1 00:00:11,040 --> 00:00:16,400 Ikke gjør det! Nei! Slutt, for helvete! 2 00:00:16,400 --> 00:00:17,960 - Hva er det? - Faren min! 3 00:00:17,960 --> 00:00:20,520 - Det er Caleb Johansson! - Ro deg ned. 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,080 Han vil skade ham! 5 00:00:22,840 --> 00:00:26,480 Vent, så henter jeg nøklene! Vent her. Ikke gjør det! 6 00:00:30,000 --> 00:00:31,240 Pappa! 7 00:00:33,240 --> 00:00:36,920 - Han er våken. - Monsieur? Kan du høre meg? 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,560 - Han er våken. Hent legen. - Han er borte. 9 00:00:44,920 --> 00:00:46,000 Trekk unna. 10 00:00:48,080 --> 00:00:51,040 Ro deg ned. 11 00:00:54,240 --> 00:00:58,160 - Det er en liten jente. - Jeg vil ikke se henne! 12 00:00:59,120 --> 00:01:02,320 Ta henne bort. Jeg vil ikke ha henne. 13 00:01:19,760 --> 00:01:22,680 Du må gi oss en kopi av nøkkelen vi ga deg. 14 00:01:23,720 --> 00:01:27,960 Det står i kontrakten. I tilfelle brann må brannmennene ha tilgang. 15 00:01:32,640 --> 00:01:34,320 Når henter du tingene? 16 00:01:34,320 --> 00:01:38,000 Vet ikke, men jeg betaler hver måned. Er bankoverføring greit? 17 00:01:38,600 --> 00:01:41,000 Du får høre med sjefen. 18 00:01:41,000 --> 00:01:44,080 Jeg jobber bare i helgene for å betale for studiene. 19 00:01:44,080 --> 00:01:46,800 Jeg ringer ham. Nå må jeg komme meg av sted. 20 00:01:56,040 --> 00:01:58,600 Så liten han er. Hva heter han? 21 00:01:58,600 --> 00:02:02,240 Det er ei jente. Hun heter Ida, som bestemoren min. 22 00:02:44,720 --> 00:02:47,280 Hvorfor oppsøkte de lokale deg? 23 00:02:49,160 --> 00:02:51,880 Her og alle andre steder er smerten den samme. 24 00:02:52,920 --> 00:02:56,000 Folk tror de er guder, men lever som kakerlakker. 25 00:02:56,840 --> 00:02:59,080 Det er kilden til lidelsen deres. 26 00:02:59,080 --> 00:03:02,440 En evig syklus av ufullstendighet. 27 00:03:03,320 --> 00:03:04,320 Men... 28 00:03:05,840 --> 00:03:07,760 {\an8}Jeg ga dem lindring. 29 00:03:07,760 --> 00:03:12,200 {\an8}For jeg kan helbrede menneskeheten, som har gjort seg selv syk. 30 00:03:16,920 --> 00:03:19,160 Juliette er fremtiden vår. 31 00:03:19,160 --> 00:03:22,480 Hun vil gi liv til en ny, balansert verden. 32 00:03:22,480 --> 00:03:26,880 Lys og mørke. Hver av oss tar et valg. 33 00:03:26,880 --> 00:03:30,000 {\an8}Historien vil fortsette. Og likevel... Inni oss selv... 34 00:03:31,520 --> 00:03:33,160 {\an8}Juliette er fri. 35 00:03:33,160 --> 00:03:37,880 {\an8}I hennes livmor vil lys og mørke bli ett for å lede verden. 36 00:03:37,880 --> 00:03:40,480 Juliette... 37 00:03:42,600 --> 00:03:43,720 Juliette... 38 00:03:45,120 --> 00:03:50,240 ...hver dag, så ingen, ingen må etterlates. 39 00:03:50,240 --> 00:03:53,080 Vi må rekke ut hånden til dem. 40 00:03:53,600 --> 00:03:56,520 Resten av veien går vi alene. 41 00:03:57,040 --> 00:03:59,520 Hver av oss må møte våre egne skygger. 42 00:04:10,680 --> 00:04:13,080 Jeg skal sjekke de vitale tegnene hans. 43 00:04:13,080 --> 00:04:16,040 Det er standard prosedyre. Kan du vente utenfor? 44 00:04:33,880 --> 00:04:36,000 Du er ikke den vanlige sykepleieren. 45 00:04:37,040 --> 00:04:41,080 Jeg hørte at vi har en felles venn. Jaro Gatsi. 46 00:04:43,560 --> 00:04:46,320 Vil du ta hevn for det han gjorde mot deg? 47 00:04:46,320 --> 00:04:49,280 Jeg har informasjon som kan interessere deg. 48 00:04:50,120 --> 00:04:53,200 Gjør du meg en tjeneste, skal jeg hjelpe deg. 49 00:05:00,360 --> 00:05:04,880 ANTRASITT: SEKTENS HEMMELIGHETER 50 00:05:06,200 --> 00:05:07,120 Denne veien! 51 00:05:08,680 --> 00:05:09,720 Hold ut. 52 00:05:14,680 --> 00:05:18,160 De ble angrepet med et knivvåpen. Hva skjedde der nede? 53 00:05:18,680 --> 00:05:21,800 - Jeg aner ikke. - Hva i helvete foregår her?! 54 00:05:21,800 --> 00:05:26,400 Det var en ulykke. Vi bruker eksplosiver for å gjenåpne gamle tunneler og... 55 00:05:26,400 --> 00:05:29,280 Tror du jeg er dum? Jeg er lei av løgnene deres. 56 00:05:29,280 --> 00:05:33,760 - Caleb hadde rett. Det er noe i gruven. - Ikke noe, noen! Vi må stanse dem! 57 00:05:33,760 --> 00:05:35,800 Vi har mye å gjøre. Unnskyld oss, 58 00:05:35,800 --> 00:05:38,000 - Bachelard! - Ta dere av henne. 59 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 - Du må hjelpe meg! - Vær så snill... 60 00:05:40,000 --> 00:05:41,360 Greit, jeg skjønner. 61 00:06:02,360 --> 00:06:06,040 Det er alvorlig. Men hun vil ikke treffe deg, dr. Fisher. 62 00:06:06,040 --> 00:06:09,600 Hun ser ikke at hun har gått fra vettet. Hva skal jeg gjøre? 63 00:06:10,760 --> 00:06:16,080 Er det mulig å legge henne inn med tvang? 64 00:06:21,200 --> 00:06:22,800 - Gio, jeg... - Ikke si noe. 65 00:06:25,000 --> 00:06:27,040 - Jeg drar til broren min. - Vent! 66 00:06:36,480 --> 00:06:42,240 ...ved det psykiatriske sykehuset i Isère er Caleb Johansson fortsatt meldt savnet. 67 00:06:42,240 --> 00:06:46,800 Lokalbefolkningen bør være forsiktig, da han kan være farlig. 68 00:06:46,800 --> 00:06:51,240 Hvis du ser ham, hold deg på avstand og kontakt politiet umiddelbart. 69 00:06:52,680 --> 00:06:54,120 Vent, stans her! 70 00:07:00,080 --> 00:07:01,280 Ida, går det bra? 71 00:07:02,480 --> 00:07:03,520 Hei, Ida. 72 00:07:04,040 --> 00:07:07,160 - Har noe skjedd med faren din? - Ikke rør meg! 73 00:07:07,680 --> 00:07:08,680 Hva skjer? 74 00:07:10,240 --> 00:07:11,480 Jeg forstår ikke. 75 00:07:14,640 --> 00:07:16,400 Fortell meg hva som skjer. 76 00:07:19,600 --> 00:07:24,080 Videokassetten i sekken til pappa, den han alltid hadde med seg... 77 00:07:24,600 --> 00:07:26,800 - Juliette... - Hva med henne? 78 00:07:30,440 --> 00:07:32,280 - Hun var gravid. - Hva? 79 00:07:32,800 --> 00:07:33,920 Uten å vite det. 80 00:07:34,640 --> 00:07:37,560 Hun fødte, og faren min var der. 81 00:07:38,160 --> 00:07:39,320 Faren min, 82 00:07:40,320 --> 00:07:41,640 som ikke er faren min... 83 00:07:43,320 --> 00:07:45,840 Han bare plukket opp babyen og dro. 84 00:07:47,720 --> 00:07:49,440 - Forstår du, Jaro? - Nei. 85 00:07:50,360 --> 00:07:51,800 Du er ikke søsteren min. 86 00:07:51,800 --> 00:07:54,560 Jeg så det. Jeg så henne føde. 87 00:07:56,000 --> 00:07:57,240 Jeg tror deg ikke. 88 00:07:59,160 --> 00:08:01,280 Solal intervjuet henne. Hun var... 89 00:08:03,640 --> 00:08:04,880 Det var grotesk. 90 00:08:06,520 --> 00:08:09,760 Vi er groteske. Hele livet mitt er en jævla løgn. 91 00:08:11,800 --> 00:08:13,280 Og nå er du og jeg... 92 00:08:14,920 --> 00:08:16,000 Jeg orker ikke. 93 00:08:18,320 --> 00:08:21,360 Jeg vil aldri se deg igjen. Jeg drar herfra. 94 00:08:27,000 --> 00:08:29,120 Caleb sa at jeg var spesiell. 95 00:08:29,640 --> 00:08:31,040 Hva sa folk? 96 00:08:31,040 --> 00:08:34,560 At alle jentene som dro dit, var forelsket i ham, 97 00:08:34,560 --> 00:08:37,600 at vi gjorde ting... 98 00:08:54,120 --> 00:08:55,600 Hvorfor gjorde hun dette? 99 00:09:08,280 --> 00:09:09,320 Hva er... 100 00:09:31,880 --> 00:09:36,120 ...kom og plant flagget ditt 101 00:09:36,120 --> 00:09:39,680 Ikke brenn enda en bro 102 00:09:41,080 --> 00:09:42,040 Hva? 103 00:09:42,960 --> 00:09:45,520 Jeg vet du ikke vil snakke, men hør på meg. 104 00:09:45,520 --> 00:09:47,640 Ikke bland deg, Roxane. 105 00:09:47,640 --> 00:09:51,720 Det som skjer med deg, er alvorlig. Du er nødt til å snakke om det. 106 00:09:51,720 --> 00:09:54,560 Slutt. Du vet ikke hva du snakker om. 107 00:09:56,160 --> 00:09:58,360 Jo, det vet jeg. 108 00:10:04,640 --> 00:10:05,760 Det vet jeg. 109 00:10:44,120 --> 00:10:48,640 Caleb, endelig. Jeg har drømt om å møte deg i månedsvis. 110 00:10:49,680 --> 00:10:51,800 Du er grunnen til at jeg tok jobben. 111 00:10:53,120 --> 00:10:56,080 Du burde være der ute og veilede verden. 112 00:10:56,920 --> 00:10:58,480 Si meg hva jeg skal gjøre. 113 00:10:59,000 --> 00:11:00,400 Jeg står til tjeneste. 114 00:11:02,000 --> 00:11:05,600 Spar munnen din og ørene mine. 115 00:11:06,640 --> 00:11:08,640 Jeg er der jeg hører hjemme. 116 00:11:08,640 --> 00:11:10,960 Mine villfarne tanker førte meg hit. 117 00:11:10,960 --> 00:11:13,480 Nei. 118 00:11:13,480 --> 00:11:16,200 Du tviler, men jeg er her for deg. 119 00:11:16,720 --> 00:11:18,480 For å elske og følge deg... 120 00:11:20,000 --> 00:11:21,600 Jeg vil gjøre alt for deg. 121 00:11:22,800 --> 00:11:26,920 Nidkjærhet og uvitenhet... De to grunnpilarene i avgudsdyrkelse. 122 00:11:27,800 --> 00:11:30,800 Nidkjær, ja. Tusen ganger ja. 123 00:11:31,480 --> 00:11:32,680 Men uvitende? 124 00:11:41,280 --> 00:11:44,280 Dette er intervjuene du ga til den journalisten. 125 00:11:44,280 --> 00:11:47,160 Jeg har sett alle. Jeg kan dem utenat. 126 00:11:48,360 --> 00:11:49,720 Jeg kjenner deg, Caleb. 127 00:11:50,480 --> 00:11:54,800 Jeg kjenner kreftene dine. All din lære. Verden trenger deg. 128 00:11:58,480 --> 00:12:00,880 La meg hjelpe deg å bli deg selv igjen. 129 00:12:03,640 --> 00:12:05,000 La meg være i fred. 130 00:12:06,000 --> 00:12:08,240 Jeg vil aldri se deg igjen. 131 00:12:10,560 --> 00:12:12,000 Kakerlakker. 132 00:12:13,000 --> 00:12:14,320 Bare kakerlakker. 133 00:12:15,720 --> 00:12:17,880 Nidkjær og uvitende. 134 00:12:19,440 --> 00:12:21,000 Kakerlakker. 135 00:12:22,680 --> 00:12:24,360 Bare kakerlakker. 136 00:12:59,080 --> 00:13:00,760 Jeg husker lite. 137 00:13:00,760 --> 00:13:04,360 Jeg husker at jeg var på vei ut av garasjen da Ida ringte... 138 00:13:05,320 --> 00:13:07,040 Siden er alt svart. 139 00:13:10,680 --> 00:13:12,200 Er det Ida sa, sant? 140 00:13:12,200 --> 00:13:15,600 At Juliette fødte henne, og så tok du henne med deg? 141 00:13:16,200 --> 00:13:21,960 Det var ikke planlagt. Det bare ble sånn, og jeg gjorde mitt beste. 142 00:13:22,760 --> 00:13:23,800 Juliette... 143 00:13:24,680 --> 00:13:26,480 Hun var helt fortapt. 144 00:13:27,320 --> 00:13:30,640 Magen hennes var helt flat. Hun var som... 145 00:13:31,320 --> 00:13:34,880 Hun var som et barn. Og plutselig var hun i sjokk. 146 00:13:34,880 --> 00:13:38,120 Hun ville ikke ha noe med barnet å gjøre. 147 00:13:40,400 --> 00:13:43,400 Kona mi hadde prøvd å bli gravid i årevis. 148 00:13:44,040 --> 00:13:47,240 Jeg vet ikke hva som kom over meg. Jeg tenkte ikke. 149 00:13:48,800 --> 00:13:50,480 Du kunne ha fortalt Ida det. 150 00:13:52,000 --> 00:13:57,480 Hva godt ville det gjort henne å vite at moren var en ulykkelig tenåring? 151 00:13:57,480 --> 00:14:00,560 At faren hadde full kontroll over henne? 152 00:14:00,560 --> 00:14:03,960 At han var guruen hennes, og kanskje enda verre. 153 00:14:03,960 --> 00:14:07,600 Hun hadde rett til å vite. Og jeg også. 154 00:14:08,480 --> 00:14:12,320 Jeg traff aldri moren din igjen. Jeg visste ikke at du fantes. 155 00:14:12,320 --> 00:14:17,280 Jeg ville bare gi Ida en normal barndom. Et normalt liv. 156 00:14:17,280 --> 00:14:19,800 Så hvorfor kom du tilbake til Lévionna? 157 00:14:19,800 --> 00:14:23,680 - Hvorfor gjenopptok du etterforskningen? - Jeg gjorde ikke det. 158 00:14:23,680 --> 00:14:27,880 Det var for Ida. Hun er veldig syk og nekter å fortsette behandlingen. 159 00:14:29,760 --> 00:14:32,760 Caleb var mitt eneste håp for en transplantasjon. 160 00:14:32,760 --> 00:14:35,960 Som hennes biologiske far kan han være kompatibel. 161 00:14:35,960 --> 00:14:36,960 Ja, og? 162 00:14:37,480 --> 00:14:42,160 Han sa at en transplantasjon ikke nytter, at kun troen kan redde henne. 163 00:14:42,160 --> 00:14:43,600 Han nektet å ta testen. 164 00:14:44,760 --> 00:14:49,680 Jeg sjekket kompatibiliteten uansett, men den var negativ. 165 00:14:51,040 --> 00:14:54,920 Hva med meg? Jeg kan ta testen. Kanskje jeg er kompatibel. 166 00:14:55,520 --> 00:14:58,000 Jeg snakket med familien din før angrepet. 167 00:14:58,000 --> 00:15:02,760 Først med onkelen og tanten din, deretter skulle jeg kontakte deg. 168 00:15:02,760 --> 00:15:04,000 Hva sa du? 169 00:15:04,880 --> 00:15:07,320 Fortalte du alt til tante og onkel? 170 00:15:07,320 --> 00:15:10,320 Jeg traff ikke onkelen din. Han var ikke hjemme. 171 00:15:10,320 --> 00:15:11,920 Men jeg snakket med kona. 172 00:15:13,280 --> 00:15:14,440 Det er ikke mulig. 173 00:15:16,560 --> 00:15:18,440 Marie visste, men sa ikke noe? 174 00:15:18,440 --> 00:15:23,960 Hun sa at hun aldri ville høre om det igjen og nektet å hjelpe meg. 175 00:15:25,160 --> 00:15:27,200 Hun ba meg la deg være i fred. 176 00:15:53,280 --> 00:15:54,280 Marie? 177 00:16:06,720 --> 00:16:07,720 Marie? 178 00:16:24,640 --> 00:16:27,160 Nei! 179 00:16:27,760 --> 00:16:32,240 Nei! Marie! 180 00:16:36,040 --> 00:16:38,240 Var døren ulåst da du kom? 181 00:16:40,400 --> 00:16:42,360 Og du så ingen andre? 182 00:16:49,600 --> 00:16:51,640 - Onkelen min. - Skal jeg snakke med ham? 183 00:16:52,760 --> 00:16:53,640 Nei. 184 00:16:54,760 --> 00:16:55,920 Jeg bør gjøre det. 185 00:16:56,440 --> 00:17:01,840 Greit. Kom til stasjonen i kveld, så vi kan ta forklaringen din. 186 00:17:16,960 --> 00:17:18,360 Jeg er så lei for det. 187 00:17:19,800 --> 00:17:25,600 Du har virvlet opp mye gammel grums ved å grave om moren din og sekten. 188 00:17:27,920 --> 00:17:31,560 Vi hadde lagt det bak oss, men du gravde det fram igjen. 189 00:17:32,920 --> 00:17:34,440 Og Marie betalte prisen! 190 00:17:36,560 --> 00:17:38,200 Nei. 191 00:17:39,600 --> 00:17:41,360 Vi hadde livet foran oss. 192 00:17:43,480 --> 00:17:44,960 Vi tok deg inn i huset... 193 00:17:46,280 --> 00:17:47,400 ...inn i familien. 194 00:17:48,480 --> 00:17:49,920 Men det var ikke nok. 195 00:17:51,840 --> 00:17:53,480 - Kom deg vekk. - Vent. 196 00:17:56,280 --> 00:18:00,800 Du er akkurat som moren din. Du tenker aldri på konsekvensene. 197 00:18:00,800 --> 00:18:03,000 Kom deg vekk herfra! Stikk! 198 00:19:04,440 --> 00:19:05,280 Å nei! 199 00:19:26,040 --> 00:19:30,040 Gavene dine, kunnskapen din, inni meg! 200 00:19:31,240 --> 00:19:32,480 Juliette er ingenting. 201 00:19:34,880 --> 00:19:37,120 Det er jeg som skal bære arvingen din. 202 00:19:37,120 --> 00:19:42,280 Jeg! 203 00:19:42,280 --> 00:19:46,440 NASJONALT POLITI 204 00:19:47,160 --> 00:19:48,880 "Enola", navnet hun skrev. 205 00:19:50,040 --> 00:19:53,360 Det er ingen med det navnet her. Vet du hva det betyr? 206 00:19:55,160 --> 00:20:00,280 Hvorfor skjuler du ting? Jeg vil bare finne ut hvem som gjorde dette. 207 00:20:02,160 --> 00:20:03,320 Hva ler du av? 208 00:20:05,400 --> 00:20:07,720 Så du vil endelig gjøre jobben din? 209 00:20:09,320 --> 00:20:14,200 Du gjorde ingenting etter Emmas død. Tanten min kunne vært i live ennå. 210 00:20:14,200 --> 00:20:15,560 Så det er min feil? 211 00:20:17,720 --> 00:20:19,560 Onkelen din mener noe annet. 212 00:20:25,160 --> 00:20:27,840 Hvis du hadde vært ærlig fra starten av 213 00:20:28,560 --> 00:20:32,920 i stedet for å leke detektiv med vennene dine, ville hun vært i live. 214 00:20:34,480 --> 00:20:38,280 Du liker dette, hva? Leke tøff purk i en liten møkkaby. 215 00:20:44,280 --> 00:20:47,920 - Jeg later som jeg ikke hørte det. - Faen ta deg! Hørte du det? 216 00:20:48,840 --> 00:20:49,920 Kom deg ut. 217 00:20:51,360 --> 00:20:53,280 Kom deg ut! 218 00:21:01,360 --> 00:21:03,720 - Ro deg ned. - Slipp meg! 219 00:21:03,720 --> 00:21:06,360 Ok, det holder! La ham gå. 220 00:21:07,680 --> 00:21:11,120 Her. Stikk. Kom deg ut! Vær smart og pell deg vekk. 221 00:21:13,560 --> 00:21:14,640 Stikk! 222 00:21:31,120 --> 00:21:33,920 - Hvor skal du? - Jeg skal sove hos Hugo. Ha det! 223 00:21:33,920 --> 00:21:36,040 Vent, du mistet lommelykta di. 224 00:21:36,040 --> 00:21:39,640 - Hvor er bestemor? - I stua. Jeg må gå, jeg er sent ute. 225 00:21:39,640 --> 00:21:42,160 - Ikke finn på noe tull. - Nei da. 226 00:21:47,720 --> 00:21:49,600 BARNA VÅRE ER I FARE 227 00:21:49,600 --> 00:21:50,640 FORURENSER 228 00:21:50,640 --> 00:21:52,720 Vi må lage flere bannere. 229 00:21:52,720 --> 00:21:55,520 FARE GIFTIG 230 00:21:59,840 --> 00:22:02,640 Flygebladene er bra, men vi trenger flere skilt. 231 00:22:03,240 --> 00:22:04,280 Hei, vennen. 232 00:22:10,800 --> 00:22:12,200 Alt i orden? 233 00:22:12,800 --> 00:22:16,280 Vincent og kompisene banker meg, og du ber dem på kaffe? 234 00:22:16,280 --> 00:22:18,320 Jeg har sagt unnskyld for det. 235 00:22:18,320 --> 00:22:21,880 Men kanskje det var til det beste. 236 00:22:22,680 --> 00:22:26,840 - Hari lyver. Du kan ikke stole på ham. - Hører du deg selv? 237 00:22:26,840 --> 00:22:31,600 - Hvor langt skal du gå egentlig? - Hele veien. Vi har ikke noe valg. 238 00:22:32,400 --> 00:22:35,000 I morges var det to ambulanser på Arcacia. 239 00:22:35,000 --> 00:22:37,560 Folk ble skadet, men de nekter å snakke. 240 00:22:37,560 --> 00:22:42,920 - Du vet jo ikke engang hva som skjedde! - Fordi de dekker over det, som alltid! 241 00:22:44,840 --> 00:22:46,040 Om vi ikke gjør noe, 242 00:22:46,040 --> 00:22:49,440 blir det vi eller barna våre som havner i de ambulansene. 243 00:22:53,600 --> 00:22:56,480 Ser du ikke at jeg gjør dette for dere? 244 00:22:57,960 --> 00:23:01,520 Helt siden laboratoriet kom hit, har det skjedd fæle ting. 245 00:23:01,520 --> 00:23:05,880 Lille Elias, din søsters spontanabort, den stakkars døde jenta... 246 00:23:05,880 --> 00:23:09,160 Det må ta slutt, så ting blir slik de var før. 247 00:23:09,160 --> 00:23:10,360 Slik de var før? 248 00:23:10,360 --> 00:23:14,240 Som i gode, gamle dager, da det var en jævla sekt oppe i fjellet? 249 00:23:14,800 --> 00:23:18,520 Da gruvene ble lagt ned? Da de banket meg for å være homse? 250 00:23:18,520 --> 00:23:20,040 Er det det du vil? 251 00:23:20,040 --> 00:23:22,640 - Denne byen har alltid vært råtten. - Slutt! 252 00:23:22,640 --> 00:23:26,120 Faen, jeg er lei av dette hølet. Jeg stikker. 253 00:23:26,120 --> 00:23:29,400 Ja, bare flykt fra ansvaret. Det er du flink til. 254 00:23:29,400 --> 00:23:31,120 Bare se på livet ditt! 255 00:24:03,400 --> 00:24:06,520 Her. Den fører til museets gruveganger. 256 00:24:08,480 --> 00:24:09,840 Du lyver. 257 00:24:09,840 --> 00:24:13,040 - Jeg så ikke noe i gruven. - Du fulgte omvisningen. 258 00:24:13,040 --> 00:24:15,880 Det bor noen i gruven. Vi får se om jeg lyver. 259 00:24:16,480 --> 00:24:19,080 Kanskje det var en rotte eller en flaggermus. 260 00:24:19,560 --> 00:24:20,440 Nei. 261 00:24:22,760 --> 00:24:26,200 Det var noen med en rar maske og svarte øyne. 262 00:24:26,760 --> 00:24:29,920 Hva om det er Den sorte jomfru? 263 00:24:29,920 --> 00:24:31,960 Du vet hva gruvearbeiderne sier. 264 00:24:31,960 --> 00:24:35,960 Hvis du ser henne, vil noen du elsker, dø. Kanskje Louane! 265 00:24:35,960 --> 00:24:36,920 Klapp igjen. 266 00:24:37,520 --> 00:24:40,560 - Vi drar. Det er ingenting her. - Jeg lyver ikke! 267 00:24:40,560 --> 00:24:43,560 Der er noen her, sier jeg! Vent og se. 268 00:24:44,080 --> 00:24:45,160 Titouan! 269 00:24:50,840 --> 00:24:54,640 Slapp av, han kommer til å gå 20 meter før han tisser i buksa 270 00:27:10,800 --> 00:27:13,280 Det hadde vært mye enklere, hva? 271 00:27:14,160 --> 00:27:16,760 Dårlig taiming. Jeg er ikke i humør. 272 00:27:19,720 --> 00:27:22,120 Kan du gå din vei? Jeg blir distrahert. 273 00:27:24,680 --> 00:27:28,920 - Hva faen vil du? - Vi har en jobb å gjøre. 274 00:27:28,920 --> 00:27:32,080 Sammen må vi gjenopprette balansen i verden. 275 00:27:32,080 --> 00:27:33,720 Kjør på, jeg kommer snart. 276 00:27:36,520 --> 00:27:39,360 - Hold deg unna, ellers... - Du hopper ikke. 277 00:27:39,880 --> 00:27:42,800 Innerst inne vet du hvor viktig du er. 278 00:27:45,320 --> 00:27:47,680 Isoler en mentalt sårbar person, 279 00:27:47,680 --> 00:27:51,920 overbevis dem med smiger og vennlighet og lov dem en unik skjebne... 280 00:27:51,920 --> 00:27:53,920 Klassisk guru-atferd. 281 00:27:53,920 --> 00:27:58,320 Så sier du at du kan kurere meg og ber meg knuse skallen til noen? 282 00:27:58,320 --> 00:28:01,760 Helbredelse gis bare til de som består testen. 283 00:28:02,360 --> 00:28:06,120 De som nekter å ta noens liv og vender seg mot lyset. 284 00:28:06,120 --> 00:28:08,800 De andre er dømt til evig mørke. 285 00:28:09,680 --> 00:28:13,640 Jeg kjenner kreftene mine, men også grensene. 286 00:28:14,600 --> 00:28:17,720 - Jeg kan ikke gjøre noe for deg. - Like greit! 287 00:28:18,400 --> 00:28:21,600 Jeg er bare et misfoster som lever som et misfoster. 288 00:28:21,600 --> 00:28:23,360 Fra en familie av misfostre! 289 00:28:24,040 --> 00:28:26,440 Jeg burde aldri ha blitt født! 290 00:28:29,960 --> 00:28:31,760 Jeg er bare et virus i Matrix. 291 00:28:32,680 --> 00:28:34,960 - Så du vil dø? - Ja. 292 00:28:35,560 --> 00:28:36,680 Greit. 293 00:28:45,640 --> 00:28:46,920 Du er ikke en feil. 294 00:28:47,640 --> 00:28:49,520 Du er hans eneste håp. 295 00:29:05,960 --> 00:29:08,840 Hva snakker du om? Hvem sitt håp? 296 00:29:09,440 --> 00:29:10,520 Broren din. 297 00:29:11,920 --> 00:29:14,720 Det er ikke deg døden forfølger. 298 00:29:15,920 --> 00:29:16,920 Det er ham. 299 00:29:19,480 --> 00:29:20,360 Jaro? 300 00:29:23,920 --> 00:29:26,240 Bare du kan redde ham. 301 00:29:34,160 --> 00:29:35,440 Glemte du... 302 00:29:37,080 --> 00:29:38,240 Er Roméo her? 303 00:29:39,320 --> 00:29:41,200 Nei, jeg vet ikke hvor han er. 304 00:29:42,000 --> 00:29:43,120 Kom inn. 305 00:29:52,800 --> 00:29:53,880 Hva er alt dette? 306 00:29:54,760 --> 00:29:56,560 En sak jeg jobber med. 307 00:29:57,400 --> 00:29:58,520 Om Emma? 308 00:30:00,200 --> 00:30:01,320 Blant annet. 309 00:30:02,480 --> 00:30:05,320 - Jeg sjekker en teori. - Hvilken teori? 310 00:30:28,080 --> 00:30:29,280 Hei. 311 00:30:29,280 --> 00:30:31,280 - Hva gjør du her? - Du hadde rett. 312 00:30:31,920 --> 00:30:33,600 Jeg blir også kvalt her. 313 00:30:33,600 --> 00:30:35,760 Så hvis du var seriøs i morges, 314 00:30:35,760 --> 00:30:38,920 og det håper jeg du var, ellers blir dette pinlig... 315 00:30:38,920 --> 00:30:42,600 Det jeg prøver å si, er at... 316 00:30:42,600 --> 00:30:45,600 Jeg vil også reise vekk. Sammen. 317 00:30:45,600 --> 00:30:48,360 Begynne med blanke art et annet sted. 318 00:30:48,360 --> 00:30:51,320 - Det var alt. - Det passer litt dårlig nå. 319 00:30:53,640 --> 00:30:55,360 Jeg syntes jeg hørte stemmer. 320 00:30:55,360 --> 00:30:56,920 God kveld, madame Faure. 321 00:30:57,680 --> 00:30:58,760 God kveld. 322 00:31:00,280 --> 00:31:04,480 - Mamma, husker du Roméo? - Selvfølgelig! 323 00:31:04,480 --> 00:31:07,280 Visste ikke at dere hadde gjenopptatt kontakten. 324 00:31:07,280 --> 00:31:11,320 Det har du ikke sagt, Hari. Vil du spise middag med oss? 325 00:31:11,320 --> 00:31:14,120 Nei. Roméo har ting å gjøre, han... 326 00:31:14,120 --> 00:31:16,080 - Nei. - Jo, det har du. 327 00:31:16,080 --> 00:31:17,320 Det låter hyggelig. 328 00:31:17,320 --> 00:31:20,040 - Perfekt. Stig på. - Takk. 329 00:32:00,680 --> 00:32:01,960 Hari, ungen min! 330 00:32:18,080 --> 00:32:23,480 Du sa at da du gikk fra Emma, var du her. Under 100 meter fra gruveinngangen. 331 00:32:24,600 --> 00:32:25,640 Ok. 332 00:32:26,160 --> 00:32:28,640 Jean-Pierre Paillet forsvant 14. juli 2011. 333 00:32:28,640 --> 00:32:32,760 De fant stokken hans her, under 50 meter fra en annen gruveinngang. 334 00:32:32,760 --> 00:32:37,760 Og da Armelle Lemaître forsvant i 2014, ble hun sist sett ved dette utspringet. 335 00:32:39,040 --> 00:32:41,320 Se, det er en gruveinngang her. 336 00:32:41,840 --> 00:32:46,640 Hver gang vi vet hvor noen har forsvunnet, er det en gruveinngang i nærheten. 337 00:32:46,640 --> 00:32:47,960 Så hva tenker du? 338 00:32:47,960 --> 00:32:50,400 At en morder skjuler seg i gruvene? 339 00:32:52,520 --> 00:32:55,520 Arcacia-arbeidere ble angrepet i tunnelene i morges. 340 00:32:56,200 --> 00:32:57,360 Det var stygt. 341 00:32:59,200 --> 00:33:02,040 - Han stanset ikke der. - Hva mener du? 342 00:33:11,480 --> 00:33:12,600 Han tok Marie også. 343 00:33:13,200 --> 00:33:14,200 Hva? 344 00:33:15,680 --> 00:33:21,000 Hun ble drept. Jeg fant henne med antrasitt i hele ansiktet. 345 00:33:21,000 --> 00:33:24,640 - Som Emma. - Jeg skjønner det ikke. Hvorfor Marie? 346 00:33:25,560 --> 00:33:27,520 Jeg tror han lette etter meg. 347 00:33:29,240 --> 00:33:31,200 Faen, alt dette er min feil. 348 00:33:38,000 --> 00:33:39,920 Det er min feil at hun er død! 349 00:33:48,960 --> 00:33:51,560 Jeg sverger på at vi skal fange den jævelen. 350 00:34:26,840 --> 00:34:28,800 Vent. Stopp, vær så snill. 351 00:34:30,000 --> 00:34:31,040 Hva er det? 352 00:34:32,640 --> 00:34:34,000 Jeg kan ikke gjøre det. 353 00:34:37,240 --> 00:34:38,280 Jeg kan ikke. 354 00:34:48,000 --> 00:34:49,160 Det er meg, Erwan! 355 00:34:50,800 --> 00:34:53,080 Lukk opp, jeg må snakke med deg! 356 00:34:57,640 --> 00:35:01,040 Hvorfor svarer du ikke? Jeg har ringt deg 25 ganger. 357 00:35:01,040 --> 00:35:04,280 Marie Chevallier ble drept, og jeg er bekymret for Jaros datter. 358 00:35:04,280 --> 00:35:06,240 Hva skjer med datteren min? 359 00:35:09,520 --> 00:35:10,520 Erwan... 360 00:35:13,640 --> 00:35:15,320 Hva skjer med Malia? 361 00:35:21,360 --> 00:35:24,480 Titouan, sønnen vår, 362 00:35:24,480 --> 00:35:28,320 dro til gruven med vennene sine. En utfordring eller noe. 363 00:35:28,320 --> 00:35:32,240 Han fant denne i en av tunnelene. "Malia." Er det datteren din? 364 00:35:35,080 --> 00:35:37,400 Gi meg telefonen din. Fort! 365 00:35:56,080 --> 00:35:58,640 - Hallo? - Hallo, Anaïs? Hvem er du? 366 00:35:59,480 --> 00:36:01,400 Kan du identifisere deg? 367 00:36:01,400 --> 00:36:07,240 Identifisere meg? Jeg er Jaro Gatsi. Anaïs sin eks. Far til Malia. 368 00:36:07,240 --> 00:36:08,920 Er datteren min der? 369 00:36:08,920 --> 00:36:13,560 Vi ble tilkalt til et åsted. En mann er død og en kvinne alvorlig såret. 370 00:36:13,560 --> 00:36:17,640 Vi har kjørt henne til sykehuset. Men det er ikke noe barn her. 371 00:36:18,520 --> 00:36:19,520 Hallo? 372 00:36:23,360 --> 00:36:25,560 De tok henne. De har tatt henne med hit. 373 00:36:25,560 --> 00:36:31,160 Om datteren din er i gruven, tilkaller jeg alle enheter i området for å finne henne. 374 00:36:31,160 --> 00:36:34,480 Redningsgruppen kan være her om to til tre timer. 375 00:36:34,480 --> 00:36:37,280 Datteren min er nede i gruvene! 376 00:36:37,280 --> 00:36:41,160 Jeg har ikke tid til å vente! Hvor fant Titouan smykket? 377 00:36:41,160 --> 00:36:43,240 I en tunnel ved Ruisseau-veien. 378 00:36:43,240 --> 00:36:46,640 Du må ikke gå inn. Det er en labyrint! Du finner ikke ut! 379 00:36:46,640 --> 00:36:50,600 Jaro, vent! Han har rett. Du kommer til å gå deg vill! 380 00:36:50,600 --> 00:36:55,440 Det er en morder der nede, og han har datteren min! Hva skal jeg gjøre? 381 00:36:56,400 --> 00:37:00,160 Bare la meg hente utstyr. Jeg blir med deg. Vent på meg. 382 00:37:01,920 --> 00:37:04,560 Hva gjør du? Det er selvmord, det vet du! 383 00:37:05,160 --> 00:37:07,520 Jeg vokste opp her. Jeg kjenner gruvene. 384 00:37:07,520 --> 00:37:12,400 Nei. Du vil bare sinke redningsaksjonen. Ikke vær dum. Bli her! 385 00:37:12,400 --> 00:37:14,720 En god grunn til å få meg innlagt. 386 00:37:31,280 --> 00:37:35,520 - Det var ikke meningen å trenge seg på... - Jeg inviterte deg jo. 387 00:37:35,520 --> 00:37:37,800 Vi har mer enn nok mat. 388 00:37:37,800 --> 00:37:39,800 Og det er så hyggelig å se deg. 389 00:37:40,880 --> 00:37:44,680 Som du har vokst. Du har blitt en kjekk ung mann. 390 00:37:46,320 --> 00:37:48,720 - Skal jeg servere deg? - Ja takk. 391 00:37:55,880 --> 00:37:59,680 Selv på videregående var du alltid veldig høflig. 392 00:38:00,480 --> 00:38:05,480 Moren din gjorde en god jobb. Det er ikke enkelt å være alene. Det vet jeg. 393 00:38:07,120 --> 00:38:11,920 Det var synd du og Hari mistet kontakten da han reiste vekk for å studere. 394 00:38:11,920 --> 00:38:16,120 Men nå har skjebnen ført dere sammen igjen. 395 00:38:16,120 --> 00:38:20,280 Når skjebnen har planer for deg, er det ingenting du kan gjøre. 396 00:38:21,320 --> 00:38:22,880 Ikke sant, vennen? 397 00:38:24,720 --> 00:38:25,680 Ja. 398 00:38:31,840 --> 00:38:33,920 Venter vi besøk? 399 00:38:34,440 --> 00:38:38,160 Nei, det er bare en gammel vane. Ikke tenk på det. 400 00:38:38,840 --> 00:38:40,920 Et minne fra et annet liv. 401 00:38:42,680 --> 00:38:44,400 Det er veldig enkle ord. 402 00:38:45,920 --> 00:38:49,160 Ord vi bruker hver dag uten å tenke over det, 403 00:38:50,040 --> 00:38:53,040 uvitende om den dype sannheten som ligger i dem. 404 00:38:55,960 --> 00:38:59,600 - De styrer eksistensen vår. - Se, det er pappa. 405 00:39:00,120 --> 00:39:02,880 - Livene våre. Hele menneskeheten. - Pappa. 406 00:39:02,880 --> 00:39:06,440 For evig. Disse ordene er "lys" og "mørke"... 407 00:39:06,440 --> 00:39:07,520 Pappa. 408 00:39:08,320 --> 00:39:11,480 Ved tidenes morgen var lys og mørke ett. 409 00:39:13,120 --> 00:39:15,240 De holdt verden i balanse. 410 00:39:15,760 --> 00:39:18,720 Malia? 411 00:39:23,120 --> 00:39:24,120 Malia! 412 00:39:24,920 --> 00:39:25,960 Faen. 413 00:39:30,440 --> 00:39:31,680 Hvilken vei? 414 00:39:39,000 --> 00:39:40,400 Vi skal finne henne. 415 00:39:40,400 --> 00:39:43,840 Dette er første gang et barn har forsvunnet. 416 00:39:43,840 --> 00:39:46,320 De bruker henne bare som åte. 417 00:39:46,320 --> 00:39:49,520 Du forstår ikke. Caleb sa at Malia er et mål. 418 00:39:49,520 --> 00:39:51,960 "Flammene kommer etter familien din." 419 00:39:51,960 --> 00:39:55,160 Først moren min, så meg, og nå datteren min. 420 00:39:55,160 --> 00:39:57,720 Vi må finne henne, ellers dreper de henne. 421 00:40:02,280 --> 00:40:03,280 Så... 422 00:40:04,160 --> 00:40:07,440 Er alt i orden på asylet etter det som skjedde i morges? 423 00:40:07,440 --> 00:40:08,560 Ja da. 424 00:40:09,480 --> 00:40:13,520 Det har roet seg ned nå. Vi har fått tilbake alle beboerne. 425 00:40:13,520 --> 00:40:15,840 Vel, nesten alle. 426 00:40:18,520 --> 00:40:21,640 Kan du lage ostetallerkenen, vennen? 427 00:40:23,080 --> 00:40:25,360 Jeg er mett, men det var nydelig. 428 00:40:25,360 --> 00:40:26,520 Ta litt ost. 429 00:40:36,600 --> 00:40:39,720 Du må tilgi ham. Han bare furter. 430 00:40:42,480 --> 00:40:44,520 Jeg tror han liker deg. 431 00:40:45,720 --> 00:40:50,040 Men han vet hva som er best for oss alle. 432 00:40:51,520 --> 00:40:52,840 Hva mener du? 433 00:40:56,520 --> 00:41:00,800 Hvordan kunne du tro at du var min sønn verdig? 434 00:41:02,360 --> 00:41:04,400 Hari redder liv. 435 00:41:06,160 --> 00:41:07,680 Og se på deg. 436 00:41:08,880 --> 00:41:13,120 Et ubetydelig null som aldri har forlatt hjemstedet. 437 00:41:13,640 --> 00:41:18,000 Med to loppebefengte kjøtere og en drøm om å bli sykkelmester. 438 00:41:19,960 --> 00:41:22,720 Trodde du han ville reise vekk med deg? 439 00:41:23,880 --> 00:41:27,360 Stikke av fra ansvaret sitt og forlate meg? 440 00:41:29,640 --> 00:41:30,720 Hører du det? 441 00:41:31,840 --> 00:41:32,880 Hari 442 00:41:34,040 --> 00:41:39,480 lager ostetallerkenen fordi han er snill og gjør som moren hans ber ham om. 443 00:41:39,480 --> 00:41:43,760 Han vet at du og jeg har denne samtalen. 444 00:41:44,920 --> 00:41:50,080 Han vet at jeg gir deg sjansen til å dra og glemme ham for alltid. 445 00:41:51,360 --> 00:41:54,880 Hvis du vet ditt eget beste, reiser du deg og går nå. 446 00:42:05,360 --> 00:42:07,800 Ingen har rengjort her på 30 år. 447 00:42:11,640 --> 00:42:13,760 Innerst inne vet du at jeg har rett. 448 00:42:14,280 --> 00:42:19,720 Så spar oss for forlegenheten og deg selv for ydmykelsen. 449 00:43:04,640 --> 00:43:07,680 Det var bare en flørt. Ikke noe seriøst. 450 00:43:07,680 --> 00:43:13,480 Tror du jeg er dum? Jeg kjenner deg. Han ville ha distrahert deg fra oppdraget. 451 00:43:15,040 --> 00:43:16,240 Du er lyset. 452 00:43:17,080 --> 00:43:19,160 Du opprettholder balansen. 453 00:43:19,160 --> 00:43:21,800 Det er over. Jeg skal ikke treffe ham igjen. 454 00:43:22,320 --> 00:43:24,760 Du kan ikke la deg distrahere sånn. 455 00:43:27,000 --> 00:43:31,400 - Du er for viktig. - Jeg er lei for det. Tilgi meg. 456 00:43:32,200 --> 00:43:34,160 Gjør du dette mot meg nå? 457 00:43:35,840 --> 00:43:39,880 I dette avgjørende øyeblikket? Opprørerne er klare til å slå til. 458 00:43:40,560 --> 00:43:44,400 Vi har kastet bort nok tid. Vi har en jobb å gjøre. 459 00:43:45,320 --> 00:43:49,360 Du må vende tilbake til læren og finne veien igjen. 460 00:43:49,360 --> 00:43:50,880 Jeg tar meg av resten. 461 00:43:56,120 --> 00:43:57,160 Det er sant... 462 00:43:58,120 --> 00:44:00,600 Jeg tar dem med til kanten av stupet. 463 00:44:03,480 --> 00:44:05,760 Men jeg kan ikke velge for ham. 464 00:44:06,320 --> 00:44:10,760 Den som velger kjærlighet, vil få fred og helbredelse. 465 00:44:11,720 --> 00:44:17,320 Den som velger gift, vil få galskap og forråtnelse. 466 00:44:18,520 --> 00:44:20,440 Og det er nok åpenbart. 467 00:44:21,920 --> 00:44:24,720 Selv den som har blitt knust av livets uro. 468 00:44:24,720 --> 00:44:28,360 Den som tror han har blitt verdiløs, 469 00:44:28,360 --> 00:44:32,080 som driver rundt i sin egen eksistens. 470 00:44:32,080 --> 00:44:36,080 Han aner ikke at han også vil bety noe en dag. 471 00:44:36,080 --> 00:44:40,120 Han vil legge sin vekt på den store vekten som balanserer verden. 472 00:44:40,120 --> 00:44:43,160 Hvis vi aksepterer det, åpner hjertene våre, 473 00:44:43,160 --> 00:44:49,480 hvis det blir en del av våre daglige liv, da må ingen etterlates. 474 00:44:49,480 --> 00:44:53,680 Vi må rekke ut hånden til alle. 475 00:44:57,680 --> 00:45:02,520 Men resten av veien må man gå alene. 476 00:45:02,520 --> 00:45:05,400 Hver av oss må møte vårt eget mørke. 477 00:45:09,760 --> 00:45:11,800 "Jeg er et barn av profeten." 478 00:45:11,800 --> 00:45:13,880 Jeg er et barn av profeten. 479 00:45:15,200 --> 00:45:17,400 Jeg er et barn av profeten. 480 00:45:17,400 --> 00:45:19,720 Jeg er lysets barn. 481 00:45:20,560 --> 00:45:22,960 Jeg er mørkets barn. 482 00:45:26,080 --> 00:45:28,480 Jeg er lysets barn. 483 00:45:28,480 --> 00:45:30,960 Mirakelet vil komme fra meg. 484 00:45:32,640 --> 00:45:35,360 Offeret vil komme fra meg. 485 00:45:35,360 --> 00:45:37,760 Det finnes intet lys uten skygge. 486 00:45:37,760 --> 00:45:40,000 Intet mørke uten lys. 487 00:45:40,680 --> 00:45:42,360 Jeg er kun lys. 488 00:45:43,400 --> 00:45:45,040 Jeg er kun mørke. 489 00:45:46,240 --> 00:45:48,880 - Ett liv for et annet. - Ett liv for et annet. 490 00:45:50,800 --> 00:45:51,960 Malia? 491 00:45:54,320 --> 00:45:55,760 Det er en naturlig hule. 492 00:45:57,360 --> 00:45:58,840 Det er et par av dem her. 493 00:46:01,400 --> 00:46:02,400 Hørte du det? 494 00:46:03,360 --> 00:46:04,360 Hør. 495 00:46:17,000 --> 00:46:18,760 - Nei! - Faen. 496 00:46:18,760 --> 00:46:20,200 Er det Malia? 497 00:46:21,040 --> 00:46:21,920 Nei. 498 00:46:35,440 --> 00:46:36,600 Faen. 499 00:46:47,120 --> 00:46:48,440 Jeg kjenner dem igjen. 500 00:46:49,400 --> 00:46:52,480 Det er Armelle Lemaître. Hun forsvant i 2014. 501 00:46:54,240 --> 00:46:55,960 Mathieu Tibis, fra 2012. 502 00:46:58,680 --> 00:47:03,440 Jeg hadde rett. Det har vært en morder her nede i årevis. 503 00:47:16,680 --> 00:47:17,920 Alle sammen er her. 504 00:47:21,040 --> 00:47:22,480 - Hva? - Bak deg! 505 00:47:35,680 --> 00:47:36,800 - Går det bra? - Ja. 506 00:47:37,680 --> 00:47:38,680 Gio! 507 00:47:38,680 --> 00:47:40,240 Erwan! Du kom! 508 00:47:41,120 --> 00:47:44,680 De får legge inn oss begge. La oss komme oss ut herfra. 509 00:47:44,680 --> 00:47:48,200 Nei! Du kan treffe en gasslomme, det er farlig. 510 00:47:48,800 --> 00:47:50,240 - Hjelp meg. - Kom. 511 00:47:51,720 --> 00:47:52,600 Faen! 512 00:47:54,280 --> 00:47:57,760 Du er skadet. La meg se. Faen. Vi må få deg til sykehuset. 513 00:48:01,560 --> 00:48:02,840 Hva gjør du? 514 00:48:03,440 --> 00:48:05,200 Jeg må finne datteren min. 515 00:48:05,200 --> 00:48:07,120 - Vi sender folk. - Vær forsiktig. 516 00:48:07,120 --> 00:48:09,920 Kom igjen, reis deg. Hold deg i meg. 517 00:48:37,520 --> 00:48:38,560 Her er det. 518 00:48:43,440 --> 00:48:46,080 Følg meg hvis du vil redde broren din. 519 00:48:57,160 --> 00:49:00,520 "Det første blodet spilt av mørkets barn, er hennes eget. 520 00:49:00,520 --> 00:49:04,600 Og når hun har blitt en kvinne, kan hun begynne på sin plikt." 521 00:49:04,600 --> 00:49:05,520 Nei! 522 00:49:05,520 --> 00:49:09,480 "Hun skal bli til mørket og leve evig i et enda dypere mørke." 523 00:49:09,480 --> 00:49:10,520 Nei! Slipp meg! 524 00:49:10,520 --> 00:49:15,680 "Dette var profetens vilje for sine barn. Slik skal de holde verden i balanse. 525 00:49:15,680 --> 00:49:20,960 Hver gang lysets barn utfører et mirakel, skal mørkets barn svare med et offer. 526 00:49:20,960 --> 00:49:22,560 Han skal redde liv, 527 00:49:23,160 --> 00:49:24,640 og hun skal ta dem. 528 00:49:25,360 --> 00:49:27,240 - Ett liv..." - For et annet. 529 00:49:28,680 --> 00:49:29,680 Hari? 530 00:49:31,400 --> 00:49:32,880 Du skulle ha dratt. 531 00:49:44,800 --> 00:49:46,280 Bli kvitt ham. 532 00:49:46,880 --> 00:49:52,840 Krigeren for verdens symmetri, mot kaos 533 00:49:53,640 --> 00:49:54,960 og uorden. 534 00:50:49,640 --> 00:50:52,080 Tekst: Marie Wisur Lofthus