1 00:00:11,040 --> 00:00:16,400 Nej, sluta! Sluta, för helvete! 2 00:00:16,400 --> 00:00:17,960 - Vad är det? - Pappa! 3 00:00:17,960 --> 00:00:20,520 - Galningen Caleb Johansson är där. - Lugn. 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,080 Han gör honom illa! 5 00:00:22,840 --> 00:00:26,480 Vänta, jag hämtar nycklar. Nej, sluta! 6 00:00:30,000 --> 00:00:31,240 Pappa! 7 00:00:33,240 --> 00:00:35,240 Han är vaken. 8 00:00:35,240 --> 00:00:36,920 Hallå, hör ni mig? 9 00:00:40,000 --> 00:00:41,680 Hämta läkaren. 10 00:00:41,680 --> 00:00:42,760 Han är borta. 11 00:00:44,920 --> 00:00:46,000 Backa. 12 00:00:48,080 --> 00:00:51,040 Lugn, bara lugn. 13 00:00:54,240 --> 00:00:58,160 - Det blev en flicka. - Jag vill inte se henne. 14 00:00:59,120 --> 00:01:02,320 Gå bort med henne. Ta henne härifrån. 15 00:01:19,760 --> 00:01:22,680 Vi behöver en kopia av nyckeln. 16 00:01:23,720 --> 00:01:24,920 Så lyder avtalet. 17 00:01:24,920 --> 00:01:27,960 Brandkåren måste kunna ta sig in överallt. 18 00:01:32,640 --> 00:01:34,360 När hämtar ni sakerna? 19 00:01:34,360 --> 00:01:38,000 Oklart, men jag betalar via banköverföring om det går bra. 20 00:01:38,600 --> 00:01:41,000 Ta det med chefen. 21 00:01:41,000 --> 00:01:44,080 Jag helgjobbar här för att ha råd med skolan. 22 00:01:44,080 --> 00:01:46,880 Jag ringer honom. Nu har jag långt att åka. 23 00:01:56,040 --> 00:01:58,600 Vad liten han är. Vad heter han? 24 00:01:58,600 --> 00:02:02,240 Hon heter Ida efter min farmor. 25 00:02:44,720 --> 00:02:47,280 Varför sökte lokalborna råd hos er? 26 00:02:49,160 --> 00:02:52,000 Smärtan är densamma både här och överallt annars. 27 00:02:52,920 --> 00:02:56,120 Människan ser sig som gud men lever som kackerlackor. 28 00:02:56,840 --> 00:03:02,440 Det är orsaken till hans lidande – den eviga cykeln av ofullkomlighet. 29 00:03:03,320 --> 00:03:04,320 Men... 30 00:03:05,840 --> 00:03:07,760 {\an8}Jag gav dem lättnad. 31 00:03:07,760 --> 00:03:12,200 {\an8}Jag kan bota mänskligheten, som själv har gjort sig sjuk. 32 00:03:16,920 --> 00:03:19,160 Juliette är vår framtid. 33 00:03:19,160 --> 00:03:22,480 Hon ska ge upphov till en värld i balans. 34 00:03:22,480 --> 00:03:25,080 Ljuset och mörkret. 35 00:03:25,080 --> 00:03:26,880 Vi gör alla ett val. 36 00:03:26,880 --> 00:03:30,000 Historien fortsätter... På insidan... 37 00:03:31,520 --> 00:03:33,160 {\an8}Juliette är fri. 38 00:03:33,160 --> 00:03:37,880 {\an8}I hennes livmoder ska ljuset och mörkret förenas och leda världen. 39 00:03:37,880 --> 00:03:40,480 Juliette... 40 00:03:42,600 --> 00:03:43,920 Juliette... 41 00:03:45,120 --> 00:03:50,240 ...varje dag, då lämnas ingen bakom. 42 00:03:50,240 --> 00:03:53,080 Vi måste sträcka ut en hand till var och en. 43 00:03:53,600 --> 00:03:56,520 Men den sista biten måste man själv vandra. 44 00:03:57,040 --> 00:03:59,560 Vi måste alla konfrontera vårt mörker. 45 00:04:10,680 --> 00:04:14,200 Jag ska kolla hans värden. Det är en medicinsk procedur. 46 00:04:14,200 --> 00:04:16,040 Väntar ni utanför? 47 00:04:33,880 --> 00:04:36,000 Ni är inte min vanliga sköterska. 48 00:04:37,040 --> 00:04:41,080 Vi har visst en gemensam vän: Jaro Gatsi. 49 00:04:43,560 --> 00:04:46,320 Vill ni hämnas för det han gjorde er? 50 00:04:46,320 --> 00:04:49,280 Jag har information som jag tror är av intresse. 51 00:04:50,120 --> 00:04:53,200 Gör mig en tjänst, så gör jag en i gengäld. 52 00:05:00,360 --> 00:05:04,880 ANTRACIT SEKTENS HEMLIGHET 53 00:05:06,200 --> 00:05:07,120 Hitåt! 54 00:05:08,680 --> 00:05:09,720 Håll ut. 55 00:05:14,680 --> 00:05:18,160 En kniv ska ha använts. Vad hände egentligen? 56 00:05:18,680 --> 00:05:21,800 - Ingen aning. - Vad fan är det som pågår? 57 00:05:21,800 --> 00:05:26,400 Det var en olycka. Vi spränger i de gamla gångarna... 58 00:05:26,400 --> 00:05:29,240 Jag är ingen idiot. Jag är trött på era lögner. 59 00:05:29,240 --> 00:05:31,760 Caleb hade rätt. Det finns nåt i gruvan. 60 00:05:31,760 --> 00:05:33,760 Nån, som vi måste stoppa. 61 00:05:33,760 --> 00:05:35,800 Vi har fullt upp och måste gå. 62 00:05:35,800 --> 00:05:36,960 Bachelard! 63 00:05:36,960 --> 00:05:38,040 Ta hand om henne. 64 00:05:38,040 --> 00:05:38,960 Snälla! 65 00:05:38,960 --> 00:05:41,360 - Frun... - Ja, jag fattar. 66 00:06:02,360 --> 00:06:06,040 Det är allvarligt. Hon vill inte träffa er, dr Fisher. 67 00:06:06,040 --> 00:06:09,600 Hon vägrar medge att hon har förlorat förståndet. 68 00:06:10,760 --> 00:06:16,240 Är det möjligt att tvinga henne in på ett behandlingshem? 69 00:06:21,200 --> 00:06:22,800 - Gio... - Håll tyst. 70 00:06:25,000 --> 00:06:27,080 - Jag slaggar hos brorsan. - Vänta. 71 00:06:36,480 --> 00:06:38,680 ...på mentalsjukhuset i Isère, 72 00:06:38,680 --> 00:06:42,240 varifrån Caleb Johansson har rymt. 73 00:06:42,240 --> 00:06:46,800 Lokalborna uppmanas till försiktighet. Han kan vara farlig. 74 00:06:46,800 --> 00:06:51,240 Konfrontera honom inte. Ring polisen om ni får syn på honom. 75 00:06:52,680 --> 00:06:54,120 Stanna här! 76 00:07:00,080 --> 00:07:01,280 Är allt bra, Ida? 77 00:07:02,480 --> 00:07:03,520 Hallå! 78 00:07:04,040 --> 00:07:07,160 - Har nåt hänt din pappa? - Rör mig inte! 79 00:07:07,680 --> 00:07:08,680 Vad är det? 80 00:07:10,240 --> 00:07:11,480 Nu förstår jag inte... 81 00:07:14,640 --> 00:07:16,400 Berätta vad som har hänt. 82 00:07:19,600 --> 00:07:24,080 Bandet i pappas väska, det han alltid bär med sig... 83 00:07:24,600 --> 00:07:26,800 - Juliette... - Ja? 84 00:07:30,440 --> 00:07:32,280 - Hon var med barn. - Va? 85 00:07:32,800 --> 00:07:33,960 Men visste inget. 86 00:07:34,640 --> 00:07:37,560 Hon födde barnet medan pappa var där. 87 00:07:38,160 --> 00:07:39,320 Min pappa, 88 00:07:40,320 --> 00:07:41,640 som inte är min pappa. 89 00:07:43,320 --> 00:07:45,840 Han tog med sig barnet och stack. 90 00:07:47,720 --> 00:07:49,440 - Förstår du nu? - Nej. 91 00:07:50,360 --> 00:07:51,800 Du är inte min syster. 92 00:07:51,800 --> 00:07:54,560 Jag såg förlossningen. 93 00:07:55,480 --> 00:07:57,200 Jag tror dig inte. 94 00:07:59,160 --> 00:08:01,280 Solal förhörde henne. Hon var... 95 00:08:03,640 --> 00:08:04,880 Det var groteskt. 96 00:08:06,520 --> 00:08:09,760 Vi är groteska. Hela mitt liv är en jävla lögn. 97 00:08:11,800 --> 00:08:13,280 Och nu har du och jag... 98 00:08:14,920 --> 00:08:16,000 Jag orkar inte. 99 00:08:18,320 --> 00:08:20,760 Jag vill aldrig se dig igen. Jag drar. 100 00:08:27,000 --> 00:08:29,120 Caleb påstod att jag var speciell. 101 00:08:29,640 --> 00:08:31,040 Vad trodde de? 102 00:08:31,040 --> 00:08:37,600 Att de kvinnor som gick dit var kära i honom och att vi gjorde grejer... 103 00:08:54,160 --> 00:08:55,840 Vad har hon gjort? 104 00:09:08,280 --> 00:09:09,320 Vad är...? 105 00:09:31,880 --> 00:09:36,120 ...ej ner din flagga 106 00:09:36,120 --> 00:09:39,680 Bränn inga fler broar 107 00:09:41,080 --> 00:09:42,040 Ja? 108 00:09:42,960 --> 00:09:45,520 Jag vet att du inte vill prata med mig. 109 00:09:45,520 --> 00:09:47,640 Stör mig inte. 110 00:09:47,640 --> 00:09:51,720 Det är allvarligt det som händer dig. Du måste prata om det. 111 00:09:51,720 --> 00:09:54,560 Lägg av. Du vet ingenting. 112 00:09:56,160 --> 00:09:57,320 Jo... 113 00:10:44,120 --> 00:10:48,640 Äntligen. Jag har drömt om att träffa er i månader, Caleb. 114 00:10:49,720 --> 00:10:51,800 Det var därför jag tog jobbet. 115 00:10:53,120 --> 00:10:56,080 Ni måste ut härifrån och visa vägen för världen. 116 00:10:56,920 --> 00:11:00,600 Hur kan jag hjälpa er? Jag står till er tjänst. 117 00:11:02,000 --> 00:11:05,600 Knip igen munnen och bespara mina öron. 118 00:11:06,640 --> 00:11:10,960 Jag hör hemma här, dit mina misstag har lett mig. 119 00:11:10,960 --> 00:11:13,480 Nej. 120 00:11:13,480 --> 00:11:16,200 Ni må tvivla, men jag finns här för er. 121 00:11:16,720 --> 00:11:18,560 Jag älskar och följer er. 122 00:11:20,000 --> 00:11:21,600 Jag gör allt för er. 123 00:11:22,800 --> 00:11:26,920 Iver och aningslöshet... Dyrkans två pelare. 124 00:11:27,800 --> 00:11:30,800 Ivrig, ja. Tusen gånger om. 125 00:11:31,480 --> 00:11:32,680 Men aningslös? 126 00:11:41,280 --> 00:11:44,280 Detta är förhören med journalisten. 127 00:11:44,280 --> 00:11:47,160 Jag har tittat på dem. Jag kan dem utantill. 128 00:11:48,360 --> 00:11:49,680 Jag känner er. 129 00:11:50,440 --> 00:11:54,800 Jag känner till era krafter och läror. Världen behöver er. 130 00:11:58,480 --> 00:12:00,840 Låt mig hjälpa er att bli er själv igen. 131 00:12:03,640 --> 00:12:05,000 Lämna mig i fred. 132 00:12:06,000 --> 00:12:08,240 Jag vill aldrig se dig igen. 133 00:12:10,560 --> 00:12:12,080 Kackerlackor. 134 00:12:12,880 --> 00:12:14,320 De är bara kackerlackor. 135 00:12:15,720 --> 00:12:17,880 Ivriga och aningslösa. 136 00:12:19,440 --> 00:12:21,000 Kackerlackor. 137 00:12:22,680 --> 00:12:24,360 De är bara kackerlackor. 138 00:12:59,040 --> 00:13:00,760 Jag minns inte vad som hände. 139 00:13:00,760 --> 00:13:04,360 Bara att jag åkte från garaget och att Ida ringde... 140 00:13:05,320 --> 00:13:07,040 Efter det är allt svart. 141 00:13:10,680 --> 00:13:15,600 Är det sant att Juliette är Idas mamma, och att ni tog med henne i hemlighet? 142 00:13:16,200 --> 00:13:21,960 Det bara råkade bli så. Jag gjorde så gott jag kunde. 143 00:13:22,760 --> 00:13:23,840 Juliette... 144 00:13:24,680 --> 00:13:26,480 Hon var vilse. 145 00:13:27,320 --> 00:13:30,640 Hennes mage var alldeles platt. Hon var bara... 146 00:13:31,320 --> 00:13:34,880 Bara barnet. Hon hamnade i chock. 147 00:13:34,880 --> 00:13:38,120 Hon ville inte ha barnet. Hon ville inte ens se det. 148 00:13:40,400 --> 00:13:43,280 Min fru hade försökt bli gravid i flera år. 149 00:13:44,040 --> 00:13:47,320 Jag vet inte vad som flög i mig. Jag tänkte inte efter. 150 00:13:48,800 --> 00:13:50,480 Ida borde ha fått veta. 151 00:13:52,000 --> 00:13:57,480 Hur hade det hjälpt henne att få veta att hennes mor var instabil och olycklig? 152 00:13:57,480 --> 00:14:02,520 Att hennes pappa kontrollerade henne? Att han var hennes guru? 153 00:14:02,520 --> 00:14:03,960 Om inte värre än så. 154 00:14:03,960 --> 00:14:05,480 Det var hennes rätt. 155 00:14:06,240 --> 00:14:07,600 Och min. 156 00:14:08,480 --> 00:14:12,320 Jag träffade aldrig din mamma igen. Jag visste inte att du fanns. 157 00:14:12,320 --> 00:14:17,280 Jag ville ge Ida en normal uppväxt, ett normalt liv. 158 00:14:17,280 --> 00:14:19,800 Varför kom ni tillbaka till Lévionna? 159 00:14:19,800 --> 00:14:23,680 - Varför återuppta utredningen? - Det gjorde jag inte. 160 00:14:23,680 --> 00:14:27,880 Jag tänkte på Ida. Hon var sjuk och vägrade fortsätta med cellgifterna. 161 00:14:29,760 --> 00:14:32,760 Jag hoppades att Caleb kunde bli donator. 162 00:14:32,760 --> 00:14:35,960 Som hennes biologiska pappa var chansen 50 procent. 163 00:14:35,960 --> 00:14:37,320 Vad hände? 164 00:14:37,320 --> 00:14:42,200 En transplantation behövs inte, sa han. Att bara tron kan rädda henne. 165 00:14:42,200 --> 00:14:44,200 Han vägrade lämna ett prov. 166 00:14:44,760 --> 00:14:49,680 Så jag tog saken i egna händer, men de var ingen matchning. 167 00:14:51,040 --> 00:14:54,920 Men jag, då? Jag skulle kunna passa som donator. 168 00:14:55,520 --> 00:15:00,720 När jag blev överfallen hade jag precis varit hos dina släktingar. 169 00:15:00,720 --> 00:15:04,000 - Därefter skulle jag kontakta dig. - Vänta nu... Va? 170 00:15:04,880 --> 00:15:07,320 Berättade ni som det var för dem? 171 00:15:07,320 --> 00:15:11,920 Din morbror var inte där just då, men jag pratade med hans fru. 172 00:15:13,280 --> 00:15:14,560 Det är inte sant... 173 00:15:16,560 --> 00:15:18,440 Valde Marie att inte säga nåt? 174 00:15:18,440 --> 00:15:23,960 Hon sa att hon aldrig ville höra om det igen och vägrade att hjälpa mig. 175 00:15:25,160 --> 00:15:27,600 Hon ville att du skulle få vara i fred. 176 00:15:53,280 --> 00:15:54,280 Marie? 177 00:16:06,720 --> 00:16:07,720 Marie? 178 00:16:24,640 --> 00:16:27,160 Nej! 179 00:16:27,760 --> 00:16:32,240 Nej! Marie! 180 00:16:36,040 --> 00:16:38,360 Var dörren öppen när ni kom dit? 181 00:16:40,400 --> 00:16:42,520 Men ni såg inte nån annan? 182 00:16:49,600 --> 00:16:50,520 Det är morbror. 183 00:16:50,520 --> 00:16:53,640 - Ska jag prata med honom? - Nej. 184 00:16:54,760 --> 00:16:55,920 Jag gör det. 185 00:16:56,440 --> 00:17:01,840 Okej. Kom förbi stationen ikväll, så tar vi ert vittnesmål då. 186 00:17:16,920 --> 00:17:18,360 Jag är verkligen ledsen. 187 00:17:19,800 --> 00:17:22,680 Ända sen du kom hit har det hänt en massa skit 188 00:17:23,200 --> 00:17:25,760 på grund av dina frågor om mamma och sekten. 189 00:17:27,920 --> 00:17:31,560 Vi hade gått vidare, men du skulle tvunget riva upp gamla sår. 190 00:17:32,920 --> 00:17:34,640 Priset fick Marie betala! 191 00:17:36,560 --> 00:17:38,200 Nej... 192 00:17:39,600 --> 00:17:41,960 Vi hade mycket kvar att leva för. 193 00:17:43,480 --> 00:17:44,960 Vi gav dig ett hem. 194 00:17:46,280 --> 00:17:47,240 En familj. 195 00:17:48,480 --> 00:17:49,960 Det var inte nog för dig. 196 00:17:51,840 --> 00:17:53,480 - Försvinn härifrån. - Men... 197 00:17:56,280 --> 00:18:00,800 Du, precis som din mamma, tänker aldrig på konsekvenserna. 198 00:18:00,800 --> 00:18:03,000 Försvinn härifrån! Stick! 199 00:19:04,440 --> 00:19:05,280 Åh nej... 200 00:19:26,040 --> 00:19:30,040 Din förmåga och kunskap inuti mig. 201 00:19:31,240 --> 00:19:32,520 Juliette är värdelös. 202 00:19:34,880 --> 00:19:37,120 Jag ska föra ditt arv vidare. 203 00:19:37,120 --> 00:19:42,280 Jag! Jag! Jag! 204 00:19:42,280 --> 00:19:46,440 POLISSTATION 205 00:19:47,160 --> 00:19:48,880 Stod det "Enola"? 206 00:19:50,040 --> 00:19:53,360 Det finns ingen som heter så här. Vad kan det betyda? 207 00:19:55,120 --> 00:19:56,840 Varför berättar du inte allt? 208 00:19:57,760 --> 00:20:00,280 Allt jag vill är att hitta den skyldiga. 209 00:20:02,160 --> 00:20:03,320 Varför skrattar du? 210 00:20:05,400 --> 00:20:07,720 Så nu vill du plötsligt göra ditt jobb? 211 00:20:09,320 --> 00:20:14,200 Du lyfte inte ett finger när Emma dog. Hade du ingripit skulle inte fler ha dött. 212 00:20:14,200 --> 00:20:15,560 Så det är mitt fel? 213 00:20:17,720 --> 00:20:19,560 Det anser inte din morbror. 214 00:20:25,160 --> 00:20:30,760 Om du hade varit ärlig från början, i stället för att låtsas vara Vi fem, 215 00:20:31,640 --> 00:20:33,520 skulle hon inte ha dött. 216 00:20:34,480 --> 00:20:38,280 Du njuter av att spela rollen som viktig polis i en byhåla, va? 217 00:20:44,280 --> 00:20:47,920 - Jag låtsas att jag inte hörde det där. - Dra åt helvete! 218 00:20:48,840 --> 00:20:49,920 Ut härifrån. 219 00:20:51,360 --> 00:20:53,280 Ut härifrån! 220 00:21:01,360 --> 00:21:03,720 - Lugna ner dig. - Släpp mig! 221 00:21:03,720 --> 00:21:06,360 Nu räcker det! Släpp honom. 222 00:21:07,680 --> 00:21:11,240 Ta den här och stick. Var smart nu och gör som jag säger. 223 00:21:13,560 --> 00:21:14,640 Ut! 224 00:21:31,120 --> 00:21:33,920 - Vart ska du? - Jag sover över hos Hugo. 225 00:21:33,920 --> 00:21:36,040 Vänta, du tappade ficklampan. 226 00:21:36,040 --> 00:21:39,640 - Var är mormor? - I vardagsrummet. Jag måste dra nu. 227 00:21:39,640 --> 00:21:42,160 - Hitta inte på nåt bus nu. - Nej då. 228 00:21:47,720 --> 00:21:49,600 HOTET MOT VÅRA BARN 229 00:21:49,600 --> 00:21:50,640 FÖRORENARE 230 00:21:52,800 --> 00:21:55,520 FARA GIFT 231 00:22:03,240 --> 00:22:04,400 Hej, hjärtat. 232 00:22:10,800 --> 00:22:12,200 Är allt bra här? 233 00:22:12,800 --> 00:22:16,280 Jag blir slagen gul och blå, och du bjuder dem på kaffe? 234 00:22:16,280 --> 00:22:18,320 Jag har bett om ursäkt. 235 00:22:18,320 --> 00:22:21,880 Men kanske hade vi tur i oturen. 236 00:22:22,680 --> 00:22:25,000 Hari är oärlig. Lita inte på honom. 237 00:22:25,000 --> 00:22:26,840 Hör du vad du säger? 238 00:22:26,840 --> 00:22:31,600 - Hur långt ska du låta det gå? - Så långt det bara går. Vi har inget val. 239 00:22:32,400 --> 00:22:37,560 I morse lämnade två ambulanser Arcacia, och vi får aldrig veta vad som har hänt. 240 00:22:37,560 --> 00:22:40,680 Varför bli så arg om du inte vet vad som har hänt? 241 00:22:40,680 --> 00:22:42,920 För att de döljer sanningen! 242 00:22:44,840 --> 00:22:46,040 Om inte vi gör nåt, 243 00:22:46,040 --> 00:22:49,440 blir det vi eller våra barn som åker ambulans härnäst. 244 00:22:53,600 --> 00:22:56,560 Förstår du inte att jag gör det här för er? 245 00:22:57,960 --> 00:23:01,520 Det har hänt så mycket hemskt sen labbet togs i drift här. 246 00:23:01,520 --> 00:23:05,880 Lille Elias, din systers missfall, den stackars döda flickan... 247 00:23:05,880 --> 00:23:09,160 Det måste få ett slut. Det måste bli som förr igen. 248 00:23:09,160 --> 00:23:10,360 Hur var det då? 249 00:23:10,360 --> 00:23:14,600 Menar du som på den gamla goda tiden, då en sekt härjade i bergen? 250 00:23:14,600 --> 00:23:18,520 När allt lades ned efter gruvan? När jag som bög blev misshandlad? 251 00:23:18,520 --> 00:23:20,040 Menar du det? 252 00:23:20,040 --> 00:23:22,800 - Det här alltid varit för jävligt här. - Sluta. 253 00:23:22,800 --> 00:23:26,120 Jag har tröttnat på den här hålan. Jag drar nu. 254 00:23:26,120 --> 00:23:31,240 Fly du från ditt ansvar. Det är du bra på. Det har du alltid gjort! 255 00:24:03,400 --> 00:24:06,520 Museets gruvgångar ligger här inne. 256 00:24:08,480 --> 00:24:11,760 Du ljuger. Jag såg inget i gruvan. 257 00:24:11,760 --> 00:24:15,880 Du följde med gruppen. Nån bor här. Vi får väl se om jag ljuger. 258 00:24:16,480 --> 00:24:18,920 Det var väl en råtta eller fladdermus. 259 00:24:19,560 --> 00:24:20,440 Nej. 260 00:24:22,760 --> 00:24:26,200 Det var nån med konstig mask och svarta ögon. 261 00:24:26,760 --> 00:24:29,920 Tänk om det var svarta madonnan. 262 00:24:29,920 --> 00:24:31,960 Du vet vad gruvarbetarna säger: 263 00:24:31,960 --> 00:24:35,960 Om man ser henne kommer nån i ens närhet att dö. Kanske Louane. 264 00:24:35,960 --> 00:24:37,520 Lägg av. 265 00:24:37,520 --> 00:24:40,560 - Kom, vi går. - Det är sant! 266 00:24:40,560 --> 00:24:43,560 Det är nån här. Ni ska få se. 267 00:24:44,080 --> 00:24:45,280 Titouan! 268 00:24:50,800 --> 00:24:54,160 Han hinner knappt tjugo meter förrän han kissar på sig. 269 00:27:10,800 --> 00:27:13,280 Det vore den enkla utvägen, va? 270 00:27:14,160 --> 00:27:16,760 Urusel tajming. Jag är inte på humör. 271 00:27:19,720 --> 00:27:22,280 Gå härifrån! Jag kan inte koncentrera mig. 272 00:27:24,680 --> 00:27:28,800 - Vad fan är det ni vill? - Vi har en uppgift framför oss. 273 00:27:28,800 --> 00:27:32,080 Tillsammans ska vi få världen i balans. 274 00:27:32,080 --> 00:27:33,720 Gå före ni. Jag kommer. 275 00:27:36,520 --> 00:27:39,360 - Stanna där, annars... - Du hoppar inte. 276 00:27:39,880 --> 00:27:42,800 Innerst inne vet du hur viktig du är. 277 00:27:45,320 --> 00:27:47,680 Isolera en mentalt sårbar person, 278 00:27:47,680 --> 00:27:51,920 överös hen med smicker och vänlighet, säg att hen har ett syfte... 279 00:27:51,920 --> 00:27:53,920 Klassiskt gurubeteende. 280 00:27:53,920 --> 00:27:58,320 Vad säger ni härnäst? Att jag blir frisk om jag dödar nån annan? 281 00:27:58,320 --> 00:28:01,760 Bara de som klarar prövningen kan botas. 282 00:28:02,360 --> 00:28:06,040 De som vägrar att ta ett liv och vänder sig mot ljuset. 283 00:28:06,040 --> 00:28:08,800 De andra är dömda till ett liv i evigt mörker. 284 00:28:09,680 --> 00:28:13,640 Jag vet hur långt mina krafter sträcker sig. 285 00:28:14,600 --> 00:28:17,720 - För dig kan jag inget göra. - Det är lika bra. 286 00:28:18,400 --> 00:28:23,360 Jag är ändå bara ett miffo med ett miffoliv och en miffofamilj! 287 00:28:24,040 --> 00:28:26,440 Jag borde aldrig ha fötts! 288 00:28:29,960 --> 00:28:31,800 Jag är en bugg i Matrix. 289 00:28:32,680 --> 00:28:34,960 - Vill du verkligen dö? - Ja. 290 00:28:35,560 --> 00:28:36,680 Nåväl. 291 00:28:45,640 --> 00:28:46,920 Du är inget misstag. 292 00:28:47,640 --> 00:28:49,520 Du är hans enda hopp. 293 00:29:05,880 --> 00:29:08,840 Vad ska det betyda? Vems hopp? 294 00:29:09,440 --> 00:29:10,560 Din brors. 295 00:29:11,920 --> 00:29:14,720 Det är inte dig döden förföljer. 296 00:29:15,920 --> 00:29:17,000 Utan honom. 297 00:29:19,480 --> 00:29:20,360 Jaro? 298 00:29:23,920 --> 00:29:26,240 Det är bara du som kan rädda honom. 299 00:29:34,160 --> 00:29:35,440 Glömde du din...? 300 00:29:37,080 --> 00:29:38,240 Är Roméo här? 301 00:29:39,320 --> 00:29:41,200 Nej. Jag vet inte var han är. 302 00:29:42,000 --> 00:29:43,120 Kom in. 303 00:29:52,800 --> 00:29:56,560 - Vad är det där? - Ett fall jag jobbar på. 304 00:29:57,400 --> 00:29:58,520 Emmas? 305 00:30:00,200 --> 00:30:01,320 Bland annat. 306 00:30:02,480 --> 00:30:05,440 - Jag undersöker en teori. - Vilken då? 307 00:30:28,080 --> 00:30:29,320 Hej. 308 00:30:29,320 --> 00:30:31,280 - Vad gör du här? - Du hade rätt. 309 00:30:31,920 --> 00:30:35,760 Jag känner mig också kvävd här. Om du menade allvar i morse... 310 00:30:35,760 --> 00:30:39,160 Jag hoppas att du gjorde det, annars blir det pinsamt nu... 311 00:30:40,560 --> 00:30:42,600 Det jag vill säga är... 312 00:30:42,600 --> 00:30:45,600 Jag vill åka bort med dig. 313 00:30:45,600 --> 00:30:51,040 - Jag vill få en nystart nån annanstans. - Det passar inte så bra just nu. 314 00:30:53,640 --> 00:30:55,360 Jag tyckte att jag hörde nån. 315 00:30:55,360 --> 00:30:56,920 God kväll. 316 00:30:57,680 --> 00:30:58,760 God kväll. 317 00:31:00,280 --> 00:31:02,200 Du minns väl Roméo, mamma? 318 00:31:02,720 --> 00:31:04,480 Ja, naturligtvis. 319 00:31:04,480 --> 00:31:07,280 Jag visste inte att ni hade kontakt. 320 00:31:07,280 --> 00:31:09,400 Det har du inte sagt. 321 00:31:09,880 --> 00:31:11,320 Äter du middag med oss? 322 00:31:11,320 --> 00:31:14,120 Nej, han har annat att göra. 323 00:31:14,120 --> 00:31:16,080 - Inte alls. - Jo. 324 00:31:16,080 --> 00:31:17,320 Det gör jag gärna. 325 00:31:17,320 --> 00:31:20,200 - Vad roligt. Stig på. - Tack. 326 00:32:18,080 --> 00:32:23,480 Du sa att du lämnade Emma här, knappt hundra meter från gruvans ingång. 327 00:32:24,600 --> 00:32:25,640 Okej. 328 00:32:26,160 --> 00:32:28,840 Jean-Pierre Paillet försvann den 14 juli 2011. 329 00:32:28,840 --> 00:32:32,760 Hans käpp hittades här, knappt femtio meter från ingången. 330 00:32:32,760 --> 00:32:37,760 Armelle Lemaître försvann 2014. Sista bilden på henne togs på klippan här. 331 00:32:39,040 --> 00:32:41,320 Och här finns en ingång till gruvan. 332 00:32:41,840 --> 00:32:46,640 De har alla försvunnit i närheten av ingångar till gruvan. 333 00:32:46,640 --> 00:32:50,400 Vad antyder du? Att en mördare gömmer sig i gruvan? 334 00:32:52,520 --> 00:32:55,520 Arcacias personal attackerades i gruvan i morse. 335 00:32:56,200 --> 00:32:57,560 Det var rena blodbadet. 336 00:32:59,200 --> 00:33:02,040 - Han nöjde sig inte med det. - Vad menar du? 337 00:33:11,480 --> 00:33:14,200 - Han sökte upp Marie också. - Va? 338 00:33:15,680 --> 00:33:16,840 Hon har mördats. 339 00:33:17,360 --> 00:33:22,160 Hon hade antracit i hela ansiktet, precis som Emma. 340 00:33:22,160 --> 00:33:24,640 Varför hon? 341 00:33:25,560 --> 00:33:27,520 Han var nog ute efter mig. 342 00:33:29,240 --> 00:33:31,320 Fan också, allt är mitt fel. 343 00:33:38,000 --> 00:33:40,080 Hon är död på grund av mig! 344 00:33:48,960 --> 00:33:51,560 Vi ska få tag i den där jäveln. 345 00:34:26,840 --> 00:34:28,800 Nej, vänta. 346 00:34:30,000 --> 00:34:31,040 Vad är det? 347 00:34:32,640 --> 00:34:33,920 Det går inte. 348 00:34:37,240 --> 00:34:38,320 Det går inte. 349 00:34:48,000 --> 00:34:49,120 Det är Erwan! 350 00:34:50,800 --> 00:34:53,080 Öppna! Jag behöver prata med dig! 351 00:34:57,640 --> 00:35:01,040 Varför svarar du inte? Jag har ringt massor av gånger. 352 00:35:01,040 --> 00:35:04,360 Marie Chevallier är död. Jag är orolig för Jaros dotter. 353 00:35:04,360 --> 00:35:06,840 Jaro, vadå? Vad är det min dotter? 354 00:35:09,520 --> 00:35:10,520 Erwan... 355 00:35:13,640 --> 00:35:16,080 Jag pratar med dig! Vad är det med Malia? 356 00:35:21,360 --> 00:35:26,240 Titouan, vår son, lekte med sina kompisar i gruvan. 357 00:35:26,240 --> 00:35:28,400 Det handlade om nån slags utmaning. 358 00:35:28,400 --> 00:35:32,240 Och där hittade han det här. Malia. Det är väl din dotter? 359 00:35:35,080 --> 00:35:37,400 Ge mig mobilen. Fort! 360 00:35:56,080 --> 00:35:58,720 - Hallå? - Anaïs? Vem pratar jag med? 361 00:35:59,480 --> 00:36:01,400 Uppge er identitet. 362 00:36:01,400 --> 00:36:07,240 Va? Jaro Gatsi heter jag. Jag är Anaïs ex och Malias pappa. 363 00:36:07,240 --> 00:36:08,920 Är min dotter där? 364 00:36:08,920 --> 00:36:13,560 Vi har kallats till en brottsplats. En man är död och en kvinna svårt skadad. 365 00:36:13,560 --> 00:36:17,640 Hon har körts till sjukhuset, men vi har inte sett nåt barn. 366 00:36:18,520 --> 00:36:19,520 Hallå? 367 00:36:23,360 --> 00:36:25,560 De har tagit henne hit. 368 00:36:25,560 --> 00:36:31,160 Om din dotter befinner sig i gruvan, kallar jag på all möjlig förstärkning. 369 00:36:31,160 --> 00:36:34,480 Grotträddningsgruppen är här om två till tre timmar. 370 00:36:34,480 --> 00:36:37,280 Grotträddning? Hon är i en gruva. 371 00:36:37,280 --> 00:36:39,800 Vi måste dit på en gång! 372 00:36:39,800 --> 00:36:43,240 - Var hittades halsbandet? - I en gruvgång. 373 00:36:43,240 --> 00:36:46,680 Det är rena rama labyrinten där inne. Du hittar aldrig ut. 374 00:36:46,680 --> 00:36:50,600 Vänta! Han har rätt. Gångarna är kilometervis långa. 375 00:36:50,600 --> 00:36:53,600 Det finns en mördare som har min dotter i gruvan. 376 00:36:53,600 --> 00:36:55,440 Vad ska jag annars göra? 377 00:36:56,400 --> 00:37:00,160 Jag hämtar utrustning och följer med, men vänta på mig. 378 00:37:01,920 --> 00:37:04,560 Du vet att det är ett självmordsuppdrag! 379 00:37:05,160 --> 00:37:08,960 - Jag växte upp här och hittar i gruvan. - Nej, nej... 380 00:37:08,960 --> 00:37:12,400 Du fördröjer bara räddningsinsatsen. Var inte dum nu. 381 00:37:12,400 --> 00:37:14,720 Det blir lättare att få mig inlagd. 382 00:37:31,280 --> 00:37:35,520 - Jag ber om ursäkt om jag stör... - Inte alls. Jag bjöd in dig. 383 00:37:35,520 --> 00:37:39,800 Vi har så det räcker och blir över. Det är kul att se dig. 384 00:37:40,880 --> 00:37:44,680 Du har blivit så stor. Du är en stilig ung man. 385 00:37:46,320 --> 00:37:48,720 - Ska jag servera? - Ja tack. 386 00:37:55,880 --> 00:37:59,680 Du var artig redan på gymnasiet. 387 00:38:00,480 --> 00:38:03,720 Du är väluppfostrad. Inte lätt för en ensamstående mor. 388 00:38:03,720 --> 00:38:05,640 Om nån vet det så är det jag. 389 00:38:07,120 --> 00:38:11,920 Det är synd att ni tappade kontakten när Hari började på läkarlinjen. 390 00:38:11,920 --> 00:38:16,120 Men nu har era vägar i alla fall korsat varandra igen. 391 00:38:16,120 --> 00:38:20,280 När ödet får bestämma har man inget att säga till om. 392 00:38:21,320 --> 00:38:22,880 Visst är det så, hjärtat? 393 00:38:24,720 --> 00:38:25,680 Jo. 394 00:38:31,840 --> 00:38:33,920 Blir vi fler? 395 00:38:34,440 --> 00:38:38,160 Nej, det är bara en gammal vana. Bry dig inte om det. 396 00:38:38,840 --> 00:38:41,120 Ett minne från ett tidigare liv. 397 00:38:42,680 --> 00:38:44,400 Enkla ord. 398 00:38:45,920 --> 00:38:49,160 Ord som vi varje dag använder utan närmare eftertanke. 399 00:38:50,040 --> 00:38:53,040 Omedvetna om vilken innebörd de egentligen har. 400 00:38:56,400 --> 00:38:59,600 Titta. Det där är pappa. 401 00:39:01,760 --> 00:39:02,880 Pappa. 402 00:39:02,880 --> 00:39:06,440 För alltid. Och de orden är ljus och mörker... 403 00:39:06,440 --> 00:39:07,560 Pappa. 404 00:39:08,320 --> 00:39:11,480 I tidernas begynnelse var ljus och mörker ett. 405 00:39:13,120 --> 00:39:15,240 De höll världen i balans. 406 00:39:15,760 --> 00:39:16,960 Malia! 407 00:39:17,600 --> 00:39:18,720 Malia! 408 00:39:23,120 --> 00:39:24,120 Malia? 409 00:39:24,920 --> 00:39:25,960 Fan också. 410 00:39:30,440 --> 00:39:31,680 Vilken ska vi ta? 411 00:39:39,000 --> 00:39:43,840 Vi hittar henne. Inget barn har nånsin försvunnit här. 412 00:39:43,840 --> 00:39:46,320 Hon används bara som lockbete. 413 00:39:46,320 --> 00:39:49,520 Caleb sa att Malia var i fara. 414 00:39:49,520 --> 00:39:52,160 "Lågorna ska komma till dina efterkommande." 415 00:39:52,160 --> 00:39:55,200 Först mamma, sen jag och nu min dotter. 416 00:39:55,200 --> 00:39:57,720 De dödar henne om vi inte hittar henne. 417 00:40:02,280 --> 00:40:03,440 Jaha... 418 00:40:04,160 --> 00:40:07,440 Är allt som det ska på sjukhuset efter det som hände? 419 00:40:07,440 --> 00:40:08,560 Ja. 420 00:40:09,480 --> 00:40:13,520 Det har lugnat ner sig där. Alla patienter är tillbaka. 421 00:40:13,520 --> 00:40:15,960 Nästintill alla i varje fall. 422 00:40:18,520 --> 00:40:21,640 Har du lust att göra i ordning ostbrickan? 423 00:40:23,080 --> 00:40:25,360 Jag är redan mätt. Det var jättegott. 424 00:40:25,360 --> 00:40:26,520 Ta lite ost. 425 00:40:36,600 --> 00:40:39,720 Du får ursäkta honom. Han tjurar. 426 00:40:42,480 --> 00:40:44,960 Han tycker nog mycket om dig. 427 00:40:45,720 --> 00:40:46,720 Men... 428 00:40:47,760 --> 00:40:50,040 ...han vet vad som är bäst för oss alla. 429 00:40:51,520 --> 00:40:52,840 Vad menas med det? 430 00:40:56,520 --> 00:41:00,800 Hur kunde du nånsin tro att du var värdig min son? 431 00:41:02,360 --> 00:41:04,400 Hari räddar andras liv. 432 00:41:06,160 --> 00:41:07,680 Och så har vi dig... 433 00:41:08,880 --> 00:41:13,120 En obetydlig nolla som aldrig har lämnat sin hemort, 434 00:41:13,640 --> 00:41:18,000 har två byrackor och drömmer om att bli mästare på moppeåkning. 435 00:41:19,960 --> 00:41:22,760 Trodde du verkligen att ni skulle åka iväg ihop? 436 00:41:23,880 --> 00:41:27,360 Att han skulle svika sitt ansvar och överge mig? 437 00:41:29,640 --> 00:41:31,000 Hör du? 438 00:41:31,840 --> 00:41:32,880 Hari... 439 00:41:34,040 --> 00:41:39,480 ...gör väluppfostrat i ordning en ostbricka för att hans mamma bad om det. 440 00:41:39,480 --> 00:41:43,760 Han vet mycket väl vad vi två pratar om. 441 00:41:44,920 --> 00:41:48,160 Han vet också att jag ger dig en chans att gå 442 00:41:48,160 --> 00:41:50,080 och glömma honom för alltid. 443 00:41:51,360 --> 00:41:54,880 Har du lite vett i skallen är du borta när han är klar. 444 00:42:05,360 --> 00:42:07,800 Här har inte städats på 30 år. 445 00:42:11,560 --> 00:42:13,760 Innerst inne vet du att jag har rätt. 446 00:42:14,280 --> 00:42:17,160 Bespara oss olägenheten 447 00:42:17,920 --> 00:42:19,720 och förödmjuka inte dig själv. 448 00:43:04,640 --> 00:43:07,680 Det var en kort romans. Inget seriöst. 449 00:43:07,680 --> 00:43:10,600 Tar du mig för en idiot? Jag känner dig. 450 00:43:11,320 --> 00:43:13,480 Han försökte distrahera dig. 451 00:43:15,040 --> 00:43:19,240 Du är ljuset och balansens väktare. 452 00:43:19,240 --> 00:43:21,800 Han har gått. Vi ska aldrig ses igen. 453 00:43:22,320 --> 00:43:24,760 Du kan inte låta dig distraheras så där. 454 00:43:27,000 --> 00:43:28,840 Det är du för viktig för. 455 00:43:29,560 --> 00:43:31,400 Förlåt. 456 00:43:32,200 --> 00:43:34,160 Gör du så här mot mig nu? 457 00:43:35,840 --> 00:43:39,880 Just i detta avgörande ögonblick? Snart slår inkräktarna till. 458 00:43:40,560 --> 00:43:44,400 Vi har slösat mycket tid. Vi som har så mycket att stå i. 459 00:43:45,320 --> 00:43:49,360 Återgå till lärorna och finn rätt väg igen. 460 00:43:49,360 --> 00:43:50,880 Resten sköter jag. 461 00:43:56,120 --> 00:43:57,160 Ja... 462 00:43:58,120 --> 00:44:00,600 Jag visar dem vägen. 463 00:44:03,480 --> 00:44:05,760 Men valet är inte mitt. 464 00:44:06,320 --> 00:44:10,760 Den som väljer kärleken blir belönad med frid och hälsa. 465 00:44:11,720 --> 00:44:17,320 Den som väljer giftet bestraffas med galenskap och förruttnelse. 466 00:44:18,520 --> 00:44:20,440 Det är säkert uppenbart. 467 00:44:21,920 --> 00:44:24,720 Även den som drabbats hårt av livet, 468 00:44:24,720 --> 00:44:28,360 den som tror sig vara värdelös 469 00:44:28,360 --> 00:44:32,080 och har förlorat sig i irrgångarna av sin egen existens. 470 00:44:32,080 --> 00:44:36,080 Han är ovetande om att även han ska lägga på sin vikt. 471 00:44:36,080 --> 00:44:40,120 Lägga på sin vikt på vågen som håller världen i jämvikt. 472 00:44:40,120 --> 00:44:45,520 Om bara vi öppnar våra hjärtan och lever så varje dag, 473 00:44:45,520 --> 00:44:49,480 då lämnas ingen bakom. 474 00:44:49,480 --> 00:44:53,680 Vi måste sträcka ut en hand till var och en. 475 00:44:57,680 --> 00:45:02,520 Men den sista biten måste man själv vandra. 476 00:45:02,520 --> 00:45:05,400 Vi måste alla konfrontera vårt mörker. 477 00:45:09,760 --> 00:45:11,800 "Jag är barn till en profet." 478 00:45:11,800 --> 00:45:14,400 Jag är barn till en profet. 479 00:45:15,200 --> 00:45:17,400 Jag är barn till en profet. 480 00:45:17,400 --> 00:45:19,720 Jag är ljusets barn. 481 00:45:20,560 --> 00:45:23,040 Jag är mörkrets barn. 482 00:45:26,080 --> 00:45:30,960 Jag är ljusets barn. Miraklet ska komma från mig. 483 00:45:32,640 --> 00:45:35,360 Offrandet ska komma från mig. 484 00:45:35,360 --> 00:45:37,760 Inget ljus utan mörker. 485 00:45:37,760 --> 00:45:40,160 Inget mörker utan ljus. 486 00:45:40,680 --> 00:45:42,360 Jag är blott ljus. 487 00:45:43,400 --> 00:45:45,040 Jag är blott mörker. 488 00:45:46,240 --> 00:45:48,960 - Ett liv för ett annat. - Ett liv för ett annat. 489 00:45:50,800 --> 00:45:51,960 Malia! 490 00:45:54,320 --> 00:45:55,680 Här har vi en grotta. 491 00:45:57,360 --> 00:45:58,840 Det finns några såna här. 492 00:46:01,400 --> 00:46:02,520 Hörde du? 493 00:46:03,360 --> 00:46:04,400 Lyssna. 494 00:46:17,000 --> 00:46:18,760 - Nej... - Fy fan. 495 00:46:18,760 --> 00:46:20,200 Är det Malia? 496 00:46:21,040 --> 00:46:22,000 Nej. 497 00:46:35,440 --> 00:46:36,600 Jäklar... 498 00:46:47,160 --> 00:46:48,440 Jag känner igen dem. 499 00:46:49,400 --> 00:46:52,480 Det där är Armelle Lemaître, som försvann 2014. 500 00:46:54,240 --> 00:46:55,960 Mathieu Tibis försvann 2012. 501 00:46:58,680 --> 00:47:03,440 Jag hade rätt. En mördare har härjat här i åratal. 502 00:47:16,680 --> 00:47:18,000 Alla är de här. 503 00:47:21,040 --> 00:47:22,480 - Vad är det? - Akta! 504 00:47:35,680 --> 00:47:36,920 - Gick det bra? - Ja. 505 00:47:37,680 --> 00:47:41,040 - Gio! - Erwan! Du kom. 506 00:47:41,040 --> 00:47:44,680 Nu kan vi bli inlagda bägge två. Vi skyndar oss härifrån. 507 00:47:44,680 --> 00:47:48,200 Vänta! Tänk om det finns gas i berget. Det är livsfarligt. 508 00:47:48,800 --> 00:47:50,360 - Hjälp mig. - Här. 509 00:47:51,720 --> 00:47:52,600 Fan också... 510 00:47:54,280 --> 00:47:55,560 Få se på såret. 511 00:47:55,560 --> 00:47:57,760 Fan också! Du måste till sjukhuset. 512 00:48:01,440 --> 00:48:05,200 - Vart ska du? - Leta rätt på min dotter. 513 00:48:05,200 --> 00:48:06,880 Vi skickar förstärkning. 514 00:48:06,880 --> 00:48:10,080 Res dig upp. Håll i mig. 515 00:48:37,520 --> 00:48:38,760 Här är det. 516 00:48:43,440 --> 00:48:46,080 Följ med mig. Annars överlever inte din bror. 517 00:48:57,160 --> 00:49:00,640 "Det första blod som spills av mörkrets barn är hennes eget. 518 00:49:00,640 --> 00:49:05,160 När hon sedan har vuxit upp ska hon påbörja sin uppgift. 519 00:49:05,160 --> 00:49:10,520 Hon ska bli till mörker och leva i det dunkla mörkret i all evighet. 520 00:49:10,520 --> 00:49:15,680 Sådan var profetens vilja. Så ska balans råda i världen. 521 00:49:15,680 --> 00:49:20,960 När ljusets barn utför ett mirakel är det dags för mörkrets barns offrande. 522 00:49:20,960 --> 00:49:22,560 Han ska rädda liv, 523 00:49:23,160 --> 00:49:24,640 hon ska ta liv. 524 00:49:25,360 --> 00:49:27,240 - Ett liv..." - ...för ett annat. 525 00:49:28,680 --> 00:49:29,680 Hari? 526 00:49:31,400 --> 00:49:32,880 Du borde ha gått. 527 00:49:44,800 --> 00:49:46,800 Gör dig av med honom. 528 00:49:46,800 --> 00:49:49,960 Den som krigar för en symmetrisk värld, 529 00:49:50,600 --> 00:49:55,080 mot kaos och oordning. 530 00:50:49,640 --> 00:50:52,080 Undertexter: Viktor Hessel