1
00:00:11,040 --> 00:00:13,480
Nu! Oprește-te odată!
2
00:00:14,080 --> 00:00:16,400
Nu, lasă-mi tatăl!
3
00:00:16,400 --> 00:00:17,960
- Ce e?
- Tatăl meu!
4
00:00:17,960 --> 00:00:20,520
- Caleb Johansson e nebun!
- Calmați-vă!
5
00:00:20,520 --> 00:00:22,080
O să-i facă rău!
6
00:00:22,840 --> 00:00:25,440
Merg să iau cheia! Stați, nu aveți voie!
7
00:00:30,000 --> 00:00:31,240
Tată!
8
00:00:33,400 --> 00:00:34,360
S-a trezit...
9
00:00:34,360 --> 00:00:36,920
- S-a trezit!
- Domnule, mă auziți?
10
00:00:40,000 --> 00:00:42,560
- S-a trezit. Chemați doctorul!
- A plecat...
11
00:00:44,200 --> 00:00:46,000
- Tată!
- Înapoi, vă rog!
12
00:00:48,080 --> 00:00:50,760
Calmați-vă, domnule!
13
00:00:54,240 --> 00:00:58,160
- E fetița ta.
- Nu vreau s-o văd! Nu vreau!
14
00:00:59,120 --> 00:01:02,320
Luați-o de aici! N-o vreau, nu pot...
15
00:01:19,760 --> 00:01:22,320
Trebuie să ne lăsați o copie a cheii.
16
00:01:23,720 --> 00:01:24,920
Scrie în contract.
17
00:01:24,920 --> 00:01:27,960
Pompierii trebuie
să aibă acces în caz de incendiu.
18
00:01:32,640 --> 00:01:34,320
Când veniți să le luați?
19
00:01:34,320 --> 00:01:38,000
Nu știu, dar o să vă plătesc lunar
prin transfer bancar.
20
00:01:38,600 --> 00:01:40,280
Trebuie să vorbiți cu șeful.
21
00:01:41,160 --> 00:01:44,080
Eu vin doar în weekend,
fac postliceala sanitară.
22
00:01:44,080 --> 00:01:46,640
O să-l sun. Trebuie să plec, am drum lung.
23
00:01:56,040 --> 00:01:58,600
Ce mic e! Cum îl cheamă?
24
00:01:58,600 --> 00:02:02,240
E fetiță. O cheamă Ida, ca pe bunica mea.
25
00:02:44,720 --> 00:02:47,280
De ce vă cereau localnicii sfatul?
26
00:02:49,160 --> 00:02:51,800
Suferința e aceeași peste tot.
27
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
Omul visează că e zeu,
dar trăiește ca un gândac.
28
00:02:56,840 --> 00:02:58,640
Asta e sursa suferinței lui.
29
00:02:59,160 --> 00:03:02,200
Ciclul veșnic al nedesăvârșirii sale.
30
00:03:03,440 --> 00:03:04,320
Dar...
31
00:03:04,320 --> 00:03:05,880
{\an8}16 MAI 1994
32
00:03:05,880 --> 00:03:07,920
{\an8}...eu le-am adus alinare.
33
00:03:07,920 --> 00:03:12,200
{\an8}Știu să vindec omenirea
care s-a îmbolnăvit singură.
34
00:03:17,000 --> 00:03:19,160
Juliette e viitorul nostru.
35
00:03:19,160 --> 00:03:22,480
Pântecul său va reda lumii echilibrul.
36
00:03:22,480 --> 00:03:25,000
Lumină și întuneric.
37
00:03:25,000 --> 00:03:26,880
Fiecare dintre noi alege.
38
00:03:26,880 --> 00:03:30,000
Povestea continuă.
Și totuși, înăuntrul nostru...
39
00:03:31,520 --> 00:03:32,360
{\an8}17 MAI 1994
40
00:03:32,360 --> 00:03:34,440
{\an8}Juliette e liberă. În pântecul ei,
41
00:03:34,440 --> 00:03:37,880
{\an8}întunericul și lumina se unesc
pentru a călăuzi lumea.
42
00:03:37,880 --> 00:03:40,480
Juliette...
43
00:03:42,600 --> 00:03:43,720
Juliette...
44
00:03:44,920 --> 00:03:50,240
...în fiecare zi,
deci nimeni nu trebuie lăsat în urmă.
45
00:03:50,240 --> 00:03:53,080
Trebuie să le întindem mâna.
46
00:03:53,640 --> 00:03:56,520
Restul drumului îl parcurgem singuri.
47
00:03:57,040 --> 00:03:59,640
Fiecare trebuie
să înfrunte propriile umbre.
48
00:04:10,680 --> 00:04:12,520
Îi verific semnele vitale.
49
00:04:13,160 --> 00:04:16,040
E o procedură medicală.
Puteți aștepta afară?
50
00:04:33,840 --> 00:04:36,000
Nu ești asistenta obișnuită.
51
00:04:37,040 --> 00:04:39,760
Am auzit că avem un prieten comun.
52
00:04:39,760 --> 00:04:41,080
Jaro Gatsi.
53
00:04:43,560 --> 00:04:45,760
Vreți să vă răzbunați pe el?
54
00:04:46,440 --> 00:04:49,280
Am informații care v-ar putea fi utile.
55
00:04:50,120 --> 00:04:53,200
Dacă mă ajutați, vă întorc favoarea.
56
00:05:00,360 --> 00:05:04,880
ANTRACIT
MISTERUL SECTEI ÉCRINS
57
00:05:06,200 --> 00:05:07,120
Pe aici!
58
00:05:08,680 --> 00:05:10,120
Fii tare!
59
00:05:14,680 --> 00:05:18,160
A fost un atac cu o armă albă.
Ce s-a întâmplat acolo?
60
00:05:18,680 --> 00:05:21,800
- Nu știu, habar n-am.
- Ce naiba se întâmplă?
61
00:05:21,800 --> 00:05:23,720
A fost un accident teribil!
62
00:05:23,720 --> 00:05:26,520
Amplasăm explozibil
ca să redeschidem tuneluri...
63
00:05:26,520 --> 00:05:29,240
Nu mă luați de proastă! Lăsați minciunile!
64
00:05:29,240 --> 00:05:31,760
Caleb avea dreptate, e ceva rău în mină.
65
00:05:31,760 --> 00:05:33,760
Ba cineva! Trebuie să-l oprim!
66
00:05:33,760 --> 00:05:37,080
- Avem multe pe cap. Ne scuzați!
- Bachelard, te rog!
67
00:05:37,080 --> 00:05:38,000
Rezolvați!
68
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
- Ajută-mă!
- Doamnă, vă rugăm...
69
00:05:40,000 --> 00:05:41,360
Bine, am înțeles.
70
00:06:02,280 --> 00:06:06,240
Cred că e grav.
Dar nu vrea să vă vadă, dr. Fisher!
71
00:06:06,240 --> 00:06:09,600
Nu recunoaște că a luat-o razna.
Nu știu ce să fac.
72
00:06:10,760 --> 00:06:12,640
Nu știu, e vreo cale...
73
00:06:13,640 --> 00:06:16,240
s-o internăm cu forța?
74
00:06:21,280 --> 00:06:22,800
- Gio, eu...
- Taci!
75
00:06:25,080 --> 00:06:27,040
- Mă duc la fratele meu.
- Stai!
76
00:06:36,480 --> 00:06:38,680
...la spitalul de psihiatrie din Isère,
77
00:06:38,680 --> 00:06:42,240
Caleb Johansson e încă dat dispărut.
78
00:06:42,240 --> 00:06:46,800
Localnicii trebuie să fie foarte precauți.
Individul e potențial periculos.
79
00:06:46,800 --> 00:06:51,240
Dacă îl vedeți, nu vă apropiați de el
și anunțați imediat poliția!
80
00:06:52,800 --> 00:06:54,120
Stai, oprește!
81
00:07:00,080 --> 00:07:01,280
Ida, ești bine?
82
00:07:02,480 --> 00:07:03,520
Ida!
83
00:07:04,040 --> 00:07:07,160
- Ce e? A pățit ceva tatăl tău?
- Nu mă atinge!
84
00:07:07,680 --> 00:07:08,680
Ce se întâmplă?
85
00:07:10,240 --> 00:07:11,480
Nu înțeleg nimic.
86
00:07:14,640 --> 00:07:16,280
Zi-mi ce se întâmplă, Ida!
87
00:07:19,600 --> 00:07:23,600
Caseta video din rucsacul tatălui meu,
pe care o căra mereu după el...
88
00:07:24,600 --> 00:07:26,800
- Juliette...
- Ce e cu ea?
89
00:07:30,440 --> 00:07:32,280
- Era însărcinată.
- Ce?
90
00:07:32,800 --> 00:07:33,920
Nu știa.
91
00:07:34,640 --> 00:07:37,560
A născut și tata era acolo.
92
00:07:38,160 --> 00:07:39,320
Tatăl meu...
93
00:07:40,320 --> 00:07:41,680
nu e tatăl meu de fapt.
94
00:07:43,320 --> 00:07:45,840
A luat copilul și a plecat.
95
00:07:47,720 --> 00:07:49,440
- Înțelegi, Jaro?
- Nu.
96
00:07:50,360 --> 00:07:51,800
Nu ești sora mea.
97
00:07:51,800 --> 00:07:53,120
Am văzut-o...
98
00:07:53,600 --> 00:07:54,840
Am văzut-o născând.
99
00:07:56,000 --> 00:07:57,240
Nu te cred.
100
00:07:59,160 --> 00:08:01,280
Solal îi lua interviu, iar ea...
101
00:08:03,640 --> 00:08:04,880
A fost grotesc.
102
00:08:06,520 --> 00:08:09,760
Noi suntem grotești.
Toată viața mea e o minciună.
103
00:08:11,800 --> 00:08:13,280
Iar acum, noi doi...
104
00:08:14,920 --> 00:08:16,000
Nu mai suport.
105
00:08:18,320 --> 00:08:20,760
Nu mai vreau să te văd. Plec de-aici!
106
00:08:27,000 --> 00:08:29,120
Caleb mi-a zis că sunt specială.
107
00:08:29,640 --> 00:08:31,040
Și oamenii ce spuneau?
108
00:08:31,040 --> 00:08:34,560
Că toate fetele care mergeau acolo
erau îndrăgostite de el
109
00:08:34,560 --> 00:08:37,600
și că făceam lucruri...
110
00:08:54,160 --> 00:08:55,600
Ce mi-a făcut?
111
00:09:08,280 --> 00:09:09,320
Ce e asta?
112
00:09:31,880 --> 00:09:36,120
Vino să-ți înfigi steagul
113
00:09:36,120 --> 00:09:39,680
Nu mai arde un pod
114
00:09:41,080 --> 00:09:42,040
Ce?
115
00:09:42,960 --> 00:09:45,520
Știu că nu-mi vorbești, dar ascultă-mă!
116
00:09:45,520 --> 00:09:47,720
Nu mă mai sâcâi, Roxane!
117
00:09:47,720 --> 00:09:51,720
E prea grav ce ți se întâmplă.
Trebuie să vorbești despre asta.
118
00:09:51,720 --> 00:09:54,560
Termină! Nu știi ce vorbești.
119
00:09:56,160 --> 00:09:58,360
Ba da, știu.
120
00:10:04,640 --> 00:10:05,760
Știu...
121
00:10:44,120 --> 00:10:45,560
Caleb, în sfârșit!
122
00:10:46,480 --> 00:10:48,640
De luni de zile visez să te cunosc!
123
00:10:49,720 --> 00:10:51,800
Pentru tine m-am angajat aici.
124
00:10:53,120 --> 00:10:54,800
Ar trebui să fii liber,
125
00:10:54,800 --> 00:10:56,080
să călăuzești lumea.
126
00:10:56,920 --> 00:10:58,480
Cum să te ajut?
127
00:10:59,000 --> 00:11:00,600
Sunt la dispoziția ta.
128
00:11:02,000 --> 00:11:05,600
Scutește-ți gura și scutește-mi urechile!
129
00:11:06,640 --> 00:11:08,640
Sunt acolo unde mi-e locul.
130
00:11:08,640 --> 00:11:10,960
Aici m-au adus rătăcirile mele.
131
00:11:10,960 --> 00:11:13,480
Ba nu...
132
00:11:13,480 --> 00:11:16,200
Ai îndoieli, dar sunt aici pentru tine,
133
00:11:16,720 --> 00:11:18,560
să te iubesc și să te urmez.
134
00:11:20,000 --> 00:11:21,600
Fac orice pentru tine.
135
00:11:22,800 --> 00:11:24,680
Zelul și ignoranța...
136
00:11:24,680 --> 00:11:26,920
cei doi stâlpi ai idolatriei.
137
00:11:27,800 --> 00:11:28,960
Zeloasă, da!
138
00:11:29,480 --> 00:11:30,800
De o mie de ori „da”.
139
00:11:31,560 --> 00:11:32,680
Dar ignorantă?
140
00:11:41,280 --> 00:11:43,720
Interviurile oferite jurnalistului.
141
00:11:44,360 --> 00:11:46,920
Le-am văzut pe toate, le știu pe dinafară.
142
00:11:48,360 --> 00:11:49,680
Te cunosc, Caleb.
143
00:11:50,480 --> 00:11:53,240
Îți cunosc puterile și învățăturile.
144
00:11:53,240 --> 00:11:54,800
Lumea are nevoie de tine!
145
00:11:58,480 --> 00:12:00,880
Lasă-mă să te ajut să te regăsești!
146
00:12:03,640 --> 00:12:05,000
Lasă-mă în pace!
147
00:12:06,000 --> 00:12:08,240
Nu vreau să te mai văd niciodată.
148
00:12:10,560 --> 00:12:12,000
Gândaci...
149
00:12:13,000 --> 00:12:14,320
Numai gândaci.
150
00:12:16,000 --> 00:12:17,880
Zeloși și ignoranți.
151
00:12:19,440 --> 00:12:21,000
Gândaci...
152
00:12:22,680 --> 00:12:24,360
Numai gândaci.
153
00:12:59,080 --> 00:13:00,760
Nu-mi amintesc nimic.
154
00:13:00,760 --> 00:13:04,360
Țin minte doar că am ieșit din parcare,
Ida m-a sunat...
155
00:13:05,320 --> 00:13:07,040
și totul e în ceață apoi.
156
00:13:10,680 --> 00:13:12,200
E adevărat ce a zis Ida?
157
00:13:12,200 --> 00:13:15,600
Că Juliette a născut-o
și dv. ați luat-o în secret?
158
00:13:16,200 --> 00:13:19,480
N-am plănuit nimic, așa a fost să fie.
159
00:13:20,360 --> 00:13:21,960
Am făcut tot ce am putut.
160
00:13:22,760 --> 00:13:23,800
Juliette...
161
00:13:24,680 --> 00:13:26,480
era complet pierdută.
162
00:13:27,320 --> 00:13:30,640
Vorbeam cu o fată
cu burta complet plată, aproape...
163
00:13:31,320 --> 00:13:34,880
Aproape o copilă.
Apoi, brusc, era în stare de șoc.
164
00:13:34,880 --> 00:13:37,920
Refuza copilul,
nici măcar nu se uita la el.
165
00:13:40,480 --> 00:13:43,400
Soția mea încercase ani de zile
să rămână gravidă.
166
00:13:44,120 --> 00:13:47,240
Nu știu ce m-a apucat, n-am gândit.
167
00:13:48,800 --> 00:13:50,480
Puteați să-i spuneți Idei.
168
00:13:52,080 --> 00:13:53,640
Cum ar fi ajutat-o să știe
169
00:13:53,640 --> 00:13:57,040
că mama ei
era o adolescentă instabilă și nefericită?
170
00:13:57,560 --> 00:14:00,160
Că tatăl ei îi controla total mama?
171
00:14:00,640 --> 00:14:03,960
Că era gurul ei și poate chiar mai rău?
172
00:14:03,960 --> 00:14:05,480
Avea dreptul să știe.
173
00:14:06,280 --> 00:14:07,600
La fel și eu.
174
00:14:08,480 --> 00:14:12,320
N-am mai văzut-o pe mama ta,
nici nu știam că exiști.
175
00:14:12,320 --> 00:14:16,040
Am vrut doar
să-i ofer Idei o copilărie normală,
176
00:14:16,040 --> 00:14:17,280
o viață normală.
177
00:14:17,280 --> 00:14:19,360
Și de ce v-ați întors la Lévionna?
178
00:14:19,880 --> 00:14:23,560
- De ce v-ați reluat ancheta?
- N-am reluat nimic.
179
00:14:23,560 --> 00:14:27,880
M-am întors pentru Ida.
E foarte bolnavă și refuză chimioterapia.
180
00:14:29,760 --> 00:14:32,280
Caleb Johansson era singura mea speranță.
181
00:14:32,280 --> 00:14:35,960
Fiind tatăl ei biologic,
are 50% șanse să fie compatibil.
182
00:14:35,960 --> 00:14:36,960
Și?
183
00:14:37,480 --> 00:14:42,200
A zis că Ida n-are nevoie de transplant
și că numai credința o poate salva.
184
00:14:42,200 --> 00:14:43,600
A refuzat testul.
185
00:14:44,760 --> 00:14:49,680
Le-am verificat totuși compatibilitatea,
dar rezultatul a fost negativ.
186
00:14:51,040 --> 00:14:52,040
Dar eu?
187
00:14:52,520 --> 00:14:54,920
O să fac testul, poate sunt compatibil.
188
00:14:55,520 --> 00:14:58,000
Vorbisem cu familia ta
când am fost atacat.
189
00:14:58,000 --> 00:15:02,160
Fusesem la unchiul și mătușa ta
și voiam să te contactez.
190
00:15:02,760 --> 00:15:04,000
Stați! Ce?
191
00:15:04,840 --> 00:15:07,320
Le-ați zis totul
unchiului și mătușii mele?
192
00:15:07,320 --> 00:15:10,240
Nu l-am văzut pe unchiul tău,
nu era la fermă.
193
00:15:10,240 --> 00:15:11,920
Dar am vorbit cu soția lui.
194
00:15:13,280 --> 00:15:14,440
E imposibil!
195
00:15:16,560 --> 00:15:18,440
Marie știa și nu mi-a zis?
196
00:15:18,440 --> 00:15:22,120
Mi-a spus că nu mai vrea
să audă despre asta
197
00:15:22,120 --> 00:15:23,960
și a refuzat să mă ajute.
198
00:15:25,160 --> 00:15:27,200
Voia să fii lăsat în pace.
199
00:15:53,280 --> 00:15:54,280
Marie?
200
00:16:06,720 --> 00:16:07,720
Marie?
201
00:16:24,680 --> 00:16:25,640
Nu!
202
00:16:26,240 --> 00:16:27,160
Nu!
203
00:16:27,760 --> 00:16:28,640
Nu!
204
00:16:28,640 --> 00:16:31,080
Marie!
205
00:16:31,080 --> 00:16:32,240
Nu!
206
00:16:36,080 --> 00:16:38,240
Ușa era descuiată când ați ajuns?
207
00:16:40,400 --> 00:16:42,360
Și n-ați văzut pe nimeni?
208
00:16:49,560 --> 00:16:51,640
- E unchiul meu.
- Să vorbesc cu el?
209
00:16:52,760 --> 00:16:53,640
Nu.
210
00:16:54,720 --> 00:16:57,160
- Eu trebuie s-o fac.
- Bine.
211
00:16:57,160 --> 00:17:01,840
Vă așteptăm la secție diseară,
să vă luăm declarația oficială.
212
00:17:16,960 --> 00:17:18,240
Îmi pare foarte rău.
213
00:17:19,800 --> 00:17:22,360
De când ai venit aici, ai agitat spiritele
214
00:17:23,200 --> 00:17:25,440
cu întrebări despre mama ta și sectă.
215
00:17:27,920 --> 00:17:31,560
Lăsaserăm totul în urmă,
dar tu ai dezgropat totul.
216
00:17:32,880 --> 00:17:34,640
Marie a plătit pentru asta!
217
00:17:36,640 --> 00:17:38,200
Ba nu.
218
00:17:39,600 --> 00:17:41,360
Mai aveam multe de trăit.
219
00:17:43,480 --> 00:17:44,960
Te-am primit în casă...
220
00:17:46,240 --> 00:17:47,400
în familia noastră.
221
00:17:48,480 --> 00:17:49,920
Dar nu ți-a ajuns.
222
00:17:51,840 --> 00:17:53,480
- Pleacă de aici!
- Stai...
223
00:17:56,280 --> 00:17:57,760
Ești exact ca mama ta.
224
00:17:57,760 --> 00:17:59,880
Nu te gândești la consecințe.
225
00:18:00,880 --> 00:18:03,000
Pleacă de aici! Valea!
226
00:19:04,440 --> 00:19:05,280
Nu!
227
00:19:26,040 --> 00:19:30,480
Darurile și toate cunoștințele tale
sunt în mine!
228
00:19:31,240 --> 00:19:32,520
Juliette nu e nimic.
229
00:19:34,840 --> 00:19:37,120
Eu o să-ți nasc moștenitorul.
230
00:19:37,120 --> 00:19:42,280
Eu!
231
00:19:42,280 --> 00:19:46,440
POLIȚIA
232
00:19:47,160 --> 00:19:48,880
„Enola”, numele scris?
233
00:19:50,040 --> 00:19:53,120
Nu e nimeni cu numele ăsta aici.
Ai idee ce înseamnă?
234
00:19:55,160 --> 00:19:56,840
De ce îmi ascunzi lucruri?
235
00:19:57,840 --> 00:20:00,280
Vreau doar să găsesc vinovatul.
236
00:20:02,160 --> 00:20:03,320
Ce te amuză?
237
00:20:05,400 --> 00:20:07,720
Te-ai hotărât să-ți faci treaba?
238
00:20:09,400 --> 00:20:13,800
N-ai făcut nimic după moartea Emmei.
Dacă te mobilizai, mătușa mea era vie.
239
00:20:14,280 --> 00:20:15,560
Deci e vina mea?
240
00:20:17,720 --> 00:20:19,560
Unchiul tău e de altă părere.
241
00:20:25,040 --> 00:20:27,840
Dacă erai sincer cu mine de la început
242
00:20:28,560 --> 00:20:30,400
în loc să faci pe detectivul,
243
00:20:31,760 --> 00:20:32,920
mătușa ta era vie.
244
00:20:34,480 --> 00:20:35,720
Îți place, nu?
245
00:20:36,240 --> 00:20:38,280
Să ai autoritate într-o văgăună.
246
00:20:44,360 --> 00:20:47,920
- Mă prefac că n-am auzit.
- Du-te-n morții mă-tii! Ai auzit?
247
00:20:48,840 --> 00:20:49,880
Șterge-o!
248
00:20:51,360 --> 00:20:53,280
Afară! Valea!
249
00:21:00,520 --> 00:21:03,720
- Calmează-te!
- Dați-mi drumul!
250
00:21:03,720 --> 00:21:05,320
Gata, ajunge!
251
00:21:05,320 --> 00:21:06,360
Lăsați-l!
252
00:21:07,680 --> 00:21:09,400
Ține! Valea!
253
00:21:09,400 --> 00:21:11,120
Ai face bine s-o ștergi!
254
00:21:13,560 --> 00:21:14,640
Valea!
255
00:21:31,120 --> 00:21:33,880
- Unde te duci, puștiule?
- Dorm la Hugo. Pa!
256
00:21:33,880 --> 00:21:36,040
Stai! Ți-a căzut lanterna.
257
00:21:36,040 --> 00:21:39,640
- Unde e bunica?
- În sufragerie. Plec, am întârziat!
258
00:21:39,640 --> 00:21:41,240
- Fără prostii!
- Da!
259
00:21:41,240 --> 00:21:42,160
Da, sigur...
260
00:21:47,720 --> 00:21:49,600
COPIII NOȘTRI SUNT ÎN PERICOL
261
00:21:49,600 --> 00:21:50,640
POLUANT
262
00:21:50,640 --> 00:21:52,520
Trebuie să mai facem pancarte.
263
00:21:52,520 --> 00:21:55,520
PERICOL
TOXIC
264
00:21:59,840 --> 00:22:02,640
Pliantele sunt bune,
dar ne mai trebuie semne.
265
00:22:03,240 --> 00:22:04,280
Bună, scumpule!
266
00:22:10,800 --> 00:22:12,200
Ce faci? Toate bune?
267
00:22:12,800 --> 00:22:16,360
Vincent și tovarășii lui m-au bătut
și tu îi inviți la cafea?
268
00:22:16,360 --> 00:22:18,320
Mi-am cerut deja scuze!
269
00:22:18,320 --> 00:22:21,600
Dar poate că ți-au făcut un bine.
270
00:22:22,680 --> 00:22:26,280
- Hari nu e sincer. Să nu-l crezi!
- Tu te auzi?
271
00:22:26,920 --> 00:22:31,360
- Mamă, până unde o să mergeți?
- Până la capăt, n-avem de ales!
272
00:22:32,400 --> 00:22:34,880
Două ambulanțe au plecat azi
de la Arcacia.
273
00:22:35,360 --> 00:22:37,560
Oamenii au fost răniți și toți tac.
274
00:22:37,560 --> 00:22:42,920
- De ce vă agitați dacă nu știți nimic?
- Fiindcă iar mușamalizează totul!
275
00:22:44,840 --> 00:22:46,040
Dacă nu facem nimic,
276
00:22:46,040 --> 00:22:49,440
noi sau copiii noștri ajungem
data viitoare în ambulanțe.
277
00:22:53,680 --> 00:22:56,560
Scumpule, nu înțelegi
că pentru voi fac asta?
278
00:22:57,960 --> 00:23:01,560
S-au petrecut numai atrocități
de când au deschis laboratorul.
279
00:23:01,560 --> 00:23:05,880
Micuțul Elias, avortul spontan
al surorii tale, biata fată moartă...
280
00:23:05,880 --> 00:23:09,160
Trebuie să înceteze
și totul să fie ca înainte.
281
00:23:09,160 --> 00:23:10,360
Ca înainte?
282
00:23:10,360 --> 00:23:14,040
Ca pe vremuri,
când era o sectă pe munte, nu?
283
00:23:14,840 --> 00:23:16,360
Când s-au închis minele?
284
00:23:16,360 --> 00:23:18,520
Când m-au bătut că sunt poponar?
285
00:23:18,520 --> 00:23:20,040
Asta vrei, mamă?
286
00:23:20,040 --> 00:23:22,640
- E un sat putred.
- Termină!
287
00:23:22,640 --> 00:23:26,120
Futu-i!
M-am săturat de rahatul ăsta, plec.
288
00:23:26,120 --> 00:23:29,520
Așa, fugi de responsabilități!
Ești expert la asta.
289
00:23:29,520 --> 00:23:31,040
Uită-te la viața ta!
290
00:24:03,400 --> 00:24:06,520
Pe aici! Duce la tunelurile miniere
ale muzeului.
291
00:24:08,480 --> 00:24:09,840
Ce mincinos ești!
292
00:24:10,440 --> 00:24:13,040
- N-am văzut nimic în mină.
- Ai urmat turul.
293
00:24:13,040 --> 00:24:15,880
E cineva în mină.
Să vedem dacă sunt mincinos!
294
00:24:16,480 --> 00:24:18,880
O fi fost un șobolan sau un liliac.
295
00:24:19,560 --> 00:24:20,440
Nu.
296
00:24:22,440 --> 00:24:26,240
Era cineva
cu o mască ciudată și ochi negri.
297
00:24:26,760 --> 00:24:29,920
Dacă e Fecioara Neagră?
298
00:24:30,520 --> 00:24:31,960
Știi ce spun minerii.
299
00:24:31,960 --> 00:24:34,840
Dacă o vezi, cineva drag ție va muri.
300
00:24:34,840 --> 00:24:36,920
- Poate Louane.
- Taci, idiotule!
301
00:24:37,520 --> 00:24:40,560
- Să mergem! Nu e nimic aici.
- Nu mint!
302
00:24:40,560 --> 00:24:41,920
Chiar e cineva aici!
303
00:24:42,800 --> 00:24:44,000
O să vedeți.
304
00:24:44,000 --> 00:24:45,160
Titouan!
305
00:24:51,000 --> 00:24:54,160
Stați liniștiți!
Merge 20 de metri și se pișă pe el.
306
00:27:10,800 --> 00:27:13,280
Ar fi mult mai ușor, nu?
307
00:27:14,160 --> 00:27:16,760
Prost moment! Sincer, n-am chef.
308
00:27:19,720 --> 00:27:20,800
Puteți să plecați?
309
00:27:20,800 --> 00:27:22,120
Nu mă pot concentra!
310
00:27:24,760 --> 00:27:26,600
Ce naiba vreți?
311
00:27:26,600 --> 00:27:28,120
Avem treabă.
312
00:27:29,040 --> 00:27:32,040
Trebuie să restabilim împreună
echilibrul în lume.
313
00:27:32,040 --> 00:27:33,720
Haideți! Vă ajung din urmă.
314
00:27:36,520 --> 00:27:39,280
- Nu vă apropiați...
- N-o să sari.
315
00:27:39,760 --> 00:27:42,800
În adâncul sufletului,
știi cât de importantă ești.
316
00:27:45,240 --> 00:27:47,680
Izolează individul vulnerabil psihologic,
317
00:27:47,680 --> 00:27:51,920
cucerește-l prin flatare și bunătate,
promite-i un destin extraordinar...
318
00:27:51,920 --> 00:27:53,920
Tipic unui guru desăvârșit!
319
00:27:53,920 --> 00:27:58,320
Apoi îmi spuneți că mă vindecați
și îmi cereți să sparg capul cuiva?
320
00:27:58,320 --> 00:28:01,760
Vindecarea se acordă
doar celor care trec testul.
321
00:28:02,360 --> 00:28:06,000
Cei care refuză să ia viața cuiva
și se întorc spre lumină.
322
00:28:06,000 --> 00:28:08,800
Ceilalți sunt condamnați
la întunericul etern.
323
00:28:09,680 --> 00:28:13,520
Îmi cunosc amploarea puterilor,
dar și limitele lor.
324
00:28:14,600 --> 00:28:17,440
- Nu te pot ajuta.
- Cu atât mai bine!
325
00:28:18,400 --> 00:28:20,120
Oricum sunt doar o ciudată,
326
00:28:20,120 --> 00:28:21,600
cu o viață de ciudată,
327
00:28:21,600 --> 00:28:23,360
dintr-o familie de ciudați!
328
00:28:24,040 --> 00:28:26,440
Nu trebuia să mă fi născut!
329
00:28:29,960 --> 00:28:31,800
Sunt doar o eroare în Matrix.
330
00:28:32,680 --> 00:28:34,960
- Deci vrei să mori?
- Da.
331
00:28:35,560 --> 00:28:36,680
Foarte bine.
332
00:28:45,640 --> 00:28:46,920
Nu ești o eroare.
333
00:28:47,640 --> 00:28:49,520
Ești singura lui speranță.
334
00:29:05,920 --> 00:29:08,840
Despre ce vorbiți? A cui speranță?
335
00:29:09,440 --> 00:29:10,520
A fratelui tău.
336
00:29:11,880 --> 00:29:14,720
Nu pe tine te urmărește moartea.
337
00:29:15,920 --> 00:29:16,920
Ci pe el.
338
00:29:19,480 --> 00:29:20,360
Pe Jaro?
339
00:29:23,920 --> 00:29:26,240
Numai tu îl poți salva.
340
00:29:34,120 --> 00:29:35,200
Ți-ai uitat...
341
00:29:37,120 --> 00:29:38,240
Roméo nu e aici?
342
00:29:39,400 --> 00:29:40,920
Nu, nu știu unde e.
343
00:29:42,080 --> 00:29:43,120
Dar intră!
344
00:29:52,680 --> 00:29:53,880
Ce sunt toate astea?
345
00:29:54,840 --> 00:29:56,560
Un caz la care lucrez.
346
00:29:57,440 --> 00:29:58,520
Despre Emma?
347
00:30:00,200 --> 00:30:01,320
Printre altele.
348
00:30:02,440 --> 00:30:04,200
Verific o teorie.
349
00:30:04,200 --> 00:30:05,320
Ce teorie?
350
00:30:28,080 --> 00:30:29,320
Bună!
351
00:30:29,320 --> 00:30:31,280
- Ce cauți aici?
- Ai dreptate.
352
00:30:32,040 --> 00:30:33,640
Și eu mă sufoc aici.
353
00:30:33,640 --> 00:30:35,760
Dacă vorbeai serios azi-dimineață...
354
00:30:35,760 --> 00:30:38,920
Sper că da.
Altfel, o să fie foarte stânjenitor...
355
00:30:40,600 --> 00:30:42,240
Voiam să-ți spun că...
356
00:30:42,720 --> 00:30:43,960
și eu vreau să plec.
357
00:30:44,680 --> 00:30:45,600
Cu tine.
358
00:30:46,200 --> 00:30:48,400
Și s-o iau de la capăt în altă parte.
359
00:30:48,400 --> 00:30:51,000
- Iată!
- Nu e momentul potrivit.
360
00:30:53,640 --> 00:30:55,360
Mi s-a părut mie că aud voci!
361
00:30:55,360 --> 00:30:56,920
Bună seara, dnă Faure!
362
00:30:57,680 --> 00:30:58,760
Bună seara!
363
00:31:00,280 --> 00:31:02,200
Mamă, îl mai știi pe Roméo?
364
00:31:02,720 --> 00:31:04,040
Desigur!
365
00:31:04,560 --> 00:31:07,280
Nu știam că ați reluat legătura.
366
00:31:07,280 --> 00:31:09,280
Ai păstrat secretul, Hari.
367
00:31:09,960 --> 00:31:11,320
Iei cina cu noi?
368
00:31:11,320 --> 00:31:14,120
Nu, Roméo are treabă...
369
00:31:14,120 --> 00:31:16,080
- Ba chiar deloc.
- Ba da.
370
00:31:16,080 --> 00:31:17,320
Nu, aș fi încântat.
371
00:31:17,320 --> 00:31:19,040
Perfect! Intră!
372
00:31:19,040 --> 00:31:20,200
Mulțumesc!
373
00:32:00,680 --> 00:32:01,960
Hari, puiule!
374
00:32:18,080 --> 00:32:21,360
Când te-ai despărțit de Emma,
erați chiar aici,
375
00:32:21,360 --> 00:32:23,480
la nici o sută de metri de mină.
376
00:32:24,600 --> 00:32:25,640
Bine.
377
00:32:26,160 --> 00:32:28,600
Jean Paillet a dispărut pe 14 iulie 2011.
378
00:32:28,600 --> 00:32:32,080
Bastonul i-a fost găsit aici,
la nici 50 de metri de mină.
379
00:32:32,880 --> 00:32:35,120
Armelle Lemaître a dispărut în 2014.
380
00:32:35,120 --> 00:32:37,760
Ultima poză cu ea e pe această stâncă.
381
00:32:39,040 --> 00:32:41,320
Uite! E o intrare în mină chiar aici.
382
00:32:41,840 --> 00:32:46,640
Fiecare dispariție s-a produs
în apropierea unei intrări în mină.
383
00:32:46,640 --> 00:32:47,960
Ce vrei să spui?
384
00:32:47,960 --> 00:32:49,960
Că e un criminal în mină?
385
00:32:52,520 --> 00:32:55,520
Niște cercetători au fost atacați azi
într-un tunel.
386
00:32:56,200 --> 00:32:57,360
A fost un masacru.
387
00:32:59,200 --> 00:33:00,320
Nu s-a oprit acolo.
388
00:33:00,920 --> 00:33:02,040
Cum adică?
389
00:33:11,480 --> 00:33:12,600
A venit după Marie.
390
00:33:13,200 --> 00:33:14,200
Ce?
391
00:33:15,680 --> 00:33:16,840
A fost omorâtă.
392
00:33:17,360 --> 00:33:21,760
Am găsit-o cu antracit pe față,
ca pe Emma.
393
00:33:22,240 --> 00:33:24,480
Nu înțeleg. De ce Marie?
394
00:33:25,520 --> 00:33:27,080
Cred că mă căuta pe mine.
395
00:33:29,320 --> 00:33:31,200
Băga-mi-aș! E numai vina mea.
396
00:33:38,000 --> 00:33:39,760
E vina mea că a murit!
397
00:33:48,960 --> 00:33:51,040
Jur că îl prindem pe ticălos!
398
00:34:26,880 --> 00:34:28,800
Stai! Oprește-te, te rog!
399
00:34:30,000 --> 00:34:31,040
Ce e?
400
00:34:32,600 --> 00:34:33,920
Nu pot să fac asta.
401
00:34:37,320 --> 00:34:38,280
Nu pot.
402
00:34:48,000 --> 00:34:48,920
Eu sunt, Erwan!
403
00:34:50,920 --> 00:34:53,080
Deschide, e grav! Trebuie să vorbim.
404
00:34:57,680 --> 00:35:00,440
Unde ți-e telefonul?
Te-am sunat de 25 de ori!
405
00:35:01,040 --> 00:35:04,280
Marie a fost ucisă.
Îmi fac griji pentru fiica lui Jaro.
406
00:35:04,280 --> 00:35:06,240
Cum adică? Ce e cu fiica mea?
407
00:35:09,600 --> 00:35:10,520
Erwan...
408
00:35:13,640 --> 00:35:15,920
Cu tine vorbesc! Ce e cu Malia?
409
00:35:21,480 --> 00:35:24,480
Titouan, fiul nostru,
410
00:35:24,480 --> 00:35:28,280
a intrat cu prietenii lui în mină,
i-au lansat o provocare.
411
00:35:28,280 --> 00:35:29,800
L-a găsit într-un tunel.
412
00:35:29,800 --> 00:35:31,800
Malia e fiica ta, nu?
413
00:35:35,120 --> 00:35:37,440
Telefonul tău. Dă-mi telefonul! Repede!
414
00:35:56,080 --> 00:35:58,640
- Alo?
- Alo, Anaïs? Cine sunteți?
415
00:35:59,480 --> 00:36:01,400
Vă puteți identifica, domnule?
416
00:36:01,400 --> 00:36:04,160
Cum adică? Mă numesc Jaro Gatsi.
417
00:36:04,160 --> 00:36:07,240
Sunt fostul lui Anaïs, tatăl Maliei.
418
00:36:07,240 --> 00:36:08,920
Fiica mea e acolo?
419
00:36:08,920 --> 00:36:10,680
Suntem la locul unei crime.
420
00:36:10,680 --> 00:36:13,560
Un bărbat e mort
și o femeie e în stare critică.
421
00:36:13,560 --> 00:36:17,360
Tocmai am dus-o la spital,
dar nu am găsit niciun copil.
422
00:36:18,520 --> 00:36:19,520
Domnule?
423
00:36:23,360 --> 00:36:24,320
Au luat-o...
424
00:36:24,320 --> 00:36:25,560
Au adus-o aici.
425
00:36:25,560 --> 00:36:28,160
Dacă fiica ta chiar e în mină,
426
00:36:28,160 --> 00:36:31,160
chem toate întăririle din zonă
ca s-o caut, bine?
427
00:36:31,160 --> 00:36:34,480
Salvatorii din Peșteră sunt în misiune,
dar vin repede.
428
00:36:34,480 --> 00:36:37,280
Poftim? Fiica mea e într-o mină!
429
00:36:37,280 --> 00:36:40,840
N-am timp să aștept, haide!
Unde a găsit Titouan colierul?
430
00:36:40,840 --> 00:36:44,720
Într-un tunel de pe Strada Ruisseau.
Dar nu poți intra acolo!
431
00:36:44,720 --> 00:36:46,640
E un labirint! N-o să mai ieși!
432
00:36:46,640 --> 00:36:50,600
Stai! Are dreptate.
Sunt kilometri de galerii, o să te pierzi!
433
00:36:50,600 --> 00:36:53,600
E un ucigaș în mină și mi-a prins fiica!
434
00:36:53,600 --> 00:36:55,080
Ce ai vrea să fac?
435
00:36:56,400 --> 00:36:59,840
Stai să-mi iau echipamentul!
Vin cu tine. Așteaptă-mă!
436
00:37:01,920 --> 00:37:04,560
Ce faci? E sinucidere curată, știi bine!
437
00:37:05,160 --> 00:37:08,320
- Am crescut aici, știu minele.
- Nu!
438
00:37:09,040 --> 00:37:12,600
Strici operațiunea de salvare.
Lasă prostiile, stai aici!
439
00:37:12,600 --> 00:37:14,400
Ai motiv să mă internezi.
440
00:37:31,320 --> 00:37:33,120
Regret dacă vă deranjez...
441
00:37:33,120 --> 00:37:35,520
Nici vorbă! Eu te-am invitat să rămâi.
442
00:37:35,520 --> 00:37:37,200
E destulă mâncare.
443
00:37:37,920 --> 00:37:39,800
Și mă bucur să te văd.
444
00:37:40,960 --> 00:37:44,000
Ce mare te-ai făcut!
Ai devenit un bărbat chipeș.
445
00:37:46,320 --> 00:37:48,720
- Vă servesc?
- Da, mulțumesc.
446
00:37:55,880 --> 00:37:59,600
Și în liceu erați foarte politicoși.
447
00:38:00,400 --> 00:38:03,720
Mama ta te-a crescut bine.
Nu e ușor să fii mamă singură.
448
00:38:03,720 --> 00:38:05,480
Știu ce spun.
449
00:38:07,120 --> 00:38:11,920
Păcat că ați pierdut legătura
când Hari a plecat la medicină!
450
00:38:11,920 --> 00:38:16,120
Dar important e
că vi s-au intersectat iar drumurile.
451
00:38:16,120 --> 00:38:18,160
Când soarta are planuri,
452
00:38:18,920 --> 00:38:20,280
nu i te poți opune.
453
00:38:21,320 --> 00:38:22,880
Nu-i așa, scumpule?
454
00:38:24,720 --> 00:38:25,680
Ba da.
455
00:38:31,840 --> 00:38:33,920
Mai așteptăm pe cineva?
456
00:38:34,440 --> 00:38:38,160
Nu, e doar un vechi obicei. Ignoră-l!
457
00:38:38,840 --> 00:38:40,920
O amintire dintr-o altă viață.
458
00:38:42,680 --> 00:38:44,400
Sunt cuvinte foarte simple.
459
00:38:45,920 --> 00:38:48,920
Cuvinte pe care le folosim zilnic
fără să ne gândim,
460
00:38:50,040 --> 00:38:53,040
ignorând adevărul profund din acestea.
461
00:38:55,960 --> 00:38:59,600
- Ele guvernează existența tuturor.
- Uitați! E tata.
462
00:39:00,200 --> 00:39:02,880
- Viața tuturor, a întregii omeniri.
- Tata!
463
00:39:02,880 --> 00:39:06,440
Dintotdeauna.
Cuvintele sunt „întuneric” și „lumină”...
464
00:39:06,440 --> 00:39:07,520
Tata!
465
00:39:08,320 --> 00:39:11,600
La începutul timpurilor,
întunericul și lumina erau una.
466
00:39:11,600 --> 00:39:13,040
Tata!
467
00:39:13,040 --> 00:39:15,240
Mențineau lumea în echilibru.
468
00:39:15,760 --> 00:39:16,840
Malia!
469
00:39:17,640 --> 00:39:18,720
Malia!
470
00:39:23,120 --> 00:39:24,120
Malia!
471
00:39:24,920 --> 00:39:25,960
La naiba!
472
00:39:30,440 --> 00:39:31,560
Încotro?
473
00:39:39,000 --> 00:39:40,480
O s-o găsim.
474
00:39:40,480 --> 00:39:43,320
E prima dată când dispare un copil.
475
00:39:43,880 --> 00:39:46,320
O folosesc ca momeală, n-o să-i facă rău.
476
00:39:46,320 --> 00:39:49,520
Nu înțelegi!
Caleb mi-a zis că Malia e o țintă.
477
00:39:49,520 --> 00:39:51,960
„Flăcările o să-ți înghită urmașii.”
478
00:39:51,960 --> 00:39:55,120
Au început cu mama
și îmi vânează fiica acum.
479
00:39:55,120 --> 00:39:57,600
Dacă n-o găsim rapid, o s-o omoare!
480
00:40:02,280 --> 00:40:03,280
Și...
481
00:40:04,160 --> 00:40:07,520
E totul în regulă la ospiciu
după incidentul de dimineață?
482
00:40:07,520 --> 00:40:08,560
Da.
483
00:40:09,480 --> 00:40:13,120
S-au calmat apele.
Ne-am recuperat toți pacienții.
484
00:40:13,600 --> 00:40:15,840
Mă rog, aproape pe toți.
485
00:40:18,520 --> 00:40:21,640
Pregătești tu
platoul cu brânzeturi, scumpule?
486
00:40:23,160 --> 00:40:26,520
- Eu nu mai vreau, mulțumesc.
- Gustă niște brânză!
487
00:40:36,600 --> 00:40:39,640
Te rog să-l ierți, e puțin îmbufnat.
488
00:40:42,480 --> 00:40:44,520
Cred că te place foarte tare.
489
00:40:45,720 --> 00:40:46,720
Dar...
490
00:40:47,720 --> 00:40:50,040
știe ce e mai bine pentru noi toți.
491
00:40:51,600 --> 00:40:52,840
Cum adică?
492
00:40:56,520 --> 00:41:00,800
Cum ai putut crede
că ești demn de fiul meu?
493
00:41:02,360 --> 00:41:04,400
Hari salvează vieți.
494
00:41:06,160 --> 00:41:07,680
Și uită-te la tine!
495
00:41:08,880 --> 00:41:12,800
Un nimeni
care nu și-a părăsit satul natal.
496
00:41:13,640 --> 00:41:17,800
Cu două javre cu purici
și cu aspirații de campion.
497
00:41:19,960 --> 00:41:22,360
Chiar credeai c-ar fi plecat cu tine?
498
00:41:23,920 --> 00:41:27,360
Că și-ar fi abandonat responsabilitățile
și pe mine?
499
00:41:29,640 --> 00:41:30,720
Auzi?
500
00:41:31,840 --> 00:41:32,880
Hari...
501
00:41:34,040 --> 00:41:38,760
pregătește cuminte platoul,
așa cum i-a cerut mama.
502
00:41:39,560 --> 00:41:43,560
Și știe prea bine
că purtăm această discuție.
503
00:41:44,880 --> 00:41:48,120
Știe și că-ți dau o șansă
să pleci chiar acum
504
00:41:48,120 --> 00:41:50,080
și să-l uiți pentru totdeauna.
505
00:41:51,360 --> 00:41:54,640
Dacă ai minte-n cap,
dispari până se întoarce el.
506
00:42:05,360 --> 00:42:07,800
Nu s-a mai făcut curat aici de 30 de ani.
507
00:42:11,720 --> 00:42:13,760
Știi în sinea ta că am dreptate.
508
00:42:14,280 --> 00:42:17,080
Așa că scutește-ne pe noi
de această rușine
509
00:42:17,920 --> 00:42:19,720
și pe tine de o umilință.
510
00:43:04,640 --> 00:43:05,760
A fost o aventură.
511
00:43:06,720 --> 00:43:07,680
Nimic serios.
512
00:43:07,680 --> 00:43:10,600
Mă iei de proastă? Te cunosc.
513
00:43:11,320 --> 00:43:13,440
Voia să te îndepărteze de misiune.
514
00:43:14,960 --> 00:43:16,240
Tu ești lumina.
515
00:43:17,040 --> 00:43:18,760
Tu păstrezi echilibrul.
516
00:43:19,320 --> 00:43:21,760
Gata, a plecat. N-o să-l mai văd, promit.
517
00:43:22,320 --> 00:43:24,760
Nu te poți lăsa distras așa.
518
00:43:27,000 --> 00:43:28,680
Ești prea important.
519
00:43:29,560 --> 00:43:31,400
Îmi pare rău. Iartă-mă!
520
00:43:32,200 --> 00:43:33,960
Îmi faci asta acum?
521
00:43:35,920 --> 00:43:39,760
Suntem într-un moment crucial,
uzurpatorii sunt gata să atace.
522
00:43:40,560 --> 00:43:42,160
Am pierdut destul timp.
523
00:43:43,000 --> 00:43:44,400
Avem treabă.
524
00:43:45,320 --> 00:43:49,320
Trebuie să reiei învățăturile
și să-ți regăsești calea.
525
00:43:49,320 --> 00:43:50,880
Mă ocup eu de restul.
526
00:43:56,120 --> 00:43:57,160
E adevărat...
527
00:43:58,120 --> 00:44:00,600
Îi duc la marginea prăpastiei.
528
00:44:03,480 --> 00:44:05,760
Dar nu pot alege pentru ei.
529
00:44:06,320 --> 00:44:10,760
Cel care alege iubirea primește
pace și vindecare.
530
00:44:11,720 --> 00:44:17,320
Cel care alege otrava primește
nebunie și putreziciune.
531
00:44:18,520 --> 00:44:20,440
Și probabil că este evident.
532
00:44:21,920 --> 00:44:24,640
Chiar și cel care a fost zdrobit de viață.
533
00:44:24,640 --> 00:44:28,360
Cel care crede că a devenit neînsemnat,
534
00:44:28,360 --> 00:44:32,080
rătăcind în încâlceala propriei existențe.
535
00:44:32,080 --> 00:44:36,000
Însă nu știe că are și el rolul său.
536
00:44:36,000 --> 00:44:40,000
Își va aduce contribuția
în marele echilibru mondial.
537
00:44:40,000 --> 00:44:43,160
Dacă acceptăm asta,
dacă o primim în inimile noastre,
538
00:44:43,160 --> 00:44:45,520
dacă devine parte din viața noastră,
539
00:44:45,520 --> 00:44:49,480
atunci nimeni nu va mai fi lăsat în urmă.
540
00:44:49,480 --> 00:44:53,680
Trebuie să întindem mâna către toți.
541
00:44:57,680 --> 00:45:02,520
Dar restul drumului îl parcurgem singuri.
542
00:45:02,520 --> 00:45:05,400
Fiecare trebuie
să-și înfrunte întunericul.
543
00:45:09,760 --> 00:45:11,600
„Sunt un copil al profetului.”
544
00:45:12,080 --> 00:45:14,400
Sunt un copil al profetului.
545
00:45:15,240 --> 00:45:17,400
Sunt un copil al profetului.
546
00:45:17,400 --> 00:45:19,720
Sunt un copil al luminii.
547
00:45:20,560 --> 00:45:22,960
Sunt un copil al întunericului.
548
00:45:26,080 --> 00:45:28,560
Sunt un copil al luminii.
549
00:45:28,560 --> 00:45:30,840
Eu voi înfăptui miracolul.
550
00:45:32,760 --> 00:45:35,360
Eu voi înfăptui sacrificiul.
551
00:45:35,360 --> 00:45:37,760
Nu există lumină fără întuneric.
552
00:45:37,760 --> 00:45:40,040
Nu există întuneric fără lumină.
553
00:45:40,680 --> 00:45:42,360
Nu sunt decât lumină.
554
00:45:43,400 --> 00:45:45,040
Nu sunt decât întuneric.
555
00:45:46,240 --> 00:45:48,680
O viață pentru alta.
556
00:45:50,800 --> 00:45:51,960
Malia!
557
00:45:54,320 --> 00:45:55,640
E o peșteră naturală.
558
00:45:57,360 --> 00:45:58,680
Există câteva în mină.
559
00:46:01,400 --> 00:46:02,400
Auzi?
560
00:46:03,360 --> 00:46:04,360
Ascultă!
561
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
- Nu...
- La naiba!
562
00:46:19,000 --> 00:46:20,200
E Malia?
563
00:46:21,040 --> 00:46:21,920
Nu.
564
00:46:35,440 --> 00:46:36,600
La naiba!
565
00:46:47,040 --> 00:46:48,440
Îi recunosc.
566
00:46:49,400 --> 00:46:52,480
Armelle Lemaître, dispărută în 2014.
567
00:46:54,240 --> 00:46:55,960
Mathieu Tibis, din 2012.
568
00:46:58,600 --> 00:47:00,160
Am avut dreptate.
569
00:47:00,960 --> 00:47:03,320
Un criminal se ascunde aici de mult.
570
00:47:16,640 --> 00:47:17,920
Sunt toți aici.
571
00:47:21,040 --> 00:47:22,480
- Ce?
- În spatele tău!
572
00:47:35,160 --> 00:47:36,800
- Ești bine?
- Da.
573
00:47:37,680 --> 00:47:38,680
Gio!
574
00:47:38,680 --> 00:47:42,120
- Erwan, ai venit!
- O să ne internăm împreună.
575
00:47:42,720 --> 00:47:44,680
Haideți, să nu se întoarcă!
576
00:47:44,680 --> 00:47:47,760
Nu, stai!
Să nu lovești o pungă de gaz, e periculos.
577
00:47:48,800 --> 00:47:50,240
- Ajută-mă!
- Vino!
578
00:47:51,720 --> 00:47:52,600
La naiba!
579
00:47:54,080 --> 00:47:55,560
Ești rănită. Arată-mi!
580
00:47:55,560 --> 00:47:57,760
Rahat! Trebuie să mergem la spital.
581
00:48:01,520 --> 00:48:02,840
Ce faci?
582
00:48:03,440 --> 00:48:05,160
Îmi caut fiica, n-am de ales.
583
00:48:05,160 --> 00:48:07,080
- Trimitem întăriri.
- Ai grijă!
584
00:48:07,080 --> 00:48:10,200
Hai, ridică-te! Ține-te de mine!
585
00:48:37,520 --> 00:48:38,560
Am ajuns.
586
00:48:43,480 --> 00:48:46,080
Vino cu mine ca să-ți salvezi fratele!
587
00:48:57,080 --> 00:49:00,440
Primul sânge vărsat
de copilul întunericului va fi al ei.
588
00:49:00,440 --> 00:49:05,080
Odată devenită femeie,
își va putea începe misiunea.
589
00:49:05,080 --> 00:49:10,600
Ea însăși va deveni întuneric și va trăi
într-un întuneric și mai profund.
590
00:49:10,600 --> 00:49:13,120
Asta e voia profetului pentru copiii săi.
591
00:49:13,120 --> 00:49:15,600
Așa vor menține lumea în echilibru.
592
00:49:15,600 --> 00:49:18,040
Cu fiecare miracol al copilului luminii,
593
00:49:18,040 --> 00:49:21,120
copilul întunericului va răspunde
cu o jertfă.
594
00:49:21,120 --> 00:49:22,560
El va salva vieți...
595
00:49:22,560 --> 00:49:24,640
„...și ea le va lua.
596
00:49:25,360 --> 00:49:27,240
- O viață...”
- Pentru alta.
597
00:49:28,680 --> 00:49:29,680
Hari?
598
00:49:31,480 --> 00:49:32,880
Trebuia să pleci.
599
00:49:44,760 --> 00:49:46,360
Acum, scapă de el!
600
00:49:46,880 --> 00:49:50,400
Războinicul pentru simetria lumii
601
00:49:50,400 --> 00:49:52,840
împotriva haosului
602
00:49:53,640 --> 00:49:54,960
și a dezordinii.
603
00:50:49,640 --> 00:50:52,080
Subtitrarea: Elena Băncilă