1 00:00:11,040 --> 00:00:16,400 不要!住手!他媽的!住手啊! 2 00:00:16,400 --> 00:00:17,960 - 怎麼了? - 我爸出事了! 3 00:00:17,960 --> 00:00:20,520 - 是凱勒瓊森,他瘋了 - 請冷靜 4 00:00:20,520 --> 00:00:21,760 他要傷害他 5 00:00:22,840 --> 00:00:24,120 我去拿鑰匙 6 00:00:24,120 --> 00:00:26,480 等等,你不能這麼做 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,240 爸 8 00:00:33,520 --> 00:00:36,920 - 他醒了 - 先生?你聽得到嗎? 9 00:00:40,160 --> 00:00:42,360 - 他醒了,請醫生過來 - 他跑了 10 00:00:44,920 --> 00:00:46,000 請後退 11 00:00:48,080 --> 00:00:51,040 冷靜,先生,請冷靜 12 00:00:54,160 --> 00:00:58,160 - 是女兒 - 我不想看到她,我不要 13 00:00:59,120 --> 00:01:02,320 把她抱走,我不要她,我沒辦法 14 00:01:19,760 --> 00:01:22,280 我們給你的鑰匙 你要留一份備用的給我們 15 00:01:23,720 --> 00:01:24,920 合約裡有寫 16 00:01:24,920 --> 00:01:27,600 萬一發生火災 消防員需要能進出各處 17 00:01:32,720 --> 00:01:33,920 你何時會回來拿東西? 18 00:01:34,440 --> 00:01:38,000 不確定,但我會按月付款 如果可以的話,錢會用匯的 19 00:01:39,120 --> 00:01:40,200 你得問過老闆 20 00:01:41,160 --> 00:01:44,080 我只有週末會來這裡賺護校學費 21 00:01:44,080 --> 00:01:46,520 我會再打給他 我得走了,還有很長的路要開 22 00:01:56,040 --> 00:01:58,600 他好小,叫什麼名字? 23 00:01:58,600 --> 00:02:02,080 是女生,她叫依妲,跟我奶奶一樣 24 00:02:44,680 --> 00:02:47,280 當地人都找你請教什麼? 25 00:02:49,160 --> 00:02:51,560 無論在這裡或別處,痛苦都一樣 26 00:02:53,000 --> 00:02:55,720 人夢想自己是神,卻活得像蟑螂 27 00:02:56,880 --> 00:02:58,040 那正是苦痛的來源 28 00:02:59,160 --> 00:03:02,200 缺陷的無盡循環 29 00:03:03,440 --> 00:03:04,320 但是 30 00:03:04,320 --> 00:03:05,880 {\an8}(凱勒瓊森#2) 31 00:03:05,880 --> 00:03:07,240 {\an8}我帶給他們解脫 32 00:03:08,000 --> 00:03:12,200 {\an8}因為我能治療讓自己生病的人類 33 00:03:16,920 --> 00:03:19,160 茱麗葉是我們的未來 34 00:03:19,160 --> 00:03:22,400 她會誕生一個平衡新世界 35 00:03:22,400 --> 00:03:24,760 光明與黑暗 36 00:03:24,760 --> 00:03:26,760 我們每個人都會做選擇 37 00:03:26,760 --> 00:03:30,000 {\an8}故事將會繼續...然而...在我們體內... 38 00:03:31,520 --> 00:03:32,760 {\an8}茱麗葉是自由的 39 00:03:33,360 --> 00:03:37,880 {\an8}在她的子宮裡 光明與黑暗將合一,領導世界 40 00:03:37,880 --> 00:03:40,480 茱麗葉... 41 00:03:42,640 --> 00:03:43,720 茱麗葉... 42 00:03:45,120 --> 00:03:50,320 ...沒人應該被拋在後頭 43 00:03:50,320 --> 00:03:52,960 我們必須向他們伸出援手 44 00:03:53,680 --> 00:03:56,520 剩下的路要一個人走 45 00:03:57,040 --> 00:03:59,520 {\an8}我們每個人都必須面對自己的陰影 46 00:04:10,720 --> 00:04:12,400 我要檢查他的生命徵象 47 00:04:13,160 --> 00:04:15,840 這是醫療程序,可以去外面等嗎? 48 00:04:33,840 --> 00:04:35,800 你不是平常的護理師 49 00:04:37,080 --> 00:04:39,320 聽說我們有個共同朋友 50 00:04:39,840 --> 00:04:40,880 賈胡蓋奇 51 00:04:43,600 --> 00:04:45,720 你想報復他對你幹的好事嗎? 52 00:04:46,440 --> 00:04:48,840 我有一些情報,你或許會感興趣 53 00:04:50,120 --> 00:04:53,000 只要你幫我,我就幫你 54 00:05:00,360 --> 00:05:04,880 {\an8}《謎殺山:邪教謎雲》 55 00:05:06,200 --> 00:05:07,120 這邊 56 00:05:08,680 --> 00:05:09,720 撐住 57 00:05:14,680 --> 00:05:18,120 那是刀刃造成的傷痕 坑道裡發生什麼事了? 58 00:05:18,720 --> 00:05:21,800 - 不知道,我不清楚 - 到底是怎麼回事? 59 00:05:21,800 --> 00:05:26,400 只是意外,好嗎? 我們用炸藥重啟舊坑道,然後... 60 00:05:26,400 --> 00:05:29,240 別把我當白痴,我受夠你們的謊了 61 00:05:29,240 --> 00:05:31,760 凱勒說得沒錯 這個礦坑裡有危險的東西 62 00:05:31,760 --> 00:05:33,760 不是東西,是人!我們必須阻止他們 63 00:05:33,760 --> 00:05:35,800 我們有很多事要處理,不好意思... 64 00:05:35,800 --> 00:05:38,000 - 巴什拉,拜託 - 交給你們了 65 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 - 你一定要幫我 - 麻煩你... 66 00:05:40,000 --> 00:05:41,080 好啦,我知道 67 00:06:02,200 --> 00:06:06,640 我覺得很嚴重 費雪醫生,但她不願意去找你 68 00:06:06,640 --> 00:06:09,240 她不承認她神智不清 我不知道該怎麼辦 69 00:06:10,760 --> 00:06:12,360 我不知道,有沒有什麼辦法... 70 00:06:13,720 --> 00:06:16,240 能強制她去治療中心嗎? 71 00:06:21,200 --> 00:06:22,800 - 小喬,我... - 閉嘴 72 00:06:25,080 --> 00:06:26,440 - 我去住我弟那 - 等等 73 00:06:36,480 --> 00:06:38,680 ...據報在伊澤爾的拉米爾精神病院 74 00:06:38,680 --> 00:06:42,240 凱勒瓊森依舊行蹤不明 75 00:06:42,240 --> 00:06:46,800 當地居民要嚴加戒備 這個人有極高危險性 76 00:06:46,800 --> 00:06:51,240 如果看到他,請別靠近,立刻報警 77 00:06:52,760 --> 00:06:54,120 等等,停車 78 00:07:00,080 --> 00:07:01,000 依妲,你沒事吧? 79 00:07:02,480 --> 00:07:03,520 依妲 80 00:07:04,040 --> 00:07:06,960 - 你爸怎麼了嗎? - 別碰我 81 00:07:07,760 --> 00:07:08,600 怎麼了? 82 00:07:10,240 --> 00:07:11,280 我不懂這是怎樣 83 00:07:14,640 --> 00:07:16,120 告訴我這是怎麼回事,依妲 84 00:07:19,600 --> 00:07:24,080 我爸包包裡的錄影帶 他隨身攜帶的那一捲 85 00:07:24,600 --> 00:07:26,520 - 茱麗葉... - 茱麗葉怎麼樣? 86 00:07:30,440 --> 00:07:32,120 - 她懷孕了 - 什麼? 87 00:07:32,760 --> 00:07:33,760 她不知道 88 00:07:34,640 --> 00:07:37,560 她生下孩子,我爸也在場 89 00:07:38,200 --> 00:07:39,320 我爸... 90 00:07:40,320 --> 00:07:41,280 不是我爸 91 00:07:43,320 --> 00:07:45,640 他抱起那個寶寶離開了 92 00:07:47,720 --> 00:07:49,320 - 賈胡,你明白嗎? - 不明白 93 00:07:50,440 --> 00:07:51,800 你不是我姊 94 00:07:51,800 --> 00:07:54,760 我看到了,我看到她生下孩子 95 00:07:56,000 --> 00:07:56,840 我不信 96 00:07:59,160 --> 00:08:01,280 索拉當時在訪問她,她... 97 00:08:03,640 --> 00:08:04,880 太怪誕了 98 00:08:06,520 --> 00:08:09,760 我們很怪誕,我的人生就是一場騙局 99 00:08:11,800 --> 00:08:12,960 現在你和我又... 100 00:08:14,920 --> 00:08:15,800 我受不了 101 00:08:18,360 --> 00:08:20,320 我再也不要見到你 我要離開這個地方 102 00:08:27,000 --> 00:08:29,120 凱勒跟我說我很特別 103 00:08:29,640 --> 00:08:31,040 人們怎麼說? 104 00:08:31,040 --> 00:08:34,560 所有去那邊的女人都愛他 105 00:08:34,560 --> 00:08:37,600 我們做的事情... 106 00:08:54,160 --> 00:08:55,600 她真是給我添麻煩 107 00:09:08,280 --> 00:09:09,200 這是... 108 00:09:31,880 --> 00:09:36,120 ...過來插旗 109 00:09:36,120 --> 00:09:39,680 別再斷後路 110 00:09:41,160 --> 00:09:42,000 幹嘛? 111 00:09:43,040 --> 00:09:45,600 我知道你不想跟我說話,但你聽我說 112 00:09:45,600 --> 00:09:47,040 別煩我,蘿珊 113 00:09:47,800 --> 00:09:49,400 你遇到的事太嚴重了 114 00:10:44,120 --> 00:10:45,560 凱勒,終於啊 115 00:10:46,520 --> 00:10:48,640 我夢想見到你好幾個月了 116 00:10:49,720 --> 00:10:51,800 我是為了你才會接下這份工作 117 00:10:53,120 --> 00:10:54,800 你應該要在外面 118 00:10:54,800 --> 00:10:56,000 引導世界 119 00:10:56,920 --> 00:10:58,240 告訴我該怎麼幫你 120 00:10:59,000 --> 00:11:00,520 我願意為你效勞 121 00:11:02,080 --> 00:11:05,600 省省你的口水,放過我的耳朵 122 00:11:06,640 --> 00:11:08,640 我現在適得其所 123 00:11:08,640 --> 00:11:10,960 我正是誤入歧途才會落到這裡 124 00:11:10,960 --> 00:11:13,040 不... 125 00:11:13,560 --> 00:11:16,200 你一時心生疑慮,但有我在這陪你 126 00:11:16,720 --> 00:11:18,240 愛你、跟隨你 127 00:11:20,000 --> 00:11:21,240 我願意為你做任何事 128 00:11:22,800 --> 00:11:24,680 熱枕與無知 129 00:11:24,680 --> 00:11:27,000 偶像崇拜的兩大支柱 130 00:11:27,800 --> 00:11:28,760 我確實有熱枕 131 00:11:29,480 --> 00:11:30,440 我萬分認同 132 00:11:31,520 --> 00:11:32,680 但無知? 133 00:11:41,240 --> 00:11:43,600 這是你接受那個記者做的採訪 134 00:11:44,360 --> 00:11:47,160 我全都看過了,熟記於心 135 00:11:48,360 --> 00:11:49,520 我瞭解你,凱勒 136 00:11:50,400 --> 00:11:54,640 我瞭解你的力量、教誨,世界需要你 137 00:11:58,480 --> 00:12:00,600 讓我幫助你再次變回自己 138 00:12:03,640 --> 00:12:04,880 別煩我 139 00:12:05,920 --> 00:12:08,080 我再也不想見到你 140 00:12:10,560 --> 00:12:12,000 蟑螂 141 00:12:13,000 --> 00:12:14,320 就是蟑螂 142 00:12:15,720 --> 00:12:17,880 熱枕又無知 143 00:12:19,440 --> 00:12:21,000 蟑螂 144 00:12:22,680 --> 00:12:24,160 就是蟑螂 145 00:12:59,080 --> 00:13:00,760 我不記得發生了什麼事 146 00:13:00,760 --> 00:13:04,360 只記得我離開庫房,依妲打給我... 147 00:13:05,360 --> 00:13:06,720 然後就一片空白了 148 00:13:10,680 --> 00:13:11,760 依妲說的是真的嗎? 149 00:13:12,280 --> 00:13:15,600 茱麗葉生下她 你沒告訴任何人就把她抱走了? 150 00:13:16,200 --> 00:13:19,520 事先沒人想得到,事情剛好就是那樣 151 00:13:20,360 --> 00:13:21,960 我已經盡我所能了 152 00:13:22,800 --> 00:13:23,800 茱麗葉... 153 00:13:24,680 --> 00:13:26,280 徹底迷失了 154 00:13:27,240 --> 00:13:30,640 我面前的女生肚子完全平坦,幾乎... 155 00:13:31,320 --> 00:13:34,880 幾乎是個孩子,然後她突然間愣住了 156 00:13:34,880 --> 00:13:37,800 她拒絕這個寶寶,甚至無法看一眼 157 00:13:40,440 --> 00:13:43,120 我太太花了好幾年心血努力懷孕 158 00:13:44,040 --> 00:13:45,520 我不知道我怎麼會鬼迷心竅 159 00:13:46,040 --> 00:13:47,240 真的不知道 160 00:13:48,840 --> 00:13:50,200 你大可以告訴依妲啊 161 00:13:52,040 --> 00:13:53,640 這對她又有什麼幫助? 162 00:13:53,640 --> 00:13:57,040 讓她知道生母是個 不穩定、不開心的青少女 163 00:13:57,560 --> 00:14:00,120 生父還徹底支配生母? 164 00:14:00,640 --> 00:14:02,080 他是她的導師 165 00:14:02,640 --> 00:14:03,960 說不定還不只這樣 166 00:14:03,960 --> 00:14:05,240 她有權知道 167 00:14:06,240 --> 00:14:07,600 我也有 168 00:14:08,480 --> 00:14:10,320 我後來再也沒見過你媽 169 00:14:10,320 --> 00:14:11,880 根本不知道有你這個人 170 00:14:12,400 --> 00:14:15,600 我只希望依妲能有機會度過正常童年 171 00:14:16,120 --> 00:14:17,280 正常生活 172 00:14:17,280 --> 00:14:19,160 那你為什麼要回到萊維奧納? 173 00:14:19,880 --> 00:14:21,560 為什麼要重啟調查? 174 00:14:21,560 --> 00:14:23,160 我沒有重啟調查 175 00:14:23,680 --> 00:14:27,880 我回來是為了依妲 她病得很重,又拒絕繼續做化療 176 00:14:29,760 --> 00:14:32,760 凱勒瓊森是移植的唯一希望 177 00:14:32,760 --> 00:14:35,960 他身為她的生父 有百分之五十的機率有移植相容性 178 00:14:35,960 --> 00:14:36,960 結果呢? 179 00:14:37,480 --> 00:14:42,200 他說依妲不需要移植 只有她的信仰能救她 180 00:14:42,200 --> 00:14:43,600 他拒絕做檢驗 181 00:14:44,760 --> 00:14:47,280 但我還是測了他們的相容性 182 00:14:48,360 --> 00:14:49,680 結果還是不相容 183 00:14:51,080 --> 00:14:51,920 那我呢? 184 00:14:52,440 --> 00:14:54,920 我應該測一下,說不定能相容 185 00:14:55,520 --> 00:14:57,960 我被攻擊時才剛找過你家人 186 00:14:57,960 --> 00:15:00,280 我先去過你舅舅、舅媽家 187 00:15:00,800 --> 00:15:02,760 然後打算再聯絡你 188 00:15:02,760 --> 00:15:04,000 等等,什麼? 189 00:15:04,880 --> 00:15:07,320 你見過我舅舅、舅媽 把一切都跟他們說了? 190 00:15:07,320 --> 00:15:10,320 我沒見到你舅舅 我去的時候他不在農場 191 00:15:10,320 --> 00:15:11,920 但我和他太太談過 192 00:15:13,280 --> 00:15:14,240 這不可能啊 193 00:15:16,560 --> 00:15:18,440 瑪麗知道,卻沒告訴我? 194 00:15:18,440 --> 00:15:22,120 她說她再也不想聽到那些事情 195 00:15:22,120 --> 00:15:23,760 拒絕幫我 196 00:15:25,160 --> 00:15:27,200 她不希望你受到任何騷擾 197 00:15:53,320 --> 00:15:54,160 瑪麗? 198 00:16:06,760 --> 00:16:07,600 瑪麗? 199 00:16:24,640 --> 00:16:25,520 不要啊! 200 00:16:26,280 --> 00:16:27,160 不要啊! 201 00:16:27,160 --> 00:16:28,600 (依人) 202 00:16:28,600 --> 00:16:32,240 瑪麗!不要啊! 203 00:16:36,120 --> 00:16:38,000 你到的時候門沒鎖? 204 00:16:40,400 --> 00:16:42,120 你沒看到任何人? 205 00:16:49,640 --> 00:16:51,640 - 我舅舅來了 - 要我告訴他嗎? 206 00:16:52,760 --> 00:16:53,600 不用 207 00:16:54,760 --> 00:16:55,760 應該由我說 208 00:16:56,400 --> 00:17:01,680 好,今晚來警局一趟 我們幫你做正式筆錄 209 00:17:16,960 --> 00:17:18,160 非常遺憾 210 00:17:19,840 --> 00:17:22,240 你來這裡以後,就只會到處攪和 211 00:17:23,200 --> 00:17:25,440 抓著你媽和邪教的疑問不放 212 00:17:27,920 --> 00:17:31,360 我們早就放下了那一切 你卻又通通翻了出來 213 00:17:32,840 --> 00:17:34,320 瑪麗為你付出了代價 214 00:17:36,640 --> 00:17:38,200 不是 215 00:17:39,600 --> 00:17:41,360 我們本來還有大好人生要過 216 00:17:43,480 --> 00:17:44,640 我們接納你進家門 217 00:17:46,280 --> 00:17:47,120 當一家人 218 00:17:48,480 --> 00:17:49,560 但對你來說卻不夠 219 00:17:51,840 --> 00:17:53,160 - 滾出去 - 等等 220 00:17:56,320 --> 00:17:57,760 你就跟你媽一樣 221 00:17:57,760 --> 00:17:59,920 從來就不考慮後果 222 00:18:00,880 --> 00:18:03,000 滾出去,滾 223 00:19:04,440 --> 00:19:05,280 糟糕 224 00:19:26,040 --> 00:19:30,240 你的天賦、所有知識,都在我體內 225 00:19:31,240 --> 00:19:32,480 茱麗葉什麼都不是 226 00:19:34,880 --> 00:19:37,120 誕下你的繼承人的人會是我 227 00:19:37,120 --> 00:19:42,280 是我... 228 00:19:42,280 --> 00:19:46,440 (警察局) 229 00:19:47,160 --> 00:19:48,640 她寫了“依人”這個名字? 230 00:19:50,040 --> 00:19:53,120 我們查過了,這裡沒人叫那個名字 你能想到什麼關聯嗎? 231 00:19:55,160 --> 00:19:56,400 你為什麼要對我隱瞞? 232 00:19:57,760 --> 00:20:00,280 我只想查出對你舅媽行兇的兇手 233 00:20:02,160 --> 00:20:03,320 有什麼好笑的? 234 00:20:05,320 --> 00:20:07,720 所以你終於決定要盡職責了? 235 00:20:09,360 --> 00:20:10,720 艾瑪死後,你什麼屁都沒做 236 00:20:11,240 --> 00:20:13,760 要是你願意動一動懶骨頭 我舅媽就不會死了 237 00:20:14,320 --> 00:20:15,440 所以是我的錯嗎? 238 00:20:17,720 --> 00:20:19,560 你舅舅可不是這麼想 239 00:20:25,040 --> 00:20:27,720 要是你打從一開始就對我坦白 240 00:20:28,560 --> 00:20:30,560 而不是自己跑去跟朋友玩偵探遊戲 241 00:20:31,680 --> 00:20:32,920 你舅媽就不會死了 242 00:20:34,480 --> 00:20:35,520 你很享受吧? 243 00:20:36,320 --> 00:20:38,280 在狗屎小鎮裡扮演權威警察 244 00:20:44,320 --> 00:20:45,720 我就當我沒聽到,知道嗎? 245 00:20:45,720 --> 00:20:47,920 我去你媽的!這句有沒有聽到? 246 00:20:48,840 --> 00:20:49,880 滾出去 247 00:20:51,520 --> 00:20:53,280 滾出去 248 00:21:01,360 --> 00:21:03,720 - 冷靜點 - 放開我 249 00:21:03,720 --> 00:21:06,200 夠了,放開他 250 00:21:07,680 --> 00:21:11,000 來,滾出去,放聰明點,離開這裡 251 00:21:13,560 --> 00:21:14,400 滾啊! 252 00:21:31,240 --> 00:21:33,720 - 小鬼,你要去哪? - 我要去雨果家過夜 253 00:21:33,720 --> 00:21:36,040 等一下,你的手電筒掉了 254 00:21:36,040 --> 00:21:38,560 - 外婆呢? - 在客廳 255 00:21:38,560 --> 00:21:39,640 我得走了,我遲到了 256 00:21:39,640 --> 00:21:41,240 - 要乖喔,知道嗎? - 知道 257 00:21:41,240 --> 00:21:42,160 好 258 00:21:47,720 --> 00:21:49,600 (我們的孩子有危險) 259 00:21:49,600 --> 00:21:50,640 (汙染源) 260 00:21:51,560 --> 00:21:55,520 {\an8}(危險,有毒) 261 00:22:03,240 --> 00:22:04,280 寶貝兒子 262 00:22:10,800 --> 00:22:12,200 你還好嗎?沒事吧? 263 00:22:12,880 --> 00:22:16,280 方松一夥人揍我一頓 你還請他們來喝咖啡? 264 00:22:16,280 --> 00:22:17,880 我都已經說過對不起了 265 00:22:18,400 --> 00:22:21,640 但這說不定是因禍得福 266 00:22:22,680 --> 00:22:25,000 阿里不老實,你不該信任他 267 00:22:25,000 --> 00:22:26,400 你有聽到自己說的話嗎? 268 00:22:26,920 --> 00:22:29,440 媽,你到底要做到什麼地步? 269 00:22:29,440 --> 00:22:31,360 最後一步,我們別無選擇 270 00:22:32,400 --> 00:22:34,680 今早有兩輛救護車從阿卡西亞開出來 271 00:22:35,360 --> 00:22:37,560 有人受傷 沒人願意告訴我們事情經過 272 00:22:37,560 --> 00:22:40,680 不知道事情經過有什麼好不爽的? 273 00:22:40,680 --> 00:22:42,920 因為他們就像平常一樣在粉飾太平 274 00:22:44,840 --> 00:22:46,040 要是我們不想辦法 275 00:22:46,040 --> 00:22:49,080 下次躺在救護車上的 就會是我們或我們的孩子 276 00:22:53,680 --> 00:22:56,240 寶貝兒子,你看不出來 我這麼做都是為了你們嗎? 277 00:22:58,000 --> 00:23:01,520 自從那個實驗室來到鎮上 可怕的事就接二連三 278 00:23:01,520 --> 00:23:05,880 小伊里亞斯、你姊流產 那個被殺死的可憐女生 279 00:23:05,880 --> 00:23:09,160 不能再繼續下去了 這樣小鎮才會回到以前的樣子 280 00:23:09,160 --> 00:23:10,440 以前的樣子? 281 00:23:10,440 --> 00:23:14,040 像是以前山上 還有狗屁邪教的美好時光,對吧? 282 00:23:14,800 --> 00:23:16,360 在一切隨礦坑一起關閉的時候? 283 00:23:16,360 --> 00:23:18,520 我在學校因為是臭玻璃 就被痛毆的時候? 284 00:23:18,520 --> 00:23:19,600 媽,是這樣嗎? 285 00:23:20,120 --> 00:23:22,640 - 這個鎮早就爛到骨子裡了 - 別說了 286 00:23:22,640 --> 00:23:26,120 媽的,我受夠了 我受夠這個鬼地方了,我要走了 287 00:23:26,120 --> 00:23:29,520 好啊,儘管逃避責任啊 反正那是你最擅長的事 288 00:23:29,520 --> 00:23:30,880 看看你的人生就知道了 289 00:24:03,480 --> 00:24:06,320 在這裡,通往博物館的坑道 290 00:24:08,480 --> 00:24:09,840 你是大騙子 291 00:24:10,440 --> 00:24:13,040 - 我在礦坑裡什麼都沒看到 - 因為你跟著導覽走 292 00:24:13,040 --> 00:24:15,880 有人住在礦坑裡 我們就來看看我是不是騙子 293 00:24:16,480 --> 00:24:18,800 說不定是老鼠或蝙蝠 294 00:24:19,640 --> 00:24:20,520 不是 295 00:24:22,400 --> 00:24:26,200 是一個戴著怪面具的黑眼人 296 00:24:26,760 --> 00:24:29,920 萬一是黑聖母怎麼辦? 297 00:24:29,920 --> 00:24:31,960 你也知道礦工都怎麼說 298 00:24:31,960 --> 00:24:35,960 只要看到她,就表示你愛的人會死 說不定死的是露安 299 00:24:35,960 --> 00:24:37,520 閉嘴,白痴 300 00:24:37,520 --> 00:24:40,560 - 我們走吧,這裡什麼都沒有 - 我沒說謊 301 00:24:40,560 --> 00:24:43,560 我告訴你們,這裡有人 過來看就知道 302 00:24:44,080 --> 00:24:45,160 蒂圖翁 303 00:24:50,960 --> 00:24:54,120 放心,我敢說他走個20公尺 就會尿褲子了 304 00:25:29,760 --> 00:25:33,040 (瑪莉亞) 305 00:27:10,800 --> 00:27:13,000 這樣簡單多了,對吧? 306 00:27:14,160 --> 00:27:16,360 你有夠不會抓時機,我沒那個心情 307 00:27:19,720 --> 00:27:20,800 可以請你滾嗎? 308 00:27:20,800 --> 00:27:22,120 我沒辦法專心 309 00:27:24,720 --> 00:27:26,600 你他媽到底想怎樣? 310 00:27:26,600 --> 00:27:27,960 我們有正事要做 311 00:27:29,040 --> 00:27:32,080 我們必須一起恢復世界的平衡 312 00:27:32,080 --> 00:27:33,720 你先去,我隨後跟上 313 00:27:37,040 --> 00:27:39,120 - 別過來,不然我... - 你絕對不會跳 314 00:27:39,840 --> 00:27:42,600 因為你心中隱隱知道你有多重要 315 00:27:45,320 --> 00:27:47,680 把心靈脆弱的人孤立起來 316 00:27:47,680 --> 00:27:51,920 用奉承與親切贏得他們的心 肯定對方有著不凡的天命... 317 00:27:51,920 --> 00:27:53,480 這就是典型的導師行為 318 00:27:54,000 --> 00:27:58,320 你再來會說可以治癒我 叫我砸爆別人的頭嗎? 319 00:27:58,320 --> 00:28:01,760 只有通過考驗的人才能獲得治療 320 00:28:02,360 --> 00:28:05,960 就是拒絕奪走他人生命 投向光明的人 321 00:28:05,960 --> 00:28:08,800 其他人則會被打入永遠的黑暗 322 00:28:09,680 --> 00:28:11,480 我知道我的力量有多大 323 00:28:12,000 --> 00:28:13,480 但也知道極限在哪 324 00:28:14,600 --> 00:28:17,480 - 我沒什麼能幫你的 - 那就正好啊 325 00:28:18,400 --> 00:28:20,120 反正我只是個怪胎 326 00:28:20,120 --> 00:28:21,600 過著怪胎的生活 327 00:28:21,600 --> 00:28:23,160 出生在怪胎家庭 328 00:28:24,040 --> 00:28:26,320 我根本就不該被生下來 329 00:28:29,960 --> 00:28:31,560 我只是母體裡的一隻蟲子 330 00:28:32,760 --> 00:28:34,960 - 所以你想死? - 對 331 00:28:35,560 --> 00:28:36,680 那好 332 00:28:45,560 --> 00:28:46,920 你不是錯誤 333 00:28:47,640 --> 00:28:49,520 你是他唯一的希望 334 00:29:05,880 --> 00:29:08,840 你在講什麼?誰的希望? 335 00:29:09,440 --> 00:29:10,520 你弟 336 00:29:11,920 --> 00:29:14,280 被死神糾纏的不是你 337 00:29:15,920 --> 00:29:16,920 而是他 338 00:29:19,480 --> 00:29:20,360 賈胡? 339 00:29:23,960 --> 00:29:25,800 只有你能救他 340 00:29:34,160 --> 00:29:35,040 你是忘了... 341 00:29:37,120 --> 00:29:38,160 羅密歐在嗎? 342 00:29:39,360 --> 00:29:40,880 不在,我不知道他去哪了 343 00:29:42,040 --> 00:29:43,000 進來吧 344 00:29:52,720 --> 00:29:53,720 這是什麼? 345 00:29:54,800 --> 00:29:56,320 我在處理的一個案子 346 00:29:57,440 --> 00:29:58,400 艾瑪的嗎? 347 00:30:00,240 --> 00:30:01,160 艾瑪是其中之一 348 00:30:02,400 --> 00:30:03,760 我在檢驗一個理論 349 00:30:04,280 --> 00:30:05,320 什麼理論? 350 00:30:29,480 --> 00:30:31,280 - 你怎麼會來? - 你說得對 351 00:30:32,000 --> 00:30:33,200 我也快被這裡憋死了 352 00:30:33,720 --> 00:30:35,200 所以你早上說的如果是認真的 353 00:30:35,840 --> 00:30:38,480 希望你是,不然就尷尬了 354 00:30:39,000 --> 00:30:42,200 我要說的是 355 00:30:42,720 --> 00:30:45,160 我也想離開,跟你一起 356 00:30:45,680 --> 00:30:47,920 到別的地方重新開始 357 00:30:48,440 --> 00:30:50,880 - 我說完了 - 現在真的不是時候 358 00:30:53,640 --> 00:30:55,360 我就想說有聽到聲音 359 00:30:55,360 --> 00:30:56,920 法赫阿姨,晚安 360 00:30:57,680 --> 00:30:58,520 晚安 361 00:31:00,280 --> 00:31:02,200 媽,還記得羅密歐嗎? 362 00:31:02,720 --> 00:31:04,040 當然記得 363 00:31:04,560 --> 00:31:07,280 原來你們重新聯絡上了 364 00:31:07,280 --> 00:31:08,960 你都沒跟我說,阿里 365 00:31:09,920 --> 00:31:10,880 要一起吃晚餐嗎? 366 00:31:11,400 --> 00:31:14,120 不用,羅密歐還有事要做 367 00:31:14,120 --> 00:31:16,080 - 我完全沒事 - 有啦 368 00:31:16,080 --> 00:31:17,320 沒有,我很樂意 369 00:31:17,320 --> 00:31:19,040 太好了,請進 370 00:31:19,040 --> 00:31:19,960 謝謝 371 00:32:18,080 --> 00:32:21,360 你說你離開艾瑪時,你們在這 372 00:32:21,360 --> 00:32:23,040 離礦坑入口不到100公尺 373 00:32:24,600 --> 00:32:25,440 是 374 00:32:26,160 --> 00:32:28,640 尚皮耶帕耶 是在2011年7月14日健行時失蹤 375 00:32:28,640 --> 00:32:30,280 他的拐杖在這裡被發現 376 00:32:30,280 --> 00:32:32,120 離另一個礦坑入口不到50公尺 377 00:32:32,880 --> 00:32:35,040 雅美盧梅特也一樣,她在2014年失蹤 378 00:32:35,040 --> 00:32:37,760 最後一張照片是在這個露頭岩拍的 379 00:32:39,080 --> 00:32:41,320 你看,這裡就有一個礦坑入口 380 00:32:41,840 --> 00:32:44,960 我們每次只要查到失蹤地點 381 00:32:44,960 --> 00:32:46,200 附近就會有個礦坑入口 382 00:32:46,720 --> 00:32:47,960 所以你的意思是什麼? 383 00:32:47,960 --> 00:32:49,800 有殺人魔躲在礦坑裡? 384 00:32:52,520 --> 00:32:55,080 今天早上阿卡西亞有幾個員工 在坑道裡遭到襲擊 385 00:32:56,200 --> 00:32:57,280 簡直是屠殺 386 00:32:59,200 --> 00:33:00,320 他不止那樣 387 00:33:00,920 --> 00:33:01,760 什麼意思? 388 00:33:11,480 --> 00:33:12,600 他還跑來對瑪麗下手 389 00:33:13,200 --> 00:33:14,040 什麼? 390 00:33:15,680 --> 00:33:16,840 她被殺了 391 00:33:17,360 --> 00:33:20,560 我發現她臉上塗滿白煤 392 00:33:21,080 --> 00:33:22,040 跟艾瑪一樣 393 00:33:22,040 --> 00:33:24,480 我不明白,為什麼要對瑪麗下手? 394 00:33:25,520 --> 00:33:27,080 我覺得他是在找我 395 00:33:29,440 --> 00:33:31,200 媽的,這都是我的錯 396 00:33:38,000 --> 00:33:39,600 是我害死她的 397 00:33:48,960 --> 00:33:51,160 我發誓我們一定會抓到這個王八蛋 398 00:34:26,840 --> 00:34:28,800 等等,拜託停下來 399 00:34:30,000 --> 00:34:30,840 怎麼了? 400 00:34:32,640 --> 00:34:33,720 我不能這樣 401 00:34:37,320 --> 00:34:38,160 我不能 402 00:34:48,000 --> 00:34:49,080 是我,艾爾萬 403 00:34:51,120 --> 00:34:52,920 開門,我有要緊事要跟你說 404 00:34:57,640 --> 00:35:00,360 你為什麼不接電話?我打給你25通了 405 00:35:01,120 --> 00:35:04,240 瑪麗謝瓦利耶被殺了 我擔心賈胡的女兒出事了 406 00:35:04,240 --> 00:35:06,240 賈胡怎麼樣?我女兒怎麼了? 407 00:35:09,640 --> 00:35:10,520 艾爾萬... 408 00:35:13,640 --> 00:35:15,320 我在跟你說話,瑪莉亞怎麼了? 409 00:35:21,560 --> 00:35:24,040 我們的兒子蒂圖翁 410 00:35:24,560 --> 00:35:27,880 找朋友去礦坑玩,大冒險之類的 411 00:35:28,400 --> 00:35:32,240 他在一條坑道找到這個 “瑪莉亞”,是你女兒? 412 00:35:35,080 --> 00:35:37,160 你的手機,手機給我,快點 413 00:35:56,120 --> 00:35:58,520 - 喂? - 喂?安奈絲?你是誰? 414 00:35:59,480 --> 00:36:01,400 先生,可以請你表明身分嗎? 415 00:36:01,400 --> 00:36:04,160 表明身分?我是賈胡蓋奇 416 00:36:04,160 --> 00:36:07,240 我是安奈絲的前夫,瑪莉亞的父親 417 00:36:07,240 --> 00:36:08,920 我女兒在旁邊嗎? 418 00:36:08,920 --> 00:36:10,880 我們接獲報案來犯罪現場 419 00:36:10,880 --> 00:36:13,560 有一名男性死亡,一名女性狀況危急 420 00:36:13,560 --> 00:36:15,560 我們剛把她送去醫院 421 00:36:15,560 --> 00:36:17,240 但沒找到任何兒童的蹤跡 422 00:36:18,520 --> 00:36:19,400 先生? 423 00:36:23,360 --> 00:36:25,560 他們綁走她了,把她帶來這裡 424 00:36:25,560 --> 00:36:28,160 聽著,如果你女兒真的在礦坑裡 425 00:36:28,160 --> 00:36:31,160 我會叫本區所有支援來找她,好嗎? 426 00:36:31,160 --> 00:36:33,800 洞穴救援隊正在出任務 但兩到三小時後就會來 427 00:36:34,480 --> 00:36:37,280 洞穴救援隊?我女兒在礦坑裡 428 00:36:37,280 --> 00:36:40,960 我沒時間等了!我們得馬上出發 蒂圖翁是在哪找到項鍊的? 429 00:36:40,960 --> 00:36:42,840 他是在小溪路旁的坑道裡找到的 430 00:36:42,840 --> 00:36:46,600 但你不能進去 那裡跟迷宮一樣,你永遠都出不來 431 00:36:46,600 --> 00:36:48,320 賈胡,等等,他說得對 432 00:36:48,320 --> 00:36:50,600 坑道有好幾公里,你會迷路的 433 00:36:50,600 --> 00:36:53,600 你跟我說礦坑裡有殺人魔 他抓了我女兒 434 00:36:53,600 --> 00:36:55,040 我還能怎麼辦? 435 00:36:56,400 --> 00:36:59,880 先讓我拿裝備,我陪你去,等我 436 00:37:01,920 --> 00:37:04,560 你在做什麼? 這是自殺,你明明就知道 437 00:37:05,160 --> 00:37:07,160 我是在這裡長大的,對礦坑很熟 438 00:37:07,160 --> 00:37:08,560 不行... 439 00:37:09,080 --> 00:37:12,560 你們只會耽誤救援行動 別傻了,待在這裡 440 00:37:12,560 --> 00:37:14,160 這樣你就有理由強制我入院了 441 00:37:31,320 --> 00:37:33,120 抱歉如果我打擾了,我... 442 00:37:33,120 --> 00:37:35,520 完全不會,是我邀你留下來的 443 00:37:35,520 --> 00:37:37,320 這些份量三個人吃綽綽有餘 444 00:37:37,960 --> 00:37:39,520 而且我也見到你也很開心 445 00:37:40,920 --> 00:37:42,200 你長大好多 446 00:37:42,720 --> 00:37:44,160 都變那麼帥的年輕人了 447 00:37:46,320 --> 00:37:48,720 - 要來一點嗎? - 好,謝謝 448 00:37:55,880 --> 00:37:59,440 就連高中時,你也一直都很有禮貌 449 00:38:00,480 --> 00:38:03,720 你媽把你教得很好,單親媽媽不容易 450 00:38:03,720 --> 00:38:05,480 這我最清楚 451 00:38:07,120 --> 00:38:11,920 可惜阿里去讀醫學院時你們斷了聯絡 452 00:38:11,920 --> 00:38:16,120 不過至少你們重逢了 453 00:38:16,120 --> 00:38:18,160 只要命運有所安排 454 00:38:18,920 --> 00:38:20,280 我們也無能為力 455 00:38:21,320 --> 00:38:22,880 兒子,你說是吧? 456 00:38:24,800 --> 00:38:25,680 是 457 00:38:31,920 --> 00:38:33,800 還有人要來嗎? 458 00:38:34,440 --> 00:38:38,160 沒有,那只是個老習慣,別在意 459 00:38:38,840 --> 00:38:41,160 只是在紀念另一段人生而已 460 00:38:42,680 --> 00:38:44,400 這些是非常簡單的字 461 00:38:45,920 --> 00:38:49,160 我們每天自然而然就說出口的字 462 00:38:50,040 --> 00:38:53,040 渾然未覺其中深藏的真實 463 00:38:55,880 --> 00:38:59,600 - 它們支配著我們所有人的存在 - 你們看,是爸爸 464 00:39:00,280 --> 00:39:02,880 - 每個人的生命,全人類 - 爸爸 465 00:39:02,880 --> 00:39:06,440 從天地之初就開始了 這些字是“黑暗”和“光明”... 466 00:39:06,440 --> 00:39:07,520 爸爸 467 00:39:08,320 --> 00:39:11,480 在混沌之初,黑暗與光明本為一體 468 00:39:13,120 --> 00:39:15,240 保持世界平衡 469 00:39:15,760 --> 00:39:16,840 瑪莉亞 470 00:39:17,760 --> 00:39:18,720 瑪莉亞 471 00:39:23,160 --> 00:39:24,120 瑪莉亞 472 00:39:24,920 --> 00:39:25,960 糟糕 473 00:39:30,440 --> 00:39:31,440 該走哪一條? 474 00:39:39,040 --> 00:39:40,040 我們一定會找到她 475 00:39:40,560 --> 00:39:43,480 這是第一次有兒童失蹤 476 00:39:44,000 --> 00:39:46,320 他們是要用她當餌,不會傷害她 477 00:39:46,320 --> 00:39:49,600 你不懂,凱勒說瑪莉亞是目標 478 00:39:49,600 --> 00:39:51,880 “火焰會回來找你的後代” 479 00:39:51,880 --> 00:39:55,080 一開始是我媽,後來找過我 現在又換我女兒了 480 00:39:55,080 --> 00:39:57,240 我們一定要找到她 不然他們會殺了她 481 00:40:02,280 --> 00:40:03,120 那... 482 00:40:04,160 --> 00:40:07,480 今天早上的事情平息後 精神病院還好嗎? 483 00:40:07,480 --> 00:40:08,480 是 484 00:40:09,480 --> 00:40:11,000 現在都平靜下來了 485 00:40:11,000 --> 00:40:13,080 所有病患都找回來了 486 00:40:13,600 --> 00:40:15,840 不對,是“幾乎”所有的病患 487 00:40:18,520 --> 00:40:21,360 兒子,可以麻煩你準備起司盤嗎? 488 00:40:23,120 --> 00:40:25,360 我吃飽了,謝謝,不過真的很好吃 489 00:40:25,360 --> 00:40:26,360 吃點起司吧 490 00:40:36,600 --> 00:40:39,720 請你原諒他,他只是在生悶氣 491 00:40:42,480 --> 00:40:44,520 我覺得他很喜歡你 492 00:40:45,800 --> 00:40:46,640 不過... 493 00:40:47,760 --> 00:40:50,040 他知道怎樣對我們最好 494 00:40:51,560 --> 00:40:52,400 什麼意思? 495 00:40:56,560 --> 00:41:00,360 你怎麼會相信你配得上我兒子? 496 00:41:02,400 --> 00:41:04,400 阿里拯救人命 497 00:41:06,200 --> 00:41:07,680 看看你 498 00:41:08,880 --> 00:41:12,800 一個從未離開家鄉 名不見經傳的無名小卒 499 00:41:13,640 --> 00:41:17,640 養兩隻長滿跳蚤的雜種狗 夢想是成為摩托車冠軍 500 00:41:20,000 --> 00:41:22,480 你真以為他會跟你一起走嗎? 501 00:41:23,880 --> 00:41:27,160 他會拋棄責任、丟下我? 502 00:41:29,640 --> 00:41:30,560 聽到了嗎? 503 00:41:31,880 --> 00:41:32,880 阿里... 504 00:41:34,040 --> 00:41:39,040 因為媽媽吩咐,就乖乖去準備起司盤 505 00:41:39,560 --> 00:41:43,640 他知道你和我正在說這些話 506 00:41:44,920 --> 00:41:47,720 他也知道我在給你機會離開 507 00:41:48,240 --> 00:41:49,960 並永遠忘了他 508 00:41:51,360 --> 00:41:54,720 如果你還有理智 就會在他回來前先走一步 509 00:42:05,360 --> 00:42:07,280 這裡大概30年沒打掃過了 510 00:42:11,680 --> 00:42:13,400 你心裡隱隱知道我是對的 511 00:42:14,280 --> 00:42:16,720 所以就幫個忙,省得我們尷尬 512 00:42:17,960 --> 00:42:19,520 也省得你丟臉 513 00:43:04,640 --> 00:43:05,640 只是逢場作戲 514 00:43:06,720 --> 00:43:07,680 沒當一回事 515 00:43:07,680 --> 00:43:10,600 你以為我是傻子嗎?我瞭解你 516 00:43:11,320 --> 00:43:13,040 他想害你偏離使命 517 00:43:14,920 --> 00:43:16,240 你是光明 518 00:43:17,080 --> 00:43:18,800 你是平衡的守護者 519 00:43:19,320 --> 00:43:21,480 已經結束了,他走了 我保證不會再跟他見面 520 00:43:22,120 --> 00:43:24,760 你不能放任自己那樣分心 521 00:43:27,000 --> 00:43:28,400 你太重要了 522 00:43:29,640 --> 00:43:31,160 對不起,原諒我 523 00:43:32,200 --> 00:43:33,800 你竟然現在這樣對我? 524 00:43:35,960 --> 00:43:39,680 就在我們的生死關頭? 篡位者已經準備出擊了 525 00:43:40,560 --> 00:43:42,040 我們已經浪費夠多時間了 526 00:43:42,960 --> 00:43:44,280 我們有正事要做 527 00:43:45,240 --> 00:43:49,360 你必須回歸教義,再次找到正確道路 528 00:43:49,360 --> 00:43:50,880 剩下的交給我處理 529 00:43:56,120 --> 00:43:57,160 確實... 530 00:43:58,200 --> 00:43:59,800 我帶他們到懸崖邊 531 00:44:03,480 --> 00:44:05,200 但我不能為他選擇 532 00:44:06,520 --> 00:44:10,560 選擇愛的人會得到和平與治癒 533 00:44:11,600 --> 00:44:17,320 選擇毒的人會得到瘋狂與腐敗 534 00:44:18,560 --> 00:44:20,440 可能很明顯 535 00:44:21,920 --> 00:44:24,720 就連被人生混亂壓垮的人 536 00:44:24,720 --> 00:44:27,520 認為自己變得一文不值的人 537 00:44:28,440 --> 00:44:32,080 在自我存在的蜿蜒曲折裡漫無目的人 538 00:44:32,080 --> 00:44:35,920 他不知道自己有一天也會有份量 539 00:44:35,920 --> 00:44:40,120 他會在世界平衡的天平上加上重量 540 00:44:40,120 --> 00:44:43,240 如果我們接受,如果我們接納於心 541 00:44:43,240 --> 00:44:45,240 如果那成為我們的日常生活 542 00:44:45,760 --> 00:44:49,560 那就沒人應該被拋在後頭 543 00:44:49,560 --> 00:44:53,680 我們必須對他們伸出援手 544 00:44:57,680 --> 00:45:02,080 剩下的路要一個人走 545 00:45:02,600 --> 00:45:04,960 我們每個人都必須面對自己的陰影 546 00:45:09,840 --> 00:45:11,320 “我是先知的孩子” 547 00:45:12,120 --> 00:45:14,520 我是先知的孩子 548 00:45:15,280 --> 00:45:17,400 我是先知的孩子 549 00:45:17,400 --> 00:45:19,560 我是光明之子 550 00:45:20,600 --> 00:45:22,960 我是黑暗之子 551 00:45:26,080 --> 00:45:28,160 我是光明之子 552 00:45:28,680 --> 00:45:30,800 我會帶來奇蹟 553 00:45:32,720 --> 00:45:35,360 我會帶來犧牲 554 00:45:35,360 --> 00:45:37,840 沒有黑暗就沒有光明 555 00:45:37,840 --> 00:45:40,000 沒有光明就沒有黑暗 556 00:45:40,680 --> 00:45:42,360 我是光明 557 00:45:43,400 --> 00:45:45,040 我是黑暗 558 00:45:46,240 --> 00:45:48,680 一命換一命 559 00:45:50,840 --> 00:45:51,840 瑪莉亞 560 00:45:54,320 --> 00:45:55,440 這是天然洞穴 561 00:45:57,240 --> 00:45:58,440 礦坑裡有不少 562 00:46:01,400 --> 00:46:02,320 你有聽到嗎? 563 00:46:03,560 --> 00:46:04,400 你聽 564 00:46:17,000 --> 00:46:18,960 - 不要啊 - 媽的 565 00:46:18,960 --> 00:46:20,200 是瑪莉亞嗎? 566 00:46:21,040 --> 00:46:21,880 不是 567 00:46:35,440 --> 00:46:36,600 他媽的 568 00:46:47,000 --> 00:46:47,840 我認得他們 569 00:46:49,440 --> 00:46:52,480 那是雅美盧梅特,在2014年失蹤 570 00:46:54,240 --> 00:46:55,960 那是馬蒂厄蒂比斯,2012年失蹤 571 00:46:58,680 --> 00:46:59,720 被我說中了 572 00:47:01,440 --> 00:47:02,880 有殺人魔在這裡躲了好幾年 573 00:47:16,680 --> 00:47:17,640 他們全都在這 574 00:47:21,040 --> 00:47:22,480 - 怎麼了? - 小心背後 575 00:47:35,680 --> 00:47:36,640 - 沒事吧? - 沒事 576 00:47:37,680 --> 00:47:38,680 小喬 577 00:47:38,680 --> 00:47:40,240 艾爾萬,你來了 578 00:47:41,120 --> 00:47:42,720 現在我們倆都得強制入院了 579 00:47:42,720 --> 00:47:44,680 趁他還沒回來,我們快走 580 00:47:44,680 --> 00:47:47,560 不要,可能會擊中瓦斯氣穴,很危險 581 00:47:48,800 --> 00:47:50,240 - 幫我一把 - 來 582 00:47:51,720 --> 00:47:52,600 他媽的 583 00:47:54,280 --> 00:47:55,560 你受傷了,我看看 584 00:47:55,560 --> 00:47:57,440 媽的,我得馬上送你去醫院 585 00:48:01,560 --> 00:48:02,840 你要做什麼? 586 00:48:03,520 --> 00:48:05,200 找我女兒,我別無選擇 587 00:48:05,200 --> 00:48:06,880 - 我們會派人支援 - 小心點 588 00:48:06,880 --> 00:48:09,960 快,起來,抓住我 589 00:48:37,520 --> 00:48:38,480 就是這裡 590 00:48:43,520 --> 00:48:46,080 你如果想讓你弟活命,就跟我來 591 00:48:57,160 --> 00:49:00,520 “黑暗之子濺灑的第一滴血 應為她自己的血 592 00:49:00,520 --> 00:49:04,760 一旦她成為女人 就能開始履行職責” 593 00:49:04,760 --> 00:49:07,040 - 不要 -“她將成為黑暗 594 00:49:07,040 --> 00:49:10,600 永遠活在更深沉的黑暗中 595 00:49:10,600 --> 00:49:13,120 這是先知對子嗣的旨意 596 00:49:13,120 --> 00:49:15,680 這樣他們就能保持世界平衡 597 00:49:15,680 --> 00:49:18,000 每當光明之子施展奇蹟 598 00:49:18,000 --> 00:49:20,680 黑暗之子就會回以犧牲 599 00:49:21,200 --> 00:49:22,560 他將拯救性命 600 00:49:23,160 --> 00:49:24,320 她將奪取性命 601 00:49:25,440 --> 00:49:27,240 - 一命...” - 換一命 602 00:49:28,680 --> 00:49:29,680 阿里? 603 00:49:31,480 --> 00:49:32,520 你早該離開才對 604 00:49:44,800 --> 00:49:46,800 把他處理掉 605 00:49:46,800 --> 00:49:52,840 維護世界對稱的戰士,反抗渾沌 606 00:49:53,720 --> 00:49:55,120 反抗混亂 607 00:50:49,640 --> 00:50:51,120 字幕翻譯:韓進