1
00:00:11,040 --> 00:00:16,400
Nej, sluta! Sluta, för helvete!
2
00:00:16,400 --> 00:00:17,960
- Vad är det?
- Pappa!
3
00:00:17,960 --> 00:00:20,520
- Galningen Caleb Johansson är där.
- Lugn.
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,080
Han gör honom illa!
5
00:00:22,840 --> 00:00:26,480
Vänta, jag hämtar nycklar. Nej, sluta!
6
00:00:30,000 --> 00:00:31,240
Pappa!
7
00:00:33,240 --> 00:00:35,240
Han är vaken.
8
00:00:35,240 --> 00:00:36,920
Hallå, hör ni mig?
9
00:00:40,000 --> 00:00:41,680
Hämta läkaren.
10
00:00:41,680 --> 00:00:42,760
Han är borta.
11
00:00:44,920 --> 00:00:46,000
Backa.
12
00:00:48,080 --> 00:00:51,040
Lugn, bara lugn.
13
00:00:54,240 --> 00:00:58,160
- Det blev en flicka.
- Jag vill inte se henne.
14
00:00:59,120 --> 00:01:02,320
Gå bort med henne. Ta henne härifrån.
15
00:01:19,760 --> 00:01:22,680
Vi behöver en kopia av nyckeln.
16
00:01:23,720 --> 00:01:24,920
Så lyder avtalet.
17
00:01:24,920 --> 00:01:27,960
Brandkåren måste kunna ta sig in överallt.
18
00:01:32,640 --> 00:01:34,360
När hämtar ni sakerna?
19
00:01:34,360 --> 00:01:38,000
Oklart, men jag betalar
via banköverföring om det går bra.
20
00:01:38,600 --> 00:01:41,000
Ta det med chefen.
21
00:01:41,000 --> 00:01:44,080
Jag helgjobbar här
för att ha råd med skolan.
22
00:01:44,080 --> 00:01:46,880
Jag ringer honom.
Nu har jag långt att åka.
23
00:01:56,040 --> 00:01:58,600
Vad liten han är. Vad heter han?
24
00:01:58,600 --> 00:02:02,240
Hon heter Ida efter min farmor.
25
00:02:44,720 --> 00:02:47,280
Varför sökte lokalborna råd hos er?
26
00:02:49,160 --> 00:02:52,000
Smärtan är densamma
både här och överallt annars.
27
00:02:52,920 --> 00:02:56,120
Människan ser sig som gud
men lever som kackerlackor.
28
00:02:56,840 --> 00:03:02,440
Det är orsaken till hans lidande
– den eviga cykeln av ofullkomlighet.
29
00:03:03,320 --> 00:03:04,320
Men...
30
00:03:05,840 --> 00:03:07,760
{\an8}Jag gav dem lättnad.
31
00:03:07,760 --> 00:03:12,200
{\an8}Jag kan bota mänskligheten,
som själv har gjort sig sjuk.
32
00:03:16,920 --> 00:03:19,160
Juliette är vår framtid.
33
00:03:19,160 --> 00:03:22,480
Hon ska ge upphov till en värld i balans.
34
00:03:22,480 --> 00:03:25,080
Ljuset och mörkret.
35
00:03:25,080 --> 00:03:26,880
Vi gör alla ett val.
36
00:03:26,880 --> 00:03:30,000
Historien fortsätter... På insidan...
37
00:03:31,520 --> 00:03:33,160
{\an8}Juliette är fri.
38
00:03:33,160 --> 00:03:37,880
{\an8}I hennes livmoder ska ljuset
och mörkret förenas och leda världen.
39
00:03:37,880 --> 00:03:40,480
Juliette...
40
00:03:42,600 --> 00:03:43,920
Juliette...
41
00:03:45,120 --> 00:03:50,240
...varje dag, då lämnas ingen bakom.
42
00:03:50,240 --> 00:03:53,080
Vi måste sträcka ut en hand
till var och en.
43
00:03:53,600 --> 00:03:56,520
Men den sista biten
måste man själv vandra.
44
00:03:57,040 --> 00:03:59,560
Vi måste alla konfrontera vårt mörker.
45
00:04:10,680 --> 00:04:14,200
Jag ska kolla hans värden.
Det är en medicinsk procedur.
46
00:04:14,200 --> 00:04:16,040
Väntar ni utanför?
47
00:04:33,880 --> 00:04:36,000
Ni är inte min vanliga sköterska.
48
00:04:37,040 --> 00:04:41,080
Vi har visst en gemensam vän: Jaro Gatsi.
49
00:04:43,560 --> 00:04:46,320
Vill ni hämnas för det han gjorde er?
50
00:04:46,320 --> 00:04:49,280
Jag har information
som jag tror är av intresse.
51
00:04:50,120 --> 00:04:53,200
Gör mig en tjänst,
så gör jag en i gengäld.
52
00:05:00,360 --> 00:05:04,880
ANTRACIT
SEKTENS HEMLIGHET
53
00:05:06,200 --> 00:05:07,120
Hitåt!
54
00:05:08,680 --> 00:05:09,720
Håll ut.
55
00:05:14,680 --> 00:05:18,160
En kniv ska ha använts.
Vad hände egentligen?
56
00:05:18,680 --> 00:05:21,800
- Ingen aning.
- Vad fan är det som pågår?
57
00:05:21,800 --> 00:05:26,400
Det var en olycka.
Vi spränger i de gamla gångarna...
58
00:05:26,400 --> 00:05:29,240
Jag är ingen idiot.
Jag är trött på era lögner.
59
00:05:29,240 --> 00:05:31,760
Caleb hade rätt. Det finns nåt i gruvan.
60
00:05:31,760 --> 00:05:33,760
Nån, som vi måste stoppa.
61
00:05:33,760 --> 00:05:35,800
Vi har fullt upp och måste gå.
62
00:05:35,800 --> 00:05:36,960
Bachelard!
63
00:05:36,960 --> 00:05:38,040
Ta hand om henne.
64
00:05:38,040 --> 00:05:38,960
Snälla!
65
00:05:38,960 --> 00:05:41,360
- Frun...
- Ja, jag fattar.
66
00:06:02,360 --> 00:06:06,040
Det är allvarligt.
Hon vill inte träffa er, dr Fisher.
67
00:06:06,040 --> 00:06:09,600
Hon vägrar medge
att hon har förlorat förståndet.
68
00:06:10,760 --> 00:06:16,240
Är det möjligt att tvinga henne
in på ett behandlingshem?
69
00:06:21,200 --> 00:06:22,800
- Gio...
- Håll tyst.
70
00:06:25,000 --> 00:06:27,080
- Jag slaggar hos brorsan.
- Vänta.
71
00:06:36,480 --> 00:06:38,680
...på mentalsjukhuset i Isère,
72
00:06:38,680 --> 00:06:42,240
varifrån Caleb Johansson har rymt.
73
00:06:42,240 --> 00:06:46,800
Lokalborna uppmanas till försiktighet.
Han kan vara farlig.
74
00:06:46,800 --> 00:06:51,240
Konfrontera honom inte.
Ring polisen om ni får syn på honom.
75
00:06:52,680 --> 00:06:54,120
Stanna här!
76
00:07:00,080 --> 00:07:01,280
Är allt bra, Ida?
77
00:07:02,480 --> 00:07:03,520
Hallå!
78
00:07:04,040 --> 00:07:07,160
- Har nåt hänt din pappa?
- Rör mig inte!
79
00:07:07,680 --> 00:07:08,680
Vad är det?
80
00:07:10,240 --> 00:07:11,480
Nu förstår jag inte...
81
00:07:14,640 --> 00:07:16,400
Berätta vad som har hänt.
82
00:07:19,600 --> 00:07:24,080
Bandet i pappas väska,
det han alltid bär med sig...
83
00:07:24,600 --> 00:07:26,800
- Juliette...
- Ja?
84
00:07:30,440 --> 00:07:32,280
- Hon var med barn.
- Va?
85
00:07:32,800 --> 00:07:33,960
Men visste inget.
86
00:07:34,640 --> 00:07:37,560
Hon födde barnet medan pappa var där.
87
00:07:38,160 --> 00:07:39,320
Min pappa,
88
00:07:40,320 --> 00:07:41,640
som inte är min pappa.
89
00:07:43,320 --> 00:07:45,840
Han tog med sig barnet och stack.
90
00:07:47,720 --> 00:07:49,440
- Förstår du nu?
- Nej.
91
00:07:50,360 --> 00:07:51,800
Du är inte min syster.
92
00:07:51,800 --> 00:07:54,560
Jag såg förlossningen.
93
00:07:55,480 --> 00:07:57,200
Jag tror dig inte.
94
00:07:59,160 --> 00:08:01,280
Solal förhörde henne. Hon var...
95
00:08:03,640 --> 00:08:04,880
Det var groteskt.
96
00:08:06,520 --> 00:08:09,760
Vi är groteska.
Hela mitt liv är en jävla lögn.
97
00:08:11,800 --> 00:08:13,280
Och nu har du och jag...
98
00:08:14,920 --> 00:08:16,000
Jag orkar inte.
99
00:08:18,320 --> 00:08:20,760
Jag vill aldrig se dig igen. Jag drar.
100
00:08:27,000 --> 00:08:29,120
Caleb påstod att jag var speciell.
101
00:08:29,640 --> 00:08:31,040
Vad trodde de?
102
00:08:31,040 --> 00:08:37,600
Att de kvinnor som gick dit var kära
i honom och att vi gjorde grejer...
103
00:08:54,160 --> 00:08:55,840
Vad har hon gjort?
104
00:09:08,280 --> 00:09:09,320
Vad är...?
105
00:09:31,880 --> 00:09:36,120
...ej ner din flagga
106
00:09:36,120 --> 00:09:39,680
Bränn inga fler broar
107
00:09:41,080 --> 00:09:42,040
Ja?
108
00:09:42,960 --> 00:09:45,520
Jag vet att du inte vill prata med mig.
109
00:09:45,520 --> 00:09:47,640
Stör mig inte.
110
00:09:47,640 --> 00:09:51,720
Det är allvarligt det som händer dig.
Du måste prata om det.
111
00:09:51,720 --> 00:09:54,560
Lägg av. Du vet ingenting.
112
00:09:56,160 --> 00:09:57,320
Jo...
113
00:10:44,120 --> 00:10:48,640
Äntligen. Jag har drömt om
att träffa er i månader, Caleb.
114
00:10:49,720 --> 00:10:51,800
Det var därför jag tog jobbet.
115
00:10:53,120 --> 00:10:56,080
Ni måste ut härifrån
och visa vägen för världen.
116
00:10:56,920 --> 00:11:00,600
Hur kan jag hjälpa er?
Jag står till er tjänst.
117
00:11:02,000 --> 00:11:05,600
Knip igen munnen och bespara mina öron.
118
00:11:06,640 --> 00:11:10,960
Jag hör hemma här,
dit mina misstag har lett mig.
119
00:11:10,960 --> 00:11:13,480
Nej.
120
00:11:13,480 --> 00:11:16,200
Ni må tvivla, men jag finns här för er.
121
00:11:16,720 --> 00:11:18,560
Jag älskar och följer er.
122
00:11:20,000 --> 00:11:21,600
Jag gör allt för er.
123
00:11:22,800 --> 00:11:26,920
Iver och aningslöshet... Dyrkans två pelare.
124
00:11:27,800 --> 00:11:30,800
Ivrig, ja. Tusen gånger om.
125
00:11:31,480 --> 00:11:32,680
Men aningslös?
126
00:11:41,280 --> 00:11:44,280
Detta är förhören med journalisten.
127
00:11:44,280 --> 00:11:47,160
Jag har tittat på dem.
Jag kan dem utantill.
128
00:11:48,360 --> 00:11:49,680
Jag känner er.
129
00:11:50,440 --> 00:11:54,800
Jag känner till era krafter och läror.
Världen behöver er.
130
00:11:58,480 --> 00:12:00,840
Låt mig hjälpa er att bli er själv igen.
131
00:12:03,640 --> 00:12:05,000
Lämna mig i fred.
132
00:12:06,000 --> 00:12:08,240
Jag vill aldrig se dig igen.
133
00:12:10,560 --> 00:12:12,080
Kackerlackor.
134
00:12:12,880 --> 00:12:14,320
De är bara kackerlackor.
135
00:12:15,720 --> 00:12:17,880
Ivriga och aningslösa.
136
00:12:19,440 --> 00:12:21,000
Kackerlackor.
137
00:12:22,680 --> 00:12:24,360
De är bara kackerlackor.
138
00:12:59,040 --> 00:13:00,760
Jag minns inte vad som hände.
139
00:13:00,760 --> 00:13:04,360
Bara att jag åkte från garaget
och att Ida ringde...
140
00:13:05,320 --> 00:13:07,040
Efter det är allt svart.
141
00:13:10,680 --> 00:13:15,600
Är det sant att Juliette är Idas mamma,
och att ni tog med henne i hemlighet?
142
00:13:16,200 --> 00:13:21,960
Det bara råkade bli så.
Jag gjorde så gott jag kunde.
143
00:13:22,760 --> 00:13:23,840
Juliette...
144
00:13:24,680 --> 00:13:26,480
Hon var vilse.
145
00:13:27,320 --> 00:13:30,640
Hennes mage var alldeles platt.
Hon var bara...
146
00:13:31,320 --> 00:13:34,880
Bara barnet. Hon hamnade i chock.
147
00:13:34,880 --> 00:13:38,120
Hon ville inte ha barnet.
Hon ville inte ens se det.
148
00:13:40,400 --> 00:13:43,280
Min fru hade försökt
bli gravid i flera år.
149
00:13:44,040 --> 00:13:47,320
Jag vet inte vad som flög i mig.
Jag tänkte inte efter.
150
00:13:48,800 --> 00:13:50,480
Ida borde ha fått veta.
151
00:13:52,000 --> 00:13:57,480
Hur hade det hjälpt henne att få veta
att hennes mor var instabil och olycklig?
152
00:13:57,480 --> 00:14:02,520
Att hennes pappa kontrollerade henne?
Att han var hennes guru?
153
00:14:02,520 --> 00:14:03,960
Om inte värre än så.
154
00:14:03,960 --> 00:14:05,480
Det var hennes rätt.
155
00:14:06,240 --> 00:14:07,600
Och min.
156
00:14:08,480 --> 00:14:12,320
Jag träffade aldrig din mamma igen.
Jag visste inte att du fanns.
157
00:14:12,320 --> 00:14:17,280
Jag ville ge Ida en normal uppväxt,
ett normalt liv.
158
00:14:17,280 --> 00:14:19,800
Varför kom ni tillbaka till Lévionna?
159
00:14:19,800 --> 00:14:23,680
- Varför återuppta utredningen?
- Det gjorde jag inte.
160
00:14:23,680 --> 00:14:27,880
Jag tänkte på Ida. Hon var sjuk
och vägrade fortsätta med cellgifterna.
161
00:14:29,760 --> 00:14:32,760
Jag hoppades att Caleb kunde bli donator.
162
00:14:32,760 --> 00:14:35,960
Som hennes biologiska pappa
var chansen 50 procent.
163
00:14:35,960 --> 00:14:37,320
Vad hände?
164
00:14:37,320 --> 00:14:42,200
En transplantation behövs inte, sa han.
Att bara tron kan rädda henne.
165
00:14:42,200 --> 00:14:44,200
Han vägrade lämna ett prov.
166
00:14:44,760 --> 00:14:49,680
Så jag tog saken i egna händer,
men de var ingen matchning.
167
00:14:51,040 --> 00:14:54,920
Men jag, då?
Jag skulle kunna passa som donator.
168
00:14:55,520 --> 00:15:00,720
När jag blev överfallen
hade jag precis varit hos dina släktingar.
169
00:15:00,720 --> 00:15:04,000
- Därefter skulle jag kontakta dig.
- Vänta nu... Va?
170
00:15:04,880 --> 00:15:07,320
Berättade ni som det var för dem?
171
00:15:07,320 --> 00:15:11,920
Din morbror var inte där just då,
men jag pratade med hans fru.
172
00:15:13,280 --> 00:15:14,560
Det är inte sant...
173
00:15:16,560 --> 00:15:18,440
Valde Marie att inte säga nåt?
174
00:15:18,440 --> 00:15:23,960
Hon sa att hon aldrig ville höra
om det igen och vägrade att hjälpa mig.
175
00:15:25,160 --> 00:15:27,600
Hon ville att du skulle få vara i fred.
176
00:15:53,280 --> 00:15:54,280
Marie?
177
00:16:06,720 --> 00:16:07,720
Marie?
178
00:16:24,640 --> 00:16:27,160
Nej!
179
00:16:27,760 --> 00:16:32,240
Nej! Marie!
180
00:16:36,040 --> 00:16:38,360
Var dörren öppen när ni kom dit?
181
00:16:40,400 --> 00:16:42,520
Men ni såg inte nån annan?
182
00:16:49,600 --> 00:16:50,520
Det är morbror.
183
00:16:50,520 --> 00:16:53,640
- Ska jag prata med honom?
- Nej.
184
00:16:54,760 --> 00:16:55,920
Jag gör det.
185
00:16:56,440 --> 00:17:01,840
Okej. Kom förbi stationen ikväll,
så tar vi ert vittnesmål då.
186
00:17:16,920 --> 00:17:18,360
Jag är verkligen ledsen.
187
00:17:19,800 --> 00:17:22,680
Ända sen du kom hit
har det hänt en massa skit
188
00:17:23,200 --> 00:17:25,760
på grund av dina frågor
om mamma och sekten.
189
00:17:27,920 --> 00:17:31,560
Vi hade gått vidare,
men du skulle tvunget riva upp gamla sår.
190
00:17:32,920 --> 00:17:34,640
Priset fick Marie betala!
191
00:17:36,560 --> 00:17:38,200
Nej...
192
00:17:39,600 --> 00:17:41,960
Vi hade mycket kvar att leva för.
193
00:17:43,480 --> 00:17:44,960
Vi gav dig ett hem.
194
00:17:46,280 --> 00:17:47,240
En familj.
195
00:17:48,480 --> 00:17:49,960
Det var inte nog för dig.
196
00:17:51,840 --> 00:17:53,480
- Försvinn härifrån.
- Men...
197
00:17:56,280 --> 00:18:00,800
Du, precis som din mamma,
tänker aldrig på konsekvenserna.
198
00:18:00,800 --> 00:18:03,000
Försvinn härifrån! Stick!
199
00:19:04,440 --> 00:19:05,280
Åh nej...
200
00:19:26,040 --> 00:19:30,040
Din förmåga och kunskap inuti mig.
201
00:19:31,240 --> 00:19:32,520
Juliette är värdelös.
202
00:19:34,880 --> 00:19:37,120
Jag ska föra ditt arv vidare.
203
00:19:37,120 --> 00:19:42,280
Jag! Jag! Jag!
204
00:19:42,280 --> 00:19:46,440
POLISSTATION
205
00:19:47,160 --> 00:19:48,880
Stod det "Enola"?
206
00:19:50,040 --> 00:19:53,360
Det finns ingen som heter så här.
Vad kan det betyda?
207
00:19:55,120 --> 00:19:56,840
Varför berättar du inte allt?
208
00:19:57,760 --> 00:20:00,280
Allt jag vill är att hitta den skyldiga.
209
00:20:02,160 --> 00:20:03,320
Varför skrattar du?
210
00:20:05,400 --> 00:20:07,720
Så nu vill du plötsligt göra ditt jobb?
211
00:20:09,320 --> 00:20:14,200
Du lyfte inte ett finger när Emma dog.
Hade du ingripit skulle inte fler ha dött.
212
00:20:14,200 --> 00:20:15,560
Så det är mitt fel?
213
00:20:17,720 --> 00:20:19,560
Det anser inte din morbror.
214
00:20:25,160 --> 00:20:30,760
Om du hade varit ärlig från början,
i stället för att låtsas vara Vi fem,
215
00:20:31,640 --> 00:20:33,520
skulle hon inte ha dött.
216
00:20:34,480 --> 00:20:38,280
Du njuter av att spela rollen
som viktig polis i en byhåla, va?
217
00:20:44,280 --> 00:20:47,920
- Jag låtsas att jag inte hörde det där.
- Dra åt helvete!
218
00:20:48,840 --> 00:20:49,920
Ut härifrån.
219
00:20:51,360 --> 00:20:53,280
Ut härifrån!
220
00:21:01,360 --> 00:21:03,720
- Lugna ner dig.
- Släpp mig!
221
00:21:03,720 --> 00:21:06,360
Nu räcker det! Släpp honom.
222
00:21:07,680 --> 00:21:11,240
Ta den här och stick.
Var smart nu och gör som jag säger.
223
00:21:13,560 --> 00:21:14,640
Ut!
224
00:21:31,120 --> 00:21:33,920
- Vart ska du?
- Jag sover över hos Hugo.
225
00:21:33,920 --> 00:21:36,040
Vänta, du tappade ficklampan.
226
00:21:36,040 --> 00:21:39,640
- Var är mormor?
- I vardagsrummet. Jag måste dra nu.
227
00:21:39,640 --> 00:21:42,160
- Hitta inte på nåt bus nu.
- Nej då.
228
00:21:47,720 --> 00:21:49,600
HOTET MOT VÅRA BARN
229
00:21:49,600 --> 00:21:50,640
FÖRORENARE
230
00:21:52,800 --> 00:21:55,520
FARA
GIFT
231
00:22:03,240 --> 00:22:04,400
Hej, hjärtat.
232
00:22:10,800 --> 00:22:12,200
Är allt bra här?
233
00:22:12,800 --> 00:22:16,280
Jag blir slagen gul och blå,
och du bjuder dem på kaffe?
234
00:22:16,280 --> 00:22:18,320
Jag har bett om ursäkt.
235
00:22:18,320 --> 00:22:21,880
Men kanske hade vi tur i oturen.
236
00:22:22,680 --> 00:22:25,000
Hari är oärlig. Lita inte på honom.
237
00:22:25,000 --> 00:22:26,840
Hör du vad du säger?
238
00:22:26,840 --> 00:22:31,600
- Hur långt ska du låta det gå?
- Så långt det bara går. Vi har inget val.
239
00:22:32,400 --> 00:22:37,560
I morse lämnade två ambulanser Arcacia,
och vi får aldrig veta vad som har hänt.
240
00:22:37,560 --> 00:22:40,680
Varför bli så arg
om du inte vet vad som har hänt?
241
00:22:40,680 --> 00:22:42,920
För att de döljer sanningen!
242
00:22:44,840 --> 00:22:46,040
Om inte vi gör nåt,
243
00:22:46,040 --> 00:22:49,440
blir det vi eller våra barn
som åker ambulans härnäst.
244
00:22:53,600 --> 00:22:56,560
Förstår du inte
att jag gör det här för er?
245
00:22:57,960 --> 00:23:01,520
Det har hänt så mycket hemskt
sen labbet togs i drift här.
246
00:23:01,520 --> 00:23:05,880
Lille Elias, din systers missfall,
den stackars döda flickan...
247
00:23:05,880 --> 00:23:09,160
Det måste få ett slut.
Det måste bli som förr igen.
248
00:23:09,160 --> 00:23:10,360
Hur var det då?
249
00:23:10,360 --> 00:23:14,600
Menar du som på den gamla goda tiden,
då en sekt härjade i bergen?
250
00:23:14,600 --> 00:23:18,520
När allt lades ned efter gruvan?
När jag som bög blev misshandlad?
251
00:23:18,520 --> 00:23:20,040
Menar du det?
252
00:23:20,040 --> 00:23:22,800
- Det här alltid varit för jävligt här.
- Sluta.
253
00:23:22,800 --> 00:23:26,120
Jag har tröttnat på den här hålan.
Jag drar nu.
254
00:23:26,120 --> 00:23:31,240
Fly du från ditt ansvar.
Det är du bra på. Det har du alltid gjort!
255
00:24:03,400 --> 00:24:06,520
Museets gruvgångar ligger här inne.
256
00:24:08,480 --> 00:24:11,760
Du ljuger. Jag såg inget i gruvan.
257
00:24:11,760 --> 00:24:15,880
Du följde med gruppen. Nån bor här.
Vi får väl se om jag ljuger.
258
00:24:16,480 --> 00:24:18,920
Det var väl en råtta eller fladdermus.
259
00:24:19,560 --> 00:24:20,440
Nej.
260
00:24:22,760 --> 00:24:26,200
Det var nån med konstig mask
och svarta ögon.
261
00:24:26,760 --> 00:24:29,920
Tänk om det var svarta madonnan.
262
00:24:29,920 --> 00:24:31,960
Du vet vad gruvarbetarna säger:
263
00:24:31,960 --> 00:24:35,960
Om man ser henne kommer nån
i ens närhet att dö. Kanske Louane.
264
00:24:35,960 --> 00:24:37,520
Lägg av.
265
00:24:37,520 --> 00:24:40,560
- Kom, vi går.
- Det är sant!
266
00:24:40,560 --> 00:24:43,560
Det är nån här. Ni ska få se.
267
00:24:44,080 --> 00:24:45,280
Titouan!
268
00:24:50,800 --> 00:24:54,160
Han hinner knappt tjugo meter
förrän han kissar på sig.
269
00:27:10,800 --> 00:27:13,280
Det vore den enkla utvägen, va?
270
00:27:14,160 --> 00:27:16,760
Urusel tajming. Jag är inte på humör.
271
00:27:19,720 --> 00:27:22,280
Gå härifrån! Jag kan inte koncentrera mig.
272
00:27:24,680 --> 00:27:28,800
- Vad fan är det ni vill?
- Vi har en uppgift framför oss.
273
00:27:28,800 --> 00:27:32,080
Tillsammans ska vi få världen i balans.
274
00:27:32,080 --> 00:27:33,720
Gå före ni. Jag kommer.
275
00:27:36,520 --> 00:27:39,360
- Stanna där, annars...
- Du hoppar inte.
276
00:27:39,880 --> 00:27:42,800
Innerst inne vet du hur viktig du är.
277
00:27:45,320 --> 00:27:47,680
Isolera en mentalt sårbar person,
278
00:27:47,680 --> 00:27:51,920
överös hen med smicker och vänlighet,
säg att hen har ett syfte...
279
00:27:51,920 --> 00:27:53,920
Klassiskt gurubeteende.
280
00:27:53,920 --> 00:27:58,320
Vad säger ni härnäst?
Att jag blir frisk om jag dödar nån annan?
281
00:27:58,320 --> 00:28:01,760
Bara de som klarar prövningen kan botas.
282
00:28:02,360 --> 00:28:06,040
De som vägrar att ta ett liv
och vänder sig mot ljuset.
283
00:28:06,040 --> 00:28:08,800
De andra är dömda
till ett liv i evigt mörker.
284
00:28:09,680 --> 00:28:13,640
Jag vet hur långt
mina krafter sträcker sig.
285
00:28:14,600 --> 00:28:17,720
- För dig kan jag inget göra.
- Det är lika bra.
286
00:28:18,400 --> 00:28:23,360
Jag är ändå bara ett miffo
med ett miffoliv och en miffofamilj!
287
00:28:24,040 --> 00:28:26,440
Jag borde aldrig ha fötts!
288
00:28:29,960 --> 00:28:31,800
Jag är en bugg i Matrix.
289
00:28:32,680 --> 00:28:34,960
- Vill du verkligen dö?
- Ja.
290
00:28:35,560 --> 00:28:36,680
Nåväl.
291
00:28:45,640 --> 00:28:46,920
Du är inget misstag.
292
00:28:47,640 --> 00:28:49,520
Du är hans enda hopp.
293
00:29:05,880 --> 00:29:08,840
Vad ska det betyda? Vems hopp?
294
00:29:09,440 --> 00:29:10,560
Din brors.
295
00:29:11,920 --> 00:29:14,720
Det är inte dig döden förföljer.
296
00:29:15,920 --> 00:29:17,000
Utan honom.
297
00:29:19,480 --> 00:29:20,360
Jaro?
298
00:29:23,920 --> 00:29:26,240
Det är bara du som kan rädda honom.
299
00:29:34,160 --> 00:29:35,440
Glömde du din...?
300
00:29:37,080 --> 00:29:38,240
Är Roméo här?
301
00:29:39,320 --> 00:29:41,200
Nej. Jag vet inte var han är.
302
00:29:42,000 --> 00:29:43,120
Kom in.
303
00:29:52,800 --> 00:29:56,560
- Vad är det där?
- Ett fall jag jobbar på.
304
00:29:57,400 --> 00:29:58,520
Emmas?
305
00:30:00,200 --> 00:30:01,320
Bland annat.
306
00:30:02,480 --> 00:30:05,440
- Jag undersöker en teori.
- Vilken då?
307
00:30:28,080 --> 00:30:29,320
Hej.
308
00:30:29,320 --> 00:30:31,280
- Vad gör du här?
- Du hade rätt.
309
00:30:31,920 --> 00:30:35,760
Jag känner mig också kvävd här.
Om du menade allvar i morse...
310
00:30:35,760 --> 00:30:39,160
Jag hoppas att du gjorde det,
annars blir det pinsamt nu...
311
00:30:40,560 --> 00:30:42,600
Det jag vill säga är...
312
00:30:42,600 --> 00:30:45,600
Jag vill åka bort med dig.
313
00:30:45,600 --> 00:30:51,040
- Jag vill få en nystart nån annanstans.
- Det passar inte så bra just nu.
314
00:30:53,640 --> 00:30:55,360
Jag tyckte att jag hörde nån.
315
00:30:55,360 --> 00:30:56,920
God kväll.
316
00:30:57,680 --> 00:30:58,760
God kväll.
317
00:31:00,280 --> 00:31:02,200
Du minns väl Roméo, mamma?
318
00:31:02,720 --> 00:31:04,480
Ja, naturligtvis.
319
00:31:04,480 --> 00:31:07,280
Jag visste inte att ni hade kontakt.
320
00:31:07,280 --> 00:31:09,400
Det har du inte sagt.
321
00:31:09,880 --> 00:31:11,320
Äter du middag med oss?
322
00:31:11,320 --> 00:31:14,120
Nej, han har annat att göra.
323
00:31:14,120 --> 00:31:16,080
- Inte alls.
- Jo.
324
00:31:16,080 --> 00:31:17,320
Det gör jag gärna.
325
00:31:17,320 --> 00:31:20,200
- Vad roligt. Stig på.
- Tack.
326
00:32:18,080 --> 00:32:23,480
Du sa att du lämnade Emma här,
knappt hundra meter från gruvans ingång.
327
00:32:24,600 --> 00:32:25,640
Okej.
328
00:32:26,160 --> 00:32:28,840
Jean-Pierre Paillet försvann
den 14 juli 2011.
329
00:32:28,840 --> 00:32:32,760
Hans käpp hittades här,
knappt femtio meter från ingången.
330
00:32:32,760 --> 00:32:37,760
Armelle Lemaître försvann 2014.
Sista bilden på henne togs på klippan här.
331
00:32:39,040 --> 00:32:41,320
Och här finns en ingång till gruvan.
332
00:32:41,840 --> 00:32:46,640
De har alla försvunnit i närheten
av ingångar till gruvan.
333
00:32:46,640 --> 00:32:50,400
Vad antyder du?
Att en mördare gömmer sig i gruvan?
334
00:32:52,520 --> 00:32:55,520
Arcacias personal attackerades
i gruvan i morse.
335
00:32:56,200 --> 00:32:57,560
Det var rena blodbadet.
336
00:32:59,200 --> 00:33:02,040
- Han nöjde sig inte med det.
- Vad menar du?
337
00:33:11,480 --> 00:33:14,200
- Han sökte upp Marie också.
- Va?
338
00:33:15,680 --> 00:33:16,840
Hon har mördats.
339
00:33:17,360 --> 00:33:22,160
Hon hade antracit i hela ansiktet,
precis som Emma.
340
00:33:22,160 --> 00:33:24,640
Varför hon?
341
00:33:25,560 --> 00:33:27,520
Han var nog ute efter mig.
342
00:33:29,240 --> 00:33:31,320
Fan också, allt är mitt fel.
343
00:33:38,000 --> 00:33:40,080
Hon är död på grund av mig!
344
00:33:48,960 --> 00:33:51,560
Vi ska få tag i den där jäveln.
345
00:34:26,840 --> 00:34:28,800
Nej, vänta.
346
00:34:30,000 --> 00:34:31,040
Vad är det?
347
00:34:32,640 --> 00:34:33,920
Det går inte.
348
00:34:37,240 --> 00:34:38,320
Det går inte.
349
00:34:48,000 --> 00:34:49,120
Det är Erwan!
350
00:34:50,800 --> 00:34:53,080
Öppna! Jag behöver prata med dig!
351
00:34:57,640 --> 00:35:01,040
Varför svarar du inte?
Jag har ringt massor av gånger.
352
00:35:01,040 --> 00:35:04,360
Marie Chevallier är död.
Jag är orolig för Jaros dotter.
353
00:35:04,360 --> 00:35:06,840
Jaro, vadå? Vad är det min dotter?
354
00:35:09,520 --> 00:35:10,520
Erwan...
355
00:35:13,640 --> 00:35:16,080
Jag pratar med dig! Vad är det med Malia?
356
00:35:21,360 --> 00:35:26,240
Titouan, vår son,
lekte med sina kompisar i gruvan.
357
00:35:26,240 --> 00:35:28,400
Det handlade om nån slags utmaning.
358
00:35:28,400 --> 00:35:32,240
Och där hittade han det här.
Malia. Det är väl din dotter?
359
00:35:35,080 --> 00:35:37,400
Ge mig mobilen. Fort!
360
00:35:56,080 --> 00:35:58,720
- Hallå?
- Anaïs? Vem pratar jag med?
361
00:35:59,480 --> 00:36:01,400
Uppge er identitet.
362
00:36:01,400 --> 00:36:07,240
Va? Jaro Gatsi heter jag.
Jag är Anaïs ex och Malias pappa.
363
00:36:07,240 --> 00:36:08,920
Är min dotter där?
364
00:36:08,920 --> 00:36:13,560
Vi har kallats till en brottsplats.
En man är död och en kvinna svårt skadad.
365
00:36:13,560 --> 00:36:17,640
Hon har körts till sjukhuset,
men vi har inte sett nåt barn.
366
00:36:18,520 --> 00:36:19,520
Hallå?
367
00:36:23,360 --> 00:36:25,560
De har tagit henne hit.
368
00:36:25,560 --> 00:36:31,160
Om din dotter befinner sig i gruvan,
kallar jag på all möjlig förstärkning.
369
00:36:31,160 --> 00:36:34,480
Grotträddningsgruppen är här
om två till tre timmar.
370
00:36:34,480 --> 00:36:37,280
Grotträddning? Hon är i en gruva.
371
00:36:37,280 --> 00:36:39,800
Vi måste dit på en gång!
372
00:36:39,800 --> 00:36:43,240
- Var hittades halsbandet?
- I en gruvgång.
373
00:36:43,240 --> 00:36:46,680
Det är rena rama labyrinten där inne.
Du hittar aldrig ut.
374
00:36:46,680 --> 00:36:50,600
Vänta! Han har rätt.
Gångarna är kilometervis långa.
375
00:36:50,600 --> 00:36:53,600
Det finns en mördare
som har min dotter i gruvan.
376
00:36:53,600 --> 00:36:55,440
Vad ska jag annars göra?
377
00:36:56,400 --> 00:37:00,160
Jag hämtar utrustning och följer med,
men vänta på mig.
378
00:37:01,920 --> 00:37:04,560
Du vet att det är ett självmordsuppdrag!
379
00:37:05,160 --> 00:37:08,960
- Jag växte upp här och hittar i gruvan.
- Nej, nej...
380
00:37:08,960 --> 00:37:12,400
Du fördröjer bara räddningsinsatsen.
Var inte dum nu.
381
00:37:12,400 --> 00:37:14,720
Det blir lättare att få mig inlagd.
382
00:37:31,280 --> 00:37:35,520
- Jag ber om ursäkt om jag stör...
- Inte alls. Jag bjöd in dig.
383
00:37:35,520 --> 00:37:39,800
Vi har så det räcker och blir över.
Det är kul att se dig.
384
00:37:40,880 --> 00:37:44,680
Du har blivit så stor.
Du är en stilig ung man.
385
00:37:46,320 --> 00:37:48,720
- Ska jag servera?
- Ja tack.
386
00:37:55,880 --> 00:37:59,680
Du var artig redan på gymnasiet.
387
00:38:00,480 --> 00:38:03,720
Du är väluppfostrad.
Inte lätt för en ensamstående mor.
388
00:38:03,720 --> 00:38:05,640
Om nån vet det så är det jag.
389
00:38:07,120 --> 00:38:11,920
Det är synd att ni tappade kontakten
när Hari började på läkarlinjen.
390
00:38:11,920 --> 00:38:16,120
Men nu har era vägar
i alla fall korsat varandra igen.
391
00:38:16,120 --> 00:38:20,280
När ödet får bestämma
har man inget att säga till om.
392
00:38:21,320 --> 00:38:22,880
Visst är det så, hjärtat?
393
00:38:24,720 --> 00:38:25,680
Jo.
394
00:38:31,840 --> 00:38:33,920
Blir vi fler?
395
00:38:34,440 --> 00:38:38,160
Nej, det är bara en gammal vana.
Bry dig inte om det.
396
00:38:38,840 --> 00:38:41,120
Ett minne från ett tidigare liv.
397
00:38:42,680 --> 00:38:44,400
Enkla ord.
398
00:38:45,920 --> 00:38:49,160
Ord som vi varje dag använder
utan närmare eftertanke.
399
00:38:50,040 --> 00:38:53,040
Omedvetna om vilken innebörd
de egentligen har.
400
00:38:56,400 --> 00:38:59,600
Titta. Det där är pappa.
401
00:39:01,760 --> 00:39:02,880
Pappa.
402
00:39:02,880 --> 00:39:06,440
För alltid.
Och de orden är ljus och mörker...
403
00:39:06,440 --> 00:39:07,560
Pappa.
404
00:39:08,320 --> 00:39:11,480
I tidernas begynnelse
var ljus och mörker ett.
405
00:39:13,120 --> 00:39:15,240
De höll världen i balans.
406
00:39:15,760 --> 00:39:16,960
Malia!
407
00:39:17,600 --> 00:39:18,720
Malia!
408
00:39:23,120 --> 00:39:24,120
Malia?
409
00:39:24,920 --> 00:39:25,960
Fan också.
410
00:39:30,440 --> 00:39:31,680
Vilken ska vi ta?
411
00:39:39,000 --> 00:39:43,840
Vi hittar henne.
Inget barn har nånsin försvunnit här.
412
00:39:43,840 --> 00:39:46,320
Hon används bara som lockbete.
413
00:39:46,320 --> 00:39:49,520
Caleb sa att Malia var i fara.
414
00:39:49,520 --> 00:39:52,160
"Lågorna ska komma
till dina efterkommande."
415
00:39:52,160 --> 00:39:55,200
Först mamma, sen jag och nu min dotter.
416
00:39:55,200 --> 00:39:57,720
De dödar henne om vi inte hittar henne.
417
00:40:02,280 --> 00:40:03,440
Jaha...
418
00:40:04,160 --> 00:40:07,440
Är allt som det ska på sjukhuset
efter det som hände?
419
00:40:07,440 --> 00:40:08,560
Ja.
420
00:40:09,480 --> 00:40:13,520
Det har lugnat ner sig där.
Alla patienter är tillbaka.
421
00:40:13,520 --> 00:40:15,960
Nästintill alla i varje fall.
422
00:40:18,520 --> 00:40:21,640
Har du lust att göra i ordning ostbrickan?
423
00:40:23,080 --> 00:40:25,360
Jag är redan mätt. Det var jättegott.
424
00:40:25,360 --> 00:40:26,520
Ta lite ost.
425
00:40:36,600 --> 00:40:39,720
Du får ursäkta honom. Han tjurar.
426
00:40:42,480 --> 00:40:44,960
Han tycker nog mycket om dig.
427
00:40:45,720 --> 00:40:46,720
Men...
428
00:40:47,760 --> 00:40:50,040
...han vet vad som är bäst för oss alla.
429
00:40:51,520 --> 00:40:52,840
Vad menas med det?
430
00:40:56,520 --> 00:41:00,800
Hur kunde du nånsin tro
att du var värdig min son?
431
00:41:02,360 --> 00:41:04,400
Hari räddar andras liv.
432
00:41:06,160 --> 00:41:07,680
Och så har vi dig...
433
00:41:08,880 --> 00:41:13,120
En obetydlig nolla
som aldrig har lämnat sin hemort,
434
00:41:13,640 --> 00:41:18,000
har två byrackor och drömmer om
att bli mästare på moppeåkning.
435
00:41:19,960 --> 00:41:22,760
Trodde du verkligen
att ni skulle åka iväg ihop?
436
00:41:23,880 --> 00:41:27,360
Att han skulle svika sitt ansvar
och överge mig?
437
00:41:29,640 --> 00:41:31,000
Hör du?
438
00:41:31,840 --> 00:41:32,880
Hari...
439
00:41:34,040 --> 00:41:39,480
...gör väluppfostrat i ordning en ostbricka
för att hans mamma bad om det.
440
00:41:39,480 --> 00:41:43,760
Han vet mycket väl vad vi två pratar om.
441
00:41:44,920 --> 00:41:48,160
Han vet också
att jag ger dig en chans att gå
442
00:41:48,160 --> 00:41:50,080
och glömma honom för alltid.
443
00:41:51,360 --> 00:41:54,880
Har du lite vett i skallen
är du borta när han är klar.
444
00:42:05,360 --> 00:42:07,800
Här har inte städats på 30 år.
445
00:42:11,560 --> 00:42:13,760
Innerst inne vet du att jag har rätt.
446
00:42:14,280 --> 00:42:17,160
Bespara oss olägenheten
447
00:42:17,920 --> 00:42:19,720
och förödmjuka inte dig själv.
448
00:43:04,640 --> 00:43:07,680
Det var en kort romans. Inget seriöst.
449
00:43:07,680 --> 00:43:10,600
Tar du mig för en idiot? Jag känner dig.
450
00:43:11,320 --> 00:43:13,480
Han försökte distrahera dig.
451
00:43:15,040 --> 00:43:19,240
Du är ljuset och balansens väktare.
452
00:43:19,240 --> 00:43:21,800
Han har gått. Vi ska aldrig ses igen.
453
00:43:22,320 --> 00:43:24,760
Du kan inte låta dig distraheras så där.
454
00:43:27,000 --> 00:43:28,840
Det är du för viktig för.
455
00:43:29,560 --> 00:43:31,400
Förlåt.
456
00:43:32,200 --> 00:43:34,160
Gör du så här mot mig nu?
457
00:43:35,840 --> 00:43:39,880
Just i detta avgörande ögonblick?
Snart slår inkräktarna till.
458
00:43:40,560 --> 00:43:44,400
Vi har slösat mycket tid.
Vi som har så mycket att stå i.
459
00:43:45,320 --> 00:43:49,360
Återgå till lärorna
och finn rätt väg igen.
460
00:43:49,360 --> 00:43:50,880
Resten sköter jag.
461
00:43:56,120 --> 00:43:57,160
Ja...
462
00:43:58,120 --> 00:44:00,600
Jag visar dem vägen.
463
00:44:03,480 --> 00:44:05,760
Men valet är inte mitt.
464
00:44:06,320 --> 00:44:10,760
Den som väljer kärleken
blir belönad med frid och hälsa.
465
00:44:11,720 --> 00:44:17,320
Den som väljer giftet
bestraffas med galenskap och förruttnelse.
466
00:44:18,520 --> 00:44:20,440
Det är säkert uppenbart.
467
00:44:21,920 --> 00:44:24,720
Även den som drabbats hårt av livet,
468
00:44:24,720 --> 00:44:28,360
den som tror sig vara värdelös
469
00:44:28,360 --> 00:44:32,080
och har förlorat sig i irrgångarna
av sin egen existens.
470
00:44:32,080 --> 00:44:36,080
Han är ovetande om
att även han ska lägga på sin vikt.
471
00:44:36,080 --> 00:44:40,120
Lägga på sin vikt på vågen
som håller världen i jämvikt.
472
00:44:40,120 --> 00:44:45,520
Om bara vi öppnar våra hjärtan
och lever så varje dag,
473
00:44:45,520 --> 00:44:49,480
då lämnas ingen bakom.
474
00:44:49,480 --> 00:44:53,680
Vi måste sträcka ut en hand
till var och en.
475
00:44:57,680 --> 00:45:02,520
Men den sista biten
måste man själv vandra.
476
00:45:02,520 --> 00:45:05,400
Vi måste alla konfrontera vårt mörker.
477
00:45:09,760 --> 00:45:11,800
"Jag är barn till en profet."
478
00:45:11,800 --> 00:45:14,400
Jag är barn till en profet.
479
00:45:15,200 --> 00:45:17,400
Jag är barn till en profet.
480
00:45:17,400 --> 00:45:19,720
Jag är ljusets barn.
481
00:45:20,560 --> 00:45:23,040
Jag är mörkrets barn.
482
00:45:26,080 --> 00:45:30,960
Jag är ljusets barn.
Miraklet ska komma från mig.
483
00:45:32,640 --> 00:45:35,360
Offrandet ska komma från mig.
484
00:45:35,360 --> 00:45:37,760
Inget ljus utan mörker.
485
00:45:37,760 --> 00:45:40,160
Inget mörker utan ljus.
486
00:45:40,680 --> 00:45:42,360
Jag är blott ljus.
487
00:45:43,400 --> 00:45:45,040
Jag är blott mörker.
488
00:45:46,240 --> 00:45:48,960
- Ett liv för ett annat.
- Ett liv för ett annat.
489
00:45:50,800 --> 00:45:51,960
Malia!
490
00:45:54,320 --> 00:45:55,680
Här har vi en grotta.
491
00:45:57,360 --> 00:45:58,840
Det finns några såna här.
492
00:46:01,400 --> 00:46:02,520
Hörde du?
493
00:46:03,360 --> 00:46:04,400
Lyssna.
494
00:46:17,000 --> 00:46:18,760
- Nej...
- Fy fan.
495
00:46:18,760 --> 00:46:20,200
Är det Malia?
496
00:46:21,040 --> 00:46:22,000
Nej.
497
00:46:35,440 --> 00:46:36,600
Jäklar...
498
00:46:47,160 --> 00:46:48,440
Jag känner igen dem.
499
00:46:49,400 --> 00:46:52,480
Det där är Armelle Lemaître,
som försvann 2014.
500
00:46:54,240 --> 00:46:55,960
Mathieu Tibis försvann 2012.
501
00:46:58,680 --> 00:47:03,440
Jag hade rätt.
En mördare har härjat här i åratal.
502
00:47:16,680 --> 00:47:18,000
Alla är de här.
503
00:47:21,040 --> 00:47:22,480
- Vad är det?
- Akta!
504
00:47:35,680 --> 00:47:36,920
- Gick det bra?
- Ja.
505
00:47:37,680 --> 00:47:41,040
- Gio!
- Erwan! Du kom.
506
00:47:41,040 --> 00:47:44,680
Nu kan vi bli inlagda bägge två.
Vi skyndar oss härifrån.
507
00:47:44,680 --> 00:47:48,200
Vänta! Tänk om det finns gas i berget.
Det är livsfarligt.
508
00:47:48,800 --> 00:47:50,360
- Hjälp mig.
- Här.
509
00:47:51,720 --> 00:47:52,600
Fan också...
510
00:47:54,280 --> 00:47:55,560
Få se på såret.
511
00:47:55,560 --> 00:47:57,760
Fan också! Du måste till sjukhuset.
512
00:48:01,440 --> 00:48:05,200
- Vart ska du?
- Leta rätt på min dotter.
513
00:48:05,200 --> 00:48:06,880
Vi skickar förstärkning.
514
00:48:06,880 --> 00:48:10,080
Res dig upp. Håll i mig.
515
00:48:37,520 --> 00:48:38,760
Här är det.
516
00:48:43,440 --> 00:48:46,080
Följ med mig.
Annars överlever inte din bror.
517
00:48:57,160 --> 00:49:00,640
"Det första blod som spills
av mörkrets barn är hennes eget.
518
00:49:00,640 --> 00:49:05,160
När hon sedan har vuxit upp
ska hon påbörja sin uppgift.
519
00:49:05,160 --> 00:49:10,520
Hon ska bli till mörker och leva
i det dunkla mörkret i all evighet.
520
00:49:10,520 --> 00:49:15,680
Sådan var profetens vilja.
Så ska balans råda i världen.
521
00:49:15,680 --> 00:49:20,960
När ljusets barn utför ett mirakel
är det dags för mörkrets barns offrande.
522
00:49:20,960 --> 00:49:22,560
Han ska rädda liv,
523
00:49:23,160 --> 00:49:24,640
hon ska ta liv.
524
00:49:25,360 --> 00:49:27,240
- Ett liv..."
- ...för ett annat.
525
00:49:28,680 --> 00:49:29,680
Hari?
526
00:49:31,400 --> 00:49:32,880
Du borde ha gått.
527
00:49:44,800 --> 00:49:46,800
Gör dig av med honom.
528
00:49:46,800 --> 00:49:49,960
Den som krigar för en symmetrisk värld,
529
00:49:50,600 --> 00:49:55,080
mot kaos och oordning.
530
00:50:49,640 --> 00:50:52,080
Undertexter: Viktor Hessel