1
00:00:11,040 --> 00:00:16,400
Ikke gjør det! Nei! Slutt, for helvete!
2
00:00:16,400 --> 00:00:17,960
- Hva er det?
- Faren min!
3
00:00:17,960 --> 00:00:20,520
- Det er Caleb Johansson!
- Ro deg ned.
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,080
Han vil skade ham!
5
00:00:22,840 --> 00:00:26,480
Vent, så henter jeg nøklene!
Vent her. Ikke gjør det!
6
00:00:30,000 --> 00:00:31,240
Pappa!
7
00:00:33,240 --> 00:00:36,920
- Han er våken.
- Monsieur? Kan du høre meg?
8
00:00:40,000 --> 00:00:42,560
- Han er våken. Hent legen.
- Han er borte.
9
00:00:44,920 --> 00:00:46,000
Trekk unna.
10
00:00:48,080 --> 00:00:51,040
Ro deg ned.
11
00:00:54,240 --> 00:00:58,160
- Det er en liten jente.
- Jeg vil ikke se henne!
12
00:00:59,120 --> 00:01:02,320
Ta henne bort. Jeg vil ikke ha henne.
13
00:01:19,760 --> 00:01:22,680
Du må gi oss en kopi
av nøkkelen vi ga deg.
14
00:01:23,720 --> 00:01:27,960
Det står i kontrakten. I tilfelle brann
må brannmennene ha tilgang.
15
00:01:32,640 --> 00:01:34,320
Når henter du tingene?
16
00:01:34,320 --> 00:01:38,000
Vet ikke, men jeg betaler hver måned.
Er bankoverføring greit?
17
00:01:38,600 --> 00:01:41,000
Du får høre med sjefen.
18
00:01:41,000 --> 00:01:44,080
Jeg jobber bare i helgene
for å betale for studiene.
19
00:01:44,080 --> 00:01:46,800
Jeg ringer ham.
Nå må jeg komme meg av sted.
20
00:01:56,040 --> 00:01:58,600
Så liten han er. Hva heter han?
21
00:01:58,600 --> 00:02:02,240
Det er ei jente. Hun heter Ida,
som bestemoren min.
22
00:02:44,720 --> 00:02:47,280
Hvorfor oppsøkte de lokale deg?
23
00:02:49,160 --> 00:02:51,880
Her og alle andre steder
er smerten den samme.
24
00:02:52,920 --> 00:02:56,000
Folk tror de er guder,
men lever som kakerlakker.
25
00:02:56,840 --> 00:02:59,080
Det er kilden til lidelsen deres.
26
00:02:59,080 --> 00:03:02,440
En evig syklus av ufullstendighet.
27
00:03:03,320 --> 00:03:04,320
Men...
28
00:03:05,840 --> 00:03:07,760
{\an8}Jeg ga dem lindring.
29
00:03:07,760 --> 00:03:12,200
{\an8}For jeg kan helbrede menneskeheten,
som har gjort seg selv syk.
30
00:03:16,920 --> 00:03:19,160
Juliette er fremtiden vår.
31
00:03:19,160 --> 00:03:22,480
Hun vil gi liv
til en ny, balansert verden.
32
00:03:22,480 --> 00:03:26,880
Lys og mørke. Hver av oss tar et valg.
33
00:03:26,880 --> 00:03:30,000
{\an8}Historien vil fortsette.
Og likevel... Inni oss selv...
34
00:03:31,520 --> 00:03:33,160
{\an8}Juliette er fri.
35
00:03:33,160 --> 00:03:37,880
{\an8}I hennes livmor vil lys og mørke
bli ett for å lede verden.
36
00:03:37,880 --> 00:03:40,480
Juliette...
37
00:03:42,600 --> 00:03:43,720
Juliette...
38
00:03:45,120 --> 00:03:50,240
...hver dag, så ingen, ingen må etterlates.
39
00:03:50,240 --> 00:03:53,080
Vi må rekke ut hånden til dem.
40
00:03:53,600 --> 00:03:56,520
Resten av veien går vi alene.
41
00:03:57,040 --> 00:03:59,520
Hver av oss må møte våre egne skygger.
42
00:04:10,680 --> 00:04:13,080
Jeg skal sjekke de vitale tegnene hans.
43
00:04:13,080 --> 00:04:16,040
Det er standard prosedyre.
Kan du vente utenfor?
44
00:04:33,880 --> 00:04:36,000
Du er ikke den vanlige sykepleieren.
45
00:04:37,040 --> 00:04:41,080
Jeg hørte at vi har
en felles venn. Jaro Gatsi.
46
00:04:43,560 --> 00:04:46,320
Vil du ta hevn for det han gjorde mot deg?
47
00:04:46,320 --> 00:04:49,280
Jeg har informasjon
som kan interessere deg.
48
00:04:50,120 --> 00:04:53,200
Gjør du meg en tjeneste,
skal jeg hjelpe deg.
49
00:05:00,360 --> 00:05:04,880
ANTRASITT: SEKTENS HEMMELIGHETER
50
00:05:06,200 --> 00:05:07,120
Denne veien!
51
00:05:08,680 --> 00:05:09,720
Hold ut.
52
00:05:14,680 --> 00:05:18,160
De ble angrepet med et knivvåpen.
Hva skjedde der nede?
53
00:05:18,680 --> 00:05:21,800
- Jeg aner ikke.
- Hva i helvete foregår her?!
54
00:05:21,800 --> 00:05:26,400
Det var en ulykke. Vi bruker eksplosiver
for å gjenåpne gamle tunneler og...
55
00:05:26,400 --> 00:05:29,280
Tror du jeg er dum?
Jeg er lei av løgnene deres.
56
00:05:29,280 --> 00:05:33,760
- Caleb hadde rett. Det er noe i gruven.
- Ikke noe, noen! Vi må stanse dem!
57
00:05:33,760 --> 00:05:35,800
Vi har mye å gjøre. Unnskyld oss,
58
00:05:35,800 --> 00:05:38,000
- Bachelard!
- Ta dere av henne.
59
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
- Du må hjelpe meg!
- Vær så snill...
60
00:05:40,000 --> 00:05:41,360
Greit, jeg skjønner.
61
00:06:02,360 --> 00:06:06,040
Det er alvorlig.
Men hun vil ikke treffe deg, dr. Fisher.
62
00:06:06,040 --> 00:06:09,600
Hun ser ikke at hun har gått fra vettet.
Hva skal jeg gjøre?
63
00:06:10,760 --> 00:06:16,080
Er det mulig å legge henne inn med tvang?
64
00:06:21,200 --> 00:06:22,800
- Gio, jeg...
- Ikke si noe.
65
00:06:25,000 --> 00:06:27,040
- Jeg drar til broren min.
- Vent!
66
00:06:36,480 --> 00:06:42,240
...ved det psykiatriske sykehuset i Isère
er Caleb Johansson fortsatt meldt savnet.
67
00:06:42,240 --> 00:06:46,800
Lokalbefolkningen bør være forsiktig,
da han kan være farlig.
68
00:06:46,800 --> 00:06:51,240
Hvis du ser ham, hold deg på avstand
og kontakt politiet umiddelbart.
69
00:06:52,680 --> 00:06:54,120
Vent, stans her!
70
00:07:00,080 --> 00:07:01,280
Ida, går det bra?
71
00:07:02,480 --> 00:07:03,520
Hei, Ida.
72
00:07:04,040 --> 00:07:07,160
- Har noe skjedd med faren din?
- Ikke rør meg!
73
00:07:07,680 --> 00:07:08,680
Hva skjer?
74
00:07:10,240 --> 00:07:11,480
Jeg forstår ikke.
75
00:07:14,640 --> 00:07:16,400
Fortell meg hva som skjer.
76
00:07:19,600 --> 00:07:24,080
Videokassetten i sekken til pappa,
den han alltid hadde med seg...
77
00:07:24,600 --> 00:07:26,800
- Juliette...
- Hva med henne?
78
00:07:30,440 --> 00:07:32,280
- Hun var gravid.
- Hva?
79
00:07:32,800 --> 00:07:33,920
Uten å vite det.
80
00:07:34,640 --> 00:07:37,560
Hun fødte, og faren min var der.
81
00:07:38,160 --> 00:07:39,320
Faren min,
82
00:07:40,320 --> 00:07:41,640
som ikke er faren min...
83
00:07:43,320 --> 00:07:45,840
Han bare plukket opp babyen og dro.
84
00:07:47,720 --> 00:07:49,440
- Forstår du, Jaro?
- Nei.
85
00:07:50,360 --> 00:07:51,800
Du er ikke søsteren min.
86
00:07:51,800 --> 00:07:54,560
Jeg så det. Jeg så henne føde.
87
00:07:56,000 --> 00:07:57,240
Jeg tror deg ikke.
88
00:07:59,160 --> 00:08:01,280
Solal intervjuet henne. Hun var...
89
00:08:03,640 --> 00:08:04,880
Det var grotesk.
90
00:08:06,520 --> 00:08:09,760
Vi er groteske.
Hele livet mitt er en jævla løgn.
91
00:08:11,800 --> 00:08:13,280
Og nå er du og jeg...
92
00:08:14,920 --> 00:08:16,000
Jeg orker ikke.
93
00:08:18,320 --> 00:08:21,360
Jeg vil aldri se deg igjen.
Jeg drar herfra.
94
00:08:27,000 --> 00:08:29,120
Caleb sa at jeg var spesiell.
95
00:08:29,640 --> 00:08:31,040
Hva sa folk?
96
00:08:31,040 --> 00:08:34,560
At alle jentene som dro dit,
var forelsket i ham,
97
00:08:34,560 --> 00:08:37,600
at vi gjorde ting...
98
00:08:54,120 --> 00:08:55,600
Hvorfor gjorde hun dette?
99
00:09:08,280 --> 00:09:09,320
Hva er...
100
00:09:31,880 --> 00:09:36,120
...kom og plant flagget ditt
101
00:09:36,120 --> 00:09:39,680
Ikke brenn enda en bro
102
00:09:41,080 --> 00:09:42,040
Hva?
103
00:09:42,960 --> 00:09:45,520
Jeg vet du ikke vil snakke,
men hør på meg.
104
00:09:45,520 --> 00:09:47,640
Ikke bland deg, Roxane.
105
00:09:47,640 --> 00:09:51,720
Det som skjer med deg, er alvorlig.
Du er nødt til å snakke om det.
106
00:09:51,720 --> 00:09:54,560
Slutt. Du vet ikke hva du snakker om.
107
00:09:56,160 --> 00:09:58,360
Jo, det vet jeg.
108
00:10:04,640 --> 00:10:05,760
Det vet jeg.
109
00:10:44,120 --> 00:10:48,640
Caleb, endelig. Jeg har drømt om
å møte deg i månedsvis.
110
00:10:49,680 --> 00:10:51,800
Du er grunnen til at jeg tok jobben.
111
00:10:53,120 --> 00:10:56,080
Du burde være der ute og veilede verden.
112
00:10:56,920 --> 00:10:58,480
Si meg hva jeg skal gjøre.
113
00:10:59,000 --> 00:11:00,400
Jeg står til tjeneste.
114
00:11:02,000 --> 00:11:05,600
Spar munnen din og ørene mine.
115
00:11:06,640 --> 00:11:08,640
Jeg er der jeg hører hjemme.
116
00:11:08,640 --> 00:11:10,960
Mine villfarne tanker førte meg hit.
117
00:11:10,960 --> 00:11:13,480
Nei.
118
00:11:13,480 --> 00:11:16,200
Du tviler, men jeg er her for deg.
119
00:11:16,720 --> 00:11:18,480
For å elske og følge deg...
120
00:11:20,000 --> 00:11:21,600
Jeg vil gjøre alt for deg.
121
00:11:22,800 --> 00:11:26,920
Nidkjærhet og uvitenhet...
De to grunnpilarene i avgudsdyrkelse.
122
00:11:27,800 --> 00:11:30,800
Nidkjær, ja. Tusen ganger ja.
123
00:11:31,480 --> 00:11:32,680
Men uvitende?
124
00:11:41,280 --> 00:11:44,280
Dette er intervjuene
du ga til den journalisten.
125
00:11:44,280 --> 00:11:47,160
Jeg har sett alle. Jeg kan dem utenat.
126
00:11:48,360 --> 00:11:49,720
Jeg kjenner deg, Caleb.
127
00:11:50,480 --> 00:11:54,800
Jeg kjenner kreftene dine.
All din lære. Verden trenger deg.
128
00:11:58,480 --> 00:12:00,880
La meg hjelpe deg å bli deg selv igjen.
129
00:12:03,640 --> 00:12:05,000
La meg være i fred.
130
00:12:06,000 --> 00:12:08,240
Jeg vil aldri se deg igjen.
131
00:12:10,560 --> 00:12:12,000
Kakerlakker.
132
00:12:13,000 --> 00:12:14,320
Bare kakerlakker.
133
00:12:15,720 --> 00:12:17,880
Nidkjær og uvitende.
134
00:12:19,440 --> 00:12:21,000
Kakerlakker.
135
00:12:22,680 --> 00:12:24,360
Bare kakerlakker.
136
00:12:59,080 --> 00:13:00,760
Jeg husker lite.
137
00:13:00,760 --> 00:13:04,360
Jeg husker at jeg var på vei
ut av garasjen da Ida ringte...
138
00:13:05,320 --> 00:13:07,040
Siden er alt svart.
139
00:13:10,680 --> 00:13:12,200
Er det Ida sa, sant?
140
00:13:12,200 --> 00:13:15,600
At Juliette fødte henne,
og så tok du henne med deg?
141
00:13:16,200 --> 00:13:21,960
Det var ikke planlagt. Det bare ble sånn,
og jeg gjorde mitt beste.
142
00:13:22,760 --> 00:13:23,800
Juliette...
143
00:13:24,680 --> 00:13:26,480
Hun var helt fortapt.
144
00:13:27,320 --> 00:13:30,640
Magen hennes var helt flat. Hun var som...
145
00:13:31,320 --> 00:13:34,880
Hun var som et barn.
Og plutselig var hun i sjokk.
146
00:13:34,880 --> 00:13:38,120
Hun ville ikke ha noe med barnet å gjøre.
147
00:13:40,400 --> 00:13:43,400
Kona mi hadde prøvd å bli gravid i årevis.
148
00:13:44,040 --> 00:13:47,240
Jeg vet ikke hva som kom over meg.
Jeg tenkte ikke.
149
00:13:48,800 --> 00:13:50,480
Du kunne ha fortalt Ida det.
150
00:13:52,000 --> 00:13:57,480
Hva godt ville det gjort henne
å vite at moren var en ulykkelig tenåring?
151
00:13:57,480 --> 00:14:00,560
At faren hadde full kontroll over henne?
152
00:14:00,560 --> 00:14:03,960
At han var guruen hennes,
og kanskje enda verre.
153
00:14:03,960 --> 00:14:07,600
Hun hadde rett til å vite. Og jeg også.
154
00:14:08,480 --> 00:14:12,320
Jeg traff aldri moren din igjen.
Jeg visste ikke at du fantes.
155
00:14:12,320 --> 00:14:17,280
Jeg ville bare gi Ida en normal barndom.
Et normalt liv.
156
00:14:17,280 --> 00:14:19,800
Så hvorfor kom du tilbake til Lévionna?
157
00:14:19,800 --> 00:14:23,680
- Hvorfor gjenopptok du etterforskningen?
- Jeg gjorde ikke det.
158
00:14:23,680 --> 00:14:27,880
Det var for Ida. Hun er veldig syk
og nekter å fortsette behandlingen.
159
00:14:29,760 --> 00:14:32,760
Caleb var mitt eneste håp
for en transplantasjon.
160
00:14:32,760 --> 00:14:35,960
Som hennes biologiske far
kan han være kompatibel.
161
00:14:35,960 --> 00:14:36,960
Ja, og?
162
00:14:37,480 --> 00:14:42,160
Han sa at en transplantasjon ikke nytter,
at kun troen kan redde henne.
163
00:14:42,160 --> 00:14:43,600
Han nektet å ta testen.
164
00:14:44,760 --> 00:14:49,680
Jeg sjekket kompatibiliteten uansett,
men den var negativ.
165
00:14:51,040 --> 00:14:54,920
Hva med meg? Jeg kan ta testen.
Kanskje jeg er kompatibel.
166
00:14:55,520 --> 00:14:58,000
Jeg snakket med familien din før angrepet.
167
00:14:58,000 --> 00:15:02,760
Først med onkelen og tanten din,
deretter skulle jeg kontakte deg.
168
00:15:02,760 --> 00:15:04,000
Hva sa du?
169
00:15:04,880 --> 00:15:07,320
Fortalte du alt til tante og onkel?
170
00:15:07,320 --> 00:15:10,320
Jeg traff ikke onkelen din.
Han var ikke hjemme.
171
00:15:10,320 --> 00:15:11,920
Men jeg snakket med kona.
172
00:15:13,280 --> 00:15:14,440
Det er ikke mulig.
173
00:15:16,560 --> 00:15:18,440
Marie visste, men sa ikke noe?
174
00:15:18,440 --> 00:15:23,960
Hun sa at hun aldri ville høre
om det igjen og nektet å hjelpe meg.
175
00:15:25,160 --> 00:15:27,200
Hun ba meg la deg være i fred.
176
00:15:53,280 --> 00:15:54,280
Marie?
177
00:16:06,720 --> 00:16:07,720
Marie?
178
00:16:24,640 --> 00:16:27,160
Nei!
179
00:16:27,760 --> 00:16:32,240
Nei! Marie!
180
00:16:36,040 --> 00:16:38,240
Var døren ulåst da du kom?
181
00:16:40,400 --> 00:16:42,360
Og du så ingen andre?
182
00:16:49,600 --> 00:16:51,640
- Onkelen min.
- Skal jeg snakke med ham?
183
00:16:52,760 --> 00:16:53,640
Nei.
184
00:16:54,760 --> 00:16:55,920
Jeg bør gjøre det.
185
00:16:56,440 --> 00:17:01,840
Greit. Kom til stasjonen i kveld,
så vi kan ta forklaringen din.
186
00:17:16,960 --> 00:17:18,360
Jeg er så lei for det.
187
00:17:19,800 --> 00:17:25,600
Du har virvlet opp mye gammel grums
ved å grave om moren din og sekten.
188
00:17:27,920 --> 00:17:31,560
Vi hadde lagt det bak oss,
men du gravde det fram igjen.
189
00:17:32,920 --> 00:17:34,440
Og Marie betalte prisen!
190
00:17:36,560 --> 00:17:38,200
Nei.
191
00:17:39,600 --> 00:17:41,360
Vi hadde livet foran oss.
192
00:17:43,480 --> 00:17:44,960
Vi tok deg inn i huset...
193
00:17:46,280 --> 00:17:47,400
...inn i familien.
194
00:17:48,480 --> 00:17:49,920
Men det var ikke nok.
195
00:17:51,840 --> 00:17:53,480
- Kom deg vekk.
- Vent.
196
00:17:56,280 --> 00:18:00,800
Du er akkurat som moren din.
Du tenker aldri på konsekvensene.
197
00:18:00,800 --> 00:18:03,000
Kom deg vekk herfra! Stikk!
198
00:19:04,440 --> 00:19:05,280
Å nei!
199
00:19:26,040 --> 00:19:30,040
Gavene dine, kunnskapen din, inni meg!
200
00:19:31,240 --> 00:19:32,480
Juliette er ingenting.
201
00:19:34,880 --> 00:19:37,120
Det er jeg som skal bære arvingen din.
202
00:19:37,120 --> 00:19:42,280
Jeg!
203
00:19:42,280 --> 00:19:46,440
NASJONALT POLITI
204
00:19:47,160 --> 00:19:48,880
"Enola", navnet hun skrev.
205
00:19:50,040 --> 00:19:53,360
Det er ingen med det navnet her.
Vet du hva det betyr?
206
00:19:55,160 --> 00:20:00,280
Hvorfor skjuler du ting? Jeg vil bare
finne ut hvem som gjorde dette.
207
00:20:02,160 --> 00:20:03,320
Hva ler du av?
208
00:20:05,400 --> 00:20:07,720
Så du vil endelig gjøre jobben din?
209
00:20:09,320 --> 00:20:14,200
Du gjorde ingenting etter Emmas død.
Tanten min kunne vært i live ennå.
210
00:20:14,200 --> 00:20:15,560
Så det er min feil?
211
00:20:17,720 --> 00:20:19,560
Onkelen din mener noe annet.
212
00:20:25,160 --> 00:20:27,840
Hvis du hadde vært ærlig fra starten av
213
00:20:28,560 --> 00:20:32,920
i stedet for å leke detektiv med
vennene dine, ville hun vært i live.
214
00:20:34,480 --> 00:20:38,280
Du liker dette, hva?
Leke tøff purk i en liten møkkaby.
215
00:20:44,280 --> 00:20:47,920
- Jeg later som jeg ikke hørte det.
- Faen ta deg! Hørte du det?
216
00:20:48,840 --> 00:20:49,920
Kom deg ut.
217
00:20:51,360 --> 00:20:53,280
Kom deg ut!
218
00:21:01,360 --> 00:21:03,720
- Ro deg ned.
- Slipp meg!
219
00:21:03,720 --> 00:21:06,360
Ok, det holder! La ham gå.
220
00:21:07,680 --> 00:21:11,120
Her. Stikk. Kom deg ut!
Vær smart og pell deg vekk.
221
00:21:13,560 --> 00:21:14,640
Stikk!
222
00:21:31,120 --> 00:21:33,920
- Hvor skal du?
- Jeg skal sove hos Hugo. Ha det!
223
00:21:33,920 --> 00:21:36,040
Vent, du mistet lommelykta di.
224
00:21:36,040 --> 00:21:39,640
- Hvor er bestemor?
- I stua. Jeg må gå, jeg er sent ute.
225
00:21:39,640 --> 00:21:42,160
- Ikke finn på noe tull.
- Nei da.
226
00:21:47,720 --> 00:21:49,600
BARNA VÅRE ER I FARE
227
00:21:49,600 --> 00:21:50,640
FORURENSER
228
00:21:50,640 --> 00:21:52,720
Vi må lage flere bannere.
229
00:21:52,720 --> 00:21:55,520
FARE GIFTIG
230
00:21:59,840 --> 00:22:02,640
Flygebladene er bra,
men vi trenger flere skilt.
231
00:22:03,240 --> 00:22:04,280
Hei, vennen.
232
00:22:10,800 --> 00:22:12,200
Alt i orden?
233
00:22:12,800 --> 00:22:16,280
Vincent og kompisene banker meg,
og du ber dem på kaffe?
234
00:22:16,280 --> 00:22:18,320
Jeg har sagt unnskyld for det.
235
00:22:18,320 --> 00:22:21,880
Men kanskje det var til det beste.
236
00:22:22,680 --> 00:22:26,840
- Hari lyver. Du kan ikke stole på ham.
- Hører du deg selv?
237
00:22:26,840 --> 00:22:31,600
- Hvor langt skal du gå egentlig?
- Hele veien. Vi har ikke noe valg.
238
00:22:32,400 --> 00:22:35,000
I morges var det to ambulanser på Arcacia.
239
00:22:35,000 --> 00:22:37,560
Folk ble skadet, men de nekter å snakke.
240
00:22:37,560 --> 00:22:42,920
- Du vet jo ikke engang hva som skjedde!
- Fordi de dekker over det, som alltid!
241
00:22:44,840 --> 00:22:46,040
Om vi ikke gjør noe,
242
00:22:46,040 --> 00:22:49,440
blir det vi eller barna våre
som havner i de ambulansene.
243
00:22:53,600 --> 00:22:56,480
Ser du ikke at jeg gjør dette for dere?
244
00:22:57,960 --> 00:23:01,520
Helt siden laboratoriet kom hit,
har det skjedd fæle ting.
245
00:23:01,520 --> 00:23:05,880
Lille Elias, din søsters spontanabort,
den stakkars døde jenta...
246
00:23:05,880 --> 00:23:09,160
Det må ta slutt,
så ting blir slik de var før.
247
00:23:09,160 --> 00:23:10,360
Slik de var før?
248
00:23:10,360 --> 00:23:14,240
Som i gode, gamle dager,
da det var en jævla sekt oppe i fjellet?
249
00:23:14,800 --> 00:23:18,520
Da gruvene ble lagt ned?
Da de banket meg for å være homse?
250
00:23:18,520 --> 00:23:20,040
Er det det du vil?
251
00:23:20,040 --> 00:23:22,640
- Denne byen har alltid vært råtten.
- Slutt!
252
00:23:22,640 --> 00:23:26,120
Faen, jeg er lei av
dette hølet. Jeg stikker.
253
00:23:26,120 --> 00:23:29,400
Ja, bare flykt fra ansvaret.
Det er du flink til.
254
00:23:29,400 --> 00:23:31,120
Bare se på livet ditt!
255
00:24:03,400 --> 00:24:06,520
Her. Den fører til museets gruveganger.
256
00:24:08,480 --> 00:24:09,840
Du lyver.
257
00:24:09,840 --> 00:24:13,040
- Jeg så ikke noe i gruven.
- Du fulgte omvisningen.
258
00:24:13,040 --> 00:24:15,880
Det bor noen i gruven.
Vi får se om jeg lyver.
259
00:24:16,480 --> 00:24:19,080
Kanskje det var
en rotte eller en flaggermus.
260
00:24:19,560 --> 00:24:20,440
Nei.
261
00:24:22,760 --> 00:24:26,200
Det var noen med en rar maske
og svarte øyne.
262
00:24:26,760 --> 00:24:29,920
Hva om det er Den sorte jomfru?
263
00:24:29,920 --> 00:24:31,960
Du vet hva gruvearbeiderne sier.
264
00:24:31,960 --> 00:24:35,960
Hvis du ser henne,
vil noen du elsker, dø. Kanskje Louane!
265
00:24:35,960 --> 00:24:36,920
Klapp igjen.
266
00:24:37,520 --> 00:24:40,560
- Vi drar. Det er ingenting her.
- Jeg lyver ikke!
267
00:24:40,560 --> 00:24:43,560
Der er noen her, sier jeg! Vent og se.
268
00:24:44,080 --> 00:24:45,160
Titouan!
269
00:24:50,840 --> 00:24:54,640
Slapp av, han kommer til å gå 20 meter
før han tisser i buksa
270
00:27:10,800 --> 00:27:13,280
Det hadde vært mye enklere, hva?
271
00:27:14,160 --> 00:27:16,760
Dårlig taiming. Jeg er ikke i humør.
272
00:27:19,720 --> 00:27:22,120
Kan du gå din vei? Jeg blir distrahert.
273
00:27:24,680 --> 00:27:28,920
- Hva faen vil du?
- Vi har en jobb å gjøre.
274
00:27:28,920 --> 00:27:32,080
Sammen må vi gjenopprette
balansen i verden.
275
00:27:32,080 --> 00:27:33,720
Kjør på, jeg kommer snart.
276
00:27:36,520 --> 00:27:39,360
- Hold deg unna, ellers...
- Du hopper ikke.
277
00:27:39,880 --> 00:27:42,800
Innerst inne vet du hvor viktig du er.
278
00:27:45,320 --> 00:27:47,680
Isoler en mentalt sårbar person,
279
00:27:47,680 --> 00:27:51,920
overbevis dem med smiger og vennlighet
og lov dem en unik skjebne...
280
00:27:51,920 --> 00:27:53,920
Klassisk guru-atferd.
281
00:27:53,920 --> 00:27:58,320
Så sier du at du kan kurere meg
og ber meg knuse skallen til noen?
282
00:27:58,320 --> 00:28:01,760
Helbredelse gis bare
til de som består testen.
283
00:28:02,360 --> 00:28:06,120
De som nekter å ta noens liv
og vender seg mot lyset.
284
00:28:06,120 --> 00:28:08,800
De andre er dømt til evig mørke.
285
00:28:09,680 --> 00:28:13,640
Jeg kjenner kreftene mine,
men også grensene.
286
00:28:14,600 --> 00:28:17,720
- Jeg kan ikke gjøre noe for deg.
- Like greit!
287
00:28:18,400 --> 00:28:21,600
Jeg er bare et misfoster
som lever som et misfoster.
288
00:28:21,600 --> 00:28:23,360
Fra en familie av misfostre!
289
00:28:24,040 --> 00:28:26,440
Jeg burde aldri ha blitt født!
290
00:28:29,960 --> 00:28:31,760
Jeg er bare et virus i Matrix.
291
00:28:32,680 --> 00:28:34,960
- Så du vil dø?
- Ja.
292
00:28:35,560 --> 00:28:36,680
Greit.
293
00:28:45,640 --> 00:28:46,920
Du er ikke en feil.
294
00:28:47,640 --> 00:28:49,520
Du er hans eneste håp.
295
00:29:05,960 --> 00:29:08,840
Hva snakker du om? Hvem sitt håp?
296
00:29:09,440 --> 00:29:10,520
Broren din.
297
00:29:11,920 --> 00:29:14,720
Det er ikke deg døden forfølger.
298
00:29:15,920 --> 00:29:16,920
Det er ham.
299
00:29:19,480 --> 00:29:20,360
Jaro?
300
00:29:23,920 --> 00:29:26,240
Bare du kan redde ham.
301
00:29:34,160 --> 00:29:35,440
Glemte du...
302
00:29:37,080 --> 00:29:38,240
Er Roméo her?
303
00:29:39,320 --> 00:29:41,200
Nei, jeg vet ikke hvor han er.
304
00:29:42,000 --> 00:29:43,120
Kom inn.
305
00:29:52,800 --> 00:29:53,880
Hva er alt dette?
306
00:29:54,760 --> 00:29:56,560
En sak jeg jobber med.
307
00:29:57,400 --> 00:29:58,520
Om Emma?
308
00:30:00,200 --> 00:30:01,320
Blant annet.
309
00:30:02,480 --> 00:30:05,320
- Jeg sjekker en teori.
- Hvilken teori?
310
00:30:28,080 --> 00:30:29,280
Hei.
311
00:30:29,280 --> 00:30:31,280
- Hva gjør du her?
- Du hadde rett.
312
00:30:31,920 --> 00:30:33,600
Jeg blir også kvalt her.
313
00:30:33,600 --> 00:30:35,760
Så hvis du var seriøs i morges,
314
00:30:35,760 --> 00:30:38,920
og det håper jeg du var,
ellers blir dette pinlig...
315
00:30:38,920 --> 00:30:42,600
Det jeg prøver å si, er at...
316
00:30:42,600 --> 00:30:45,600
Jeg vil også reise vekk. Sammen.
317
00:30:45,600 --> 00:30:48,360
Begynne med blanke art et annet sted.
318
00:30:48,360 --> 00:30:51,320
- Det var alt.
- Det passer litt dårlig nå.
319
00:30:53,640 --> 00:30:55,360
Jeg syntes jeg hørte stemmer.
320
00:30:55,360 --> 00:30:56,920
God kveld, madame Faure.
321
00:30:57,680 --> 00:30:58,760
God kveld.
322
00:31:00,280 --> 00:31:04,480
- Mamma, husker du Roméo?
- Selvfølgelig!
323
00:31:04,480 --> 00:31:07,280
Visste ikke at dere hadde
gjenopptatt kontakten.
324
00:31:07,280 --> 00:31:11,320
Det har du ikke sagt, Hari.
Vil du spise middag med oss?
325
00:31:11,320 --> 00:31:14,120
Nei. Roméo har ting å gjøre, han...
326
00:31:14,120 --> 00:31:16,080
- Nei.
- Jo, det har du.
327
00:31:16,080 --> 00:31:17,320
Det låter hyggelig.
328
00:31:17,320 --> 00:31:20,040
- Perfekt. Stig på.
- Takk.
329
00:32:00,680 --> 00:32:01,960
Hari, ungen min!
330
00:32:18,080 --> 00:32:23,480
Du sa at da du gikk fra Emma, var du her.
Under 100 meter fra gruveinngangen.
331
00:32:24,600 --> 00:32:25,640
Ok.
332
00:32:26,160 --> 00:32:28,640
Jean-Pierre Paillet
forsvant 14. juli 2011.
333
00:32:28,640 --> 00:32:32,760
De fant stokken hans her,
under 50 meter fra en annen gruveinngang.
334
00:32:32,760 --> 00:32:37,760
Og da Armelle Lemaître forsvant i 2014,
ble hun sist sett ved dette utspringet.
335
00:32:39,040 --> 00:32:41,320
Se, det er en gruveinngang her.
336
00:32:41,840 --> 00:32:46,640
Hver gang vi vet hvor noen har forsvunnet,
er det en gruveinngang i nærheten.
337
00:32:46,640 --> 00:32:47,960
Så hva tenker du?
338
00:32:47,960 --> 00:32:50,400
At en morder skjuler seg i gruvene?
339
00:32:52,520 --> 00:32:55,520
Arcacia-arbeidere ble
angrepet i tunnelene i morges.
340
00:32:56,200 --> 00:32:57,360
Det var stygt.
341
00:32:59,200 --> 00:33:02,040
- Han stanset ikke der.
- Hva mener du?
342
00:33:11,480 --> 00:33:12,600
Han tok Marie også.
343
00:33:13,200 --> 00:33:14,200
Hva?
344
00:33:15,680 --> 00:33:21,000
Hun ble drept. Jeg fant henne
med antrasitt i hele ansiktet.
345
00:33:21,000 --> 00:33:24,640
- Som Emma.
- Jeg skjønner det ikke. Hvorfor Marie?
346
00:33:25,560 --> 00:33:27,520
Jeg tror han lette etter meg.
347
00:33:29,240 --> 00:33:31,200
Faen, alt dette er min feil.
348
00:33:38,000 --> 00:33:39,920
Det er min feil at hun er død!
349
00:33:48,960 --> 00:33:51,560
Jeg sverger på
at vi skal fange den jævelen.
350
00:34:26,840 --> 00:34:28,800
Vent. Stopp, vær så snill.
351
00:34:30,000 --> 00:34:31,040
Hva er det?
352
00:34:32,640 --> 00:34:34,000
Jeg kan ikke gjøre det.
353
00:34:37,240 --> 00:34:38,280
Jeg kan ikke.
354
00:34:48,000 --> 00:34:49,160
Det er meg, Erwan!
355
00:34:50,800 --> 00:34:53,080
Lukk opp, jeg må snakke med deg!
356
00:34:57,640 --> 00:35:01,040
Hvorfor svarer du ikke?
Jeg har ringt deg 25 ganger.
357
00:35:01,040 --> 00:35:04,280
Marie Chevallier ble drept,
og jeg er bekymret for Jaros datter.
358
00:35:04,280 --> 00:35:06,240
Hva skjer med datteren min?
359
00:35:09,520 --> 00:35:10,520
Erwan...
360
00:35:13,640 --> 00:35:15,320
Hva skjer med Malia?
361
00:35:21,360 --> 00:35:24,480
Titouan, sønnen vår,
362
00:35:24,480 --> 00:35:28,320
dro til gruven med vennene sine.
En utfordring eller noe.
363
00:35:28,320 --> 00:35:32,240
Han fant denne i en av tunnelene.
"Malia." Er det datteren din?
364
00:35:35,080 --> 00:35:37,400
Gi meg telefonen din. Fort!
365
00:35:56,080 --> 00:35:58,640
- Hallo?
- Hallo, Anaïs? Hvem er du?
366
00:35:59,480 --> 00:36:01,400
Kan du identifisere deg?
367
00:36:01,400 --> 00:36:07,240
Identifisere meg? Jeg er Jaro Gatsi.
Anaïs sin eks. Far til Malia.
368
00:36:07,240 --> 00:36:08,920
Er datteren min der?
369
00:36:08,920 --> 00:36:13,560
Vi ble tilkalt til et åsted. En mann
er død og en kvinne alvorlig såret.
370
00:36:13,560 --> 00:36:17,640
Vi har kjørt henne til sykehuset.
Men det er ikke noe barn her.
371
00:36:18,520 --> 00:36:19,520
Hallo?
372
00:36:23,360 --> 00:36:25,560
De tok henne. De har tatt henne med hit.
373
00:36:25,560 --> 00:36:31,160
Om datteren din er i gruven, tilkaller jeg
alle enheter i området for å finne henne.
374
00:36:31,160 --> 00:36:34,480
Redningsgruppen kan være her
om to til tre timer.
375
00:36:34,480 --> 00:36:37,280
Datteren min er nede i gruvene!
376
00:36:37,280 --> 00:36:41,160
Jeg har ikke tid til å vente!
Hvor fant Titouan smykket?
377
00:36:41,160 --> 00:36:43,240
I en tunnel ved Ruisseau-veien.
378
00:36:43,240 --> 00:36:46,640
Du må ikke gå inn.
Det er en labyrint! Du finner ikke ut!
379
00:36:46,640 --> 00:36:50,600
Jaro, vent! Han har rett.
Du kommer til å gå deg vill!
380
00:36:50,600 --> 00:36:55,440
Det er en morder der nede, og han har
datteren min! Hva skal jeg gjøre?
381
00:36:56,400 --> 00:37:00,160
Bare la meg hente utstyr.
Jeg blir med deg. Vent på meg.
382
00:37:01,920 --> 00:37:04,560
Hva gjør du? Det er selvmord, det vet du!
383
00:37:05,160 --> 00:37:07,520
Jeg vokste opp her. Jeg kjenner gruvene.
384
00:37:07,520 --> 00:37:12,400
Nei. Du vil bare sinke redningsaksjonen.
Ikke vær dum. Bli her!
385
00:37:12,400 --> 00:37:14,720
En god grunn til å få meg innlagt.
386
00:37:31,280 --> 00:37:35,520
- Det var ikke meningen å trenge seg på...
- Jeg inviterte deg jo.
387
00:37:35,520 --> 00:37:37,800
Vi har mer enn nok mat.
388
00:37:37,800 --> 00:37:39,800
Og det er så hyggelig å se deg.
389
00:37:40,880 --> 00:37:44,680
Som du har vokst.
Du har blitt en kjekk ung mann.
390
00:37:46,320 --> 00:37:48,720
- Skal jeg servere deg?
- Ja takk.
391
00:37:55,880 --> 00:37:59,680
Selv på videregående
var du alltid veldig høflig.
392
00:38:00,480 --> 00:38:05,480
Moren din gjorde en god jobb. Det er
ikke enkelt å være alene. Det vet jeg.
393
00:38:07,120 --> 00:38:11,920
Det var synd du og Hari mistet kontakten
da han reiste vekk for å studere.
394
00:38:11,920 --> 00:38:16,120
Men nå har skjebnen
ført dere sammen igjen.
395
00:38:16,120 --> 00:38:20,280
Når skjebnen har planer for deg,
er det ingenting du kan gjøre.
396
00:38:21,320 --> 00:38:22,880
Ikke sant, vennen?
397
00:38:24,720 --> 00:38:25,680
Ja.
398
00:38:31,840 --> 00:38:33,920
Venter vi besøk?
399
00:38:34,440 --> 00:38:38,160
Nei, det er bare en gammel vane.
Ikke tenk på det.
400
00:38:38,840 --> 00:38:40,920
Et minne fra et annet liv.
401
00:38:42,680 --> 00:38:44,400
Det er veldig enkle ord.
402
00:38:45,920 --> 00:38:49,160
Ord vi bruker hver dag
uten å tenke over det,
403
00:38:50,040 --> 00:38:53,040
uvitende om den dype sannheten
som ligger i dem.
404
00:38:55,960 --> 00:38:59,600
- De styrer eksistensen vår.
- Se, det er pappa.
405
00:39:00,120 --> 00:39:02,880
- Livene våre. Hele menneskeheten.
- Pappa.
406
00:39:02,880 --> 00:39:06,440
For evig. Disse ordene
er "lys" og "mørke"...
407
00:39:06,440 --> 00:39:07,520
Pappa.
408
00:39:08,320 --> 00:39:11,480
Ved tidenes morgen var lys og mørke ett.
409
00:39:13,120 --> 00:39:15,240
De holdt verden i balanse.
410
00:39:15,760 --> 00:39:18,720
Malia?
411
00:39:23,120 --> 00:39:24,120
Malia!
412
00:39:24,920 --> 00:39:25,960
Faen.
413
00:39:30,440 --> 00:39:31,680
Hvilken vei?
414
00:39:39,000 --> 00:39:40,400
Vi skal finne henne.
415
00:39:40,400 --> 00:39:43,840
Dette er første gang
et barn har forsvunnet.
416
00:39:43,840 --> 00:39:46,320
De bruker henne bare som åte.
417
00:39:46,320 --> 00:39:49,520
Du forstår ikke.
Caleb sa at Malia er et mål.
418
00:39:49,520 --> 00:39:51,960
"Flammene kommer etter familien din."
419
00:39:51,960 --> 00:39:55,160
Først moren min, så meg,
og nå datteren min.
420
00:39:55,160 --> 00:39:57,720
Vi må finne henne, ellers dreper de henne.
421
00:40:02,280 --> 00:40:03,280
Så...
422
00:40:04,160 --> 00:40:07,440
Er alt i orden på asylet
etter det som skjedde i morges?
423
00:40:07,440 --> 00:40:08,560
Ja da.
424
00:40:09,480 --> 00:40:13,520
Det har roet seg ned nå.
Vi har fått tilbake alle beboerne.
425
00:40:13,520 --> 00:40:15,840
Vel, nesten alle.
426
00:40:18,520 --> 00:40:21,640
Kan du lage ostetallerkenen, vennen?
427
00:40:23,080 --> 00:40:25,360
Jeg er mett, men det var nydelig.
428
00:40:25,360 --> 00:40:26,520
Ta litt ost.
429
00:40:36,600 --> 00:40:39,720
Du må tilgi ham. Han bare furter.
430
00:40:42,480 --> 00:40:44,520
Jeg tror han liker deg.
431
00:40:45,720 --> 00:40:50,040
Men han vet hva som er best for oss alle.
432
00:40:51,520 --> 00:40:52,840
Hva mener du?
433
00:40:56,520 --> 00:41:00,800
Hvordan kunne du tro
at du var min sønn verdig?
434
00:41:02,360 --> 00:41:04,400
Hari redder liv.
435
00:41:06,160 --> 00:41:07,680
Og se på deg.
436
00:41:08,880 --> 00:41:13,120
Et ubetydelig null
som aldri har forlatt hjemstedet.
437
00:41:13,640 --> 00:41:18,000
Med to loppebefengte kjøtere
og en drøm om å bli sykkelmester.
438
00:41:19,960 --> 00:41:22,720
Trodde du han ville reise vekk med deg?
439
00:41:23,880 --> 00:41:27,360
Stikke av fra ansvaret sitt
og forlate meg?
440
00:41:29,640 --> 00:41:30,720
Hører du det?
441
00:41:31,840 --> 00:41:32,880
Hari
442
00:41:34,040 --> 00:41:39,480
lager ostetallerkenen fordi han er snill
og gjør som moren hans ber ham om.
443
00:41:39,480 --> 00:41:43,760
Han vet at du og jeg har denne samtalen.
444
00:41:44,920 --> 00:41:50,080
Han vet at jeg gir deg sjansen
til å dra og glemme ham for alltid.
445
00:41:51,360 --> 00:41:54,880
Hvis du vet ditt eget beste,
reiser du deg og går nå.
446
00:42:05,360 --> 00:42:07,800
Ingen har rengjort her på 30 år.
447
00:42:11,640 --> 00:42:13,760
Innerst inne vet du at jeg har rett.
448
00:42:14,280 --> 00:42:19,720
Så spar oss for forlegenheten
og deg selv for ydmykelsen.
449
00:43:04,640 --> 00:43:07,680
Det var bare en flørt. Ikke noe seriøst.
450
00:43:07,680 --> 00:43:13,480
Tror du jeg er dum? Jeg kjenner deg.
Han ville ha distrahert deg fra oppdraget.
451
00:43:15,040 --> 00:43:16,240
Du er lyset.
452
00:43:17,080 --> 00:43:19,160
Du opprettholder balansen.
453
00:43:19,160 --> 00:43:21,800
Det er over.
Jeg skal ikke treffe ham igjen.
454
00:43:22,320 --> 00:43:24,760
Du kan ikke la deg distrahere sånn.
455
00:43:27,000 --> 00:43:31,400
- Du er for viktig.
- Jeg er lei for det. Tilgi meg.
456
00:43:32,200 --> 00:43:34,160
Gjør du dette mot meg nå?
457
00:43:35,840 --> 00:43:39,880
I dette avgjørende øyeblikket?
Opprørerne er klare til å slå til.
458
00:43:40,560 --> 00:43:44,400
Vi har kastet bort nok tid.
Vi har en jobb å gjøre.
459
00:43:45,320 --> 00:43:49,360
Du må vende tilbake til læren
og finne veien igjen.
460
00:43:49,360 --> 00:43:50,880
Jeg tar meg av resten.
461
00:43:56,120 --> 00:43:57,160
Det er sant...
462
00:43:58,120 --> 00:44:00,600
Jeg tar dem med til kanten av stupet.
463
00:44:03,480 --> 00:44:05,760
Men jeg kan ikke velge for ham.
464
00:44:06,320 --> 00:44:10,760
Den som velger kjærlighet,
vil få fred og helbredelse.
465
00:44:11,720 --> 00:44:17,320
Den som velger gift,
vil få galskap og forråtnelse.
466
00:44:18,520 --> 00:44:20,440
Og det er nok åpenbart.
467
00:44:21,920 --> 00:44:24,720
Selv den som har
blitt knust av livets uro.
468
00:44:24,720 --> 00:44:28,360
Den som tror han har blitt verdiløs,
469
00:44:28,360 --> 00:44:32,080
som driver rundt i sin egen eksistens.
470
00:44:32,080 --> 00:44:36,080
Han aner ikke at han også
vil bety noe en dag.
471
00:44:36,080 --> 00:44:40,120
Han vil legge sin vekt
på den store vekten som balanserer verden.
472
00:44:40,120 --> 00:44:43,160
Hvis vi aksepterer det,
åpner hjertene våre,
473
00:44:43,160 --> 00:44:49,480
hvis det blir en del av våre daglige liv,
da må ingen etterlates.
474
00:44:49,480 --> 00:44:53,680
Vi må rekke ut hånden til alle.
475
00:44:57,680 --> 00:45:02,520
Men resten av veien må man gå alene.
476
00:45:02,520 --> 00:45:05,400
Hver av oss må møte vårt eget mørke.
477
00:45:09,760 --> 00:45:11,800
"Jeg er et barn av profeten."
478
00:45:11,800 --> 00:45:13,880
Jeg er et barn av profeten.
479
00:45:15,200 --> 00:45:17,400
Jeg er et barn av profeten.
480
00:45:17,400 --> 00:45:19,720
Jeg er lysets barn.
481
00:45:20,560 --> 00:45:22,960
Jeg er mørkets barn.
482
00:45:26,080 --> 00:45:28,480
Jeg er lysets barn.
483
00:45:28,480 --> 00:45:30,960
Mirakelet vil komme fra meg.
484
00:45:32,640 --> 00:45:35,360
Offeret vil komme fra meg.
485
00:45:35,360 --> 00:45:37,760
Det finnes intet lys uten skygge.
486
00:45:37,760 --> 00:45:40,000
Intet mørke uten lys.
487
00:45:40,680 --> 00:45:42,360
Jeg er kun lys.
488
00:45:43,400 --> 00:45:45,040
Jeg er kun mørke.
489
00:45:46,240 --> 00:45:48,880
- Ett liv for et annet.
- Ett liv for et annet.
490
00:45:50,800 --> 00:45:51,960
Malia?
491
00:45:54,320 --> 00:45:55,760
Det er en naturlig hule.
492
00:45:57,360 --> 00:45:58,840
Det er et par av dem her.
493
00:46:01,400 --> 00:46:02,400
Hørte du det?
494
00:46:03,360 --> 00:46:04,360
Hør.
495
00:46:17,000 --> 00:46:18,760
- Nei!
- Faen.
496
00:46:18,760 --> 00:46:20,200
Er det Malia?
497
00:46:21,040 --> 00:46:21,920
Nei.
498
00:46:35,440 --> 00:46:36,600
Faen.
499
00:46:47,120 --> 00:46:48,440
Jeg kjenner dem igjen.
500
00:46:49,400 --> 00:46:52,480
Det er Armelle Lemaître.
Hun forsvant i 2014.
501
00:46:54,240 --> 00:46:55,960
Mathieu Tibis, fra 2012.
502
00:46:58,680 --> 00:47:03,440
Jeg hadde rett. Det har vært
en morder her nede i årevis.
503
00:47:16,680 --> 00:47:17,920
Alle sammen er her.
504
00:47:21,040 --> 00:47:22,480
- Hva?
- Bak deg!
505
00:47:35,680 --> 00:47:36,800
- Går det bra?
- Ja.
506
00:47:37,680 --> 00:47:38,680
Gio!
507
00:47:38,680 --> 00:47:40,240
Erwan! Du kom!
508
00:47:41,120 --> 00:47:44,680
De får legge inn oss begge.
La oss komme oss ut herfra.
509
00:47:44,680 --> 00:47:48,200
Nei! Du kan treffe en gasslomme,
det er farlig.
510
00:47:48,800 --> 00:47:50,240
- Hjelp meg.
- Kom.
511
00:47:51,720 --> 00:47:52,600
Faen!
512
00:47:54,280 --> 00:47:57,760
Du er skadet. La meg se.
Faen. Vi må få deg til sykehuset.
513
00:48:01,560 --> 00:48:02,840
Hva gjør du?
514
00:48:03,440 --> 00:48:05,200
Jeg må finne datteren min.
515
00:48:05,200 --> 00:48:07,120
- Vi sender folk.
- Vær forsiktig.
516
00:48:07,120 --> 00:48:09,920
Kom igjen, reis deg. Hold deg i meg.
517
00:48:37,520 --> 00:48:38,560
Her er det.
518
00:48:43,440 --> 00:48:46,080
Følg meg hvis du vil redde broren din.
519
00:48:57,160 --> 00:49:00,520
"Det første blodet spilt
av mørkets barn, er hennes eget.
520
00:49:00,520 --> 00:49:04,600
Og når hun har blitt en kvinne,
kan hun begynne på sin plikt."
521
00:49:04,600 --> 00:49:05,520
Nei!
522
00:49:05,520 --> 00:49:09,480
"Hun skal bli til mørket
og leve evig i et enda dypere mørke."
523
00:49:09,480 --> 00:49:10,520
Nei! Slipp meg!
524
00:49:10,520 --> 00:49:15,680
"Dette var profetens vilje for sine barn.
Slik skal de holde verden i balanse.
525
00:49:15,680 --> 00:49:20,960
Hver gang lysets barn utfører et mirakel,
skal mørkets barn svare med et offer.
526
00:49:20,960 --> 00:49:22,560
Han skal redde liv,
527
00:49:23,160 --> 00:49:24,640
og hun skal ta dem.
528
00:49:25,360 --> 00:49:27,240
- Ett liv..."
- For et annet.
529
00:49:28,680 --> 00:49:29,680
Hari?
530
00:49:31,400 --> 00:49:32,880
Du skulle ha dratt.
531
00:49:44,800 --> 00:49:46,280
Bli kvitt ham.
532
00:49:46,880 --> 00:49:52,840
Krigeren for verdens symmetri, mot kaos
533
00:49:53,640 --> 00:49:54,960
og uorden.
534
00:50:49,640 --> 00:50:52,080
Tekst: Marie Wisur Lofthus