1 00:00:11,040 --> 00:00:16,400 不要!快住手!不!住手! 2 00:00:16,400 --> 00:00:17,960 - 怎么了? - 我爸! 3 00:00:17,960 --> 00:00:20,520 - 是迦勒·乔汉森 他是疯子! - 请您冷静一点 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,080 他要伤害他! 5 00:00:22,840 --> 00:00:26,480 等一下 我去拿钥匙! 您待在这儿 别这么做! 6 00:00:30,000 --> 00:00:31,240 爸爸! 7 00:00:33,240 --> 00:00:36,920 - 他醒了 - 先生?先生 您能听到我说话吗? 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,560 - 他醒了 去叫医生 - 他走了 9 00:00:44,920 --> 00:00:46,000 请退后 10 00:00:48,080 --> 00:00:51,200 冷静点 先生 冷静 11 00:00:54,240 --> 00:00:58,160 - 这是你的女儿 - 我不想看见她!我不想! 12 00:00:59,120 --> 00:01:02,320 把她带走!我不想要她 我做不到 13 00:01:09,520 --> 00:01:13,600 (1994年) 14 00:01:19,760 --> 00:01:22,680 我们给您的钥匙 您得留份备用的给我们 15 00:01:23,720 --> 00:01:24,920 合同上有写 16 00:01:24,920 --> 00:01:27,960 万一发生火灾 消防员必须能够进入每个角落 17 00:01:32,640 --> 00:01:34,360 您什么时候会回来拿这些东西? 18 00:01:34,360 --> 00:01:38,000 我不知道 但我每个月都会交租的 可以的话 用银行转账 19 00:01:38,600 --> 00:01:41,000 您得跟老板确认一下 20 00:01:41,000 --> 00:01:44,080 我只有周末来这里 为了支付护理学校的费用 21 00:01:44,080 --> 00:01:46,960 我会打电话给他的 我得走了 我还要开很远的路 22 00:01:56,040 --> 00:01:58,600 他好小啊 他叫什么名字? 23 00:01:58,600 --> 00:02:02,240 是个女孩 她叫伊达 和她奶奶一样 24 00:02:44,720 --> 00:02:47,280 当地人找您指点什么? 25 00:02:49,160 --> 00:02:51,880 在这里或其他地方 痛苦都是一样的 26 00:02:52,920 --> 00:02:56,000 人们梦想着自己是神 却过着蟑螂般的生活 27 00:02:56,840 --> 00:02:59,080 这就是人痛苦的根源 28 00:02:59,080 --> 00:03:02,440 永恒轮回的求而不得 29 00:03:03,320 --> 00:03:04,320 可是... 30 00:03:05,840 --> 00:03:07,760 {\an8}我帮他们得到了解脱 31 00:03:07,760 --> 00:03:12,200 {\an8}因为我能够治愈 那些使自己生病的人类 32 00:03:16,920 --> 00:03:19,160 朱丽叶是我们的未来 33 00:03:19,160 --> 00:03:22,480 她会创造出一个新的平衡世界 34 00:03:22,480 --> 00:03:25,080 光明与黑暗 35 00:03:25,080 --> 00:03:26,880 我们每个人都会做出自己的选择 36 00:03:26,880 --> 00:03:30,000 {\an8}故事还会继续 然而 我们内心... 37 00:03:31,520 --> 00:03:33,160 {\an8}朱丽叶自由了 38 00:03:33,160 --> 00:03:37,880 {\an8}在她的子宫里 光明与黑暗将引领这个世界 39 00:03:37,880 --> 00:03:40,480 朱丽叶... 40 00:03:42,600 --> 00:03:43,720 朱丽叶... 41 00:03:45,120 --> 00:03:50,240 ...日常的一部分 那么就没有人 没有人该被抛下 42 00:03:50,240 --> 00:03:53,080 我们必须伸出援手 43 00:03:53,600 --> 00:03:56,520 剩下的路只能一个人走 44 00:03:57,040 --> 00:03:59,520 我们每个人都必须面对自己的黑暗 45 00:04:10,680 --> 00:04:13,080 我是来检查他的生命体征的 46 00:04:13,080 --> 00:04:16,040 这是医疗程序 您能在外面等吗? 47 00:04:33,880 --> 00:04:36,000 您不是平常的那个护士 48 00:04:37,040 --> 00:04:39,760 听说我们有一个共同的朋友 49 00:04:39,760 --> 00:04:41,080 扎霍·盖特希 50 00:04:43,560 --> 00:04:46,320 他把您弄成这样 您想报仇吗? 51 00:04:46,320 --> 00:04:49,280 我有一些消息 您可能会有兴趣 52 00:04:50,120 --> 00:04:53,200 如果您帮我个忙 我也会还您一个人情 53 00:05:00,360 --> 00:05:05,320 《无烟孽火:教派秘密》 54 00:05:06,200 --> 00:05:07,120 这边! 55 00:05:08,680 --> 00:05:09,720 坚持住 56 00:05:14,680 --> 00:05:18,160 这是一次持刀袭击 下面发生了什么事? 57 00:05:18,680 --> 00:05:21,800 - 不知道 我不知道 - 到底发生了什么事? 58 00:05:21,800 --> 00:05:26,400 这是次可怕的意外 好吗? 我们想用炸药重新炸开旧隧道 然后... 59 00:05:26,400 --> 00:05:29,240 别再把我当傻瓜 我受够这些谎言了 60 00:05:29,240 --> 00:05:31,760 迦勒说得对 矿洞里有些可怕的东西 61 00:05:31,760 --> 00:05:33,760 不是东西 是人! 我们必须阻止他们! 62 00:05:33,760 --> 00:05:35,800 我们有很多事要处理 抱歉... 63 00:05:35,800 --> 00:05:38,000 - 巴什拉德 拜托! - 处理一下 64 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 - 您得帮帮我! - 拜托 女士 65 00:05:40,000 --> 00:05:41,360 行了 我明白 66 00:06:02,360 --> 00:06:06,040 我觉得很严重 但她不肯见您 费舍医生! 67 00:06:06,040 --> 00:06:09,600 她不肯承认自己已经 彻底失去了理智 我不知道该怎么办 68 00:06:10,760 --> 00:06:12,720 我不知道 有没有什么办法... 69 00:06:13,640 --> 00:06:16,240 强迫她去康复中心? 70 00:06:21,200 --> 00:06:22,800 - 乔 我... - 闭嘴 71 00:06:25,000 --> 00:06:27,040 - 我去我弟弟家 - 等等! 72 00:06:36,480 --> 00:06:38,680 ...伊泽尔的拉缪尔精神病院 73 00:06:38,680 --> 00:06:42,240 迦勒·乔汉森目前仍下落不明 74 00:06:42,240 --> 00:06:46,800 当地民众应格外谨慎小心 这个人有潜在的危险 75 00:06:46,800 --> 00:06:51,240 如果您看到他 千万不要接近他 立刻报警 76 00:06:52,680 --> 00:06:54,120 等一下 停车! 77 00:07:00,080 --> 00:07:01,280 伊达 你没事吧? 78 00:07:02,480 --> 00:07:03,520 喂 伊达! 79 00:07:04,040 --> 00:07:07,160 - 你爸出什么事了吗? - 别碰我! 80 00:07:07,680 --> 00:07:08,680 出什么事了? 81 00:07:10,240 --> 00:07:11,480 我不明白 82 00:07:14,640 --> 00:07:16,400 告诉我怎么回事 伊达 83 00:07:19,600 --> 00:07:24,080 我爸总是放在包里的那盒录像带 他总是带在身边的那盒... 84 00:07:24,600 --> 00:07:26,800 - 朱丽叶... - 她怎么了? 85 00:07:30,440 --> 00:07:32,280 - 她怀孕了 - 什么? 86 00:07:32,800 --> 00:07:33,920 她不知道 87 00:07:34,640 --> 00:07:37,560 她生下了孩子 我爸当时在场 88 00:07:38,160 --> 00:07:39,320 我爸... 89 00:07:40,320 --> 00:07:41,640 不是我爸 90 00:07:43,320 --> 00:07:45,840 他抱着孩子离开了 91 00:07:47,720 --> 00:07:49,440 - 你明白吗 扎霍? - 不明白 92 00:07:50,360 --> 00:07:51,800 你不是我姐姐 93 00:07:51,800 --> 00:07:54,560 我看到了 我看到她分娩了 94 00:07:56,000 --> 00:07:57,240 我不相信你 95 00:07:59,160 --> 00:08:01,280 索拉勒正在采访她 她... 96 00:08:03,640 --> 00:08:04,880 很怪异 97 00:08:06,520 --> 00:08:09,760 我们都是怪物!我的人生就是个谎言 98 00:08:11,800 --> 00:08:13,280 现在你和我... 99 00:08:14,920 --> 00:08:16,000 我做不到 100 00:08:18,320 --> 00:08:21,360 我再也不想看见你 我要离开这里 101 00:08:27,000 --> 00:08:29,120 迦勒说我很特别 102 00:08:29,640 --> 00:08:31,040 大家说了什么? 103 00:08:31,040 --> 00:08:34,560 所有上去的女人都爱上了他 104 00:08:34,560 --> 00:08:37,600 说我们会做某些事情... 105 00:08:54,160 --> 00:08:55,600 她对我做了什么? 106 00:09:08,280 --> 00:09:09,320 这是什... 107 00:09:31,880 --> 00:09:36,120 ...来插上你的旗帜吧 108 00:09:36,120 --> 00:09:39,680 不要再烧毁另一座桥 109 00:09:41,080 --> 00:09:42,040 干嘛? 110 00:09:42,960 --> 00:09:45,520 我知道你不想跟我说话 但你一定要听我说 111 00:09:45,520 --> 00:09:47,640 别插手我的事 罗克珊 112 00:09:47,640 --> 00:09:50,000 发生在你身上的事太严重了 113 00:09:50,000 --> 00:09:51,720 你必须把它说出来 114 00:09:51,720 --> 00:09:54,560 住口 你根本不知道你在说些什么 115 00:09:56,160 --> 00:09:58,360 我知道我在说什么 116 00:10:04,640 --> 00:10:05,760 我知道 117 00:10:10,520 --> 00:10:13,040 (1996年) 118 00:10:44,120 --> 00:10:45,560 迦勒 终于 119 00:10:46,480 --> 00:10:48,640 几个月来 我一直梦想着能见到您 120 00:10:49,720 --> 00:10:51,800 您是我接受这份工作的原因 121 00:10:53,120 --> 00:10:54,800 您应该在外面 122 00:10:54,800 --> 00:10:56,080 指引世人 123 00:10:56,920 --> 00:10:58,480 告诉我该怎么帮您 124 00:10:59,000 --> 00:11:00,600 我随时为您效劳 125 00:11:02,000 --> 00:11:05,600 免开你口 免扰我耳 126 00:11:06,640 --> 00:11:08,640 我就在属于我的地方 127 00:11:08,640 --> 00:11:10,960 我误入歧途 身该于此 128 00:11:10,960 --> 00:11:13,480 不 129 00:11:13,480 --> 00:11:16,200 您产生了怀疑 但有我在您身边 130 00:11:16,720 --> 00:11:18,560 爱您 追随您 131 00:11:20,000 --> 00:11:21,600 我愿为您做任何事 132 00:11:22,800 --> 00:11:24,680 狂热与无知... 133 00:11:24,680 --> 00:11:26,920 偶像崇拜的两大支柱 134 00:11:27,800 --> 00:11:28,960 狂热 是的 135 00:11:29,480 --> 00:11:30,800 千真万确 136 00:11:31,480 --> 00:11:32,680 但无知? 137 00:11:41,280 --> 00:11:44,280 这是您接受那个记者采访的内容 138 00:11:44,280 --> 00:11:47,160 我全都看过了 我全都铭记于心 139 00:11:48,360 --> 00:11:49,680 我了解您 迦勒 140 00:11:50,480 --> 00:11:54,800 我了解您的能力 您所有的教诲 世界需要您 141 00:11:58,480 --> 00:12:00,880 让我帮您做回自己吧 142 00:12:03,640 --> 00:12:05,000 别烦我 143 00:12:06,000 --> 00:12:08,240 我不想再见到你 144 00:12:10,560 --> 00:12:12,000 蟑螂 145 00:12:13,000 --> 00:12:14,320 全是蟑螂 146 00:12:15,720 --> 00:12:17,880 狂热又无知 147 00:12:19,440 --> 00:12:21,000 蟑螂 148 00:12:22,680 --> 00:12:24,360 全是蟑螂 149 00:12:59,080 --> 00:13:00,760 我不记得发生了什么事 150 00:13:00,760 --> 00:13:04,360 我只记得从车库出来 伊达正在跟我打电话... 151 00:13:05,320 --> 00:13:07,040 然后就一片空白了 152 00:13:10,680 --> 00:13:12,200 伊达说的是真的吗? 153 00:13:12,200 --> 00:13:15,600 朱丽叶生下了她 然后您偷偷把她带走了? 154 00:13:16,200 --> 00:13:19,840 那不在我的计划中 一切就这么发生了 155 00:13:20,360 --> 00:13:21,960 而我已经尽我所能 156 00:13:22,760 --> 00:13:23,800 朱丽叶... 157 00:13:24,680 --> 00:13:26,480 毫不知情 158 00:13:27,320 --> 00:13:30,640 我本在和一个 腹部平坦纸的女孩说话 她几乎... 159 00:13:31,320 --> 00:13:34,880 她几乎就是个孩子 然后她忽然惊住了 160 00:13:34,880 --> 00:13:38,120 她很抗拒那孩子 她甚至都不敢看她 161 00:13:40,400 --> 00:13:43,400 我妻子多年来一直想怀孕 162 00:13:44,040 --> 00:13:45,960 我不知道我是怎么了 163 00:13:45,960 --> 00:13:47,240 我没有思考 164 00:13:48,800 --> 00:13:50,480 您应该告诉伊达的 165 00:13:52,000 --> 00:13:53,640 知道她的母亲是个 166 00:13:53,640 --> 00:13:57,480 情绪不稳定 毫不快乐的少女 167 00:13:57,480 --> 00:14:00,560 知道她的父亲彻底控制着她母亲? 这对她能有什么帮助? 168 00:14:00,560 --> 00:14:02,520 他是她的导师 169 00:14:02,520 --> 00:14:03,960 甚至更糟 170 00:14:03,960 --> 00:14:05,480 她有权知道 171 00:14:06,240 --> 00:14:07,600 我也是 172 00:14:08,480 --> 00:14:10,400 我之后就再也没见过你母亲了 173 00:14:10,400 --> 00:14:12,320 我根本不知道你的存在 174 00:14:12,320 --> 00:14:16,040 我只希望伊达能拥有一个正常的童年 175 00:14:16,040 --> 00:14:17,280 过上正常的生活 176 00:14:17,280 --> 00:14:19,800 那您为什么要回莱维奥纳来? 177 00:14:19,800 --> 00:14:23,680 - 您为什么要重启您的调查? - 我没有重启调查 178 00:14:23,680 --> 00:14:27,880 我是为了伊达才回来的 她病得很重 但她拒绝继续化疗 179 00:14:29,760 --> 00:14:32,760 迦勒·乔汉森是做移植的唯一希望 180 00:14:32,760 --> 00:14:35,960 身为她的生父 他有50%的机会能配型成功 181 00:14:35,960 --> 00:14:36,960 然后呢? 182 00:14:37,480 --> 00:14:42,200 他说伊达不需要移植 只有她的信仰能够救她 183 00:14:42,200 --> 00:14:43,600 他拒绝做测试 184 00:14:44,760 --> 00:14:47,440 但我还是检测了他的匹配度 185 00:14:48,320 --> 00:14:49,680 但结果是不匹配 186 00:14:51,040 --> 00:14:52,200 那我呢? 187 00:14:52,200 --> 00:14:54,920 我应该去测一下 也许我能匹配呢 188 00:14:55,520 --> 00:14:57,960 我被袭击时 刚和你的家人谈过 189 00:14:57,960 --> 00:15:00,720 我先去了你舅舅和舅妈家 190 00:15:00,720 --> 00:15:02,760 本来想和你联系的 191 00:15:02,760 --> 00:15:04,000 等等 什么? 192 00:15:04,880 --> 00:15:07,320 您见过我舅舅和舅妈 还告诉了他们所有事? 193 00:15:07,320 --> 00:15:10,320 我没见到你舅舅 我去的时候他不在农场 194 00:15:10,320 --> 00:15:11,920 但我和他太太聊过 195 00:15:13,280 --> 00:15:14,440 这不可能 196 00:15:16,560 --> 00:15:18,440 玛利知道一切 却什么都没跟我说? 197 00:15:18,440 --> 00:15:22,120 她说她再也不想听到那些事 198 00:15:22,120 --> 00:15:23,960 并拒绝了帮我 199 00:15:25,160 --> 00:15:27,200 她希望我们别再打扰你 200 00:15:53,280 --> 00:15:54,280 玛利? 201 00:16:06,720 --> 00:16:07,720 玛利? 202 00:16:24,640 --> 00:16:25,640 不! 203 00:16:26,160 --> 00:16:27,160 不! 204 00:16:27,760 --> 00:16:32,240 不!玛利! 205 00:16:36,040 --> 00:16:38,360 您回去的时候门是开着的? 206 00:16:40,400 --> 00:16:42,360 您没见到任何人? 207 00:16:49,600 --> 00:16:51,640 - 是我舅舅 - 您要我去跟他说吗? 208 00:16:52,760 --> 00:16:53,640 不了 209 00:16:54,760 --> 00:16:55,920 应该我去说 210 00:16:56,440 --> 00:17:01,840 好的 您今晚要到警局来 这样我们才能给您录一份正式的口供 211 00:17:16,960 --> 00:17:18,240 非常抱歉 212 00:17:19,800 --> 00:17:22,680 从你来以后 除了惹麻烦就是惹麻烦 213 00:17:23,200 --> 00:17:25,600 问那些关于你母亲和那个邪教的事 214 00:17:27,920 --> 00:17:31,560 我们已经走出来了 可你又把它挖出来... 215 00:17:32,920 --> 00:17:34,640 结果玛利替你付出了代价! 216 00:17:36,560 --> 00:17:38,200 不是的 217 00:17:39,600 --> 00:17:41,360 我们还有很长的人生 218 00:17:43,480 --> 00:17:44,960 我们让你住进我们家... 219 00:17:46,280 --> 00:17:47,400 走进我们家 220 00:17:48,480 --> 00:17:49,920 但你还不满足 221 00:17:51,840 --> 00:17:53,480 - 离开这里 - 等一下 222 00:17:56,280 --> 00:17:57,760 你和你妈一样 223 00:17:57,760 --> 00:18:00,800 你从不考虑后果 224 00:18:00,800 --> 00:18:03,000 你给我走!走啊! 225 00:19:04,440 --> 00:19:05,280 不要! 226 00:19:15,760 --> 00:19:19,560 (1996年) 227 00:19:26,040 --> 00:19:30,040 你的天赋、所有知识 都在我体内! 228 00:19:31,240 --> 00:19:32,720 朱丽叶什么都不是 229 00:19:34,880 --> 00:19:37,120 我才是你的继承人 230 00:19:37,120 --> 00:19:42,280 我! 231 00:19:42,280 --> 00:19:46,440 (国家警察) 232 00:19:47,160 --> 00:19:48,880 她写的名字是“埃诺拉”? 233 00:19:50,040 --> 00:19:53,360 这里没有叫这个名字的人 知道是什么意思吗? 234 00:19:55,160 --> 00:19:56,840 你为什么要对我有所隐瞒? 235 00:19:57,760 --> 00:20:00,280 我只想弄清楚是谁害了你舅妈 236 00:20:02,160 --> 00:20:03,320 什么这么好笑? 237 00:20:05,400 --> 00:20:07,720 你终于决定做你该做的事了? 238 00:20:09,320 --> 00:20:11,160 艾玛死后 你狗屁都没做 239 00:20:11,160 --> 00:20:14,200 如果你早点采取行动 我舅妈就不会死了 240 00:20:14,200 --> 00:20:15,560 所以这是我的错咯? 241 00:20:17,720 --> 00:20:19,560 你舅舅可不是这么想的 242 00:20:25,160 --> 00:20:27,840 如果你一开始就跟我说实话 243 00:20:28,560 --> 00:20:30,760 而不是和你的朋友们在那儿扮名侦探 244 00:20:31,640 --> 00:20:32,920 你舅妈就不会死了 245 00:20:34,480 --> 00:20:35,720 你很享受这样吧? 246 00:20:36,240 --> 00:20:38,280 在一个破烂小镇 当个耀武扬威的警察 247 00:20:44,280 --> 00:20:47,920 - 这次我就当没听到 知道吧? - 去你妈的吧!这句听到了吗? 248 00:20:48,840 --> 00:20:49,920 出去 249 00:20:51,360 --> 00:20:53,280 出去! 250 00:21:01,360 --> 00:21:03,720 - 冷静 - 放开我! 251 00:21:03,720 --> 00:21:06,360 好了 够了!放开他 252 00:21:07,680 --> 00:21:11,120 拿着 快滚!出去!聪明的就快走 253 00:21:13,560 --> 00:21:14,640 快滚! 254 00:21:31,120 --> 00:21:33,920 - 你要去哪里 小子? - 我去雨果家睡 再见! 255 00:21:33,920 --> 00:21:36,040 等等 你的手电筒掉了 256 00:21:36,040 --> 00:21:39,640 - 外婆呢? - 在客厅 我得走了 我迟到了 257 00:21:39,640 --> 00:21:41,240 - 别闯祸 好吗? - 知道啦! 258 00:21:41,240 --> 00:21:42,160 嗯... 259 00:21:47,720 --> 00:21:49,600 (我们的孩子有危险) 260 00:21:49,600 --> 00:21:50,640 (污染物) 261 00:21:50,640 --> 00:21:52,720 我们得做更多的横幅 262 00:21:59,840 --> 00:22:02,640 传单不错 但我们需要更多标语 263 00:22:03,240 --> 00:22:04,280 嗨 亲爱的 264 00:22:10,800 --> 00:22:12,200 没事吧?一切都好吗? 265 00:22:12,800 --> 00:22:16,280 文森特和他的兄弟把我揍了 然后你还请他们来喝咖啡? 266 00:22:16,280 --> 00:22:18,320 我已经说过对不起了! 267 00:22:18,320 --> 00:22:21,880 但这也许是因祸得福 268 00:22:22,680 --> 00:22:25,000 哈里这人不老实 你不该相信他 269 00:22:25,000 --> 00:22:26,840 你听到自己说的话了吗? 270 00:22:26,840 --> 00:22:31,600 - 妈妈 你们打算做到什么程度? - 拼到底 我们别无选择 271 00:22:32,400 --> 00:22:35,000 今天早上 两辆救护车离开了阿卡西亚 272 00:22:35,000 --> 00:22:37,560 人们受到了严重的伤害 没人会告诉我们发生了什么 273 00:22:37,560 --> 00:22:40,680 如果你连发生了什么事都不知道 那干嘛这么生气? 274 00:22:40,680 --> 00:22:42,920 因为他们会一如既往地掩盖真相! 275 00:22:44,840 --> 00:22:46,040 如果我们什么都不做 276 00:22:46,040 --> 00:22:49,440 下次坐上救护车的 就会是我们或我们的孩子了 277 00:22:53,600 --> 00:22:56,560 亲爱的 你看不出来 我这么做是为了你们吗? 278 00:22:57,960 --> 00:23:01,520 自从那个实验室来到这个小镇 就接二连三地发生了可怕的事 279 00:23:01,520 --> 00:23:05,880 小伊莱亚斯、你姐姐流产 那个死去的可怜女孩... 280 00:23:05,880 --> 00:23:09,160 它必须停止 这样一切才能恢复如初 281 00:23:09,160 --> 00:23:10,360 恢复如初? 282 00:23:10,360 --> 00:23:14,240 回到过去 山上有个 该死的邪教美好时光 是吧? 283 00:23:14,800 --> 00:23:18,520 回到矿洞被全部关停的时候? 回到因为我是同志就要挨揍的时候? 284 00:23:18,520 --> 00:23:20,040 是这样吗 妈妈? 285 00:23:20,040 --> 00:23:22,640 - 反正这个镇一直都很烂! - 住口! 286 00:23:22,640 --> 00:23:26,120 该死 我受够了 我已经受够了这破地方 我现在就走 287 00:23:26,120 --> 00:23:29,400 当然 逃避责任是你最擅长的事 288 00:23:29,400 --> 00:23:31,240 看看你的人生! 289 00:24:03,400 --> 00:24:06,520 在这里面 这里通向了博物馆的矿洞隧道 290 00:24:08,480 --> 00:24:09,840 你真会吹牛 291 00:24:09,840 --> 00:24:13,040 - 我在矿洞里什么都没看到 - 因为你一直跟着向导 292 00:24:13,040 --> 00:24:15,880 有人住在矿洞里 到时候就知道我有没有吹牛了 293 00:24:16,480 --> 00:24:18,880 也许是老鼠或者蝙蝠 294 00:24:19,560 --> 00:24:20,440 不是 295 00:24:22,760 --> 00:24:26,200 是个戴着奇怪面具 黑色眼睛的人 296 00:24:26,760 --> 00:24:29,920 如果是黑处女怎么办? 297 00:24:29,920 --> 00:24:31,960 你知道矿工怎么说的了 298 00:24:31,960 --> 00:24:35,960 如果你看到她 那意味着 你爱的某人会死去 可能是卢安娜 299 00:24:35,960 --> 00:24:36,920 够了 笨蛋 300 00:24:37,520 --> 00:24:40,560 - 我们走吧 这里什么都没有 - 我没吹牛! 301 00:24:40,560 --> 00:24:43,560 我告诉你们 这里面有人!你们会看到的 302 00:24:44,080 --> 00:24:45,160 提图安! 303 00:24:50,840 --> 00:24:54,800 放轻松 我打赌 他走20米就会尿裤子了 304 00:25:29,760 --> 00:25:33,040 玛丽亚 305 00:27:10,800 --> 00:27:13,280 这样要容易得多 不是吗? 306 00:27:14,160 --> 00:27:16,760 糟糕的时机 我现在没心情 307 00:27:19,720 --> 00:27:20,800 您能走开吗? 308 00:27:20,800 --> 00:27:22,120 我无法集中精神了! 309 00:27:24,680 --> 00:27:26,760 您想干什么啊? 310 00:27:26,760 --> 00:27:28,800 我们还有事情要做 311 00:27:28,800 --> 00:27:32,080 我们必须一起恢复世界的平衡 312 00:27:32,080 --> 00:27:33,720 那您去啊!我晚点去找您 313 00:27:36,520 --> 00:27:39,360 - 不 别过来 否则我... - 你不会跳的 314 00:27:39,880 --> 00:27:42,800 因为在内心深处 你知道自己有多重要 315 00:27:45,320 --> 00:27:47,680 孤立一个心理脆弱的人 316 00:27:47,680 --> 00:27:51,920 用奉承和善意赢得他们的心 许诺他们一段非凡的命运... 317 00:27:51,920 --> 00:27:53,920 这是教科书式的“大师”行径 318 00:27:53,920 --> 00:27:58,320 接下来您就会说您能治好我 然后让我去敲碎某人的脑袋吧? 319 00:27:58,320 --> 00:28:01,760 只有通过测试的人才能被治愈 320 00:28:02,360 --> 00:28:06,120 只有那些拒绝夺走他人生命投入 决定投入光明的人 321 00:28:06,120 --> 00:28:08,800 其他人则会被判堕入永恒的黑暗之中 322 00:28:09,680 --> 00:28:11,920 我了解我的力量有多强大 323 00:28:11,920 --> 00:28:13,640 但也清楚它们的局限 324 00:28:14,600 --> 00:28:17,720 - 对你 我什么都做不了 - 那刚好啊! 325 00:28:18,400 --> 00:28:20,120 反正我就是个怪胎 326 00:28:20,120 --> 00:28:21,600 过着怪胎般的生活 327 00:28:21,600 --> 00:28:23,360 来自一个怪胎家庭! 328 00:28:24,040 --> 00:28:26,440 反正我也不该出生! 329 00:28:29,960 --> 00:28:31,800 我只是黑客帝国里的一只虫子 330 00:28:32,680 --> 00:28:34,960 - 所以你想去死? - 是的 331 00:28:35,560 --> 00:28:36,680 非常好 332 00:28:45,640 --> 00:28:46,920 你不是一个错误 333 00:28:47,640 --> 00:28:49,520 你是他唯一的希望 334 00:29:05,960 --> 00:29:08,840 您在说什么?谁唯一的希望? 335 00:29:09,440 --> 00:29:10,520 你弟弟 336 00:29:11,920 --> 00:29:14,720 被死亡盯上的不是你 337 00:29:15,920 --> 00:29:16,920 是他 338 00:29:19,480 --> 00:29:20,360 扎霍? 339 00:29:23,920 --> 00:29:26,240 只有你能救他 340 00:29:34,160 --> 00:29:35,440 你忘了你的... 341 00:29:37,080 --> 00:29:38,240 罗密欧不在吗? 342 00:29:39,320 --> 00:29:41,200 不在 我不知道他在哪里? 343 00:29:42,000 --> 00:29:43,120 进来吧 344 00:29:52,800 --> 00:29:53,880 这些是什么? 345 00:29:54,760 --> 00:29:56,560 我正在处理的一个案子 346 00:29:57,400 --> 00:29:58,520 关于艾玛的? 347 00:30:00,200 --> 00:30:01,320 那是其中之一 348 00:30:02,480 --> 00:30:04,200 我在验证一个理论 349 00:30:04,200 --> 00:30:05,320 什么理论? 350 00:30:28,080 --> 00:30:29,320 嘿 351 00:30:29,320 --> 00:30:31,280 - 你来这里做什么? - 你说得对 352 00:30:31,920 --> 00:30:33,600 我在这里也快窒息了 353 00:30:33,600 --> 00:30:35,760 如果你今天早上是认真的 354 00:30:35,760 --> 00:30:38,920 我希望你是 不然我会很丢脸... 355 00:30:38,920 --> 00:30:42,600 总之 我想说的是... 356 00:30:42,600 --> 00:30:45,600 我也想离开 和你一起 357 00:30:45,600 --> 00:30:48,360 换个地方重新开始 358 00:30:48,360 --> 00:30:51,320 - 就这些 - 现在真的不是时候 359 00:30:53,640 --> 00:30:55,360 我就说我听到声音了 360 00:30:55,360 --> 00:30:56,920 弗雷太太 晚上好 361 00:30:57,680 --> 00:30:58,760 晚上好 362 00:31:00,280 --> 00:31:02,200 妈妈 你还记得罗密欧吗? 363 00:31:02,720 --> 00:31:04,480 当然啦! 364 00:31:04,480 --> 00:31:07,280 我都不知道你们俩又联系上了 365 00:31:07,280 --> 00:31:09,400 你嘴巴很紧啊 哈里 366 00:31:10,000 --> 00:31:11,320 要一起吃晚餐吗? 367 00:31:11,320 --> 00:31:14,120 不了 罗密欧还有事要做 368 00:31:14,120 --> 00:31:16,080 - 不 完全没有 - 你有 369 00:31:16,080 --> 00:31:17,320 不 我非常乐意 370 00:31:17,320 --> 00:31:19,040 太好了 进来吧 371 00:31:19,040 --> 00:31:20,200 谢谢 372 00:31:31,680 --> 00:31:34,800 (1997年) 373 00:32:00,680 --> 00:32:01,960 哈里 我的宝贝! 374 00:32:18,080 --> 00:32:21,360 你跟我说过 你和艾玛分开时 你们是在这里 375 00:32:21,360 --> 00:32:23,480 距离矿洞入口不到100米 376 00:32:24,600 --> 00:32:25,640 好的 377 00:32:26,160 --> 00:32:28,640 让-皮埃尔·佩莱2011年7月14日失踪 378 00:32:28,640 --> 00:32:30,280 他的手杖是在这里被发现的 379 00:32:30,280 --> 00:32:32,760 距离另一个矿洞入口不到50米 380 00:32:32,760 --> 00:32:35,120 阿尔梅勒·勒梅特尔也一样 她是2014年失踪的 381 00:32:35,120 --> 00:32:37,760 她的最后一张照片 是在这块岩石上拍的 382 00:32:39,040 --> 00:32:41,320 你看 这里有个矿洞入口 383 00:32:41,840 --> 00:32:44,960 我们掌握的失踪地点的信息 384 00:32:44,960 --> 00:32:46,640 全都在矿洞入口的附近 385 00:32:46,640 --> 00:32:47,960 你想说什么? 386 00:32:47,960 --> 00:32:50,400 矿洞里藏着一个杀人犯? 387 00:32:52,520 --> 00:32:55,520 今天早上 阿卡西亚的部分员工受到了袭击 388 00:32:56,200 --> 00:32:57,360 是场大屠杀 389 00:32:59,200 --> 00:33:00,320 他没有就此打住 390 00:33:00,920 --> 00:33:02,040 什么意思? 391 00:33:11,480 --> 00:33:12,600 他去找了玛利 392 00:33:13,200 --> 00:33:14,200 什么? 393 00:33:15,680 --> 00:33:16,840 她被杀了 394 00:33:17,360 --> 00:33:21,000 我发现她时 她满脸都是无烟煤 395 00:33:21,000 --> 00:33:22,160 和艾玛一样 396 00:33:22,160 --> 00:33:24,480 我不明白 为什么是玛利? 397 00:33:25,560 --> 00:33:27,520 我想他是在找我 398 00:33:29,240 --> 00:33:31,200 该死 这都是我的错 399 00:33:38,000 --> 00:33:39,920 是我害死她的! 400 00:33:48,960 --> 00:33:51,560 我发誓 我们会抓到这个王八蛋的 401 00:34:26,840 --> 00:34:28,800 等等 住手 拜托 402 00:34:30,000 --> 00:34:31,040 怎么了? 403 00:34:32,640 --> 00:34:33,920 我不能这么做 404 00:34:37,240 --> 00:34:38,280 我不能 405 00:34:48,000 --> 00:34:48,920 是我 埃尔万! 406 00:34:50,800 --> 00:34:53,080 开门 这事很重要!我得跟你谈谈! 407 00:34:57,640 --> 00:35:01,040 你为什么不接电话? 我给你打了25个电话! 408 00:35:01,040 --> 00:35:04,280 玛利·谢瓦利尔被杀了 我很担心扎霍的女儿 409 00:35:04,280 --> 00:35:06,840 扎霍什么?我女儿怎么了? 410 00:35:09,520 --> 00:35:10,520 埃尔万... 411 00:35:13,640 --> 00:35:16,000 我跟你说话呢!玛丽亚怎么了? 412 00:35:21,360 --> 00:35:24,480 我们儿子 提图安 413 00:35:24,480 --> 00:35:28,320 和他的朋友跑去矿洞玩了 是在玩大冒险什么的 414 00:35:28,320 --> 00:35:32,240 他在其中一条隧道里发现了这个 玛丽亚 她是你女儿? 415 00:35:35,080 --> 00:35:37,400 你的手机 把你的手机给我 快! 416 00:35:56,080 --> 00:35:58,640 - 喂? - 喂 阿奈斯?您是哪位? 417 00:35:59,480 --> 00:36:01,400 您能表明身份吗 先生? 418 00:36:01,400 --> 00:36:04,160 表明身份?我是扎霍·盖特希 419 00:36:04,160 --> 00:36:07,240 我是阿奈斯的前任 玛丽亚的父亲 420 00:36:07,240 --> 00:36:08,920 我女儿跟您在一起吗? 421 00:36:08,920 --> 00:36:10,880 我们接报来到了一个犯罪现场 422 00:36:10,880 --> 00:36:13,560 一个男人死了 一个女人目前情况危急 423 00:36:13,560 --> 00:36:15,560 我们刚送她去了医院 424 00:36:15,560 --> 00:36:17,640 但我们没发现任何孩子的踪迹 425 00:36:18,520 --> 00:36:19,520 先生? 426 00:36:23,360 --> 00:36:25,560 他们带走了她 他们把她带到这儿来了 427 00:36:25,560 --> 00:36:28,160 听着 如果你女儿真的在矿洞里 428 00:36:28,160 --> 00:36:31,160 我会呼叫本地的 所有支援去找她 好吗? 429 00:36:31,160 --> 00:36:34,480 洞穴救援队正在执行任务 但他们两三个小时内就能赶到了 430 00:36:34,480 --> 00:36:37,280 洞穴救援?我女儿在矿洞里! 431 00:36:37,280 --> 00:36:41,160 我没时间等了!我们必须过去! 提图安是在哪里发现项链的? 432 00:36:41,160 --> 00:36:43,240 他是在晖所路旁的一条隧道里发现的 433 00:36:43,240 --> 00:36:46,600 但你不能就这样进去 那儿是个迷宫!你会永远出不来! 434 00:36:46,600 --> 00:36:48,320 扎霍 等等!他说得对 435 00:36:48,320 --> 00:36:50,600 隧道有几公里长 你会迷路的! 436 00:36:50,600 --> 00:36:53,600 你跟我说矿洞里有个杀人犯 而我女儿现在在他手上! 437 00:36:53,600 --> 00:36:55,440 我该怎么办? 438 00:36:56,400 --> 00:37:00,160 让我去拿些设备 我跟你一起去 等等我 439 00:37:01,920 --> 00:37:04,560 你在做什么? 这是在自杀 你很清楚的! 440 00:37:05,160 --> 00:37:07,480 我是在这里长大的 我清楚矿洞附近的路 441 00:37:07,480 --> 00:37:08,960 不行 442 00:37:08,960 --> 00:37:12,400 你只会拖延救援行动 别傻了 待在这里! 443 00:37:12,400 --> 00:37:14,720 这会给你一个 很好的理由把我关进医院里 444 00:37:31,280 --> 00:37:33,120 抱歉给您添麻烦了 我... 445 00:37:33,120 --> 00:37:35,520 没有的事 是我叫你留下的 446 00:37:35,520 --> 00:37:37,800 多个人多套餐具嘛 447 00:37:37,800 --> 00:37:39,800 见到你我很高兴 448 00:37:40,880 --> 00:37:42,640 你长大了 449 00:37:42,640 --> 00:37:44,680 你变成了一个英俊的年轻人 450 00:37:46,320 --> 00:37:48,720 - 我帮您夹? - 好的 谢谢 451 00:37:55,880 --> 00:37:59,680 高中的时候 你们俩都很有礼貌 452 00:38:00,480 --> 00:38:03,720 你母亲把你养得很好 单亲妈妈很不容易 453 00:38:03,720 --> 00:38:05,480 我很清楚这一点 454 00:38:07,120 --> 00:38:11,920 真可惜 哈里去学医的时候 你们失去联系了 455 00:38:11,920 --> 00:38:16,120 但至少你们的人生又交汇在了一起 456 00:38:16,120 --> 00:38:18,160 当命运为你做了安排时 457 00:38:18,920 --> 00:38:20,280 你是无法拒绝的 458 00:38:21,320 --> 00:38:22,880 对吧 亲爱的? 459 00:38:24,720 --> 00:38:25,680 对 460 00:38:31,840 --> 00:38:33,920 我们在等人吗? 461 00:38:34,440 --> 00:38:38,160 没有 只是个旧习惯 不用管它 462 00:38:38,840 --> 00:38:40,920 对另一个生命的纪念 463 00:38:42,680 --> 00:38:44,400 它们是些很简单的词 464 00:38:45,920 --> 00:38:49,160 我们每天都在用的词 无需多想 465 00:38:50,040 --> 00:38:53,040 不知道他们内心深处的真相 466 00:38:55,960 --> 00:38:59,600 - 它们支配着我们所有人的存在 - 看啊 是爸爸 467 00:39:00,120 --> 00:39:02,880 - 每个人的生活 全人类 - 爸爸 468 00:39:02,880 --> 00:39:06,440 一直以来都是 它们就是“黑暗”与“光明”... 469 00:39:06,440 --> 00:39:07,520 爸爸 470 00:39:08,320 --> 00:39:11,480 在时代之初 黑暗和光明是一体的 471 00:39:13,120 --> 00:39:15,240 他们维系着世界的平衡 472 00:39:15,760 --> 00:39:16,840 玛丽亚! 473 00:39:17,600 --> 00:39:18,720 玛丽亚! 474 00:39:23,120 --> 00:39:24,120 玛丽亚! 475 00:39:24,920 --> 00:39:25,960 该死 476 00:39:30,440 --> 00:39:31,680 我们走哪边? 477 00:39:39,000 --> 00:39:40,400 我们会找到她的 478 00:39:40,400 --> 00:39:43,840 这是第一次有孩子失踪 479 00:39:43,840 --> 00:39:46,320 他们把她当作了诱饵 他们不会伤害她的 480 00:39:46,320 --> 00:39:49,520 你不明白 迦勒告诉我说玛丽亚是目标! 481 00:39:49,520 --> 00:39:51,960 “那火焰会回来带走你所有的后人” 482 00:39:51,960 --> 00:39:55,200 他们从我母亲开始 然后是我 现在是我女儿 483 00:39:55,200 --> 00:39:57,720 我们必须立刻找到她 否则他们会杀了她的 484 00:40:02,280 --> 00:40:03,280 另外... 485 00:40:04,160 --> 00:40:07,440 今早的事情之后 精神病院一切还好吗? 486 00:40:07,440 --> 00:40:08,560 还好 487 00:40:09,480 --> 00:40:11,000 全都平息了 488 00:40:11,000 --> 00:40:13,520 所有病人都找回来了 489 00:40:13,520 --> 00:40:15,840 好吧 几乎所有人 490 00:40:18,520 --> 00:40:21,640 你介意去准备一下奶酪吗 亲爱的? 491 00:40:23,080 --> 00:40:25,360 我吃饱了 谢谢 真的很好吃 492 00:40:25,360 --> 00:40:26,520 吃点奶酪 493 00:40:36,600 --> 00:40:39,720 你得原谅他 他只是在生闷气 494 00:40:42,480 --> 00:40:44,520 我觉得他真的很喜欢你 495 00:40:45,720 --> 00:40:46,720 不过... 496 00:40:47,760 --> 00:40:50,040 他知道什么对我们大家才是最好的 497 00:40:51,520 --> 00:40:52,840 什么意思? 498 00:40:56,520 --> 00:41:00,800 你怎么会觉得自己配得上我儿子的? 499 00:41:02,360 --> 00:41:04,400 哈里拯救生命 500 00:41:06,160 --> 00:41:07,680 看看你 501 00:41:08,880 --> 00:41:13,120 一个从没离开过家乡的 微不足道的小人物 502 00:41:13,640 --> 00:41:18,000 带着两只满身跳蚤的杂种狗 梦想着成为摩托车冠军 503 00:41:19,960 --> 00:41:22,720 你真以为他会跟你一起走吗? 504 00:41:23,880 --> 00:41:27,360 丢下他的责任 丢下我? 505 00:41:29,640 --> 00:41:30,720 你听到了吗? 506 00:41:31,840 --> 00:41:32,880 哈里... 507 00:41:34,040 --> 00:41:39,480 像个乖宝宝一样准备着奶酪 因为是妈妈叫他这么做的 508 00:41:39,480 --> 00:41:43,760 他很清楚你和我会有这样的对话 509 00:41:44,920 --> 00:41:48,160 他也知道我现在会给你一个离开这里 510 00:41:48,160 --> 00:41:50,080 把他永远忘记的机会 511 00:41:51,360 --> 00:41:54,880 如果你还有理智的话 等他回来时 你就不会还在这里了 512 00:42:05,360 --> 00:42:07,800 看来这里已经30年没人打扫过了 513 00:42:11,680 --> 00:42:13,760 内心深处 你知道我是对的 514 00:42:14,280 --> 00:42:17,160 所以别让大家都尴尬 515 00:42:17,920 --> 00:42:19,720 别让自己难堪 516 00:43:04,640 --> 00:43:05,880 那只是一时冲动 517 00:43:06,720 --> 00:43:07,680 不是认真的 518 00:43:07,680 --> 00:43:10,600 你觉得我很蠢吗?我了解你 519 00:43:11,320 --> 00:43:13,480 他想影响你完成你的使命 520 00:43:15,040 --> 00:43:16,240 你是光明 521 00:43:17,080 --> 00:43:19,240 你是平衡的守护者 522 00:43:19,240 --> 00:43:21,800 都结束了 他已经走了 我保证我不会再见他 523 00:43:22,320 --> 00:43:24,760 你不能让自己分心 524 00:43:27,000 --> 00:43:28,680 你太重要了 525 00:43:29,560 --> 00:43:31,400 对不起 请原谅我 526 00:43:32,200 --> 00:43:34,160 你现在这样对我? 527 00:43:35,840 --> 00:43:39,880 在这个关键的时刻? 篡位者已经准别好发起进攻 528 00:43:40,560 --> 00:43:42,160 我们浪费的时间够多了 529 00:43:42,760 --> 00:43:44,400 我们还有事情要做 530 00:43:45,320 --> 00:43:49,360 你必须回归教义 重新找到正道 531 00:43:49,360 --> 00:43:50,880 剩下的我会处理 532 00:43:56,120 --> 00:43:57,160 诚然 533 00:43:58,120 --> 00:44:00,600 我将他们带到了悬崖边 534 00:44:03,480 --> 00:44:05,760 但我不能替他选择 535 00:44:06,320 --> 00:44:10,760 选择爱的人会得到安宁与治愈 536 00:44:11,720 --> 00:44:17,320 选择毒药的人会得到疯狂与腐败 537 00:44:18,520 --> 00:44:20,440 这是显而易见的 538 00:44:21,920 --> 00:44:24,720 即使是被生活的动荡压垮的人 539 00:44:24,720 --> 00:44:28,360 认为自己一文不值 540 00:44:28,360 --> 00:44:32,080 在自己曲折的生活中漂泊的人 541 00:44:32,080 --> 00:44:36,080 他不知道他有一天也会变得重要 542 00:44:36,080 --> 00:44:40,120 他会在维系世界平衡的天平上 扮演一个重要的角色 543 00:44:40,120 --> 00:44:43,160 如果我们接受它 如果我们真诚地拥抱它 544 00:44:43,160 --> 00:44:45,520 如果它变成了我们日常生活的一部分 545 00:44:45,520 --> 00:44:49,480 那么就没有人 没有人该被抛下 546 00:44:49,480 --> 00:44:53,680 我们必须向所有人伸出援手 547 00:44:57,680 --> 00:45:02,520 但剩下的路只能一个人走 548 00:45:02,520 --> 00:45:05,400 我们每个人都必须面对自己的黑暗 549 00:45:09,760 --> 00:45:11,800 “我是先知的孩子” 550 00:45:11,800 --> 00:45:13,880 我是先知的孩子 551 00:45:15,200 --> 00:45:17,400 我是先知的孩子 552 00:45:17,400 --> 00:45:19,720 我是光明之子 553 00:45:20,560 --> 00:45:22,960 我是黑暗之子 554 00:45:26,080 --> 00:45:28,480 我是光明之子 555 00:45:28,480 --> 00:45:30,960 我会缔造奇迹 556 00:45:32,640 --> 00:45:35,360 我会做出牺牲 557 00:45:35,360 --> 00:45:37,760 没有黑暗就没有光明 558 00:45:37,760 --> 00:45:40,000 没有光明就没有黑暗 559 00:45:40,680 --> 00:45:42,360 我只是光明 560 00:45:43,400 --> 00:45:45,040 我只是黑暗 561 00:45:46,240 --> 00:45:48,680 - 一命换一命 - 一命换一命 562 00:45:50,800 --> 00:45:51,960 玛丽亚! 563 00:45:54,320 --> 00:45:55,640 这是个天然洞穴 564 00:45:57,360 --> 00:45:58,800 矿洞里有几处这种地方 565 00:46:01,400 --> 00:46:02,400 你听到了吗? 566 00:46:03,360 --> 00:46:04,360 你听 567 00:46:17,000 --> 00:46:18,760 - 不! - 该死 568 00:46:18,760 --> 00:46:20,200 是玛丽亚吗? 569 00:46:21,040 --> 00:46:21,920 不是 570 00:46:35,440 --> 00:46:36,600 我去 571 00:46:47,160 --> 00:46:48,440 我认得他们 572 00:46:49,400 --> 00:46:52,480 那个是阿尔梅勒·勒梅特尔 她是2014年失踪的 573 00:46:54,240 --> 00:46:55,960 那个是马蒂厄·提比斯 2012年失踪 574 00:46:58,680 --> 00:47:03,440 我没猜错 这些年来一直都有个凶手 575 00:47:16,680 --> 00:47:17,920 他们全在这里 576 00:47:21,040 --> 00:47:22,480 - 怎么了? - 你后面! 577 00:47:35,680 --> 00:47:36,800 - 你没事吧? - 没事 578 00:47:37,680 --> 00:47:38,680 乔! 579 00:47:38,680 --> 00:47:40,240 埃尔万!你来了! 580 00:47:41,120 --> 00:47:44,680 现在他们可以把我们俩都关起来了 在他回来之前 我们快走 581 00:47:44,680 --> 00:47:48,200 不 等等! 你可能会打中气囊 这样很危险 582 00:47:48,800 --> 00:47:50,240 - 帮帮我 - 来 583 00:47:51,720 --> 00:47:52,600 该死! 584 00:47:54,280 --> 00:47:55,560 你受伤了 让我看看 585 00:47:55,560 --> 00:47:57,760 我们得送你去医院 586 00:48:01,560 --> 00:48:02,840 你要做什么? 587 00:48:03,440 --> 00:48:05,200 找我女儿 我别无选择 588 00:48:05,200 --> 00:48:07,040 - 我们会派支援来的 - 小心点 589 00:48:07,040 --> 00:48:09,920 来吧 起来 抓紧我 590 00:48:37,520 --> 00:48:38,560 就是这儿了 591 00:48:43,440 --> 00:48:46,080 如果你不想你弟弟死的话 跟我来 592 00:48:57,160 --> 00:49:00,520 “黑暗之子洒下的第一滴血 将是她自己的血 593 00:49:00,520 --> 00:49:04,600 一旦她长成了一个女人 她就能开始自己的使命了” 594 00:49:04,600 --> 00:49:07,040 - 不! -“她会成为黑暗 595 00:49:07,040 --> 00:49:09,480 永远生活在更深的黑暗中” 596 00:49:09,480 --> 00:49:10,520 不要!放开我! 597 00:49:10,520 --> 00:49:13,120 “这是先知对他的孩子们的期望 598 00:49:13,120 --> 00:49:15,680 这样他们才能维持世界的平衡 599 00:49:15,680 --> 00:49:18,000 每当光明之子创造了一个奇迹时 600 00:49:18,000 --> 00:49:20,960 黑暗之子就要以一次牺牲回应之 601 00:49:20,960 --> 00:49:22,560 他将会拯救生命... 602 00:49:23,160 --> 00:49:24,640 而她要夺走生命” 603 00:49:25,360 --> 00:49:27,240 -“一命...” - 换一命 604 00:49:28,680 --> 00:49:29,680 哈里? 605 00:49:31,400 --> 00:49:32,880 你应该离开的 606 00:49:44,800 --> 00:49:46,280 现在把他处理掉 607 00:49:46,880 --> 00:49:52,840 维系世界平衡的战士 对抗混乱 608 00:49:53,640 --> 00:49:54,960 与无序 609 00:50:49,640 --> 00:50:52,080 - 字幕翻译: - Lydia C