.
493
00:44:40,120 --> 00:44:45,520
Jos otamme sen sydämissämme vastaan
ja osaksi jokapäiväistä elämäämme,
494
00:44:45,520 --> 00:44:49,480
silloin ketään ei saa jättää jälkeen.
495
00:44:49,480 --> 00:44:53,680
Meidän täytyy ojentaa kätemme jokaiselle.
496
00:44:57,680 --> 00:45:02,520
Loput tiestä kuljetaan yksin.
497
00:45:02,520 --> 00:45:05,400
Jokaisen on kohdattava oma pimeytensä.
498
00:45:09,760 --> 00:45:11,800
"Olen profeetan lapsi."
499
00:45:11,800 --> 00:45:13,880
Olen profeetan lapsi.
500
00:45:15,200 --> 00:45:17,400
Olen profeetan lapsi.
501
00:45:17,400 --> 00:45:19,720
Olen valon lapsi.
502
00:45:20,560 --> 00:45:22,960
Olen pimeyden lapsi.
503
00:45:26,080 --> 00:45:28,480
Olen valon lapsi.
504
00:45:28,480 --> 00:45:30,960
Ihme tulee minusta.
505
00:45:32,640 --> 00:45:35,360
Uhraus tulee minusta.
506
00:45:35,360 --> 00:45:37,760
Ei ole valoa ilman pimeyttä.
507
00:45:37,760 --> 00:45:40,000
Ei ole pimeyttä ilman valoa.
508
00:45:40,680 --> 00:45:42,360
Olen vain valoa.
509
00:45:43,400 --> 00:45:45,040
Olen vain pimeyttä.
510
00:45:46,240 --> 00:45:48,680
Henki hengestä.
- Henki hengestä.
511
00:45:50,800 --> 00:45:51,960
Malia!
512
00:45:54,320 --> 00:45:58,800
Se on luonnonluola.
Kaivoksissa on muutamia tällaisia.
513
00:46:01,400 --> 00:46:02,400
Kuulitko?
514
00:46:03,360 --> 00:46:04,360
Kuuntele.
515
00:46:17,000 --> 00:46:18,760
Ei!
- Hitto.
516
00:46:18,760 --> 00:46:20,200
Onko tuo Malia?
517
00:46:21,040 --> 00:46:21,920
Ei.
518
00:46:35,440 --> 00:46:36,600
Helvetti.
519
00:46:47,160 --> 00:46:48,440
Tunnistan heidät.
520
00:46:49,400 --> 00:46:52,480
Tuo on Armelle Lemaître.
Hän katosi vuonna 2014.
521
00:46:54,240 --> 00:46:55,960
Mathieu Tibis katosi 2012.
522
00:46:58,680 --> 00:47:03,440
Olin oikeassa.
Täällä on ollut tappaja vuosia.
523
00:47:16,680 --> 00:47:17,920
Kaikki ovat täällä.
524
00:47:21,040 --> 00:47:22,480
Mitä?
- Takanasi!
525
00:47:35,680 --> 00:47:37,000
Oletko kunnossa?
- Olen.
526
00:47:37,680 --> 00:47:38,680
Gio!
527
00:47:38,680 --> 00:47:40,240
Erwan. Sinä tulit!
528
00:47:41,120 --> 00:47:44,680
Joudumme molemmat hoitoon.
Lähdetään ennen kuin hän palaa.
529
00:47:44,680 --> 00:47:48,200
Älä! Saatat osua kaasutaskuun!
530
00:47:48,800 --> 00:47:50,240
Auta minua.
- Tule.
531
00:47:51,720 --> 00:47:52,600
Helvetti!
532
00:47:54,280 --> 00:47:57,760
Olet loukkaantunut. Näytä.
Sinut täytyy viedä sairaalaan.
533
00:48:01,560 --> 00:48:02,840
Mitä sinä teet?
534
00:48:03,440 --> 00:48:05,240
Etsin tyttäreni. En voi muuta.
535
00:48:05,240 --> 00:48:07,040
Lähetämme tukea.
- Ole varovainen.
536
00:48:07,040 --> 00:48:09,920
Nouse ylös. Pidä kiinni.
537
00:48:37,520 --> 00:48:38,560
Tässä se on.
538
00:48:43,440 --> 00:48:46,080
Tule mukaani,
jos haluat veljesi selviävän.
539
00:48:57,160 --> 00:49:00,520
"Ensimmäinen vuodatettu veri
vuotaa pimeyden lapsesta.
540
00:49:00,520 --> 00:49:04,600
Kun hänestä on tullut nainen,
hän voi aloittaa työnsä.
541
00:49:04,600 --> 00:49:10,520
Hänestä tulee pimeys. Hän elää ikuisesti
vielä syvemmässä pimeydessä.
542
00:49:10,520 --> 00:49:15,680
Tämä oli profeetan tahto lapsilleen.
Niin he pitävät maailman tasapainossa.
543
00:49:15,680 --> 00:49:20,960
Kun valon lapsi tekee ihmeen,
pimeyden lapsi vastaa uhrauksella.
544
00:49:20,960 --> 00:49:22,560
Poika pelastaa henkiä...
545
00:49:23,160 --> 00:49:27,240
ja tyttö vie niitä. Henki..."
- Hengestä.
546
00:49:28,680 --> 00:49:29,680
Hari?
547
00:49:31,400 --> 00:49:32,880
Olisit lähtenyt.
548
00:49:44,800 --> 00:49:46,280
Hankkiudu hänestä eroon.
549
00:49:46,880 --> 00:49:52,840
Maailman symmetrian puolustaja kaaosta -
550
00:49:53,640 --> 00:49:55,240
ja epäjärjestystä vastaan.
551
00:50:49,640 --> 00:50:52,080
Tekstitys: Eveliina Niemi