1 00:00:11,040 --> 00:00:16,400 Ei! Lopeta! 2 00:00:16,400 --> 00:00:17,960 Mikä hätänä? - Isäni! 3 00:00:17,960 --> 00:00:20,520 Caleb Johansson. Hän on hullu! - Rauhoitu. 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,080 Hän satuttaa isää! 5 00:00:22,840 --> 00:00:26,480 Haen avaimet. Pysy tässä. Älä tee noin! 6 00:00:30,000 --> 00:00:31,240 Isä! 7 00:00:33,240 --> 00:00:36,920 Hän on hereillä. - Kuuletteko minua? 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,840 Hän on hereillä. Hakekaa lääkäri. - Hän on poissa. 9 00:00:44,920 --> 00:00:46,000 Menkää kauemmas. 10 00:00:48,080 --> 00:00:51,040 Rauhoittukaa. 11 00:00:54,240 --> 00:00:58,160 Se on pieni tyttösi. - En halua nähdä häntä! En halua! 12 00:00:59,120 --> 00:01:02,320 Vie hänet pois. En halua häntä. En pysty. 13 00:01:19,760 --> 00:01:22,680 Jättäkää meille kopio saamastanne avaimesta. 14 00:01:23,720 --> 00:01:24,920 Se on sopimuksessa. 15 00:01:24,920 --> 00:01:28,000 Tulipalon sattuessa palomiesten on päästävä kaikkialle. 16 00:01:32,640 --> 00:01:34,360 Milloin palaatte? 17 00:01:34,360 --> 00:01:38,000 En tiedä, mutta maksan joka kuukausi pankkisiirrolla. 18 00:01:38,600 --> 00:01:41,000 Tarkistakaa pomolta. 19 00:01:41,000 --> 00:01:44,080 Olen täällä vain viikonloppuisin sairaanhoitajaopintojeni ohella. 20 00:01:44,080 --> 00:01:46,960 Soitan hänelle. Pitää mennä. Pitkä matka edessä. 21 00:01:56,040 --> 00:01:58,600 Hän on niin pieni. Mikä pojan nimi on? 22 00:01:58,600 --> 00:02:02,240 Hän on tyttö. Hänen nimensä on Ida, kuten isoäitini. 23 00:02:44,720 --> 00:02:47,280 Miksi paikalliset pyysivät neuvoa? 24 00:02:49,160 --> 00:02:51,880 Tuska on kaikkialla samanlaista. 25 00:02:52,920 --> 00:02:56,360 Ihminen unelmoi olevansa jumala, vaikka elää kuin torakka. 26 00:02:56,840 --> 00:02:59,080 Se on hänen kärsimyksensä lähde. 27 00:02:59,080 --> 00:03:02,440 Epätäydellisyyden ikuinen kierre. 28 00:03:03,320 --> 00:03:04,320 Mutta - 29 00:03:05,840 --> 00:03:07,760 {\an8}toin heille lohtua. 30 00:03:07,760 --> 00:03:12,200 {\an8}Minä voin parantaa ihmiskunnan, joka on sairastuttanut itsensä. 31 00:03:16,920 --> 00:03:19,160 Juliette on tulevaisuutemme. 32 00:03:19,160 --> 00:03:22,480 Hän synnyttää uuden, tasapainoisen maailman. 33 00:03:22,480 --> 00:03:25,080 Valo ja pimeys. 34 00:03:25,080 --> 00:03:26,880 Jokainen tekee valintansa. 35 00:03:26,880 --> 00:03:30,000 {\an8}Tarina jatkuu... Ja yhä sisimmässämme... 36 00:03:31,520 --> 00:03:33,160 {\an8}Juliette on vapaa. 37 00:03:33,160 --> 00:03:37,880 {\an8}Hänen kohdussaan valosta ja pimeydestä syntyy maailman johtaja. 38 00:03:37,880 --> 00:03:40,480 Juliette... 39 00:03:42,600 --> 00:03:43,720 Juliette... 40 00:03:45,120 --> 00:03:50,240 ...joten ketään ei saa jättää jälkeen. 41 00:03:50,240 --> 00:03:53,080 Meidän on ojennettava heille kätemme. 42 00:03:53,600 --> 00:03:56,520 Loput tiestä kuljetaan yksin. 43 00:03:57,040 --> 00:03:59,600 Jokaisen on kohdattava oma pimeytensä. 44 00:04:10,680 --> 00:04:13,080 Tarkistan hänen elintoimintonsa. 45 00:04:13,080 --> 00:04:16,040 Hoitotoimenpide. Odottaisitteko ulkopuolella? 46 00:04:33,880 --> 00:04:36,000 Ette ole tavallinen hoitajani. 47 00:04:37,040 --> 00:04:39,760 Kuulin, että meillä on yhteinen ystävä. 48 00:04:39,760 --> 00:04:41,080 Jaro Gatsi. 49 00:04:43,560 --> 00:04:46,320 Haluatteko kostaa sen, mitä hän teki teille? 50 00:04:46,320 --> 00:04:49,280 Minulla on tietoja, jotka saattavat kiinnostaa. 51 00:04:50,120 --> 00:04:53,200 Jos teette palveluksen, teen vastapalveluksen. 52 00:05:00,360 --> 00:05:04,880 {\an8}ANTRASIITTI KULTIN SALAISUUS 53 00:05:06,200 --> 00:05:07,120 Tänne! 54 00:05:08,680 --> 00:05:09,720 Kestä vielä. 55 00:05:14,680 --> 00:05:18,160 Isku tehtiin teräaseella. Mitä siellä oikein tapahtui? 56 00:05:18,680 --> 00:05:21,800 Ei aavistustakaan. - Mitä helvettiä on tekeillä? 57 00:05:21,800 --> 00:05:26,400 Se oli onnettomuus. Avaamme räjähteillä vanhoja tunneleita ja... 58 00:05:26,400 --> 00:05:29,240 Olen kyllästynyt valheisiinne. 59 00:05:29,240 --> 00:05:31,760 Caleb oli oikeassa. Kaivoksessa on jotain pahaa. 60 00:05:31,760 --> 00:05:35,800 Ei, vaan joku! Hänet pitää pysäyttää! - Meillä on töitä. Suokaa... 61 00:05:35,800 --> 00:05:38,000 Älkää! - Hoitakaa tämä. 62 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Auttakaa! - Rouva, olkaa hyvä... 63 00:05:40,000 --> 00:05:41,360 Ymmärrän kyllä. 64 00:06:02,360 --> 00:06:06,040 Se on vakavaa. Hän ei suostu tapaamaan teitä, tri Fisher! 65 00:06:06,040 --> 00:06:09,600 Hän ei myönnä voivansa huonosti. En tiedä, mitä tehdä. 66 00:06:10,760 --> 00:06:12,720 Onko mitään keinoa - 67 00:06:13,640 --> 00:06:16,240 pakottaa häntä hoitoon? 68 00:06:21,200 --> 00:06:22,800 Gio, minä... - Turpa kiinni. 69 00:06:25,000 --> 00:06:27,040 Nukun veljeni luona. - Odota! 70 00:06:36,480 --> 00:06:42,240 ...La Muiren psykiatrisesta sairaalasta paennut Caleb Johansson on yhä kadoksissa. 71 00:06:42,240 --> 00:06:46,800 Paikallisten on toimittava varovaisesti. Johansson saattaa olla vaarallinen. 72 00:06:46,800 --> 00:06:51,240 Häntä ei pidä lähestyä, vaan poliisi on kutsuttava välittömästi. 73 00:06:52,680 --> 00:06:54,120 Pysäytä! 74 00:07:00,080 --> 00:07:01,280 Oletko kunnossa? 75 00:07:02,480 --> 00:07:03,520 Hei, Ida! 76 00:07:04,040 --> 00:07:07,160 Onko isällesi sattunut jotain? - Älä koske minuun! 77 00:07:07,680 --> 00:07:08,680 Mikä nyt on? 78 00:07:10,240 --> 00:07:11,480 En ymmärrä. 79 00:07:14,640 --> 00:07:16,400 Kerro, mistä oikein on kyse. 80 00:07:19,600 --> 00:07:24,080 Kasetti isän laukussa, jota hän aina kantoi mukanaan... 81 00:07:24,600 --> 00:07:26,800 Juliette... - Mitä hänestä? 82 00:07:30,440 --> 00:07:32,280 Hän oli raskaana. - Mitä? 83 00:07:32,800 --> 00:07:33,920 Hän ei tiennyt. 84 00:07:34,640 --> 00:07:37,560 Hän synnytti, ja isäni oli paikalla. 85 00:07:38,160 --> 00:07:39,320 Isäni, 86 00:07:40,320 --> 00:07:41,640 joka ei ole isäni. 87 00:07:43,320 --> 00:07:45,840 Hän vain otti vauvan ja lähti. 88 00:07:47,720 --> 00:07:51,800 Ymmärrätkö, Jaro? - Ei. Et ole siskoni. 89 00:07:51,800 --> 00:07:54,560 Näin sen. Näin Julietten synnyttävän. 90 00:07:56,000 --> 00:07:57,240 En usko sinua. 91 00:07:59,160 --> 00:08:01,280 Solal haastatteli häntä. 92 00:08:03,640 --> 00:08:04,880 Se oli groteskia. 93 00:08:06,520 --> 00:08:09,760 Me olemme groteskeja! Koko elämäni on valetta. 94 00:08:11,800 --> 00:08:13,280 Ja nyt sinä ja minä... 95 00:08:14,920 --> 00:08:16,000 En pysty. 96 00:08:18,320 --> 00:08:21,360 En ikinä enää halua nähdä sinua. Häivyn täältä. 97 00:08:27,000 --> 00:08:29,120 Caleb sanoi, että olen erityinen. 98 00:08:29,640 --> 00:08:31,040 Mitä hänestä puhuttiin? 99 00:08:31,040 --> 00:08:34,560 Kaikki tytöt olivat muka rakastuneita häneen, 100 00:08:34,560 --> 00:08:37,600 muka teimme juttuja... 101 00:08:54,160 --> 00:08:55,760 Mitä se likka teki minulle? 102 00:09:08,280 --> 00:09:09,320 Mitä... 103 00:09:41,080 --> 00:09:42,040 Mitä? 104 00:09:42,960 --> 00:09:45,520 Tiedän, ettet halua jutella, mutta kuuntele. 105 00:09:45,520 --> 00:09:47,640 Jätä minut rauhaan, Roxane. 106 00:09:47,640 --> 00:09:51,720 Se, mitä sinulle tapahtuu, on liian vakavaa. Sinun pitää puhua siitä. 107 00:09:51,720 --> 00:09:54,560 Lopeta. Et tiedä, mistä puhut. 108 00:09:56,160 --> 00:09:58,360 Tiedän minä. 109 00:10:04,640 --> 00:10:05,760 Minä tiedän. 110 00:10:44,120 --> 00:10:48,640 Caleb, vihdoinkin. Olen haaveillut tapaamisestamme kuukausia. 111 00:10:49,720 --> 00:10:51,800 Olette syy, miksi otin tämän työn. 112 00:10:53,120 --> 00:10:54,800 Teidän pitäisi olla vapaana, 113 00:10:54,800 --> 00:10:56,080 ohjaamassa maailmaa. 114 00:10:56,920 --> 00:11:00,600 Miten voin auttaa? Olen palveluksessanne. 115 00:11:02,000 --> 00:11:05,600 Säästä suutasi ja minun korviani. 116 00:11:06,640 --> 00:11:10,960 Kuulun tänne. Olen paikassa, jonne harhaiset tapani minut johtivat. 117 00:11:10,960 --> 00:11:13,480 Ei. 118 00:11:13,480 --> 00:11:16,200 Te epäröitte, mutta olen täällä tukenanne. 119 00:11:16,720 --> 00:11:18,560 Rakastan ja seuraan teitä... 120 00:11:20,000 --> 00:11:21,600 Teen vuoksenne mitä vain. 121 00:11:22,800 --> 00:11:26,920 Kiihkomielisyys ja tietämättömyys. Epäjumalanpalvonnan kaksoispilarit. 122 00:11:27,800 --> 00:11:30,800 Kiihkeä olen kyllä. Tuhannesti kyllä! 123 00:11:31,480 --> 00:11:32,680 Mutta tietämätön? 124 00:11:41,280 --> 00:11:44,280 Tässä ovat haastattelunne. 125 00:11:44,280 --> 00:11:47,160 Olen nähnyt ne kaikki. Osaan ne ulkoa. 126 00:11:48,360 --> 00:11:49,680 Tunnen teidät, Caleb. 127 00:11:50,480 --> 00:11:54,800 Tunnen voimanne ja kaikki opetuksenne. Maailma tarvitsee teitä. 128 00:11:58,480 --> 00:12:00,880 Anna minun auttaa teitä toipumaan. 129 00:12:03,640 --> 00:12:05,000 Jätä minut rauhaan. 130 00:12:06,000 --> 00:12:08,240 En halua nähdä sinua enää koskaan. 131 00:12:10,560 --> 00:12:12,000 Torakoita. 132 00:12:13,000 --> 00:12:14,320 Pelkkiä torakoita. 133 00:12:15,720 --> 00:12:17,880 Kiihkomielisiä ja tietämättömiä. 134 00:12:19,440 --> 00:12:21,000 Torakoita. 135 00:12:22,680 --> 00:12:24,360 Pelkkiä torakoita. 136 00:12:59,080 --> 00:13:00,760 En muista, mitä tapahtui. 137 00:13:00,760 --> 00:13:04,360 Lähtiessäni parkkihallista Ida soitti. 138 00:13:05,320 --> 00:13:07,080 Sen jälkeen kaikki on pimeää. 139 00:13:10,680 --> 00:13:15,600 Onko totta, että Juliette synnytti hänet ja te otitte hänet kertomatta kenellekään? 140 00:13:16,200 --> 00:13:19,840 En suunnitellut sitä. Niin vain kävi. 141 00:13:20,360 --> 00:13:21,960 Tein parhaani. 142 00:13:22,760 --> 00:13:23,800 Juliette - 143 00:13:24,680 --> 00:13:26,480 oli täysin hukassa. 144 00:13:27,320 --> 00:13:30,640 Puhuin tytölle, jonka vatsa oli täysin litteä. 145 00:13:31,320 --> 00:13:34,880 Melkein lapselle. Yhtäkkiä hän oli shokissa. 146 00:13:34,880 --> 00:13:38,120 Hän ei pystynyt edes katsomaan vauvaa. 147 00:13:40,400 --> 00:13:43,400 Vaimoni oli yrittänyt tulla raskaaksi vuosia. 148 00:13:44,040 --> 00:13:45,960 En tiedä, mikä minuun meni. 149 00:13:45,960 --> 00:13:50,480 En ajatellut. - Olisitte voinut kertoa Idalle. 150 00:13:52,000 --> 00:13:57,480 Miten tieto siitä, että hänen äitinsä oli epävakaa teini, olisi auttanut Idaa? 151 00:13:57,480 --> 00:14:00,560 Että hänen isänsä hallitsi tätä täysin? 152 00:14:00,560 --> 00:14:02,520 Isä oli Julietten guru, 153 00:14:02,520 --> 00:14:03,960 ehkä jopa pahempaa. 154 00:14:03,960 --> 00:14:07,600 Hänellä oli oikeus tietää. Kuten minullakin. 155 00:14:08,480 --> 00:14:10,400 En nähnyt äitiäsi sen jälkeen. 156 00:14:10,400 --> 00:14:12,320 En tiennyt, että olet olemassa. 157 00:14:12,320 --> 00:14:16,040 Halusin vain Idalle normaalin lapsuuden. 158 00:14:16,040 --> 00:14:17,280 Normaalin elämän. 159 00:14:17,280 --> 00:14:19,800 Miksi palasitte Lévionnaan? 160 00:14:19,800 --> 00:14:23,680 Miksi käynnistitte tutkinnan taas? - En käynnistänyt. 161 00:14:23,680 --> 00:14:27,880 Tulin Idan vuoksi. Hän on hyvin sairas eikä suostu jatkamaan kemoa. 162 00:14:29,760 --> 00:14:32,760 Caleb Johansson oli ainoa toivoni löytää luovuttaja. 163 00:14:32,760 --> 00:14:35,960 Hän on 50 prosentin todennäköisyydellä sopiva. 164 00:14:35,960 --> 00:14:36,960 Ja? 165 00:14:37,480 --> 00:14:42,200 Caleb sanoi, ettei Ida tarvitse siirrettä. Vain usko voisi pelastaa hänet. 166 00:14:42,200 --> 00:14:43,600 Hän kieltäytyi testistä. 167 00:14:44,760 --> 00:14:49,680 Tarkistin kuitenkin yhteensopivuuden, mutta se oli negatiivinen. 168 00:14:51,040 --> 00:14:52,200 Entä minä? 169 00:14:52,200 --> 00:14:54,920 Ehkä minä sovin luovuttajaksi. 170 00:14:55,520 --> 00:14:57,960 Jututin perhettäsi, kun kimppuuni käytiin. 171 00:14:57,960 --> 00:15:02,760 Menin ensin setäsi ja tätisi luo, sitten aioin ottaa sinuun yhteyttä. 172 00:15:02,760 --> 00:15:07,320 Mitä? Kerroitteko kaiken tädilleni ja sedälleni? 173 00:15:07,320 --> 00:15:10,320 En tavannut setääsi. Hän ei ollut paikalla. 174 00:15:10,320 --> 00:15:11,920 Puhuin hänen vaimolleen. 175 00:15:13,280 --> 00:15:14,440 Se on mahdotonta. 176 00:15:16,560 --> 00:15:18,440 Marie tiesi, eikä kertonut minulle? 177 00:15:18,440 --> 00:15:22,120 Hän sanoi, ettei halua kuulla niistä asioista enää koskaan. 178 00:15:22,120 --> 00:15:23,960 Hän kieltäytyi auttamasta. 179 00:15:25,160 --> 00:15:27,200 Sinut piti jättää rauhaan. 180 00:15:53,280 --> 00:15:54,280 Marie? 181 00:16:06,720 --> 00:16:07,720 Marie? 182 00:16:24,640 --> 00:16:25,640 Ei! 183 00:16:26,160 --> 00:16:27,160 Ei! 184 00:16:27,760 --> 00:16:32,240 Ei! Marie! 185 00:16:36,040 --> 00:16:38,360 Oliko ovi lukossa, kun saavuitte? 186 00:16:40,400 --> 00:16:42,360 Ettekö nähnyt ketään? 187 00:16:49,600 --> 00:16:51,640 Hän on setäni. - Kerronko hänelle? 188 00:16:52,760 --> 00:16:53,640 Ei. 189 00:16:54,760 --> 00:16:55,920 Minä teen sen. 190 00:16:56,440 --> 00:17:01,840 Tulkaa asemalle tänään, jotta voimme ottaa virallisen lausunnon. 191 00:17:16,960 --> 00:17:18,240 Olen pahoillani. 192 00:17:19,800 --> 00:17:22,720 Olet tulostasi lähtien aiheuttanut vain ongelmia - 193 00:17:23,200 --> 00:17:25,600 kysymyksilläsi äidistäsi ja kultista. 194 00:17:27,920 --> 00:17:31,560 Olimme jättäneet sen taaksemme, ja sinä kaivat kaiken esiin. 195 00:17:32,920 --> 00:17:34,640 Marie joutui maksamaan! 196 00:17:36,560 --> 00:17:38,200 Ei. 197 00:17:39,600 --> 00:17:41,360 Meillä oli vielä elämää edessä. 198 00:17:43,480 --> 00:17:44,960 Pääsimme sinut kotiimme, 199 00:17:46,280 --> 00:17:47,400 perheeseemme. 200 00:17:48,480 --> 00:17:49,920 Se ei riittänyt sinulle. 201 00:17:51,840 --> 00:17:53,480 Häivy täältä. - Odota. 202 00:17:56,280 --> 00:17:57,760 Olet kuin äitisi. 203 00:17:57,760 --> 00:18:00,800 Et koskaan ajattele seurauksia. 204 00:18:00,800 --> 00:18:03,000 Ala painua! Mene! 205 00:19:04,440 --> 00:19:05,280 Voi ei! 206 00:19:26,040 --> 00:19:30,040 Lahjasi, kaikki tietosi, on sisälläni! 207 00:19:31,240 --> 00:19:37,120 Juliette ei ole mitään. Minä kannan perijäsi. 208 00:19:37,120 --> 00:19:42,280 Minä! 209 00:19:47,160 --> 00:19:48,880 Nimi, jonka hän kirjoitti. Enola. 210 00:19:50,040 --> 00:19:53,360 Täällä ei ole sen nimisiä. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 211 00:19:55,160 --> 00:19:56,840 Miksi salaat asioita? 212 00:19:57,760 --> 00:20:00,280 Haluan vain selvittää, kuka teki tämän tädillesi. 213 00:20:02,160 --> 00:20:03,320 Mikä naurattaa? 214 00:20:05,400 --> 00:20:11,160 Päätitkö vihdoin tehdä työsi? Et tehnyt mitään Emman kuoleman jälkeen. 215 00:20:11,160 --> 00:20:14,200 Jos olisit edes yrittänyt, tätini eläisi yhä. 216 00:20:14,200 --> 00:20:15,560 Onko syy minun? 217 00:20:17,720 --> 00:20:19,560 Ei setäsi mielestä. 218 00:20:25,160 --> 00:20:30,760 Jos olisit puhunut totta alusta asti etkä leikkinyt etsivää kaverisi kanssa, 219 00:20:31,640 --> 00:20:32,920 tätisi eläisi yhä. 220 00:20:34,480 --> 00:20:38,280 Nautitko tästä? Esität vaikutusvaltaista tuppukylän kyttää. 221 00:20:44,280 --> 00:20:47,920 Esitän, etten kuullut tuota. - Haista paska! Kuulitko tuon? 222 00:20:48,840 --> 00:20:49,920 Häivy. 223 00:20:51,360 --> 00:20:53,280 Ulos! 224 00:21:01,360 --> 00:21:03,720 Rauhoitu. - Päästä minut! 225 00:21:03,720 --> 00:21:06,360 Riittää! Anna hänen mennä. 226 00:21:07,680 --> 00:21:11,120 Ala kalppia. Ole fiksu ja häivy. 227 00:21:13,560 --> 00:21:14,640 Häivy! 228 00:21:31,120 --> 00:21:33,920 Mihin olet menossa? - Yövyn Hugon luona. Hei! 229 00:21:33,920 --> 00:21:36,040 Odota. Pudotit taskulampun. 230 00:21:36,040 --> 00:21:39,640 Missä isoäiti on? - Olohuoneessa. Pitää mennä, olen myöhässä. 231 00:21:39,640 --> 00:21:41,240 Ole kunnolla! - Okei! 232 00:21:41,240 --> 00:21:42,160 Joo. 233 00:21:47,720 --> 00:21:49,600 LAPSEMME OVAT VAARASSA 234 00:21:49,600 --> 00:21:50,640 SAASTUTTAJA 235 00:21:50,640 --> 00:21:52,720 Pitää tehdä lisää bannereita. 236 00:21:59,840 --> 00:22:03,160 Esitteet ovat hyviä, mutta tarvitsemme lisää kylttejä. 237 00:22:03,160 --> 00:22:04,280 Hei, kulta. 238 00:22:10,800 --> 00:22:12,200 Onko kaikki hyvin? 239 00:22:12,800 --> 00:22:16,400 Vincent kavereineen hakkasivat minut, ja sinä käsket kahville. 240 00:22:16,400 --> 00:22:18,320 Sanoin olevani pahoillani! 241 00:22:18,320 --> 00:22:25,000 Ehkä se oli onni onnettomuudessa. Hari ei ole rehellinen. Älä luota häneen. 242 00:22:25,000 --> 00:22:26,840 Kuuletko itseäsi? 243 00:22:26,840 --> 00:22:31,600 Kuinka pitkälle aiot mennä? - Loppuun asti. Emme voi muuta. 244 00:22:32,400 --> 00:22:35,000 Aamulla Arcaciasta lähti kaksi ambulanssia. 245 00:22:35,000 --> 00:22:37,560 Ihmisiä loukkaantui. Kukaan ei kerro, mitä tapahtui. 246 00:22:37,560 --> 00:22:40,680 Miksi hermostua, kun ette edes tiedä, mitä tapahtui? 247 00:22:40,680 --> 00:22:42,920 Koska se peitetään kuten aina! 248 00:22:44,840 --> 00:22:46,040 Jos emme tee mitään, 249 00:22:46,040 --> 00:22:49,440 ensi kerralla ambulanssissa olemme me tai lapsemme. 250 00:22:53,600 --> 00:22:56,560 Etkö huomaa, että teen tämän teidän puolestanne? 251 00:22:57,960 --> 00:23:01,520 Labran perustamisesta lähtien täällä on tapahtunut kamalia. 252 00:23:01,520 --> 00:23:05,880 Pikku Elias, siskosi keskenmeno, se tyttörukka... 253 00:23:05,880 --> 00:23:09,160 Sen täytyy loppua, jotta asiat voivat palata entiseen. 254 00:23:09,160 --> 00:23:10,360 Mihin entiseen? 255 00:23:10,360 --> 00:23:14,240 Kuten vanhoina hyvinä päivinä, kun vuorilla oli kultti? 256 00:23:14,800 --> 00:23:18,520 Kun kaikki suljettiin kaivosten myötä? Kun minut hakattiin homoudestani? 257 00:23:18,520 --> 00:23:20,040 Niinkö, äiti? 258 00:23:20,040 --> 00:23:22,640 Tämä kaupunki on aina ollut mätä! - Lopeta! 259 00:23:22,640 --> 00:23:26,120 Olen kyllästynyt tähän tuppukylään. Minä häivyn. 260 00:23:26,120 --> 00:23:29,400 Pakene velvollisuuksiasi. Senhän sinä parhaiten osaat. 261 00:23:29,400 --> 00:23:31,240 Katso elämääsi! 262 00:24:03,400 --> 00:24:06,520 Täällä. Se johtaa museon kaivostunneleihin. 263 00:24:08,480 --> 00:24:09,840 Olet valehtelija. 264 00:24:09,840 --> 00:24:13,040 En nähnyt kaivoksessa mitään. - Seurasit kierrosta. 265 00:24:13,040 --> 00:24:15,880 Joku asuu siellä. Pian nähdään, valehtelenko. 266 00:24:16,480 --> 00:24:18,880 Ehkä se oli rotta tai lepakko. 267 00:24:19,560 --> 00:24:20,440 Ei. 268 00:24:22,760 --> 00:24:26,200 Hänellä oli outo naamio ja mustat silmät. 269 00:24:26,760 --> 00:24:31,960 Entä jos se on Musta neitsyt? Tiedät, mitä kaivosmiehet sanovat. 270 00:24:31,960 --> 00:24:35,960 Jos hänet näkee, joku läheinen kuolee. Ehkä Louane! 271 00:24:35,960 --> 00:24:36,920 Hiljaa, ääliö. 272 00:24:37,520 --> 00:24:40,560 Lähdetään. Ei täällä ole mitään. - En valehtele! 273 00:24:40,560 --> 00:24:43,560 Joku asuu täällä! Näette vielä. 274 00:24:44,080 --> 00:24:45,160 Titouan! 275 00:24:50,840 --> 00:24:54,640 Relaa. Hän kävelee 20 metriä ja pissaa housuihinsa. 276 00:25:29,760 --> 00:25:33,040 MALIA 277 00:27:10,800 --> 00:27:13,280 Se olisi paljon helpompi ratkaisu, eikö? 278 00:27:14,160 --> 00:27:16,760 Kamala ajoitus. En ole sillä tuulella. 279 00:27:19,720 --> 00:27:20,800 Voisitteko häipyä? 280 00:27:20,800 --> 00:27:22,120 En voi keskittyä! 281 00:27:24,680 --> 00:27:26,760 Mitä helvettiä haluatte? 282 00:27:26,760 --> 00:27:28,800 Meillä on töitä. 283 00:27:28,800 --> 00:27:32,080 Meidän on yhdessä palautettava maailman tasapaino. 284 00:27:32,080 --> 00:27:33,720 Menkää edeltä! Tulen perässä. 285 00:27:36,520 --> 00:27:39,360 Kauemmas tai minä... - Et sinä hyppää. 286 00:27:39,880 --> 00:27:42,800 Sisimmässäsi tiedät, kuinka tärkeä olet. 287 00:27:45,320 --> 00:27:47,680 Eristä psykologisesti hauras henkilö, 288 00:27:47,680 --> 00:27:51,920 voita luottamus imartelulla, lupaa poikkeuksellinen kohtalo... 289 00:27:51,920 --> 00:27:53,920 Kulttijohtajan mallikäytöstä. 290 00:27:53,920 --> 00:27:58,320 Seuraavaksi lupaatte parantaa minut ja pyydätte murskaamaan jonkun kallon. 291 00:27:58,320 --> 00:28:01,760 Parannus suodaan vain niille, jotka läpäisevät kokeen. 292 00:28:02,360 --> 00:28:06,120 Heille, jotka kieltäytyvät tappamasta ja kääntyvät valoon. 293 00:28:06,120 --> 00:28:08,800 Muut tuomitaan ikuiseen pimeyteen. 294 00:28:09,680 --> 00:28:11,920 Tiedän voimieni mahdin, 295 00:28:11,920 --> 00:28:13,640 mutta myös niiden rajat. 296 00:28:14,600 --> 00:28:17,720 En voi auttaa sinua. - Eipä siinä! 297 00:28:18,400 --> 00:28:20,120 Friikkihän minä vain olen. 298 00:28:20,120 --> 00:28:21,600 Elän friikin elämää. 299 00:28:21,600 --> 00:28:23,360 Friikkiperheestä! 300 00:28:24,040 --> 00:28:26,440 Minun ei olisi koskaan pitänyt syntyä! 301 00:28:29,960 --> 00:28:31,800 Olen vain bugi Matrixissa. 302 00:28:32,680 --> 00:28:34,960 Haluatko siis kuolla? - Kyllä. 303 00:28:35,560 --> 00:28:36,680 Hyvä on. 304 00:28:45,640 --> 00:28:46,920 Et ole virhe. 305 00:28:47,640 --> 00:28:49,520 Olet hänen ainoa toivonsa. 306 00:29:05,960 --> 00:29:08,840 Mitä oikein puhutte? Kenen toivo? 307 00:29:09,440 --> 00:29:10,520 Veljesi. 308 00:29:11,920 --> 00:29:14,720 Ei kuolema sinua vainoa. 309 00:29:15,920 --> 00:29:16,920 Vaan häntä. 310 00:29:19,480 --> 00:29:20,360 Jaroa? 311 00:29:23,920 --> 00:29:26,240 Vain sinä voit pelastaa hänet. 312 00:29:34,160 --> 00:29:35,440 Unohditko sinä... 313 00:29:37,080 --> 00:29:38,240 Onko Roméo täällä? 314 00:29:39,320 --> 00:29:41,200 En tiedä, missä hän on. 315 00:29:42,000 --> 00:29:43,120 Tule sisään. 316 00:29:52,800 --> 00:29:53,880 Mitä tämä on? 317 00:29:54,760 --> 00:29:56,560 Tapaus, jota tutkin. 318 00:29:57,400 --> 00:29:58,520 Emmasta? 319 00:30:00,200 --> 00:30:01,320 Muun muassa. 320 00:30:02,480 --> 00:30:04,200 Tarkistan teorian. 321 00:30:04,200 --> 00:30:05,320 Minkä teorian? 322 00:30:28,080 --> 00:30:31,280 Mitä sinä täällä? - Olit oikeassa. 323 00:30:31,920 --> 00:30:33,640 Minäkin tukehdun tänne. 324 00:30:33,640 --> 00:30:35,680 Jos olit tosissasi tänä aamuna, 325 00:30:35,680 --> 00:30:38,920 ja toivottavasti olit, koska muuten tästä tulee noloa... 326 00:30:38,920 --> 00:30:42,600 No, yritän sanoa, että... 327 00:30:42,600 --> 00:30:45,600 Minäkin haluan lähteä. Sinun kanssasi. 328 00:30:45,600 --> 00:30:48,360 Haluan aloittaa alusta jossain muualla. 329 00:30:48,360 --> 00:30:51,320 Siinä se. - Nyt ei ole hyvä hetki. 330 00:30:53,640 --> 00:30:55,360 Luulinkin kuulevani ääniä. 331 00:30:55,360 --> 00:30:56,920 Hyvää iltaa, neiti Faure. 332 00:30:57,680 --> 00:30:58,760 Hyvää iltaa. 333 00:31:00,280 --> 00:31:02,200 Äiti, muistatko Roméon? 334 00:31:02,720 --> 00:31:04,480 Totta kai! 335 00:31:04,480 --> 00:31:07,280 En tiennyt, että pidätte yhteyttä. 336 00:31:07,280 --> 00:31:09,400 Et maininnut siitä, Hari. 337 00:31:10,000 --> 00:31:11,320 Tuletko syömään? 338 00:31:11,320 --> 00:31:14,120 Ei. Roméolla on tekemistä... 339 00:31:14,120 --> 00:31:16,080 Ei ollenkaan. - Onhan. 340 00:31:16,080 --> 00:31:17,320 Tulen mielelläni. 341 00:31:17,320 --> 00:31:19,040 Täydellistä. Tule sisään. 342 00:31:19,040 --> 00:31:20,200 Kiitos. 343 00:32:00,680 --> 00:32:01,960 Hari, kultaseni! 344 00:32:18,080 --> 00:32:23,480 Sanoit jättäneesi Emman tässä. Lähellä on kaivoksen sisäänkäynti. 345 00:32:24,600 --> 00:32:25,640 Selvä. 346 00:32:26,160 --> 00:32:28,640 Jean-Pierre Paillet katosi 14. heinäkuuta 2011. 347 00:32:28,640 --> 00:32:32,760 Kävelykeppi löytyi alle 50 metrin päästä toisesta sisäänkäynnistä. 348 00:32:32,760 --> 00:32:35,120 Armelle Lemaître katosi vuonna 2014. 349 00:32:35,120 --> 00:32:37,760 Viimeinen kuva hänestä otettiin kalliolla. 350 00:32:39,040 --> 00:32:41,320 Täällä on kaivoksen sisäänkäynti. 351 00:32:41,840 --> 00:32:46,640 Aina kun tiedämme katoamispaikan, lähellä on kaivoksen sisäänkäynti. 352 00:32:46,640 --> 00:32:47,960 Mitä tarkoitat? 353 00:32:47,960 --> 00:32:50,400 Onko kaivoksissa tappaja? 354 00:32:52,520 --> 00:32:57,360 Arcacian työntekijöiden kimppuun hyökättiin tänä aamuna. Se oli verilöyly. 355 00:32:59,200 --> 00:33:02,040 Tappaja ei lopettanut siihen. - Mitä tarkoitat? 356 00:33:11,480 --> 00:33:14,200 Hän tuli Marien perään. - Mitä? 357 00:33:15,680 --> 00:33:16,840 Hänet tapettiin. 358 00:33:17,360 --> 00:33:21,000 Löysin hänet kasvot antrasiitissa. 359 00:33:21,000 --> 00:33:22,160 Kuten Emmalla. 360 00:33:22,160 --> 00:33:24,480 En ymmärrä. Miksi Marie? 361 00:33:25,560 --> 00:33:27,520 Tappaja taisi etsiä minua. 362 00:33:29,240 --> 00:33:31,200 Kaikki on minun syytäni. 363 00:33:37,960 --> 00:33:40,200 On minun syytäni, että hän on kuollut! 364 00:33:48,960 --> 00:33:51,560 Vannon, että nappaamme sen paskiaisen. 365 00:34:26,840 --> 00:34:28,800 Odota. Lopeta. 366 00:34:30,000 --> 00:34:31,040 Mitä nyt? 367 00:34:32,640 --> 00:34:33,920 En pysty tähän. 368 00:34:37,240 --> 00:34:38,280 En voi. 369 00:34:48,000 --> 00:34:53,080 Minä täällä, Erwan! Avaa, minulla on asiaa! 370 00:34:57,640 --> 00:35:01,040 Mikset vastaa puhelimeen? Soitin sinulle 25 kertaa! 371 00:35:01,040 --> 00:35:04,280 Marie Chevallier tapettiin. Olen huolissani Jaron tyttärestä. 372 00:35:04,280 --> 00:35:06,840 Mitä Jarosta? Mitä tyttärestäni? 373 00:35:09,520 --> 00:35:10,520 Erwan... 374 00:35:13,640 --> 00:35:16,000 Hei! Mitä Malialle on tapahtunut? 375 00:35:21,360 --> 00:35:28,320 Poikamme Titouan meni ystäviensä kanssa kaivokselle. Jonkinlainen veto. 376 00:35:28,320 --> 00:35:32,240 Hän löysi tämän tunneleista. Malia, sehän on tyttäresi? 377 00:35:35,080 --> 00:35:37,400 Anna puhelimesi! Äkkiä! 378 00:35:56,080 --> 00:35:58,640 Hei? - Hei, Anaïs? Kuka olette? 379 00:35:59,480 --> 00:36:04,160 Voitteko kertoa henkilöllisyytenne? - Henkilöllisyyteni? Olen Jaro Gatsi. 380 00:36:04,160 --> 00:36:07,240 Olen Anaïsin eksä. Malian isä. 381 00:36:07,240 --> 00:36:08,920 Onko tyttäreni kanssanne? 382 00:36:08,920 --> 00:36:10,920 Meidät kutsuttiin rikospaikalle. 383 00:36:10,920 --> 00:36:13,560 Mies on kuollut, naisen tila on kriittinen. 384 00:36:13,560 --> 00:36:15,560 Veimme hänet sairaalaan. 385 00:36:15,560 --> 00:36:17,640 Emme löytäneet merkkejä lapsesta. 386 00:36:18,520 --> 00:36:19,520 Herra? 387 00:36:23,360 --> 00:36:25,560 Malia on viety. Hänet on tuotu tänne. 388 00:36:25,560 --> 00:36:28,160 Jos tyttäresi on kaivoksessa - 389 00:36:28,160 --> 00:36:31,160 kutsun lisäjoukkoja auttamaan etsinnöissä. 390 00:36:31,160 --> 00:36:34,480 Luolapelastus saapuu parissa tunnissa. 391 00:36:34,480 --> 00:36:37,280 Luolapelastus? Tyttäreni on kaivoksessa! 392 00:36:37,280 --> 00:36:41,160 Ei ole aikaa! Meidän pitää mennä! Mistä Titouan löysi kaulakorun? 393 00:36:41,160 --> 00:36:43,240 Tunnelista Ruisseaun tien läheltä. 394 00:36:43,240 --> 00:36:46,600 Et voi mennä sinne! Se on sokkelo! Et ikinä löydä ulos! 395 00:36:46,600 --> 00:36:50,600 Hän on oikeassa. Tunneleita on kilometreittäin. Eksyt sinne! 396 00:36:50,600 --> 00:36:53,600 Kaivoksissa on tappaja. Hänellä on tyttäreni! 397 00:36:53,600 --> 00:36:55,440 Mitä minun pitäisi tehdä? 398 00:36:56,400 --> 00:37:00,160 Haen varusteita. Tulen mukaan. Odota minua. 399 00:37:01,920 --> 00:37:04,560 Mitä teet? Se on itsemurha, sinä tiedät sen! 400 00:37:05,160 --> 00:37:07,480 Vartuin täällä. Tunnen kaivokset. 401 00:37:07,480 --> 00:37:08,960 Ei. 402 00:37:08,960 --> 00:37:12,360 Viivytät pelastusoperaatiota. Älä ole tyhmä. Pysy täällä! 403 00:37:12,360 --> 00:37:14,760 Saatpa syyn hankkia minut pakkohoitoon. 404 00:37:31,280 --> 00:37:33,120 Anteeksi, jos tungettelen. 405 00:37:33,120 --> 00:37:35,520 Et ollenkaan. Minähän pyysin jäämään. 406 00:37:35,520 --> 00:37:37,800 Ruokaa on riittävästi. 407 00:37:37,800 --> 00:37:39,800 On todella mukava nähdä sinua. 408 00:37:40,880 --> 00:37:44,680 Olet kasvanut kovasti. Sinusta on tullut komea nuori mies. 409 00:37:46,320 --> 00:37:48,720 Maistuisiko? - Kyllä, kiitos. 410 00:37:55,880 --> 00:37:59,680 Olit jo lukiossa todella kohtelias. 411 00:38:00,480 --> 00:38:03,720 Äitisi kasvatti sinut hyvin. Se ei ole helppoa yksinhuoltajalle. 412 00:38:03,720 --> 00:38:05,480 Se on minullekin tuttua. 413 00:38:07,120 --> 00:38:11,920 Harmi, että ette pysyneet yhteyksissä, kun Hari lähti lääketieteelliseen. 414 00:38:11,920 --> 00:38:16,120 Ainakin polkunne kohtasivat taas. 415 00:38:16,120 --> 00:38:18,160 Kun kohtalolla on suunnitelmia, 416 00:38:18,920 --> 00:38:20,280 sille ei voi mitään. 417 00:38:21,320 --> 00:38:22,880 Eikö niin, kulta? 418 00:38:24,720 --> 00:38:25,680 Kyllä. 419 00:38:31,840 --> 00:38:33,920 Odotammeko vieraita? 420 00:38:34,440 --> 00:38:38,160 Se on vain vanha tapa. Älä sinä siitä välitä. 421 00:38:38,840 --> 00:38:40,920 Muisto toisesta elämästä. 422 00:38:42,680 --> 00:38:44,400 Sanat ovat yksinkertaiset. 423 00:38:45,920 --> 00:38:49,160 Sanoja, joita käytämme sen kummempia miettimättä, 424 00:38:50,040 --> 00:38:53,040 ymmärtämättä niiden syvempää totuutta. 425 00:38:55,960 --> 00:38:59,600 Ne hallitsevat olemassaoloamme. - Se on isä. 426 00:39:00,120 --> 00:39:02,880 Kaikkien elämää. Koko ihmiskunnan. - Isi. 427 00:39:02,880 --> 00:39:06,440 Aikojen alusta asti. Sanat ovat "pimeys" ja "valo"... 428 00:39:06,440 --> 00:39:07,520 Isä. 429 00:39:08,320 --> 00:39:11,480 Aikojen alussa pimeys ja valo olivat yhtä. 430 00:39:13,120 --> 00:39:15,240 Ne pitivät maailman tasapainossa. 431 00:39:15,760 --> 00:39:16,840 Malia! 432 00:39:24,920 --> 00:39:25,960 Hitto. 433 00:39:30,440 --> 00:39:31,680 Kumpaan suuntaan? 434 00:39:39,000 --> 00:39:40,400 Löydämme hänet. 435 00:39:40,400 --> 00:39:43,840 Tämä on ensimmäinen kerta, kun lapsi katoaa. 436 00:39:43,840 --> 00:39:46,320 Hän on syötti. Häntä ei satuteta. 437 00:39:46,320 --> 00:39:49,520 Et tajua. Caleb sanoi, että Malia on kohde! 438 00:39:49,520 --> 00:39:51,960 "Liekit palaavat jälkeläistesi vuoksi." 439 00:39:51,960 --> 00:39:55,200 Se alkoi äidistäni. Minut yritettiin tappaa, nyt tyttäreni. 440 00:39:55,200 --> 00:39:57,720 Hänet pitää löytää, tai hänet tapetaan. 441 00:40:02,280 --> 00:40:07,440 Onko sairaalassa kaikki hyvin tämän aamuisen jälkeen? 442 00:40:07,440 --> 00:40:11,000 Kyllä. Tilanne on rauhoittunut. 443 00:40:11,000 --> 00:40:13,520 Saimme kaikki asukkaamme takaisin. 444 00:40:13,520 --> 00:40:15,840 No, melkein kaikki. 445 00:40:18,520 --> 00:40:21,640 Laittaisitko juustolautasen valmiiksi? 446 00:40:23,080 --> 00:40:26,520 Olen täynnä, kiitos. Se oli todella hyvää. - Ota juustoa. 447 00:40:36,600 --> 00:40:39,720 Suo hänelle anteeksi. Hän murjottaa. 448 00:40:42,480 --> 00:40:44,520 Hän pitää sinusta. 449 00:40:45,720 --> 00:40:50,040 Mutta hän tietää, mikä on meille kaikille parasta. 450 00:40:51,520 --> 00:40:52,840 Mitä tarkoitatte? 451 00:40:56,520 --> 00:41:00,800 Miten saatoit koskaan kuvitella olevasi poikani arvoinen? 452 00:41:02,360 --> 00:41:04,400 Hari pelastaa ihmishenkiä. 453 00:41:06,160 --> 00:41:07,680 Katso nyt itseäsi. 454 00:41:08,880 --> 00:41:13,120 Mitättömyys, joka ei koskaan lähtenyt kotikylästään. 455 00:41:13,640 --> 00:41:18,000 Kaksi kapista piskiä ja haaveita skootteritähteydestä. 456 00:41:19,960 --> 00:41:22,720 Luulitko tosiaan, että hän lähtisi mukaasi? 457 00:41:23,880 --> 00:41:27,360 Hänkö luopuisi velvollisuuksistaan ja hylkäisi minut? 458 00:41:29,640 --> 00:41:30,720 Kuuletko tuon? 459 00:41:31,840 --> 00:41:32,880 Hari laittaa - 460 00:41:34,040 --> 00:41:39,480 juustolautasta kuin hyvä poika, koska äiti pyysi. 461 00:41:39,480 --> 00:41:43,760 Hän tietää, että sinä ja minä juttelemme. 462 00:41:44,920 --> 00:41:48,160 Hän tietää myös, että annan sinulle tilaisuuden lähteä - 463 00:41:48,160 --> 00:41:50,080 ja unohtaa hänet ikuisesti. 464 00:41:51,360 --> 00:41:54,880 Jos sinulla on yhtään järkeä, et ole täällä, kun hän palaa. 465 00:42:05,360 --> 00:42:07,800 Täällä ei ole siivottu 30 vuoteen. 466 00:42:11,680 --> 00:42:17,160 Sisimmässäsi tiedät, että olen oikeassa. Säästä meidät kiusallisuudelta, 467 00:42:17,920 --> 00:42:19,720 ja itsesi nöyryytykseltä. 468 00:43:04,640 --> 00:43:07,680 Se oli vain säätö. Ei mitään vakavaa. 469 00:43:07,680 --> 00:43:10,600 Pidätkö minua tyhmänä? Tunnen sinut. 470 00:43:11,320 --> 00:43:13,480 Hän halusi viedä huomiosi pois tehtävästäsi. 471 00:43:15,040 --> 00:43:16,240 Sinä olet valo. 472 00:43:17,080 --> 00:43:19,200 Olet tasapainon vartija. 473 00:43:19,200 --> 00:43:21,840 Se on ohi. Hän on poissa. En näe häntä enää. 474 00:43:22,320 --> 00:43:24,760 Et saa antaa häiritä itseäsi noin. 475 00:43:27,000 --> 00:43:28,680 Olet liian tärkeä. 476 00:43:29,560 --> 00:43:31,400 Olen pahoillani. Anna anteeksi. 477 00:43:32,200 --> 00:43:34,160 Nytkö teet tämän minulle? 478 00:43:35,840 --> 00:43:39,880 Ratkaisevalla hetkellä? Vallananastajat ovat valmiina iskemään. 479 00:43:40,560 --> 00:43:44,400 Olemme tuhlanneet liikaa aikaa. Meillä on töitä. 480 00:43:45,320 --> 00:43:49,360 Palaa opetusten pariin ja etsi polkusi jälleen. 481 00:43:49,360 --> 00:43:50,880 Minä hoidan loput. 482 00:43:56,120 --> 00:43:57,160 On totta, 483 00:43:58,120 --> 00:44:00,600 että vien heidät jyrkänteen reunalle. 484 00:44:03,480 --> 00:44:05,760 En voi valita hänen puolestaan. 485 00:44:06,320 --> 00:44:10,760 Se, joka valitsee rakkauden, saa rauhan ja parannuksen. 486 00:44:11,720 --> 00:44:17,320 Se, joka valitsee myrkyn, saa hulluuden ja mädätyksen. 487 00:44:18,520 --> 00:44:20,440 Se on varmaan selvää. 488 00:44:21,920 --> 00:44:24,720 Jopa se, jonka elämän myllerrys on musertanut. 489 00:44:24,720 --> 00:44:28,360 Se, joka luulee olevansa arvoton, 490 00:44:28,360 --> 00:44:32,080 joka ajelehtii oman olemassaolonsa alhoissa. 491 00:44:32,080 --> 00:44:36,080 Hän ei arvaa, että hänenkin painonsa lasketaan. 492 00:44:36,080 --> 00:44:40,120 Jonain päivänä hänen painonsa lisätään maailman tasapainon vaakaan. 493 00:44:40,120 --> 00:44:45,520 Jos otamme sen sydämissämme vastaan ja osaksi jokapäiväistä elämäämme, 494 00:44:45,520 --> 00:44:49,480 silloin ketään ei saa jättää jälkeen. 495 00:44:49,480 --> 00:44:53,680 Meidän täytyy ojentaa kätemme jokaiselle. 496 00:44:57,680 --> 00:45:02,520 Loput tiestä kuljetaan yksin. 497 00:45:02,520 --> 00:45:05,400 Jokaisen on kohdattava oma pimeytensä. 498 00:45:09,760 --> 00:45:11,800 "Olen profeetan lapsi." 499 00:45:11,800 --> 00:45:13,880 Olen profeetan lapsi. 500 00:45:15,200 --> 00:45:17,400 Olen profeetan lapsi. 501 00:45:17,400 --> 00:45:19,720 Olen valon lapsi. 502 00:45:20,560 --> 00:45:22,960 Olen pimeyden lapsi. 503 00:45:26,080 --> 00:45:28,480 Olen valon lapsi. 504 00:45:28,480 --> 00:45:30,960 Ihme tulee minusta. 505 00:45:32,640 --> 00:45:35,360 Uhraus tulee minusta. 506 00:45:35,360 --> 00:45:37,760 Ei ole valoa ilman pimeyttä. 507 00:45:37,760 --> 00:45:40,000 Ei ole pimeyttä ilman valoa. 508 00:45:40,680 --> 00:45:42,360 Olen vain valoa. 509 00:45:43,400 --> 00:45:45,040 Olen vain pimeyttä. 510 00:45:46,240 --> 00:45:48,680 Henki hengestä. - Henki hengestä. 511 00:45:50,800 --> 00:45:51,960 Malia! 512 00:45:54,320 --> 00:45:58,800 Se on luonnonluola. Kaivoksissa on muutamia tällaisia. 513 00:46:01,400 --> 00:46:02,400 Kuulitko? 514 00:46:03,360 --> 00:46:04,360 Kuuntele. 515 00:46:17,000 --> 00:46:18,760 Ei! - Hitto. 516 00:46:18,760 --> 00:46:20,200 Onko tuo Malia? 517 00:46:21,040 --> 00:46:21,920 Ei. 518 00:46:35,440 --> 00:46:36,600 Helvetti. 519 00:46:47,160 --> 00:46:48,440 Tunnistan heidät. 520 00:46:49,400 --> 00:46:52,480 Tuo on Armelle Lemaître. Hän katosi vuonna 2014. 521 00:46:54,240 --> 00:46:55,960 Mathieu Tibis katosi 2012. 522 00:46:58,680 --> 00:47:03,440 Olin oikeassa. Täällä on ollut tappaja vuosia. 523 00:47:16,680 --> 00:47:17,920 Kaikki ovat täällä. 524 00:47:21,040 --> 00:47:22,480 Mitä? - Takanasi! 525 00:47:35,680 --> 00:47:37,000 Oletko kunnossa? - Olen. 526 00:47:37,680 --> 00:47:38,680 Gio! 527 00:47:38,680 --> 00:47:40,240 Erwan. Sinä tulit! 528 00:47:41,120 --> 00:47:44,680 Joudumme molemmat hoitoon. Lähdetään ennen kuin hän palaa. 529 00:47:44,680 --> 00:47:48,200 Älä! Saatat osua kaasutaskuun! 530 00:47:48,800 --> 00:47:50,240 Auta minua. - Tule. 531 00:47:51,720 --> 00:47:52,600 Helvetti! 532 00:47:54,280 --> 00:47:57,760 Olet loukkaantunut. Näytä. Sinut täytyy viedä sairaalaan. 533 00:48:01,560 --> 00:48:02,840 Mitä sinä teet? 534 00:48:03,440 --> 00:48:05,240 Etsin tyttäreni. En voi muuta. 535 00:48:05,240 --> 00:48:07,040 Lähetämme tukea. - Ole varovainen. 536 00:48:07,040 --> 00:48:09,920 Nouse ylös. Pidä kiinni. 537 00:48:37,520 --> 00:48:38,560 Tässä se on. 538 00:48:43,440 --> 00:48:46,080 Tule mukaani, jos haluat veljesi selviävän. 539 00:48:57,160 --> 00:49:00,520 "Ensimmäinen vuodatettu veri vuotaa pimeyden lapsesta. 540 00:49:00,520 --> 00:49:04,600 Kun hänestä on tullut nainen, hän voi aloittaa työnsä. 541 00:49:04,600 --> 00:49:10,520 Hänestä tulee pimeys. Hän elää ikuisesti vielä syvemmässä pimeydessä. 542 00:49:10,520 --> 00:49:15,680 Tämä oli profeetan tahto lapsilleen. Niin he pitävät maailman tasapainossa. 543 00:49:15,680 --> 00:49:20,960 Kun valon lapsi tekee ihmeen, pimeyden lapsi vastaa uhrauksella. 544 00:49:20,960 --> 00:49:22,560 Poika pelastaa henkiä... 545 00:49:23,160 --> 00:49:27,240 ja tyttö vie niitä. Henki..." - Hengestä. 546 00:49:28,680 --> 00:49:29,680 Hari? 547 00:49:31,400 --> 00:49:32,880 Olisit lähtenyt. 548 00:49:44,800 --> 00:49:46,280 Hankkiudu hänestä eroon. 549 00:49:46,880 --> 00:49:52,840 Maailman symmetrian puolustaja kaaosta - 550 00:49:53,640 --> 00:49:55,240 ja epäjärjestystä vastaan. 551 00:50:49,640 --> 00:50:52,080 Tekstitys: Eveliina Niemi