1 00:00:11,040 --> 00:00:13,480 하지 마! 미친 짓 그만해! 2 00:00:13,480 --> 00:00:16,400 문 열어! 아빠 건드리지 마! 3 00:00:16,400 --> 00:00:17,960 - 왜 그러세요? - 아빠! 4 00:00:17,960 --> 00:00:20,520 - 칼레브 조안손, 미친놈이에요! - 진정하세요 5 00:00:20,520 --> 00:00:21,840 우리 아빠를 해치려고 해요! 6 00:00:22,840 --> 00:00:25,440 잠깐만요, 열쇠 가져올게요 그러지 마세요! 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,240 아빠! 8 00:00:33,520 --> 00:00:35,160 깨어났어요 9 00:00:35,160 --> 00:00:36,920 환자분, 제 말 들리세요? 10 00:00:40,000 --> 00:00:42,560 - 깨어났어요, 의사 불러오세요 - 어디 갔지? 11 00:00:44,120 --> 00:00:46,000 - 아빠 - 물러서 주세요 12 00:00:48,080 --> 00:00:51,040 환자분, 진정하세요 13 00:00:54,240 --> 00:00:58,160 - 딸이야 - 보기도 싫으니까 저리 치워요 14 00:00:59,120 --> 00:01:02,320 싫어요, 기자님이 데려가요 15 00:01:19,760 --> 00:01:22,120 열쇠 복사본 주셔야 해요 16 00:01:23,720 --> 00:01:24,920 계약서에 나와있어요 17 00:01:24,920 --> 00:01:27,760 불이라도 나면 소방관이 들어갈 수 있어야 해서요 18 00:01:32,640 --> 00:01:34,360 짐 언제 빼실 거예요? 19 00:01:34,360 --> 00:01:38,000 글쎄요, 보관료 매달 낼게요 계좌 이체로 해도 되죠? 20 00:01:38,600 --> 00:01:40,360 사장님한테 물어보세요 21 00:01:41,080 --> 00:01:44,080 저는 주말에만 여기 와요 간호 학교 학비 벌려고요 22 00:01:44,080 --> 00:01:46,720 전화해 볼게요 갈 길이 멀어서 이만 갈게요 23 00:01:56,040 --> 00:01:58,600 엄청 작다! 아드님 이름이 뭐예요? 24 00:01:58,600 --> 00:02:02,240 딸이에요, 이름은 이다예요 할머님 성함을 따서 지었죠 25 00:02:44,720 --> 00:02:47,160 이곳 주민들이 무슨 일로 당신에게 조언을 구했나요? 26 00:02:49,160 --> 00:02:51,720 여기든 어디든 인간의 고통은 다 똑같죠 27 00:02:52,920 --> 00:02:55,840 인간은 신이 되길 꿈꾸며 바퀴벌레처럼 살아갑니다 28 00:02:56,840 --> 00:02:59,080 그게 바로 고통의 근원이죠 29 00:02:59,080 --> 00:03:02,280 끊임없이 반복되는 불완전함 30 00:03:03,320 --> 00:03:04,320 그러나 31 00:03:04,320 --> 00:03:06,080 {\an8}"칼레브 조안손 인터뷰 #2 1994년 5월 16일" 32 00:03:06,080 --> 00:03:07,760 {\an8}내가 그 고통을 덜어줬어요 33 00:03:07,760 --> 00:03:12,200 {\an8}나는 스스로 병든 인류를 치유할 수 있어요 34 00:03:16,920 --> 00:03:19,160 쥘리에트는 우리의 미래입니다 35 00:03:19,160 --> 00:03:22,480 균형 잡힌 새로운 세상을 낳을 거예요 36 00:03:22,480 --> 00:03:24,760 빛과 어둠 37 00:03:24,760 --> 00:03:26,880 인간은 저마다 선택을 합니다 38 00:03:26,880 --> 00:03:30,000 이야기는 계속될 겁니다... 그러나... 우리 내면에서... 39 00:03:31,520 --> 00:03:33,160 {\an8}쥘리에트는 자유로워요 40 00:03:33,160 --> 00:03:36,120 {\an8}그녀의 자궁에서 빛과 어둠이 하나 되어 세상을 이끌 겁니다 41 00:03:36,120 --> 00:03:37,880 {\an8}"칼레브 조안손 인터뷰 #3 1994년 5월 17일" 42 00:03:37,880 --> 00:03:40,480 쥘리에트 43 00:03:42,600 --> 00:03:43,920 쥘리에트 44 00:03:44,840 --> 00:03:46,320 일상으로 삼는다면 45 00:03:46,320 --> 00:03:50,240 그 누구도 뒤에 남겨지지 않을 겁니다 46 00:03:50,240 --> 00:03:53,080 우린 모두에게 손을 내밀 겁니다 47 00:03:53,600 --> 00:03:56,520 하지만 나머지 길은 홀로 걸어야 하는 법 48 00:03:57,040 --> 00:03:59,520 자신의 어둠을 마주해야 합니다 49 00:04:10,680 --> 00:04:12,640 바이탈 확인하러 왔어요 50 00:04:13,160 --> 00:04:15,880 의료 절차상 확인해야 하니까 밖에서 기다려 주시죠 51 00:04:33,880 --> 00:04:36,000 늘 오던 간호사가 아니네요 52 00:04:37,040 --> 00:04:39,760 당신도 내 친구를 안다고 하던데 53 00:04:39,760 --> 00:04:41,080 자로 가치 54 00:04:43,560 --> 00:04:45,800 자로 가치한테 복수하고 싶어요? 55 00:04:46,400 --> 00:04:48,840 당신이 관심 가질 만한 정보가 있어요 56 00:04:50,120 --> 00:04:53,000 내 부탁 하나 들어주면 나도 호의를 베풀게요 57 00:05:00,360 --> 00:05:04,280 "잿빛 석탄 교단의 비밀" 58 00:05:06,200 --> 00:05:07,120 이쪽이요! 59 00:05:08,680 --> 00:05:10,080 버티세요! 60 00:05:14,680 --> 00:05:18,160 날이 있는 흉기에 공격당했어요 도대체 무슨 일이 있었던 거죠? 61 00:05:18,680 --> 00:05:20,440 나도 모르겠어요 62 00:05:20,440 --> 00:05:21,800 무슨 짓을 벌이는 거예요? 63 00:05:21,800 --> 00:05:23,760 사고였습니다 64 00:05:23,760 --> 00:05:26,400 폭발물을 이용해서 옛날 터널을 다시 뚫고 있는데... 65 00:05:26,400 --> 00:05:29,240 바보 취급 작작 해요 거짓말에 신물이 난다고요 66 00:05:29,240 --> 00:05:31,760 칼레브가 옳았어요 탄광에 뭔가 끔찍한 게 있어요 67 00:05:31,760 --> 00:05:33,760 누군가 있는 거예요, 막아야죠 68 00:05:33,760 --> 00:05:35,800 우린 처리할 일이 많아서 이만... 69 00:05:35,800 --> 00:05:38,000 - 바슐라르, 제발요! - 부탁할게요 70 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 - 도와줘요! - 이러시면 안 됩니다 71 00:05:40,000 --> 00:05:41,360 알겠어요 72 00:06:02,160 --> 00:06:03,920 상태가 심각한 것 같아요 73 00:06:03,920 --> 00:06:06,040 죽어도 박사님 안 만날 거예요 74 00:06:06,040 --> 00:06:09,160 정신을 완전히 놨는데 인정도 안 하고 어떡해야 하죠? 75 00:06:10,760 --> 00:06:12,560 글쎄요, 어떻게 안 될까요? 76 00:06:13,640 --> 00:06:16,240 강제로라도 재활 센터에 보낼 방법 없나요? 77 00:06:21,200 --> 00:06:22,800 - 여보... - 입 다물어 78 00:06:25,000 --> 00:06:27,040 - 로메오 집에서 잘게 - 잠깐만! 79 00:06:36,480 --> 00:06:38,680 이제르의 라뮈르 정신 병원에서 탈출한 80 00:06:38,680 --> 00:06:42,240 칼레브 조안손이 여전히 행방불명이라고 합니다 81 00:06:42,240 --> 00:06:46,800 위험한 일을 저지를 수 있으니 주민들은 극도로 조심해야 합니다 82 00:06:46,800 --> 00:06:51,240 목격하는 분은 접근하지 말고 곧바로 경찰에 신고해 주세요 83 00:06:52,680 --> 00:06:54,120 차 세워! 84 00:07:00,080 --> 00:07:01,280 이다, 괜찮아? 85 00:07:02,480 --> 00:07:03,520 이다! 86 00:07:04,040 --> 00:07:05,560 아버지 어떻게 되셨어? 87 00:07:05,560 --> 00:07:07,160 나 건드리지 마! 88 00:07:07,680 --> 00:07:08,680 왜 그래? 89 00:07:10,120 --> 00:07:11,480 무슨 일인데 그래? 90 00:07:14,640 --> 00:07:16,120 말을 해야 알지 91 00:07:19,600 --> 00:07:23,400 아빠가 가방에 늘 넣어 다니던 비디오 테이프를 봤는데... 92 00:07:24,600 --> 00:07:26,800 - 쥘리에트... - 엄마가 뭐? 93 00:07:30,440 --> 00:07:32,080 - 임신 중이었어 - 뭐? 94 00:07:32,800 --> 00:07:33,920 본인도 몰랐어 95 00:07:34,640 --> 00:07:37,560 우리 아빠랑 같이 있다가 아기를 낳았어 96 00:07:38,160 --> 00:07:39,320 우리 아빠... 97 00:07:40,240 --> 00:07:41,440 친아빠가 아니었어 98 00:07:43,320 --> 00:07:45,840 그 아기를 데리고 나갔을 뿐이야 99 00:07:47,720 --> 00:07:49,440 - 알아들었어? - 아니야 100 00:07:50,360 --> 00:07:51,800 우리가 남매일 리 없잖아 101 00:07:51,800 --> 00:07:54,560 아기를 낳는 장면을 내 두 눈으로 봤어 102 00:07:55,480 --> 00:07:56,760 그럴 리 없어 103 00:07:59,160 --> 00:08:01,280 아빠랑 인터뷰하다가 갑자기... 104 00:08:03,640 --> 00:08:04,880 기괴했어 105 00:08:06,520 --> 00:08:09,760 우리는 기괴한 존재고 내 빌어먹을 인생은 다 가짜였어 106 00:08:11,800 --> 00:08:13,280 이제 너랑 나는... 107 00:08:14,920 --> 00:08:16,000 난 못 해 108 00:08:18,320 --> 00:08:20,760 다신 보지 말자 당장 이 동네 뜰 거야 109 00:08:27,000 --> 00:08:29,120 칼레브가 나한테 특별하다고 했어요 110 00:08:29,640 --> 00:08:31,040 어떤 소문? 111 00:08:31,040 --> 00:08:34,560 거기 가서 칼레브와 사랑에 빠진 여자들은 112 00:08:34,560 --> 00:08:37,600 그 짓을 한다고... 113 00:08:54,160 --> 00:08:55,600 무슨 짓을 해놓은 거야? 114 00:09:08,280 --> 00:09:09,320 이게 뭐지? 115 00:09:31,880 --> 00:09:36,120 여기 와서 깃발을 꽂지 마 116 00:09:36,120 --> 00:09:39,680 또 다른 다리를 불태우지 마 117 00:09:41,080 --> 00:09:42,040 뭐야? 118 00:09:42,960 --> 00:09:45,520 나랑 말하기 싫겠지만 내 말 들어 119 00:09:45,520 --> 00:09:47,640 내 일에 신경 꺼, 록산 120 00:09:47,640 --> 00:09:49,760 너 심각한 일을 겪고 있잖아 121 00:09:49,760 --> 00:09:51,720 혼자 앓지 말고 말해 122 00:09:51,720 --> 00:09:54,560 그만해 아무것도 모르고 하는 소리잖아 123 00:09:56,160 --> 00:09:58,720 아니, 다 알아 124 00:10:04,640 --> 00:10:05,760 다 알아 125 00:10:44,120 --> 00:10:45,560 칼레브, 드디어 만나네요 126 00:10:46,480 --> 00:10:48,640 몇 달째 만나기를 꿈꿨어요 127 00:10:49,720 --> 00:10:51,800 당신을 만나려고 여기 취직했어요 128 00:10:53,120 --> 00:10:54,800 당신은 밖에 있어야 해요 129 00:10:54,800 --> 00:10:56,080 세상을 이끌어야죠 130 00:10:56,920 --> 00:10:58,480 제가 어떻게 도우면 될까요? 131 00:10:59,000 --> 00:11:00,600 뭐든지 말씀만 하세요 132 00:11:02,000 --> 00:11:05,600 당신의 입과 내 귀만 괴로울 뿐 133 00:11:06,640 --> 00:11:08,640 내가 있어야 할 곳은 여기 134 00:11:08,640 --> 00:11:10,960 나의 잘못된 길이 인도한 곳이다 135 00:11:10,960 --> 00:11:13,480 아니에요 136 00:11:13,480 --> 00:11:16,200 의문이 들겠지만 제가 있잖아요 137 00:11:16,720 --> 00:11:18,560 당신을 사랑하고 따르며 138 00:11:20,000 --> 00:11:21,600 당신을 위해서 뭐든 할게요 139 00:11:22,800 --> 00:11:24,680 열성 그리고 무지 140 00:11:24,680 --> 00:11:26,920 우상 숭배의 두 기둥이지 141 00:11:27,800 --> 00:11:28,960 열성은 맞아요 142 00:11:29,480 --> 00:11:30,800 얼마든지요 143 00:11:31,480 --> 00:11:32,680 하지만 무지요? 144 00:11:41,280 --> 00:11:44,280 당신이 기자와 인터뷰한 거예요 145 00:11:44,280 --> 00:11:47,160 하나도 빠짐없이 보고 새겼어요 146 00:11:48,360 --> 00:11:49,680 난 당신을 알아요, 칼레브 147 00:11:50,480 --> 00:11:54,800 당신의 능력과 가르침을 알아요 세상에는 당신이 필요해요 148 00:11:58,480 --> 00:12:00,880 본연의 당신이 되도록 돕게 해줘요 149 00:12:03,640 --> 00:12:05,000 날 내버려둬 150 00:12:06,000 --> 00:12:08,240 다시는 내 눈앞에 나타나지 마 151 00:12:10,560 --> 00:12:12,000 바퀴벌레들 152 00:12:13,000 --> 00:12:14,320 바퀴벌레들뿐이야 153 00:12:15,720 --> 00:12:17,880 열성과 무지로 가득찬 154 00:12:19,440 --> 00:12:21,000 바퀴벌레들 155 00:12:22,680 --> 00:12:24,360 바퀴벌레들뿐이야 156 00:12:59,080 --> 00:13:00,760 기억이 안 나네요 157 00:13:00,760 --> 00:13:04,360 창고에서 나오면서 이다 전화를 받긴 했는데 158 00:13:05,320 --> 00:13:07,040 그 뒤로는 기억이 안 나요 159 00:13:10,680 --> 00:13:12,200 이다 말이 사실이에요? 160 00:13:12,200 --> 00:13:15,600 우리 엄마가 낳은 이다를 데려다 자식으로 삼았어요? 161 00:13:16,200 --> 00:13:19,480 계획했던 일은 아니에요 그냥 그렇게 되버린 거지 162 00:13:20,360 --> 00:13:21,960 난 최선을 다했어요 163 00:13:22,760 --> 00:13:23,800 쥘리에트는 164 00:13:24,680 --> 00:13:26,480 제정신이 아니었죠 165 00:13:27,320 --> 00:13:30,520 우리는 인터뷰를 하고 있었어요 배가 전혀 부르지 않았었는데... 166 00:13:31,320 --> 00:13:34,880 어린애가 애를 낳았으니 충격에 넋이 나갔죠 167 00:13:34,880 --> 00:13:37,880 아기를 거부하면서 쳐다보지도 못했어요 168 00:13:40,400 --> 00:13:43,120 우리 부부는 애를 가지려고 오랫동안 애쓰고 있었어요 169 00:13:44,040 --> 00:13:45,960 내가 뭐에 씌었던 건지 170 00:13:45,960 --> 00:13:47,240 생각할 겨를도 없었죠 171 00:13:48,800 --> 00:13:50,480 이다한테 왜 말하지 않았어요? 172 00:13:52,000 --> 00:13:53,640 생모가 불안하고 불행한 173 00:13:53,640 --> 00:13:57,480 십 대였다는 걸 알아 봤자 이다한테 무슨 도움이 됐겠어요? 174 00:13:57,480 --> 00:14:00,560 생부가 생모의 몸과 정신을 지배했다는 걸 알면 어땠겠어요? 175 00:14:00,560 --> 00:14:03,960 종교적 스승이랍시고 무슨 짓을 했을지 모르는데 176 00:14:03,960 --> 00:14:05,480 그래도 이다는 알아야 했어요 177 00:14:06,240 --> 00:14:07,600 나도 알아야 했고요 178 00:14:08,480 --> 00:14:10,400 우리는 그 뒤로 만난 적 없어요 179 00:14:10,400 --> 00:14:12,320 당신을 낳은 줄도 몰랐죠 180 00:14:12,320 --> 00:14:16,040 난 이다에게 어린 시절을 평범하게 보낼 기회를 주고 싶었을 뿐이에요 181 00:14:16,040 --> 00:14:17,280 평범하게 살 기회를요 182 00:14:17,280 --> 00:14:19,240 근데 왜 레비오나에 다시 왔어요? 183 00:14:19,880 --> 00:14:23,560 - 왜 취재를 다시 시작한 거예요? - 취재하러 온 게 아니에요 184 00:14:23,560 --> 00:14:27,880 이다 때문에 왔죠, 많이 아픈데 항암 치료를 안 받으려고 해요 185 00:14:29,760 --> 00:14:32,760 골수 이식의 유일한 희망이 칼레브 조안손이었어요 186 00:14:32,760 --> 00:14:35,960 생부니 적합 판정 받을 확률이 50%니까요 187 00:14:35,960 --> 00:14:36,960 얘기해 봤어요? 188 00:14:37,480 --> 00:14:42,200 골수 이식 따위는 필요 없고 믿음만이 살릴 수 있다고 하더군요 189 00:14:42,200 --> 00:14:43,600 검사를 거부했어요 190 00:14:44,760 --> 00:14:47,440 그래도 내가 용케 검사해 봤는데 191 00:14:48,320 --> 00:14:49,680 부적합이었어요 192 00:14:51,040 --> 00:14:52,200 저는요? 193 00:14:52,200 --> 00:14:54,920 검사해 볼게요 적합할지도 모르잖아요 194 00:14:55,520 --> 00:14:57,960 납치당하기 전에 당신 가족과 얘기해 봤어요 195 00:14:57,960 --> 00:15:00,720 당신 삼촌 집에 가서 얘기를 나눴고 196 00:15:00,720 --> 00:15:02,760 당신한테 연락하려던 참이었죠 197 00:15:02,760 --> 00:15:04,000 뭐라고요? 198 00:15:04,880 --> 00:15:07,320 삼촌이랑 숙모한테 다 말했어요? 199 00:15:07,320 --> 00:15:10,320 농장으로 갔는데 삼촌은 없었어요 200 00:15:10,320 --> 00:15:11,920 아내분과 얘기했죠 201 00:15:13,280 --> 00:15:14,440 말도 안 돼요 202 00:15:16,560 --> 00:15:18,440 마리가 다 알고도 모른 척했다고요? 203 00:15:18,440 --> 00:15:22,120 이런 얘기 두 번 다시 듣기 싫다며 204 00:15:22,120 --> 00:15:23,960 돕지 않겠다고 했죠 205 00:15:25,160 --> 00:15:27,200 당신을 내버려두라고 했어요 206 00:15:53,280 --> 00:15:54,280 마리? 207 00:16:06,720 --> 00:16:07,720 마리? 208 00:16:24,640 --> 00:16:25,640 안 돼! 209 00:16:26,160 --> 00:16:27,160 안 돼! 210 00:16:27,160 --> 00:16:28,600 "에놀라" 211 00:16:28,600 --> 00:16:32,240 마리! 안 돼! 212 00:16:36,040 --> 00:16:38,120 문이 잠겨있었다고 했죠? 213 00:16:40,400 --> 00:16:42,360 아무도 못 봤고요? 214 00:16:49,600 --> 00:16:51,640 - 삼촌이에요 - 제가 말씀드릴까요? 215 00:16:52,760 --> 00:16:53,640 아니요 216 00:16:54,760 --> 00:16:55,920 제가 해야죠 217 00:16:56,440 --> 00:17:01,840 알겠습니다, 공식 진술 하러 이따 밤에 헌병대로 오세요 218 00:17:16,960 --> 00:17:18,240 죄송해요 219 00:17:19,800 --> 00:17:22,360 네가 온 후로 바람 잘 날이 없었어 220 00:17:23,200 --> 00:17:25,600 네 엄마와 교단 일을 파헤치고 다니더니 221 00:17:27,920 --> 00:17:31,560 우리가 다 묻어둔 일을 네가 도로 끄집어냈어 222 00:17:32,840 --> 00:17:34,640 마리가 그 대가를 치렀어! 223 00:17:36,560 --> 00:17:38,200 아니에요 224 00:17:39,600 --> 00:17:41,360 앞으로 살아갈 날이 많았어 225 00:17:43,480 --> 00:17:44,960 너를 우리 집에 들여 226 00:17:46,280 --> 00:17:47,400 가족으로 삼았는데 227 00:17:48,480 --> 00:17:49,920 그거로는 부족했어? 228 00:17:51,840 --> 00:17:53,480 - 나가 - 삼촌 229 00:17:56,280 --> 00:17:57,760 너는 네 엄마랑 똑같아 230 00:17:57,760 --> 00:18:00,080 뒷일은 생각도 안 하지 231 00:18:00,880 --> 00:18:03,000 당장 여기서 나가! 232 00:19:04,440 --> 00:19:05,280 안 돼! 233 00:19:26,040 --> 00:19:30,200 당신의 재능과 지식을 전부 내 안에 품겠어! 234 00:19:31,240 --> 00:19:32,480 쥘리에트는 아무것도 아니야 235 00:19:34,880 --> 00:19:37,120 내가 당신의 후계자를 낳을 거야 236 00:19:37,120 --> 00:19:42,280 바로 내가! 237 00:19:42,280 --> 00:19:46,440 "국가 헌병대" 238 00:19:47,160 --> 00:19:48,880 마리가 벽에 쓴 '에놀라'? 239 00:19:50,040 --> 00:19:53,360 이 동네에 그런 사람은 없는데 무슨 뜻인지 짚이는 거 있어? 240 00:19:55,160 --> 00:19:56,840 왜 나한테 숨기려고 해? 241 00:19:57,760 --> 00:20:00,280 네 숙모를 그렇게 만든 범인을 찾고 싶을 뿐이야 242 00:20:02,160 --> 00:20:03,320 뭐가 웃겨? 243 00:20:05,400 --> 00:20:07,720 드디어 일을 하기로 하셨나? 244 00:20:09,320 --> 00:20:11,160 에마가 죽었을 땐 구경만 하더니 245 00:20:11,160 --> 00:20:13,640 헌병대가 진작에 나섰으면 숙모가 돌아가실 일은 없었어 246 00:20:14,280 --> 00:20:15,560 내 잘못이다? 247 00:20:17,720 --> 00:20:19,560 네 삼촌 생각은 다르던데 248 00:20:25,160 --> 00:20:27,840 네가 처음부터 솔직하게 말했으면 249 00:20:28,560 --> 00:20:30,760 친구들이랑 탐정 놀이 안 했으면 250 00:20:31,640 --> 00:20:32,920 숙모가 돌아가실 일은 없었어 251 00:20:34,480 --> 00:20:35,720 재밌냐? 252 00:20:36,240 --> 00:20:38,280 이 거지 같은 촌구석에서 경찰 놀이 하니까 좋아? 253 00:20:44,280 --> 00:20:45,720 못 들은 거로 할게 254 00:20:45,720 --> 00:20:47,920 좆 까, 이건 똑똑히 들었냐? 255 00:20:48,840 --> 00:20:49,920 나가 256 00:20:51,360 --> 00:20:53,280 나가라고! 257 00:21:01,360 --> 00:21:03,720 - 진정해! - 놔! 258 00:21:03,720 --> 00:21:06,080 됐어! 그냥 놔줘 259 00:21:07,680 --> 00:21:11,120 자, 꺼져 정신 차리고 나가! 260 00:21:13,560 --> 00:21:14,640 꺼지라고! 261 00:21:31,120 --> 00:21:33,920 - 조카님 어디 가시나? - 위고 집에서 자고 올 거야 262 00:21:33,920 --> 00:21:36,040 손전등 가지고 가야지 263 00:21:36,040 --> 00:21:38,520 - 할머니는? - 거실에 계셔 264 00:21:38,520 --> 00:21:40,520 - 나 갈게, 늦었어 - 사고 치지 말고 265 00:21:40,520 --> 00:21:42,160 - 응! - 그래 266 00:21:47,720 --> 00:21:49,600 "아이들이 위험하다" 267 00:21:49,600 --> 00:21:50,640 "오염 유발" 268 00:21:50,640 --> 00:21:52,720 {\an8}현수막 더 만들어야 해요 269 00:21:52,720 --> 00:21:55,520 {\an8}"위험 유독" 270 00:22:00,080 --> 00:22:03,160 전단은 됐는데 표지판이 더 필요해요 271 00:22:03,160 --> 00:22:04,280 아들 왔어? 272 00:22:10,800 --> 00:22:12,200 아무 문제 없나 봐요? 273 00:22:12,800 --> 00:22:16,280 뱅상 패거리가 날 팼는데 커피를 타줘요? 274 00:22:16,280 --> 00:22:18,320 그 일은 미안하다고 했잖아 275 00:22:18,320 --> 00:22:21,600 오히려 잘된 걸지도 모르지 276 00:22:22,680 --> 00:22:25,000 아리는 정직하지 않아, 믿지 마 277 00:22:25,000 --> 00:22:26,840 그게 지금 할 말이에요? 278 00:22:26,840 --> 00:22:29,400 엄마, 어디까지 갈 생각이에요? 279 00:22:29,400 --> 00:22:31,480 끝까지 가는 수밖에 280 00:22:32,400 --> 00:22:34,680 아침에 아르카시아에서 구급차 두 대가 나왔어 281 00:22:35,360 --> 00:22:37,560 사람이 다쳐 나가도 모르쇠로 일관하지 282 00:22:37,560 --> 00:22:40,680 무슨 일인지도 모르면서 왜 그렇게 화내는데요? 283 00:22:40,680 --> 00:22:42,920 늘 그랬듯이 은폐할 테니까! 284 00:22:44,840 --> 00:22:46,040 뭐라도 해야지 285 00:22:46,040 --> 00:22:49,440 안 그럼 다음엔 구급차에 우리나 아이들이 탈 거야 286 00:22:53,600 --> 00:22:56,280 아들, 너희를 위해서 이러는 거 모르겠어? 287 00:22:57,960 --> 00:23:01,520 그 연구소가 생긴 후로 끔찍한 일이 일어나고 있잖아 288 00:23:01,520 --> 00:23:05,880 엘리아스, 유산한 네 누나 불쌍하게 죽은 여자까지 289 00:23:05,880 --> 00:23:09,160 연구소 문을 닫아야 다 원래대로 돌아갈 수 있어 290 00:23:09,160 --> 00:23:10,360 원래대로요? 291 00:23:10,360 --> 00:23:14,080 아, 빌어먹을 사이비 교단이 산에 살면서 설치던 때로요? 292 00:23:14,800 --> 00:23:18,520 탄광이랑 같이 다 망한 때로요? 나 호모라고 얻어맞던 때로요? 293 00:23:18,520 --> 00:23:20,040 그때로 돌아가고 싶어요? 294 00:23:20,040 --> 00:23:22,640 - 이 마을은 원래부터 썩어 있었죠 - 그만해! 295 00:23:22,640 --> 00:23:26,120 젠장, 이 망할 놈의 동네 지긋지긋해서 떠날래요 296 00:23:26,120 --> 00:23:29,400 그래, 책임지지 말고 도망쳐 네가 제일 잘하는 일이잖아 297 00:23:29,400 --> 00:23:31,080 네 인생을 좀 봐! 298 00:24:03,400 --> 00:24:06,400 여기야, 이 길로 쭉 가면 탄광 박물관 터널이 나와 299 00:24:08,480 --> 00:24:09,840 거짓말하네 300 00:24:10,440 --> 00:24:13,040 - 난 탄광에서 아무도 못 봤어 - 넌 가이드만 따라가서 그래 301 00:24:13,040 --> 00:24:15,880 누가 탄광에 살고 있어 가보면 알겠지 302 00:24:16,480 --> 00:24:18,880 쥐나 박쥐였을 거야 303 00:24:19,560 --> 00:24:20,440 아니야 304 00:24:22,480 --> 00:24:26,200 눈이 새까만 사람이 이상한 마스크를 쓰고 있었어 305 00:24:26,760 --> 00:24:29,920 검은 성모를 본 거면 어떡해? 306 00:24:29,920 --> 00:24:31,960 왜 광부들이 그러잖아 307 00:24:31,960 --> 00:24:34,840 검은 성모를 보면 사랑하는 사람이 죽는댔어 308 00:24:34,840 --> 00:24:37,520 - 루안 죽는 거 아냐? - 이 바보가 뭐라는 거야? 309 00:24:37,520 --> 00:24:39,480 가자, 여긴 아무것도 없어 310 00:24:39,480 --> 00:24:41,720 거짓말 아니야! 정말로 누가 있다고! 311 00:24:42,800 --> 00:24:44,000 두고 봐 312 00:24:44,000 --> 00:24:45,160 티투앙! 313 00:24:50,840 --> 00:24:54,240 됐어, 20m만 가면 바지에 오줌 싸면서 돌아올 거야 314 00:25:29,760 --> 00:25:33,040 "말리아" 315 00:27:10,800 --> 00:27:13,040 그러는 편이 훨씬 쉽긴 하겠지 316 00:27:14,160 --> 00:27:16,480 타이밍 한번 죽이네 수다 떨 기분 아니에요 317 00:27:19,720 --> 00:27:20,800 안 가요? 318 00:27:20,800 --> 00:27:22,120 집중 안 되잖아요! 319 00:27:24,680 --> 00:27:26,760 미치겠네, 뭐 어쩌라고요! 320 00:27:26,760 --> 00:27:28,280 우린 할 일이 있다 321 00:27:28,880 --> 00:27:32,080 함께 세계의 균형을 되찾아야 한다 322 00:27:32,080 --> 00:27:33,720 따라갈 테니까 먼저 가요! 323 00:27:36,520 --> 00:27:39,360 - 가요, 가까이 오면 확... - 너는 뛰어내리지 않아 324 00:27:39,880 --> 00:27:42,800 스스로가 얼마나 중요한 존재인지 사실은 잘 알 테니까 325 00:27:45,320 --> 00:27:47,680 정신이 취약한 사람을 고립시키고 326 00:27:47,680 --> 00:27:51,920 아첨과 친절로 자기편으로 만들고 비범한 운명을 타고났다고 하죠? 327 00:27:51,920 --> 00:27:53,920 전형적인 종교적 스승답네 328 00:27:53,920 --> 00:27:58,320 다음엔 날 치유할 수 있다며 남의 머리통을 깨라고 할 거예요? 329 00:27:58,320 --> 00:28:01,760 시험을 통과한 자들만 치유에 이를 수 있는 법이다 330 00:28:02,360 --> 00:28:06,000 남의 목숨을 앗아 가길 거부하고 빛으로 향하는 자들만 치유받지 331 00:28:06,000 --> 00:28:08,800 그러지 못한 자들은 영원한 어둠에 처한다 332 00:28:09,680 --> 00:28:11,920 난 나의 힘이 닿는 곳과 333 00:28:11,920 --> 00:28:13,640 닿지 못하는 곳을 안다 334 00:28:14,600 --> 00:28:16,320 네겐 해줄 수 있는 게 없다 335 00:28:16,320 --> 00:28:17,720 마찬가지거든요? 336 00:28:18,400 --> 00:28:20,120 난 그냥 괴물이에요 337 00:28:20,120 --> 00:28:23,360 괴물 집안에서 태어나서 괴물답게 살고 있다고요 338 00:28:24,040 --> 00:28:26,440 애초에 태어나지 말아야 했는데! 339 00:28:29,960 --> 00:28:31,760 난 매트리스 속 버그예요 340 00:28:32,680 --> 00:28:34,960 - 그래서 죽고 싶으냐? - 그래요 341 00:28:35,560 --> 00:28:36,680 그럼 좋다 342 00:28:45,520 --> 00:28:46,920 넌 잘못 태어나지 않았다 343 00:28:47,640 --> 00:28:49,520 그 아이의 유일한 희망이야 344 00:29:05,960 --> 00:29:08,840 무슨 소리예요? 누구의 희망이란 거예요? 345 00:29:09,440 --> 00:29:10,520 너의 형제 346 00:29:11,920 --> 00:29:14,720 죽음이 쫓는 건 네가 아니다 347 00:29:15,920 --> 00:29:16,920 네 형제다 348 00:29:19,480 --> 00:29:20,360 자로? 349 00:29:23,920 --> 00:29:26,240 너만이 그 아이를 구원할 수 있다 350 00:29:34,160 --> 00:29:35,440 뭐 두고 갔... 351 00:29:37,080 --> 00:29:38,240 로메오 있어요? 352 00:29:39,320 --> 00:29:41,040 아니요, 어디 있는지 몰라요 353 00:29:42,000 --> 00:29:43,120 들어와요 354 00:29:52,800 --> 00:29:53,880 다 뭐예요? 355 00:29:54,760 --> 00:29:56,560 사건 수사하고 있죠 356 00:29:57,400 --> 00:29:58,520 에마 사건이요? 357 00:30:00,200 --> 00:30:01,320 그것도 있고요 358 00:30:02,480 --> 00:30:04,200 가설을 확인하고 있어요 359 00:30:04,200 --> 00:30:05,320 어떤 가설이요? 360 00:30:28,080 --> 00:30:29,200 안녕 361 00:30:29,200 --> 00:30:31,280 - 웬일이야? - 네 말이 맞아 362 00:30:31,920 --> 00:30:33,600 나도 여기선 숨이 막혀 363 00:30:33,600 --> 00:30:35,760 오늘 아침에 한 말 진심이면... 364 00:30:35,760 --> 00:30:38,920 아니면 진짜 쪽팔릴 테니까 진심이면 좋겠는데... 365 00:30:38,920 --> 00:30:42,600 그러니까 내가 하려는 말은... 366 00:30:42,600 --> 00:30:45,600 나도 너랑 같이 떠나고 싶어 367 00:30:45,600 --> 00:30:48,360 어딘가에서 새출발하자 368 00:30:48,360 --> 00:30:50,920 - 어때? - 지금은 때가 아니야 369 00:30:53,640 --> 00:30:55,360 누구랑 얘기하나 했더니 370 00:30:55,360 --> 00:30:56,920 안녕하세요 371 00:30:57,680 --> 00:30:58,760 안녕 372 00:31:00,280 --> 00:31:02,200 엄마, 로메오 기억해요? 373 00:31:02,720 --> 00:31:04,480 당연하지 374 00:31:04,480 --> 00:31:07,280 둘이 다시 연락하는지 몰랐네 375 00:31:07,280 --> 00:31:09,200 왜 얘기 안 했어? 376 00:31:09,920 --> 00:31:11,320 저녁 먹고 갈래? 377 00:31:11,320 --> 00:31:14,120 됐어요, 로메오는 볼일이 있어서... 378 00:31:14,120 --> 00:31:16,080 - 볼일 없어 - 있잖아 379 00:31:16,080 --> 00:31:17,320 없어, 그래도 될까요? 380 00:31:17,320 --> 00:31:19,040 좋지, 들어와 381 00:31:19,040 --> 00:31:20,200 감사합니다 382 00:32:00,680 --> 00:32:01,960 아리, 우리 아가! 383 00:32:18,080 --> 00:32:21,360 에마랑 여기서 헤어졌다고 했죠? 384 00:32:21,360 --> 00:32:23,480 탄광 입구에서 100m도 안 돼요 385 00:32:24,600 --> 00:32:25,640 그리고요? 386 00:32:26,160 --> 00:32:28,640 2011년 7월 14일에 장피에르 파이예가 실종됐어요 387 00:32:28,640 --> 00:32:30,280 지팡이가 여기서 발견됐죠 388 00:32:30,280 --> 00:32:32,320 또 다른 탄광 입구까지 50m도 안 돼요 389 00:32:32,840 --> 00:32:35,120 아르멜 르메트르는 2014년에 실종됐는데 390 00:32:35,120 --> 00:32:37,760 이 바위에서 마지막으로 사진을 찍었어요 391 00:32:39,040 --> 00:32:41,320 봐요, 여기 또 탄광 입구가 있죠 392 00:32:41,840 --> 00:32:44,960 누군가 실종될 때마다 주변을 살피면 393 00:32:44,960 --> 00:32:46,640 근처에 탄광 입구가 있어요 394 00:32:46,640 --> 00:32:47,960 그래서 결론이 뭐예요? 395 00:32:47,960 --> 00:32:49,960 탄광에 살인자가 숨어 있다고요? 396 00:32:52,520 --> 00:32:55,080 오늘 아침 아르카시아 직원들이 탄광 터널에서 공격당했어요 397 00:32:56,200 --> 00:32:57,360 대학살이었죠 398 00:32:59,200 --> 00:33:00,320 그뿐만이 아니에요 399 00:33:00,920 --> 00:33:02,040 무슨 뜻이에요? 400 00:33:11,480 --> 00:33:12,600 마리가 당했어요 401 00:33:13,200 --> 00:33:14,200 네? 402 00:33:15,680 --> 00:33:16,840 살해됐어요 403 00:33:17,360 --> 00:33:21,000 내가 발견했는데 얼굴에 무연탄이 묻어 있었어요 404 00:33:21,000 --> 00:33:22,160 에마처럼요 405 00:33:22,160 --> 00:33:24,480 이해가 안 돼요 왜 마리를 죽이죠? 406 00:33:25,560 --> 00:33:27,520 나를 찾고 있었나 봐요 407 00:33:29,440 --> 00:33:31,200 씨발, 다 내 잘못이에요 408 00:33:38,000 --> 00:33:39,480 나 때문에 죽은 거예요 409 00:33:48,960 --> 00:33:51,160 이 개자식 꼭 잡을 거예요 410 00:34:26,840 --> 00:34:28,800 잠깐, 그만해요 411 00:34:30,000 --> 00:34:31,040 왜요? 412 00:34:32,640 --> 00:34:33,920 이러면 안 돼요 413 00:34:37,240 --> 00:34:38,280 안 돼요 414 00:34:48,000 --> 00:34:49,080 에르완이야! 415 00:34:51,080 --> 00:34:52,840 할 말 있으니까 문 열어! 416 00:34:57,640 --> 00:35:00,360 왜 전화를 안 받아? 25통이나 걸었는데! 417 00:35:01,120 --> 00:35:04,280 마리 슈발리에가 살해당했어 자로 딸이 걱정인데 연락돼? 418 00:35:04,280 --> 00:35:06,240 나? 내 딸한테 무슨 일 있어? 419 00:35:09,520 --> 00:35:10,520 에르완... 420 00:35:13,640 --> 00:35:15,320 말리아한테 무슨 일 있냐고! 421 00:35:21,360 --> 00:35:24,480 티투앙, 그러니까 우리 아들이 422 00:35:24,480 --> 00:35:28,320 친구들이랑 탄광에 놀러 가서 무슨 도전 같은 걸 했나 본데 423 00:35:28,320 --> 00:35:32,240 터널에서 이걸 발견했어 '말리아', 당신 딸이지? 424 00:35:35,080 --> 00:35:37,200 휴대폰, 얼른 휴대폰 줘요! 425 00:35:56,080 --> 00:35:58,640 - 여보세요? - 여보세요? 당신 누구예요? 426 00:35:59,480 --> 00:36:01,400 신원을 밝혀주시겠어요? 427 00:36:01,400 --> 00:36:04,160 신원이요? 자로 가치예요 428 00:36:04,160 --> 00:36:07,240 아나이스 전 애인이자 말리아 아빠요 429 00:36:07,240 --> 00:36:08,920 우리 딸 거기 있어요? 430 00:36:08,920 --> 00:36:10,880 신고받고 범죄 현장에 왔습니다 431 00:36:10,880 --> 00:36:13,560 남자분은 사망했고 여자분은 위독한 상태예요 432 00:36:13,560 --> 00:36:15,560 막 병원으로 이송했습니다 433 00:36:15,560 --> 00:36:17,360 아이의 흔적은 없어요 434 00:36:18,520 --> 00:36:19,520 선생님? 435 00:36:23,360 --> 00:36:25,560 범인이 말리아를 여기로 데려왔어 436 00:36:25,560 --> 00:36:28,160 잘 들어, 당신 딸이 탄광에 있다면 437 00:36:28,160 --> 00:36:31,160 헌병 인력을 총동원해서 찾아낼게 438 00:36:31,160 --> 00:36:33,880 동굴 구조대가 출동 중인데 2~3시간 안에 도착할 거야 439 00:36:34,560 --> 00:36:37,280 동굴 구조대? 내 딸이 탄광에 있어! 440 00:36:37,280 --> 00:36:40,960 당장 가야지 뭘 기다려! 목걸이 어디서 찾았대? 441 00:36:40,960 --> 00:36:43,240 루이소가 근처 터널에서 발견했어 442 00:36:43,240 --> 00:36:46,600 거기 막 들어가면 안 돼 완전 미로라서 못 나와! 443 00:36:46,600 --> 00:36:48,320 자로, 에르완 말이 맞아요! 444 00:36:48,320 --> 00:36:50,600 수 킬로미터라 길 잃어요! 445 00:36:50,600 --> 00:36:53,600 탄광에 살인마가 있다면서요 그놈이 내 딸을 데려갔어요! 446 00:36:53,600 --> 00:36:55,080 내가 어떡해야 해요? 447 00:36:56,400 --> 00:36:59,000 장비 가져올 테니까 같이 가요 448 00:36:59,000 --> 00:37:00,160 기다려요 449 00:37:01,920 --> 00:37:04,560 뭐 하는 짓이야? 자살 행위인 거 알잖아! 450 00:37:05,160 --> 00:37:07,240 나 여기서 나고 자랐어 그쪽 길 잘 알아 451 00:37:07,240 --> 00:37:08,960 안 돼 452 00:37:08,960 --> 00:37:12,400 이러면 구조만 늦어져 멍청한 짓 말고 여기서 기다려! 453 00:37:12,400 --> 00:37:14,160 나 입원시킬 이유 생기고 좋잖아 454 00:37:31,280 --> 00:37:33,120 죄송해요, 괜히 번거롭게... 455 00:37:33,120 --> 00:37:35,520 아니야, 내가 먹고 가라고 했는걸 456 00:37:35,520 --> 00:37:37,360 셋이 먹고도 남아 457 00:37:37,880 --> 00:37:39,800 오랜만에 보니까 반갑구나 458 00:37:40,880 --> 00:37:42,640 많이 컸네 459 00:37:42,640 --> 00:37:44,240 잘생긴 청년으로 자랐어 460 00:37:46,320 --> 00:37:48,720 - 좀 덜어 드릴까요? - 응, 고마워 461 00:37:55,880 --> 00:37:59,680 넌 고등학생 때도 참 예의 발랐어 462 00:38:00,480 --> 00:38:03,720 어머님이 잘 키우셨어 혼자 쉽지 않으셨을 텐데 463 00:38:03,720 --> 00:38:05,480 그 마음 내가 잘 알지 464 00:38:07,120 --> 00:38:11,920 아리가 의대 가면서 친구끼리 연락이 끊겨서 아쉬웠지? 465 00:38:11,920 --> 00:38:16,120 그래도 이렇게 돌고 돌아 다시 만나게 됐네 466 00:38:16,120 --> 00:38:18,160 운명이 계획을 세우면 467 00:38:18,920 --> 00:38:20,280 달리 어쩔 수 없지 468 00:38:21,320 --> 00:38:22,880 그렇지, 아들? 469 00:38:24,720 --> 00:38:25,680 네 470 00:38:31,840 --> 00:38:33,920 누구 오기로 했어요? 471 00:38:34,440 --> 00:38:38,160 아니, 그냥 습관이니 신경 쓰지 마 472 00:38:38,840 --> 00:38:40,920 누군가를 추억하는 방식이야 473 00:38:42,680 --> 00:38:44,400 너무나도 단순한 말이에요 474 00:38:45,920 --> 00:38:49,160 우리가 매일 무심코 쓰는 말이죠 475 00:38:50,040 --> 00:38:53,040 그 말에 담긴 심오한 진실과 거짓을 알지 못한 채로요 476 00:38:55,960 --> 00:38:59,600 - 우리의 삶을 관장하는 말이죠 - 저기 봐, 아빠야 477 00:39:00,120 --> 00:39:02,880 - 인류의 삶을요 - 아빠 478 00:39:02,880 --> 00:39:06,440 아주 오래전부터 '어둠'과 '빛'이... 479 00:39:06,440 --> 00:39:07,520 아빠 480 00:39:08,320 --> 00:39:11,480 태초에 어둠과 빛은 하나였어요 481 00:39:13,120 --> 00:39:15,240 세계에 균형을 주었죠 482 00:39:15,760 --> 00:39:16,840 말리아! 483 00:39:17,600 --> 00:39:18,720 말리아! 484 00:39:23,120 --> 00:39:24,120 말리아! 485 00:39:24,920 --> 00:39:25,960 젠장 486 00:39:30,440 --> 00:39:31,680 어느 쪽으로 가죠? 487 00:39:39,040 --> 00:39:40,400 찾아낼 거예요 488 00:39:40,400 --> 00:39:43,240 아이가 실종된 적은 없었어요 489 00:39:43,920 --> 00:39:46,320 미끼로 삼았을 뿐이지 해치진 않을 거예요 490 00:39:46,320 --> 00:39:49,520 뭘 모르는 소리예요, 칼레브가 말리아가 표적이 될 거랬어요 491 00:39:49,520 --> 00:39:51,960 '불길이 네 후손을 삼키러 돌아올 것이다' 492 00:39:51,960 --> 00:39:55,200 엄마부터 시작해서 나도 죽이려 했고 이젠 내 딸이죠 493 00:39:55,200 --> 00:39:57,440 얼른 안 찾아내면 죽일 거라고요 494 00:40:02,280 --> 00:40:03,280 그나저나 495 00:40:04,160 --> 00:40:07,440 오늘 아침에 정신 병원에 난리 났던데 괜찮아요? 496 00:40:07,440 --> 00:40:08,560 응 497 00:40:09,480 --> 00:40:11,000 다 정리됐어 498 00:40:11,000 --> 00:40:13,520 환자들도 다 돌아왔지 499 00:40:13,520 --> 00:40:15,840 뭐, 거의 다 돌아왔어 500 00:40:18,520 --> 00:40:21,440 아들, 치즈 좀 준비해 줄래? 501 00:40:23,080 --> 00:40:25,360 감사하지만 배불러서요 잘 먹었습니다 502 00:40:25,360 --> 00:40:26,520 좀 먹고 가 503 00:40:36,600 --> 00:40:39,720 네가 용서해 주렴 괜히 샐쭉하는 거야 504 00:40:42,480 --> 00:40:44,520 아리가 너를 참 좋아해 505 00:40:45,720 --> 00:40:46,720 하지만 506 00:40:47,760 --> 00:40:50,040 모두에게 뭐가 최선인지 알지 507 00:40:51,520 --> 00:40:52,840 무슨 뜻이에요? 508 00:40:56,520 --> 00:41:00,800 네가 어떻게 감히 내 아들을 넘봐? 509 00:41:02,360 --> 00:41:04,400 아리는 사람 목숨을 살려 510 00:41:06,160 --> 00:41:07,680 그에 반해 너는? 511 00:41:08,880 --> 00:41:13,120 고향 밖으로 나가본 적도 없는 보잘것없는 인간이잖아 512 00:41:13,640 --> 00:41:18,000 벼룩이 득실거리는 개 두 마리하고 스쿠터 챔피언이 되려는 꿈뿐이지 513 00:41:19,960 --> 00:41:22,720 아리가 정말로 너랑 떠날 줄 알았어? 514 00:41:23,880 --> 00:41:27,360 모든 책임과 나를 버리고? 515 00:41:29,640 --> 00:41:30,720 들리지? 516 00:41:31,840 --> 00:41:32,880 아리는 517 00:41:34,040 --> 00:41:39,480 엄마가 시켰다고 잠자코 치즈를 준비하는 착한 아들이야 518 00:41:39,480 --> 00:41:43,520 쟤도 이런 말이 오가는 줄 알아 519 00:41:44,920 --> 00:41:48,160 너에게 당장 여기서 나가서 아리를 잊고 살 기회를 520 00:41:48,160 --> 00:41:50,080 주고 있다는 것도 알지 521 00:41:51,360 --> 00:41:54,880 생각이 있으면 아리가 돌아오기 전에 사라져 522 00:42:05,360 --> 00:42:07,400 30년 동안 청소 안 했을 텐데 523 00:42:11,680 --> 00:42:13,600 너도 내가 옳다는 거 알지? 524 00:42:14,280 --> 00:42:17,040 괜히 서로 얼굴 붉히지 말자 525 00:42:17,920 --> 00:42:19,720 창피당하기 전에 나가 526 00:43:04,640 --> 00:43:05,880 잠깐 즐겼던 거지 527 00:43:06,720 --> 00:43:07,680 진지하지 않았어요 528 00:43:07,680 --> 00:43:10,600 나를 바보로 알아? 내가 너를 몰라? 529 00:43:11,320 --> 00:43:13,360 그 녀석은 너를 홀려서 사명을 방해하려 했어 530 00:43:15,040 --> 00:43:16,240 넌 빛이야 531 00:43:17,080 --> 00:43:19,240 세계의 균형을 지키는 존재지 532 00:43:19,240 --> 00:43:21,800 갔으니까 됐잖아요 다시는 안 만나요 533 00:43:22,320 --> 00:43:24,760 그렇게 정신이 팔려서는 안 돼 534 00:43:27,000 --> 00:43:28,680 넌 너무나 중요한 존재야 535 00:43:29,560 --> 00:43:31,400 죄송해요, 용서해 주세요 536 00:43:32,200 --> 00:43:33,960 어떻게 엄마한테 이러니? 537 00:43:35,840 --> 00:43:39,880 그것도 이렇게 결정적인 순간에? 강탈자들이 언제 공격할지 몰라 538 00:43:40,560 --> 00:43:42,160 시간 낭비는 이만하면 됐다 539 00:43:43,040 --> 00:43:44,400 우리는 할 일이 있잖니 540 00:43:45,320 --> 00:43:49,360 넌 다시 가르침을 좇아 길을 찾아 541 00:43:49,360 --> 00:43:50,880 나머지는 내가 알아서 해 542 00:43:56,120 --> 00:43:57,160 맞습니다 543 00:43:58,120 --> 00:44:00,600 내가 그들을 벼랑 끝으로 내몰았습니다 544 00:44:03,480 --> 00:44:05,760 하지만 선택은 스스로 해야죠 545 00:44:06,320 --> 00:44:10,760 사랑을 선택한 자는 평화와 치유를 누릴 겁니다 546 00:44:11,720 --> 00:44:17,320 독을 선택한 자는 광기와 부패에 시달릴 겁니다 547 00:44:18,520 --> 00:44:20,440 당연한 순리죠 548 00:44:21,920 --> 00:44:24,720 삶의 시련에 짓눌린 자도 예외는 아닙니다 549 00:44:24,720 --> 00:44:27,640 자신이 가치 없다고 느끼는 자는 550 00:44:28,440 --> 00:44:32,080 삶의 굴레에서 방황할 뿐입니다 551 00:44:32,080 --> 00:44:36,080 자신도 언젠가 무게를 더하리란 것을 모르죠 552 00:44:36,080 --> 00:44:40,120 세계의 균형을 이루는 거대한 저울에 무게를 더할 것이니 553 00:44:40,120 --> 00:44:43,160 그 사실을 기꺼이 마음으로 받아들여 554 00:44:43,160 --> 00:44:45,520 일상으로 삼는다면 555 00:44:45,520 --> 00:44:49,480 그 누구도 뒤에 남겨지지 않을 겁니다 556 00:44:49,480 --> 00:44:53,680 우린 모두에게 손을 내밀 겁니다 557 00:44:57,680 --> 00:45:02,520 하지만 나머지 길은 홀로 걸어야 하는 법 558 00:45:02,520 --> 00:45:05,400 자신의 어둠을 마주해야 합니다 559 00:45:09,760 --> 00:45:11,440 '나는 예언자의 자식이다' 560 00:45:12,120 --> 00:45:14,320 나는 예언자의 자식이다 561 00:45:15,200 --> 00:45:17,400 나는 예언자의 자식이다 562 00:45:17,400 --> 00:45:19,720 나는 빛의 자식이다 563 00:45:20,560 --> 00:45:22,960 나는 어둠의 자식이다 564 00:45:26,080 --> 00:45:28,480 나는 빛의 자식이다 565 00:45:28,480 --> 00:45:30,960 내가 기적을 이룰 것이다 566 00:45:32,640 --> 00:45:35,360 내가 희생을 이룰 것이다 567 00:45:35,360 --> 00:45:37,760 어둠 없이는 빛도 없다 568 00:45:37,760 --> 00:45:40,000 빛 없이는 어둠도 없다 569 00:45:40,680 --> 00:45:42,360 나는 오로지 빛이다 570 00:45:43,400 --> 00:45:45,040 나는 오로지 어둠이다 571 00:45:46,240 --> 00:45:48,680 - 생명에는 생명으로 - 생명에는 생명으로 572 00:45:50,800 --> 00:45:51,960 말리아! 573 00:45:54,320 --> 00:45:55,640 자연 동굴이에요 574 00:45:57,360 --> 00:45:58,800 탄광에 몇 군데 있어요 575 00:46:01,400 --> 00:46:02,400 들려요? 576 00:46:03,360 --> 00:46:04,360 들어봐요 577 00:46:17,000 --> 00:46:18,760 - 안 돼 - 젠장 578 00:46:18,760 --> 00:46:20,200 말리아예요? 579 00:46:21,040 --> 00:46:21,920 아니에요 580 00:46:35,440 --> 00:46:36,600 빌어먹을 581 00:46:47,160 --> 00:46:48,440 누군지 알아요 582 00:46:49,400 --> 00:46:51,920 2014년에 실종된 아르멜 르메트르 583 00:46:54,240 --> 00:46:55,960 2012년에 실종된 마티외 티비스 584 00:46:58,680 --> 00:47:00,080 내 가설이 옳았어요 585 00:47:01,440 --> 00:47:03,080 살인자는 오랫동안 여기 있었어요 586 00:47:16,680 --> 00:47:17,920 다 여기 있었어요 587 00:47:21,040 --> 00:47:22,480 - 뭐지? - 뒤에요! 588 00:47:35,680 --> 00:47:36,800 - 괜찮아? - 응 589 00:47:37,680 --> 00:47:38,680 지오바나! 590 00:47:38,680 --> 00:47:40,240 에르완! 와줬네 591 00:47:41,120 --> 00:47:44,680 나도 입원시키라고 해 다시 오기 전에 가자 592 00:47:44,680 --> 00:47:47,600 안 돼! 가스 포켓 맞힐 수도 있어 593 00:47:48,280 --> 00:47:50,240 - 도와줘 - 그래 594 00:47:51,720 --> 00:47:52,600 빌어먹을! 595 00:47:54,080 --> 00:47:55,560 다쳤네, 어디 봐 596 00:47:55,560 --> 00:47:57,520 얼른 병원으로 가자 597 00:48:01,560 --> 00:48:02,840 어쩌려고요? 598 00:48:03,440 --> 00:48:05,200 내 딸 찾으러 가야죠 599 00:48:05,200 --> 00:48:07,040 - 지원 보낼게 - 조심해요 600 00:48:07,040 --> 00:48:09,920 일어나, 나 붙잡아 601 00:48:37,520 --> 00:48:38,560 여기다 602 00:48:43,440 --> 00:48:46,080 형제를 살리고 싶으면 나와 가자 603 00:48:57,160 --> 00:49:00,520 '어둠의 자식이 처음 흘리는 피는 자신의 피일 것이다' 604 00:49:00,520 --> 00:49:04,600 '그렇게 여자가 된 후에는 의무를 시작할 수 있을 것이다' 605 00:49:04,600 --> 00:49:07,040 - 싫어요! - '어둠이 되어서' 606 00:49:07,040 --> 00:49:09,480 '그보다 짙은 어둠 속에서 영원히 살 것이다' 607 00:49:09,480 --> 00:49:10,520 나갈래요! 608 00:49:10,520 --> 00:49:13,120 '자식을 향한 예언자의 뜻이다' 609 00:49:13,120 --> 00:49:15,680 '두 자식은 세계의 균형을 지킬 것이니' 610 00:49:15,680 --> 00:49:18,000 '빛의 자식이 기적을 행할 때마다' 611 00:49:18,000 --> 00:49:20,960 '어둠의 자식이 희생으로 응할 것이다' 612 00:49:20,960 --> 00:49:22,560 '아들은 생명을 구하고' 613 00:49:23,160 --> 00:49:24,640 '딸은 생명을 거둘 것이다' 614 00:49:25,360 --> 00:49:27,240 - '생명에는...' - 생명으로 615 00:49:28,680 --> 00:49:29,680 아리? 616 00:49:31,400 --> 00:49:32,880 떠났어야지 617 00:49:44,800 --> 00:49:46,800 없애버려 618 00:49:46,800 --> 00:49:52,840 혼돈과 무질서에 맞서 세계의 균형을 지키는 619 00:49:53,640 --> 00:49:54,960 전사여 620 00:50:49,640 --> 00:50:51,080 자막: 신임아