1 00:00:11,040 --> 00:00:13,480 Nu! Oprește-te odată! 2 00:00:14,080 --> 00:00:16,400 Nu, lasă-mi tatăl! 3 00:00:16,400 --> 00:00:17,960 - Ce e? - Tatăl meu! 4 00:00:17,960 --> 00:00:20,520 - Caleb Johansson e nebun! - Calmați-vă! 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,080 O să-i facă rău! 6 00:00:22,840 --> 00:00:25,440 Merg să iau cheia! Stați, nu aveți voie! 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,240 Tată! 8 00:00:33,400 --> 00:00:34,360 S-a trezit... 9 00:00:34,360 --> 00:00:36,920 - S-a trezit! - Domnule, mă auziți? 10 00:00:40,000 --> 00:00:42,560 - S-a trezit. Chemați doctorul! - A plecat... 11 00:00:44,200 --> 00:00:46,000 - Tată! - Înapoi, vă rog! 12 00:00:48,080 --> 00:00:50,760 Calmați-vă, domnule! 13 00:00:54,240 --> 00:00:58,160 - E fetița ta. - Nu vreau s-o văd! Nu vreau! 14 00:00:59,120 --> 00:01:02,320 Luați-o de aici! N-o vreau, nu pot... 15 00:01:19,760 --> 00:01:22,320 Trebuie să ne lăsați o copie a cheii. 16 00:01:23,720 --> 00:01:24,920 Scrie în contract. 17 00:01:24,920 --> 00:01:27,960 Pompierii trebuie să aibă acces în caz de incendiu. 18 00:01:32,640 --> 00:01:34,320 Când veniți să le luați? 19 00:01:34,320 --> 00:01:38,000 Nu știu, dar o să vă plătesc lunar prin transfer bancar. 20 00:01:38,600 --> 00:01:40,280 Trebuie să vorbiți cu șeful. 21 00:01:41,160 --> 00:01:44,080 Eu vin doar în weekend, fac postliceala sanitară. 22 00:01:44,080 --> 00:01:46,640 O să-l sun. Trebuie să plec, am drum lung. 23 00:01:56,040 --> 00:01:58,600 Ce mic e! Cum îl cheamă? 24 00:01:58,600 --> 00:02:02,240 E fetiță. O cheamă Ida, ca pe bunica mea. 25 00:02:44,720 --> 00:02:47,280 De ce vă cereau localnicii sfatul? 26 00:02:49,160 --> 00:02:51,800 Suferința e aceeași peste tot. 27 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 Omul visează că e zeu, dar trăiește ca un gândac. 28 00:02:56,840 --> 00:02:58,640 Asta e sursa suferinței lui. 29 00:02:59,160 --> 00:03:02,200 Ciclul veșnic al nedesăvârșirii sale. 30 00:03:03,440 --> 00:03:04,320 Dar... 31 00:03:04,320 --> 00:03:05,880 {\an8}16 MAI 1994 32 00:03:05,880 --> 00:03:07,920 {\an8}...eu le-am adus alinare. 33 00:03:07,920 --> 00:03:12,200 {\an8}Știu să vindec omenirea care s-a îmbolnăvit singură. 34 00:03:17,000 --> 00:03:19,160 Juliette e viitorul nostru. 35 00:03:19,160 --> 00:03:22,480 Pântecul său va reda lumii echilibrul. 36 00:03:22,480 --> 00:03:25,000 Lumină și întuneric. 37 00:03:25,000 --> 00:03:26,880 Fiecare dintre noi alege. 38 00:03:26,880 --> 00:03:30,000 Povestea continuă. Și totuși, înăuntrul nostru... 39 00:03:31,520 --> 00:03:32,360 {\an8}17 MAI 1994 40 00:03:32,360 --> 00:03:34,440 {\an8}Juliette e liberă. În pântecul ei, 41 00:03:34,440 --> 00:03:37,880 {\an8}întunericul și lumina se unesc pentru a călăuzi lumea. 42 00:03:37,880 --> 00:03:40,480 Juliette... 43 00:03:42,600 --> 00:03:43,720 Juliette... 44 00:03:44,920 --> 00:03:50,240 ...în fiecare zi, deci nimeni nu trebuie lăsat în urmă. 45 00:03:50,240 --> 00:03:53,080 Trebuie să le întindem mâna. 46 00:03:53,640 --> 00:03:56,520 Restul drumului îl parcurgem singuri. 47 00:03:57,040 --> 00:03:59,640 Fiecare trebuie să înfrunte propriile umbre. 48 00:04:10,680 --> 00:04:12,520 Îi verific semnele vitale. 49 00:04:13,160 --> 00:04:16,040 E o procedură medicală. Puteți aștepta afară? 50 00:04:33,840 --> 00:04:36,000 Nu ești asistenta obișnuită. 51 00:04:37,040 --> 00:04:39,760 Am auzit că avem un prieten comun. 52 00:04:39,760 --> 00:04:41,080 Jaro Gatsi. 53 00:04:43,560 --> 00:04:45,760 Vreți să vă răzbunați pe el? 54 00:04:46,440 --> 00:04:49,280 Am informații care v-ar putea fi utile. 55 00:04:50,120 --> 00:04:53,200 Dacă mă ajutați, vă întorc favoarea. 56 00:05:00,360 --> 00:05:04,880 ANTRACIT MISTERUL SECTEI ÉCRINS 57 00:05:06,200 --> 00:05:07,120 Pe aici! 58 00:05:08,680 --> 00:05:10,120 Fii tare! 59 00:05:14,680 --> 00:05:18,160 A fost un atac cu o armă albă. Ce s-a întâmplat acolo? 60 00:05:18,680 --> 00:05:21,800 - Nu știu, habar n-am. - Ce naiba se întâmplă? 61 00:05:21,800 --> 00:05:23,720 A fost un accident teribil! 62 00:05:23,720 --> 00:05:26,520 Amplasăm explozibil ca să redeschidem tuneluri... 63 00:05:26,520 --> 00:05:29,240 Nu mă luați de proastă! Lăsați minciunile! 64 00:05:29,240 --> 00:05:31,760 Caleb avea dreptate, e ceva rău în mină. 65 00:05:31,760 --> 00:05:33,760 Ba cineva! Trebuie să-l oprim! 66 00:05:33,760 --> 00:05:37,080 - Avem multe pe cap. Ne scuzați! - Bachelard, te rog! 67 00:05:37,080 --> 00:05:38,000 Rezolvați! 68 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 - Ajută-mă! - Doamnă, vă rugăm... 69 00:05:40,000 --> 00:05:41,360 Bine, am înțeles. 70 00:06:02,280 --> 00:06:06,240 Cred că e grav. Dar nu vrea să vă vadă, dr. Fisher! 71 00:06:06,240 --> 00:06:09,600 Nu recunoaște că a luat-o razna. Nu știu ce să fac. 72 00:06:10,760 --> 00:06:12,640 Nu știu, e vreo cale... 73 00:06:13,640 --> 00:06:16,240 s-o internăm cu forța? 74 00:06:21,280 --> 00:06:22,800 - Gio, eu... - Taci! 75 00:06:25,080 --> 00:06:27,040 - Mă duc la fratele meu. - Stai! 76 00:06:36,480 --> 00:06:38,680 ...la spitalul de psihiatrie din Isère, 77 00:06:38,680 --> 00:06:42,240 Caleb Johansson e încă dat dispărut. 78 00:06:42,240 --> 00:06:46,800 Localnicii trebuie să fie foarte precauți. Individul e potențial periculos. 79 00:06:46,800 --> 00:06:51,240 Dacă îl vedeți, nu vă apropiați de el și anunțați imediat poliția! 80 00:06:52,800 --> 00:06:54,120 Stai, oprește! 81 00:07:00,080 --> 00:07:01,280 Ida, ești bine? 82 00:07:02,480 --> 00:07:03,520 Ida! 83 00:07:04,040 --> 00:07:07,160 - Ce e? A pățit ceva tatăl tău? - Nu mă atinge! 84 00:07:07,680 --> 00:07:08,680 Ce se întâmplă? 85 00:07:10,240 --> 00:07:11,480 Nu înțeleg nimic. 86 00:07:14,640 --> 00:07:16,280 Zi-mi ce se întâmplă, Ida! 87 00:07:19,600 --> 00:07:23,600 Caseta video din rucsacul tatălui meu, pe care o căra mereu după el... 88 00:07:24,600 --> 00:07:26,800 - Juliette... - Ce e cu ea? 89 00:07:30,440 --> 00:07:32,280 - Era însărcinată. - Ce? 90 00:07:32,800 --> 00:07:33,920 Nu știa. 91 00:07:34,640 --> 00:07:37,560 A născut și tata era acolo. 92 00:07:38,160 --> 00:07:39,320 Tatăl meu... 93 00:07:40,320 --> 00:07:41,680 nu e tatăl meu de fapt. 94 00:07:43,320 --> 00:07:45,840 A luat copilul și a plecat. 95 00:07:47,720 --> 00:07:49,440 - Înțelegi, Jaro? - Nu. 96 00:07:50,360 --> 00:07:51,800 Nu ești sora mea. 97 00:07:51,800 --> 00:07:53,120 Am văzut-o... 98 00:07:53,600 --> 00:07:54,840 Am văzut-o născând. 99 00:07:56,000 --> 00:07:57,240 Nu te cred. 100 00:07:59,160 --> 00:08:01,280 Solal îi lua interviu, iar ea... 101 00:08:03,640 --> 00:08:04,880 A fost grotesc. 102 00:08:06,520 --> 00:08:09,760 Noi suntem grotești. Toată viața mea e o minciună. 103 00:08:11,800 --> 00:08:13,280 Iar acum, noi doi... 104 00:08:14,920 --> 00:08:16,000 Nu mai suport. 105 00:08:18,320 --> 00:08:20,760 Nu mai vreau să te văd. Plec de-aici! 106 00:08:27,000 --> 00:08:29,120 Caleb mi-a zis că sunt specială. 107 00:08:29,640 --> 00:08:31,040 Și oamenii ce spuneau? 108 00:08:31,040 --> 00:08:34,560 Că toate fetele care mergeau acolo erau îndrăgostite de el 109 00:08:34,560 --> 00:08:37,600 și că făceam lucruri... 110 00:08:54,160 --> 00:08:55,600 Ce mi-a făcut? 111 00:09:08,280 --> 00:09:09,320 Ce e asta? 112 00:09:31,880 --> 00:09:36,120 Vino să-ți înfigi steagul 113 00:09:36,120 --> 00:09:39,680 Nu mai arde un pod 114 00:09:41,080 --> 00:09:42,040 Ce? 115 00:09:42,960 --> 00:09:45,520 Știu că nu-mi vorbești, dar ascultă-mă! 116 00:09:45,520 --> 00:09:47,720 Nu mă mai sâcâi, Roxane! 117 00:09:47,720 --> 00:09:51,720 E prea grav ce ți se întâmplă. Trebuie să vorbești despre asta. 118 00:09:51,720 --> 00:09:54,560 Termină! Nu știi ce vorbești. 119 00:09:56,160 --> 00:09:58,360 Ba da, știu. 120 00:10:04,640 --> 00:10:05,760 Știu... 121 00:10:44,120 --> 00:10:45,560 Caleb, în sfârșit! 122 00:10:46,480 --> 00:10:48,640 De luni de zile visez să te cunosc! 123 00:10:49,720 --> 00:10:51,800 Pentru tine m-am angajat aici. 124 00:10:53,120 --> 00:10:54,800 Ar trebui să fii liber, 125 00:10:54,800 --> 00:10:56,080 să călăuzești lumea. 126 00:10:56,920 --> 00:10:58,480 Cum să te ajut? 127 00:10:59,000 --> 00:11:00,600 Sunt la dispoziția ta. 128 00:11:02,000 --> 00:11:05,600 Scutește-ți gura și scutește-mi urechile! 129 00:11:06,640 --> 00:11:08,640 Sunt acolo unde mi-e locul. 130 00:11:08,640 --> 00:11:10,960 Aici m-au adus rătăcirile mele. 131 00:11:10,960 --> 00:11:13,480 Ba nu... 132 00:11:13,480 --> 00:11:16,200 Ai îndoieli, dar sunt aici pentru tine, 133 00:11:16,720 --> 00:11:18,560 să te iubesc și să te urmez. 134 00:11:20,000 --> 00:11:21,600 Fac orice pentru tine. 135 00:11:22,800 --> 00:11:24,680 Zelul și ignoranța... 136 00:11:24,680 --> 00:11:26,920 cei doi stâlpi ai idolatriei. 137 00:11:27,800 --> 00:11:28,960 Zeloasă, da! 138 00:11:29,480 --> 00:11:30,800 De o mie de ori „da”. 139 00:11:31,560 --> 00:11:32,680 Dar ignorantă? 140 00:11:41,280 --> 00:11:43,720 Interviurile oferite jurnalistului. 141 00:11:44,360 --> 00:11:46,920 Le-am văzut pe toate, le știu pe dinafară. 142 00:11:48,360 --> 00:11:49,680 Te cunosc, Caleb. 143 00:11:50,480 --> 00:11:53,240 Îți cunosc puterile și învățăturile. 144 00:11:53,240 --> 00:11:54,800 Lumea are nevoie de tine! 145 00:11:58,480 --> 00:12:00,880 Lasă-mă să te ajut să te regăsești! 146 00:12:03,640 --> 00:12:05,000 Lasă-mă în pace! 147 00:12:06,000 --> 00:12:08,240 Nu vreau să te mai văd niciodată. 148 00:12:10,560 --> 00:12:12,000 Gândaci... 149 00:12:13,000 --> 00:12:14,320 Numai gândaci. 150 00:12:16,000 --> 00:12:17,880 Zeloși și ignoranți. 151 00:12:19,440 --> 00:12:21,000 Gândaci... 152 00:12:22,680 --> 00:12:24,360 Numai gândaci. 153 00:12:59,080 --> 00:13:00,760 Nu-mi amintesc nimic. 154 00:13:00,760 --> 00:13:04,360 Țin minte doar că am ieșit din parcare, Ida m-a sunat... 155 00:13:05,320 --> 00:13:07,040 și totul e în ceață apoi. 156 00:13:10,680 --> 00:13:12,200 E adevărat ce a zis Ida? 157 00:13:12,200 --> 00:13:15,600 Că Juliette a născut-o și dv. ați luat-o în secret? 158 00:13:16,200 --> 00:13:19,480 N-am plănuit nimic, așa a fost să fie. 159 00:13:20,360 --> 00:13:21,960 Am făcut tot ce am putut. 160 00:13:22,760 --> 00:13:23,800 Juliette... 161 00:13:24,680 --> 00:13:26,480 era complet pierdută. 162 00:13:27,320 --> 00:13:30,640 Vorbeam cu o fată cu burta complet plată, aproape... 163 00:13:31,320 --> 00:13:34,880 Aproape o copilă. Apoi, brusc, era în stare de șoc. 164 00:13:34,880 --> 00:13:37,920 Refuza copilul, nici măcar nu se uita la el. 165 00:13:40,480 --> 00:13:43,400 Soția mea încercase ani de zile să rămână gravidă. 166 00:13:44,120 --> 00:13:47,240 Nu știu ce m-a apucat, n-am gândit. 167 00:13:48,800 --> 00:13:50,480 Puteați să-i spuneți Idei. 168 00:13:52,080 --> 00:13:53,640 Cum ar fi ajutat-o să știe 169 00:13:53,640 --> 00:13:57,040 că mama ei era o adolescentă instabilă și nefericită? 170 00:13:57,560 --> 00:14:00,160 Că tatăl ei îi controla total mama? 171 00:14:00,640 --> 00:14:03,960 Că era gurul ei și poate chiar mai rău? 172 00:14:03,960 --> 00:14:05,480 Avea dreptul să știe. 173 00:14:06,280 --> 00:14:07,600 La fel și eu. 174 00:14:08,480 --> 00:14:12,320 N-am mai văzut-o pe mama ta, nici nu știam că exiști. 175 00:14:12,320 --> 00:14:16,040 Am vrut doar să-i ofer Idei o copilărie normală, 176 00:14:16,040 --> 00:14:17,280 o viață normală. 177 00:14:17,280 --> 00:14:19,360 Și de ce v-ați întors la Lévionna? 178 00:14:19,880 --> 00:14:23,560 - De ce v-ați reluat ancheta? - N-am reluat nimic. 179 00:14:23,560 --> 00:14:27,880 M-am întors pentru Ida. E foarte bolnavă și refuză chimioterapia. 180 00:14:29,760 --> 00:14:32,280 Caleb Johansson era singura mea speranță. 181 00:14:32,280 --> 00:14:35,960 Fiind tatăl ei biologic, are 50% șanse să fie compatibil. 182 00:14:35,960 --> 00:14:36,960 Și? 183 00:14:37,480 --> 00:14:42,200 A zis că Ida n-are nevoie de transplant și că numai credința o poate salva. 184 00:14:42,200 --> 00:14:43,600 A refuzat testul. 185 00:14:44,760 --> 00:14:49,680 Le-am verificat totuși compatibilitatea, dar rezultatul a fost negativ. 186 00:14:51,040 --> 00:14:52,040 Dar eu? 187 00:14:52,520 --> 00:14:54,920 O să fac testul, poate sunt compatibil. 188 00:14:55,520 --> 00:14:58,000 Vorbisem cu familia ta când am fost atacat. 189 00:14:58,000 --> 00:15:02,160 Fusesem la unchiul și mătușa ta și voiam să te contactez. 190 00:15:02,760 --> 00:15:04,000 Stați! Ce? 191 00:15:04,840 --> 00:15:07,320 Le-ați zis totul unchiului și mătușii mele? 192 00:15:07,320 --> 00:15:10,240 Nu l-am văzut pe unchiul tău, nu era la fermă. 193 00:15:10,240 --> 00:15:11,920 Dar am vorbit cu soția lui. 194 00:15:13,280 --> 00:15:14,440 E imposibil! 195 00:15:16,560 --> 00:15:18,440 Marie știa și nu mi-a zis? 196 00:15:18,440 --> 00:15:22,120 Mi-a spus că nu mai vrea să audă despre asta 197 00:15:22,120 --> 00:15:23,960 și a refuzat să mă ajute. 198 00:15:25,160 --> 00:15:27,200 Voia să fii lăsat în pace. 199 00:15:53,280 --> 00:15:54,280 Marie? 200 00:16:06,720 --> 00:16:07,720 Marie? 201 00:16:24,680 --> 00:16:25,640 Nu! 202 00:16:26,240 --> 00:16:27,160 Nu! 203 00:16:27,760 --> 00:16:28,640 Nu! 204 00:16:28,640 --> 00:16:31,080 Marie! 205 00:16:31,080 --> 00:16:32,240 Nu! 206 00:16:36,080 --> 00:16:38,240 Ușa era descuiată când ați ajuns? 207 00:16:40,400 --> 00:16:42,360 Și n-ați văzut pe nimeni? 208 00:16:49,560 --> 00:16:51,640 - E unchiul meu. - Să vorbesc cu el? 209 00:16:52,760 --> 00:16:53,640 Nu. 210 00:16:54,720 --> 00:16:57,160 - Eu trebuie s-o fac. - Bine. 211 00:16:57,160 --> 00:17:01,840 Vă așteptăm la secție diseară, să vă luăm declarația oficială. 212 00:17:16,960 --> 00:17:18,240 Îmi pare foarte rău. 213 00:17:19,800 --> 00:17:22,360 De când ai venit aici, ai agitat spiritele 214 00:17:23,200 --> 00:17:25,440 cu întrebări despre mama ta și sectă. 215 00:17:27,920 --> 00:17:31,560 Lăsaserăm totul în urmă, dar tu ai dezgropat totul. 216 00:17:32,880 --> 00:17:34,640 Marie a plătit pentru asta! 217 00:17:36,640 --> 00:17:38,200 Ba nu. 218 00:17:39,600 --> 00:17:41,360 Mai aveam multe de trăit. 219 00:17:43,480 --> 00:17:44,960 Te-am primit în casă... 220 00:17:46,240 --> 00:17:47,400 în familia noastră. 221 00:17:48,480 --> 00:17:49,920 Dar nu ți-a ajuns. 222 00:17:51,840 --> 00:17:53,480 - Pleacă de aici! - Stai... 223 00:17:56,280 --> 00:17:57,760 Ești exact ca mama ta. 224 00:17:57,760 --> 00:17:59,880 Nu te gândești la consecințe. 225 00:18:00,880 --> 00:18:03,000 Pleacă de aici! Valea! 226 00:19:04,440 --> 00:19:05,280 Nu! 227 00:19:26,040 --> 00:19:30,480 Darurile și toate cunoștințele tale sunt în mine! 228 00:19:31,240 --> 00:19:32,520 Juliette nu e nimic. 229 00:19:34,840 --> 00:19:37,120 Eu o să-ți nasc moștenitorul. 230 00:19:37,120 --> 00:19:42,280 Eu! 231 00:19:42,280 --> 00:19:46,440 POLIȚIA 232 00:19:47,160 --> 00:19:48,880 „Enola”, numele scris? 233 00:19:50,040 --> 00:19:53,120 Nu e nimeni cu numele ăsta aici. Ai idee ce înseamnă? 234 00:19:55,160 --> 00:19:56,840 De ce îmi ascunzi lucruri? 235 00:19:57,840 --> 00:20:00,280 Vreau doar să găsesc vinovatul. 236 00:20:02,160 --> 00:20:03,320 Ce te amuză? 237 00:20:05,400 --> 00:20:07,720 Te-ai hotărât să-ți faci treaba? 238 00:20:09,400 --> 00:20:13,800 N-ai făcut nimic după moartea Emmei. Dacă te mobilizai, mătușa mea era vie. 239 00:20:14,280 --> 00:20:15,560 Deci e vina mea? 240 00:20:17,720 --> 00:20:19,560 Unchiul tău e de altă părere. 241 00:20:25,040 --> 00:20:27,840 Dacă erai sincer cu mine de la început 242 00:20:28,560 --> 00:20:30,400 în loc să faci pe detectivul, 243 00:20:31,760 --> 00:20:32,920 mătușa ta era vie. 244 00:20:34,480 --> 00:20:35,720 Îți place, nu? 245 00:20:36,240 --> 00:20:38,280 Să ai autoritate într-o văgăună. 246 00:20:44,360 --> 00:20:47,920 - Mă prefac că n-am auzit. - Du-te-n morții mă-tii! Ai auzit? 247 00:20:48,840 --> 00:20:49,880 Șterge-o! 248 00:20:51,360 --> 00:20:53,280 Afară! Valea! 249 00:21:00,520 --> 00:21:03,720 - Calmează-te! - Dați-mi drumul! 250 00:21:03,720 --> 00:21:05,320 Gata, ajunge! 251 00:21:05,320 --> 00:21:06,360 Lăsați-l! 252 00:21:07,680 --> 00:21:09,400 Ține! Valea! 253 00:21:09,400 --> 00:21:11,120 Ai face bine s-o ștergi! 254 00:21:13,560 --> 00:21:14,640 Valea! 255 00:21:31,120 --> 00:21:33,880 - Unde te duci, puștiule? - Dorm la Hugo. Pa! 256 00:21:33,880 --> 00:21:36,040 Stai! Ți-a căzut lanterna. 257 00:21:36,040 --> 00:21:39,640 - Unde e bunica? - În sufragerie. Plec, am întârziat! 258 00:21:39,640 --> 00:21:41,240 - Fără prostii! - Da! 259 00:21:41,240 --> 00:21:42,160 Da, sigur... 260 00:21:47,720 --> 00:21:49,600 COPIII NOȘTRI SUNT ÎN PERICOL 261 00:21:49,600 --> 00:21:50,640 POLUANT 262 00:21:50,640 --> 00:21:52,520 Trebuie să mai facem pancarte. 263 00:21:52,520 --> 00:21:55,520 PERICOL TOXIC 264 00:21:59,840 --> 00:22:02,640 Pliantele sunt bune, dar ne mai trebuie semne. 265 00:22:03,240 --> 00:22:04,280 Bună, scumpule! 266 00:22:10,800 --> 00:22:12,200 Ce faci? Toate bune? 267 00:22:12,800 --> 00:22:16,360 Vincent și tovarășii lui m-au bătut și tu îi inviți la cafea? 268 00:22:16,360 --> 00:22:18,320 Mi-am cerut deja scuze! 269 00:22:18,320 --> 00:22:21,600 Dar poate că ți-au făcut un bine. 270 00:22:22,680 --> 00:22:26,280 - Hari nu e sincer. Să nu-l crezi! - Tu te auzi? 271 00:22:26,920 --> 00:22:31,360 - Mamă, până unde o să mergeți? - Până la capăt, n-avem de ales! 272 00:22:32,400 --> 00:22:34,880 Două ambulanțe au plecat azi de la Arcacia. 273 00:22:35,360 --> 00:22:37,560 Oamenii au fost răniți și toți tac. 274 00:22:37,560 --> 00:22:42,920 - De ce vă agitați dacă nu știți nimic? - Fiindcă iar mușamalizează totul! 275 00:22:44,840 --> 00:22:46,040 Dacă nu facem nimic, 276 00:22:46,040 --> 00:22:49,440 noi sau copiii noștri ajungem data viitoare în ambulanțe. 277 00:22:53,680 --> 00:22:56,560 Scumpule, nu înțelegi că pentru voi fac asta? 278 00:22:57,960 --> 00:23:01,560 S-au petrecut numai atrocități de când au deschis laboratorul. 279 00:23:01,560 --> 00:23:05,880 Micuțul Elias, avortul spontan al surorii tale, biata fată moartă... 280 00:23:05,880 --> 00:23:09,160 Trebuie să înceteze și totul să fie ca înainte. 281 00:23:09,160 --> 00:23:10,360 Ca înainte? 282 00:23:10,360 --> 00:23:14,040 Ca pe vremuri, când era o sectă pe munte, nu? 283 00:23:14,840 --> 00:23:16,360 Când s-au închis minele? 284 00:23:16,360 --> 00:23:18,520 Când m-au bătut că sunt poponar? 285 00:23:18,520 --> 00:23:20,040 Asta vrei, mamă? 286 00:23:20,040 --> 00:23:22,640 - E un sat putred. - Termină! 287 00:23:22,640 --> 00:23:26,120 Futu-i! M-am săturat de rahatul ăsta, plec. 288 00:23:26,120 --> 00:23:29,520 Așa, fugi de responsabilități! Ești expert la asta. 289 00:23:29,520 --> 00:23:31,040 Uită-te la viața ta! 290 00:24:03,400 --> 00:24:06,520 Pe aici! Duce la tunelurile miniere ale muzeului. 291 00:24:08,480 --> 00:24:09,840 Ce mincinos ești! 292 00:24:10,440 --> 00:24:13,040 - N-am văzut nimic în mină. - Ai urmat turul. 293 00:24:13,040 --> 00:24:15,880 E cineva în mină. Să vedem dacă sunt mincinos! 294 00:24:16,480 --> 00:24:18,880 O fi fost un șobolan sau un liliac. 295 00:24:19,560 --> 00:24:20,440 Nu. 296 00:24:22,440 --> 00:24:26,240 Era cineva cu o mască ciudată și ochi negri. 297 00:24:26,760 --> 00:24:29,920 Dacă e Fecioara Neagră? 298 00:24:30,520 --> 00:24:31,960 Știi ce spun minerii. 299 00:24:31,960 --> 00:24:34,840 Dacă o vezi, cineva drag ție va muri. 300 00:24:34,840 --> 00:24:36,920 - Poate Louane. - Taci, idiotule! 301 00:24:37,520 --> 00:24:40,560 - Să mergem! Nu e nimic aici. - Nu mint! 302 00:24:40,560 --> 00:24:41,920 Chiar e cineva aici! 303 00:24:42,800 --> 00:24:44,000 O să vedeți. 304 00:24:44,000 --> 00:24:45,160 Titouan! 305 00:24:51,000 --> 00:24:54,160 Stați liniștiți! Merge 20 de metri și se pișă pe el. 306 00:27:10,800 --> 00:27:13,280 Ar fi mult mai ușor, nu? 307 00:27:14,160 --> 00:27:16,760 Prost moment! Sincer, n-am chef. 308 00:27:19,720 --> 00:27:20,800 Puteți să plecați? 309 00:27:20,800 --> 00:27:22,120 Nu mă pot concentra! 310 00:27:24,760 --> 00:27:26,600 Ce naiba vreți? 311 00:27:26,600 --> 00:27:28,120 Avem treabă. 312 00:27:29,040 --> 00:27:32,040 Trebuie să restabilim împreună echilibrul în lume. 313 00:27:32,040 --> 00:27:33,720 Haideți! Vă ajung din urmă. 314 00:27:36,520 --> 00:27:39,280 - Nu vă apropiați... - N-o să sari. 315 00:27:39,760 --> 00:27:42,800 În adâncul sufletului, știi cât de importantă ești. 316 00:27:45,240 --> 00:27:47,680 Izolează individul vulnerabil psihologic, 317 00:27:47,680 --> 00:27:51,920 cucerește-l prin flatare și bunătate, promite-i un destin extraordinar... 318 00:27:51,920 --> 00:27:53,920 Tipic unui guru desăvârșit! 319 00:27:53,920 --> 00:27:58,320 Apoi îmi spuneți că mă vindecați și îmi cereți să sparg capul cuiva? 320 00:27:58,320 --> 00:28:01,760 Vindecarea se acordă doar celor care trec testul. 321 00:28:02,360 --> 00:28:06,000 Cei care refuză să ia viața cuiva și se întorc spre lumină. 322 00:28:06,000 --> 00:28:08,800 Ceilalți sunt condamnați la întunericul etern. 323 00:28:09,680 --> 00:28:13,520 Îmi cunosc amploarea puterilor, dar și limitele lor. 324 00:28:14,600 --> 00:28:17,440 - Nu te pot ajuta. - Cu atât mai bine! 325 00:28:18,400 --> 00:28:20,120 Oricum sunt doar o ciudată, 326 00:28:20,120 --> 00:28:21,600 cu o viață de ciudată, 327 00:28:21,600 --> 00:28:23,360 dintr-o familie de ciudați! 328 00:28:24,040 --> 00:28:26,440 Nu trebuia să mă fi născut! 329 00:28:29,960 --> 00:28:31,800 Sunt doar o eroare în Matrix. 330 00:28:32,680 --> 00:28:34,960 - Deci vrei să mori? - Da. 331 00:28:35,560 --> 00:28:36,680 Foarte bine. 332 00:28:45,640 --> 00:28:46,920 Nu ești o eroare. 333 00:28:47,640 --> 00:28:49,520 Ești singura lui speranță. 334 00:29:05,920 --> 00:29:08,840 Despre ce vorbiți? A cui speranță? 335 00:29:09,440 --> 00:29:10,520 A fratelui tău. 336 00:29:11,880 --> 00:29:14,720 Nu pe tine te urmărește moartea. 337 00:29:15,920 --> 00:29:16,920 Ci pe el. 338 00:29:19,480 --> 00:29:20,360 Pe Jaro? 339 00:29:23,920 --> 00:29:26,240 Numai tu îl poți salva. 340 00:29:34,120 --> 00:29:35,200 Ți-ai uitat... 341 00:29:37,120 --> 00:29:38,240 Roméo nu e aici? 342 00:29:39,400 --> 00:29:40,920 Nu, nu știu unde e. 343 00:29:42,080 --> 00:29:43,120 Dar intră! 344 00:29:52,680 --> 00:29:53,880 Ce sunt toate astea? 345 00:29:54,840 --> 00:29:56,560 Un caz la care lucrez. 346 00:29:57,440 --> 00:29:58,520 Despre Emma? 347 00:30:00,200 --> 00:30:01,320 Printre altele. 348 00:30:02,440 --> 00:30:04,200 Verific o teorie. 349 00:30:04,200 --> 00:30:05,320 Ce teorie? 350 00:30:28,080 --> 00:30:29,320 Bună! 351 00:30:29,320 --> 00:30:31,280 - Ce cauți aici? - Ai dreptate. 352 00:30:32,040 --> 00:30:33,640 Și eu mă sufoc aici. 353 00:30:33,640 --> 00:30:35,760 Dacă vorbeai serios azi-dimineață... 354 00:30:35,760 --> 00:30:38,920 Sper că da. Altfel, o să fie foarte stânjenitor... 355 00:30:40,600 --> 00:30:42,240 Voiam să-ți spun că... 356 00:30:42,720 --> 00:30:43,960 și eu vreau să plec. 357 00:30:44,680 --> 00:30:45,600 Cu tine. 358 00:30:46,200 --> 00:30:48,400 Și s-o iau de la capăt în altă parte. 359 00:30:48,400 --> 00:30:51,000 - Iată! - Nu e momentul potrivit. 360 00:30:53,640 --> 00:30:55,360 Mi s-a părut mie că aud voci! 361 00:30:55,360 --> 00:30:56,920 Bună seara, dnă Faure! 362 00:30:57,680 --> 00:30:58,760 Bună seara! 363 00:31:00,280 --> 00:31:02,200 Mamă, îl mai știi pe Roméo? 364 00:31:02,720 --> 00:31:04,040 Desigur! 365 00:31:04,560 --> 00:31:07,280 Nu știam că ați reluat legătura. 366 00:31:07,280 --> 00:31:09,280 Ai păstrat secretul, Hari. 367 00:31:09,960 --> 00:31:11,320 Iei cina cu noi? 368 00:31:11,320 --> 00:31:14,120 Nu, Roméo are treabă... 369 00:31:14,120 --> 00:31:16,080 - Ba chiar deloc. - Ba da. 370 00:31:16,080 --> 00:31:17,320 Nu, aș fi încântat. 371 00:31:17,320 --> 00:31:19,040 Perfect! Intră! 372 00:31:19,040 --> 00:31:20,200 Mulțumesc! 373 00:32:00,680 --> 00:32:01,960 Hari, puiule! 374 00:32:18,080 --> 00:32:21,360 Când te-ai despărțit de Emma, erați chiar aici, 375 00:32:21,360 --> 00:32:23,480 la nici o sută de metri de mină. 376 00:32:24,600 --> 00:32:25,640 Bine. 377 00:32:26,160 --> 00:32:28,600 Jean Paillet a dispărut pe 14 iulie 2011. 378 00:32:28,600 --> 00:32:32,080 Bastonul i-a fost găsit aici, la nici 50 de metri de mină. 379 00:32:32,880 --> 00:32:35,120 Armelle Lemaître a dispărut în 2014. 380 00:32:35,120 --> 00:32:37,760 Ultima poză cu ea e pe această stâncă. 381 00:32:39,040 --> 00:32:41,320 Uite! E o intrare în mină chiar aici. 382 00:32:41,840 --> 00:32:46,640 Fiecare dispariție s-a produs în apropierea unei intrări în mină. 383 00:32:46,640 --> 00:32:47,960 Ce vrei să spui? 384 00:32:47,960 --> 00:32:49,960 Că e un criminal în mină? 385 00:32:52,520 --> 00:32:55,520 Niște cercetători au fost atacați azi într-un tunel. 386 00:32:56,200 --> 00:32:57,360 A fost un masacru. 387 00:32:59,200 --> 00:33:00,320 Nu s-a oprit acolo. 388 00:33:00,920 --> 00:33:02,040 Cum adică? 389 00:33:11,480 --> 00:33:12,600 A venit după Marie. 390 00:33:13,200 --> 00:33:14,200 Ce? 391 00:33:15,680 --> 00:33:16,840 A fost omorâtă. 392 00:33:17,360 --> 00:33:21,760 Am găsit-o cu antracit pe față, ca pe Emma. 393 00:33:22,240 --> 00:33:24,480 Nu înțeleg. De ce Marie? 394 00:33:25,520 --> 00:33:27,080 Cred că mă căuta pe mine. 395 00:33:29,320 --> 00:33:31,200 Băga-mi-aș! E numai vina mea. 396 00:33:38,000 --> 00:33:39,760 E vina mea că a murit! 397 00:33:48,960 --> 00:33:51,040 Jur că îl prindem pe ticălos! 398 00:34:26,880 --> 00:34:28,800 Stai! Oprește-te, te rog! 399 00:34:30,000 --> 00:34:31,040 Ce e? 400 00:34:32,600 --> 00:34:33,920 Nu pot să fac asta. 401 00:34:37,320 --> 00:34:38,280 Nu pot. 402 00:34:48,000 --> 00:34:48,920 Eu sunt, Erwan! 403 00:34:50,920 --> 00:34:53,080 Deschide, e grav! Trebuie să vorbim. 404 00:34:57,680 --> 00:35:00,440 Unde ți-e telefonul? Te-am sunat de 25 de ori! 405 00:35:01,040 --> 00:35:04,280 Marie a fost ucisă. Îmi fac griji pentru fiica lui Jaro. 406 00:35:04,280 --> 00:35:06,240 Cum adică? Ce e cu fiica mea? 407 00:35:09,600 --> 00:35:10,520 Erwan... 408 00:35:13,640 --> 00:35:15,920 Cu tine vorbesc! Ce e cu Malia? 409 00:35:21,480 --> 00:35:24,480 Titouan, fiul nostru, 410 00:35:24,480 --> 00:35:28,280 a intrat cu prietenii lui în mină, i-au lansat o provocare. 411 00:35:28,280 --> 00:35:29,800 L-a găsit într-un tunel. 412 00:35:29,800 --> 00:35:31,800 Malia e fiica ta, nu? 413 00:35:35,120 --> 00:35:37,440 Telefonul tău. Dă-mi telefonul! Repede! 414 00:35:56,080 --> 00:35:58,640 - Alo? - Alo, Anaïs? Cine sunteți? 415 00:35:59,480 --> 00:36:01,400 Vă puteți identifica, domnule? 416 00:36:01,400 --> 00:36:04,160 Cum adică? Mă numesc Jaro Gatsi. 417 00:36:04,160 --> 00:36:07,240 Sunt fostul lui Anaïs, tatăl Maliei. 418 00:36:07,240 --> 00:36:08,920 Fiica mea e acolo? 419 00:36:08,920 --> 00:36:10,680 Suntem la locul unei crime. 420 00:36:10,680 --> 00:36:13,560 Un bărbat e mort și o femeie e în stare critică. 421 00:36:13,560 --> 00:36:17,360 Tocmai am dus-o la spital, dar nu am găsit niciun copil. 422 00:36:18,520 --> 00:36:19,520 Domnule? 423 00:36:23,360 --> 00:36:24,320 Au luat-o... 424 00:36:24,320 --> 00:36:25,560 Au adus-o aici. 425 00:36:25,560 --> 00:36:28,160 Dacă fiica ta chiar e în mină, 426 00:36:28,160 --> 00:36:31,160 chem toate întăririle din zonă ca s-o caut, bine? 427 00:36:31,160 --> 00:36:34,480 Salvatorii din Peșteră sunt în misiune, dar vin repede. 428 00:36:34,480 --> 00:36:37,280 Poftim? Fiica mea e într-o mină! 429 00:36:37,280 --> 00:36:40,840 N-am timp să aștept, haide! Unde a găsit Titouan colierul? 430 00:36:40,840 --> 00:36:44,720 Într-un tunel de pe Strada Ruisseau. Dar nu poți intra acolo! 431 00:36:44,720 --> 00:36:46,640 E un labirint! N-o să mai ieși! 432 00:36:46,640 --> 00:36:50,600 Stai! Are dreptate. Sunt kilometri de galerii, o să te pierzi! 433 00:36:50,600 --> 00:36:53,600 E un ucigaș în mină și mi-a prins fiica! 434 00:36:53,600 --> 00:36:55,080 Ce ai vrea să fac? 435 00:36:56,400 --> 00:36:59,840 Stai să-mi iau echipamentul! Vin cu tine. Așteaptă-mă! 436 00:37:01,920 --> 00:37:04,560 Ce faci? E sinucidere curată, știi bine! 437 00:37:05,160 --> 00:37:08,320 - Am crescut aici, știu minele. - Nu! 438 00:37:09,040 --> 00:37:12,600 Strici operațiunea de salvare. Lasă prostiile, stai aici! 439 00:37:12,600 --> 00:37:14,400 Ai motiv să mă internezi. 440 00:37:31,320 --> 00:37:33,120 Regret dacă vă deranjez... 441 00:37:33,120 --> 00:37:35,520 Nici vorbă! Eu te-am invitat să rămâi. 442 00:37:35,520 --> 00:37:37,200 E destulă mâncare. 443 00:37:37,920 --> 00:37:39,800 Și mă bucur să te văd. 444 00:37:40,960 --> 00:37:44,000 Ce mare te-ai făcut! Ai devenit un bărbat chipeș. 445 00:37:46,320 --> 00:37:48,720 - Vă servesc? - Da, mulțumesc. 446 00:37:55,880 --> 00:37:59,600 Și în liceu erați foarte politicoși. 447 00:38:00,400 --> 00:38:03,720 Mama ta te-a crescut bine. Nu e ușor să fii mamă singură. 448 00:38:03,720 --> 00:38:05,480 Știu ce spun. 449 00:38:07,120 --> 00:38:11,920 Păcat că ați pierdut legătura când Hari a plecat la medicină! 450 00:38:11,920 --> 00:38:16,120 Dar important e că vi s-au intersectat iar drumurile. 451 00:38:16,120 --> 00:38:18,160 Când soarta are planuri, 452 00:38:18,920 --> 00:38:20,280 nu i te poți opune. 453 00:38:21,320 --> 00:38:22,880 Nu-i așa, scumpule? 454 00:38:24,720 --> 00:38:25,680 Ba da. 455 00:38:31,840 --> 00:38:33,920 Mai așteptăm pe cineva? 456 00:38:34,440 --> 00:38:38,160 Nu, e doar un vechi obicei. Ignoră-l! 457 00:38:38,840 --> 00:38:40,920 O amintire dintr-o altă viață. 458 00:38:42,680 --> 00:38:44,400 Sunt cuvinte foarte simple. 459 00:38:45,920 --> 00:38:48,920 Cuvinte pe care le folosim zilnic fără să ne gândim, 460 00:38:50,040 --> 00:38:53,040 ignorând adevărul profund din acestea. 461 00:38:55,960 --> 00:38:59,600 - Ele guvernează existența tuturor. - Uitați! E tata. 462 00:39:00,200 --> 00:39:02,880 - Viața tuturor, a întregii omeniri. - Tata! 463 00:39:02,880 --> 00:39:06,440 Dintotdeauna. Cuvintele sunt „întuneric” și „lumină”... 464 00:39:06,440 --> 00:39:07,520 Tata! 465 00:39:08,320 --> 00:39:11,600 La începutul timpurilor, întunericul și lumina erau una. 466 00:39:11,600 --> 00:39:13,040 Tata! 467 00:39:13,040 --> 00:39:15,240 Mențineau lumea în echilibru. 468 00:39:15,760 --> 00:39:16,840 Malia! 469 00:39:17,640 --> 00:39:18,720 Malia! 470 00:39:23,120 --> 00:39:24,120 Malia! 471 00:39:24,920 --> 00:39:25,960 La naiba! 472 00:39:30,440 --> 00:39:31,560 Încotro? 473 00:39:39,000 --> 00:39:40,480 O s-o găsim. 474 00:39:40,480 --> 00:39:43,320 E prima dată când dispare un copil. 475 00:39:43,880 --> 00:39:46,320 O folosesc ca momeală, n-o să-i facă rău. 476 00:39:46,320 --> 00:39:49,520 Nu înțelegi! Caleb mi-a zis că Malia e o țintă. 477 00:39:49,520 --> 00:39:51,960 „Flăcările o să-ți înghită urmașii.” 478 00:39:51,960 --> 00:39:55,120 Au început cu mama și îmi vânează fiica acum. 479 00:39:55,120 --> 00:39:57,600 Dacă n-o găsim rapid, o s-o omoare! 480 00:40:02,280 --> 00:40:03,280 Și... 481 00:40:04,160 --> 00:40:07,520 E totul în regulă la ospiciu după incidentul de dimineață? 482 00:40:07,520 --> 00:40:08,560 Da. 483 00:40:09,480 --> 00:40:13,120 S-au calmat apele. Ne-am recuperat toți pacienții. 484 00:40:13,600 --> 00:40:15,840 Mă rog, aproape pe toți. 485 00:40:18,520 --> 00:40:21,640 Pregătești tu platoul cu brânzeturi, scumpule? 486 00:40:23,160 --> 00:40:26,520 - Eu nu mai vreau, mulțumesc. - Gustă niște brânză! 487 00:40:36,600 --> 00:40:39,640 Te rog să-l ierți, e puțin îmbufnat. 488 00:40:42,480 --> 00:40:44,520 Cred că te place foarte tare. 489 00:40:45,720 --> 00:40:46,720 Dar... 490 00:40:47,720 --> 00:40:50,040 știe ce e mai bine pentru noi toți. 491 00:40:51,600 --> 00:40:52,840 Cum adică? 492 00:40:56,520 --> 00:41:00,800 Cum ai putut crede că ești demn de fiul meu? 493 00:41:02,360 --> 00:41:04,400 Hari salvează vieți. 494 00:41:06,160 --> 00:41:07,680 Și uită-te la tine! 495 00:41:08,880 --> 00:41:12,800 Un nimeni care nu și-a părăsit satul natal. 496 00:41:13,640 --> 00:41:17,800 Cu două javre cu purici și cu aspirații de campion. 497 00:41:19,960 --> 00:41:22,360 Chiar credeai c-ar fi plecat cu tine? 498 00:41:23,920 --> 00:41:27,360 Că și-ar fi abandonat responsabilitățile și pe mine? 499 00:41:29,640 --> 00:41:30,720 Auzi? 500 00:41:31,840 --> 00:41:32,880 Hari... 501 00:41:34,040 --> 00:41:38,760 pregătește cuminte platoul, așa cum i-a cerut mama. 502 00:41:39,560 --> 00:41:43,560 Și știe prea bine că purtăm această discuție. 503 00:41:44,880 --> 00:41:48,120 Știe și că-ți dau o șansă să pleci chiar acum 504 00:41:48,120 --> 00:41:50,080 și să-l uiți pentru totdeauna. 505 00:41:51,360 --> 00:41:54,640 Dacă ai minte-n cap, dispari până se întoarce el. 506 00:42:05,360 --> 00:42:07,800 Nu s-a mai făcut curat aici de 30 de ani. 507 00:42:11,720 --> 00:42:13,760 Știi în sinea ta că am dreptate. 508 00:42:14,280 --> 00:42:17,080 Așa că scutește-ne pe noi de această rușine 509 00:42:17,920 --> 00:42:19,720 și pe tine de o umilință. 510 00:43:04,640 --> 00:43:05,760 A fost o aventură. 511 00:43:06,720 --> 00:43:07,680 Nimic serios. 512 00:43:07,680 --> 00:43:10,600 Mă iei de proastă? Te cunosc. 513 00:43:11,320 --> 00:43:13,440 Voia să te îndepărteze de misiune. 514 00:43:14,960 --> 00:43:16,240 Tu ești lumina. 515 00:43:17,040 --> 00:43:18,760 Tu păstrezi echilibrul. 516 00:43:19,320 --> 00:43:21,760 Gata, a plecat. N-o să-l mai văd, promit. 517 00:43:22,320 --> 00:43:24,760 Nu te poți lăsa distras așa. 518 00:43:27,000 --> 00:43:28,680 Ești prea important. 519 00:43:29,560 --> 00:43:31,400 Îmi pare rău. Iartă-mă! 520 00:43:32,200 --> 00:43:33,960 Îmi faci asta acum? 521 00:43:35,920 --> 00:43:39,760 Suntem într-un moment crucial, uzurpatorii sunt gata să atace. 522 00:43:40,560 --> 00:43:42,160 Am pierdut destul timp. 523 00:43:43,000 --> 00:43:44,400 Avem treabă. 524 00:43:45,320 --> 00:43:49,320 Trebuie să reiei învățăturile și să-ți regăsești calea. 525 00:43:49,320 --> 00:43:50,880 Mă ocup eu de restul. 526 00:43:56,120 --> 00:43:57,160 E adevărat... 527 00:43:58,120 --> 00:44:00,600 Îi duc la marginea prăpastiei. 528 00:44:03,480 --> 00:44:05,760 Dar nu pot alege pentru ei. 529 00:44:06,320 --> 00:44:10,760 Cel care alege iubirea primește pace și vindecare. 530 00:44:11,720 --> 00:44:17,320 Cel care alege otrava primește nebunie și putreziciune. 531 00:44:18,520 --> 00:44:20,440 Și probabil că este evident. 532 00:44:21,920 --> 00:44:24,640 Chiar și cel care a fost zdrobit de viață. 533 00:44:24,640 --> 00:44:28,360 Cel care crede că a devenit neînsemnat, 534 00:44:28,360 --> 00:44:32,080 rătăcind în încâlceala propriei existențe. 535 00:44:32,080 --> 00:44:36,000 Însă nu știe că are și el rolul său. 536 00:44:36,000 --> 00:44:40,000 Își va aduce contribuția în marele echilibru mondial. 537 00:44:40,000 --> 00:44:43,160 Dacă acceptăm asta, dacă o primim în inimile noastre, 538 00:44:43,160 --> 00:44:45,520 dacă devine parte din viața noastră, 539 00:44:45,520 --> 00:44:49,480 atunci nimeni nu va mai fi lăsat în urmă. 540 00:44:49,480 --> 00:44:53,680 Trebuie să întindem mâna către toți. 541 00:44:57,680 --> 00:45:02,520 Dar restul drumului îl parcurgem singuri. 542 00:45:02,520 --> 00:45:05,400 Fiecare trebuie să-și înfrunte întunericul. 543 00:45:09,760 --> 00:45:11,600 „Sunt un copil al profetului.” 544 00:45:12,080 --> 00:45:14,400 Sunt un copil al profetului. 545 00:45:15,240 --> 00:45:17,400 Sunt un copil al profetului. 546 00:45:17,400 --> 00:45:19,720 Sunt un copil al luminii. 547 00:45:20,560 --> 00:45:22,960 Sunt un copil al întunericului. 548 00:45:26,080 --> 00:45:28,560 Sunt un copil al luminii. 549 00:45:28,560 --> 00:45:30,840 Eu voi înfăptui miracolul. 550 00:45:32,760 --> 00:45:35,360 Eu voi înfăptui sacrificiul. 551 00:45:35,360 --> 00:45:37,760 Nu există lumină fără întuneric. 552 00:45:37,760 --> 00:45:40,040 Nu există întuneric fără lumină. 553 00:45:40,680 --> 00:45:42,360 Nu sunt decât lumină. 554 00:45:43,400 --> 00:45:45,040 Nu sunt decât întuneric. 555 00:45:46,240 --> 00:45:48,680 O viață pentru alta. 556 00:45:50,800 --> 00:45:51,960 Malia! 557 00:45:54,320 --> 00:45:55,640 E o peșteră naturală. 558 00:45:57,360 --> 00:45:58,680 Există câteva în mină. 559 00:46:01,400 --> 00:46:02,400 Auzi? 560 00:46:03,360 --> 00:46:04,360 Ascultă! 561 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 - Nu... - La naiba! 562 00:46:19,000 --> 00:46:20,200 E Malia? 563 00:46:21,040 --> 00:46:21,920 Nu. 564 00:46:35,440 --> 00:46:36,600 La naiba! 565 00:46:47,040 --> 00:46:48,440 Îi recunosc. 566 00:46:49,400 --> 00:46:52,480 Armelle Lemaître, dispărută în 2014. 567 00:46:54,240 --> 00:46:55,960 Mathieu Tibis, din 2012. 568 00:46:58,600 --> 00:47:00,160 Am avut dreptate. 569 00:47:00,960 --> 00:47:03,320 Un criminal se ascunde aici de mult. 570 00:47:16,640 --> 00:47:17,920 Sunt toți aici. 571 00:47:21,040 --> 00:47:22,480 - Ce? - În spatele tău! 572 00:47:35,160 --> 00:47:36,800 - Ești bine? - Da. 573 00:47:37,680 --> 00:47:38,680 Gio! 574 00:47:38,680 --> 00:47:42,120 - Erwan, ai venit! - O să ne internăm împreună. 575 00:47:42,720 --> 00:47:44,680 Haideți, să nu se întoarcă! 576 00:47:44,680 --> 00:47:47,760 Nu, stai! Să nu lovești o pungă de gaz, e periculos. 577 00:47:48,800 --> 00:47:50,240 - Ajută-mă! - Vino! 578 00:47:51,720 --> 00:47:52,600 La naiba! 579 00:47:54,080 --> 00:47:55,560 Ești rănită. Arată-mi! 580 00:47:55,560 --> 00:47:57,760 Rahat! Trebuie să mergem la spital. 581 00:48:01,520 --> 00:48:02,840 Ce faci? 582 00:48:03,440 --> 00:48:05,160 Îmi caut fiica, n-am de ales. 583 00:48:05,160 --> 00:48:07,080 - Trimitem întăriri. - Ai grijă! 584 00:48:07,080 --> 00:48:10,200 Hai, ridică-te! Ține-te de mine! 585 00:48:37,520 --> 00:48:38,560 Am ajuns. 586 00:48:43,480 --> 00:48:46,080 Vino cu mine ca să-ți salvezi fratele! 587 00:48:57,080 --> 00:49:00,440 Primul sânge vărsat de copilul întunericului va fi al ei. 588 00:49:00,440 --> 00:49:05,080 Odată devenită femeie, își va putea începe misiunea. 589 00:49:05,080 --> 00:49:10,600 Ea însăși va deveni întuneric și va trăi într-un întuneric și mai profund. 590 00:49:10,600 --> 00:49:13,120 Asta e voia profetului pentru copiii săi. 591 00:49:13,120 --> 00:49:15,600 Așa vor menține lumea în echilibru. 592 00:49:15,600 --> 00:49:18,040 Cu fiecare miracol al copilului luminii, 593 00:49:18,040 --> 00:49:21,120 copilul întunericului va răspunde cu o jertfă. 594 00:49:21,120 --> 00:49:22,560 El va salva vieți... 595 00:49:22,560 --> 00:49:24,640 „...și ea le va lua. 596 00:49:25,360 --> 00:49:27,240 - O viață...” - Pentru alta. 597 00:49:28,680 --> 00:49:29,680 Hari? 598 00:49:31,480 --> 00:49:32,880 Trebuia să pleci. 599 00:49:44,760 --> 00:49:46,360 Acum, scapă de el! 600 00:49:46,880 --> 00:49:50,400 Războinicul pentru simetria lumii 601 00:49:50,400 --> 00:49:52,840 împotriva haosului 602 00:49:53,640 --> 00:49:54,960 și a dezordinii. 603 00:50:49,640 --> 00:50:52,080 Subtitrarea: Elena Băncilă