1
00:00:12,160 --> 00:00:13,160
Malia!
2
00:02:44,840 --> 00:02:49,240
{\an8}ANTRASIITTI
KULTIN SALAISUUS
3
00:03:03,720 --> 00:03:05,960
Tiedättekö edes, minne olette menossa?
4
00:03:05,960 --> 00:03:07,960
Eksyin kerran kauan sitten.
5
00:03:08,480 --> 00:03:10,360
Sillä tavalla löysin polkuni.
6
00:03:11,360 --> 00:03:13,960
Ette taida koskaan
vastata yksinkertaisesti.
7
00:03:15,280 --> 00:03:19,200
Jos sinulla on epäilyksiä,
voit valita oman polkusi.
8
00:03:42,960 --> 00:03:44,320
Olen pahoillani.
9
00:03:53,000 --> 00:03:55,160
Sofiane hoitaa pelastusoperaation.
10
00:03:55,160 --> 00:03:57,280
Etsintä aloitetaan joukkohaudalta.
11
00:03:57,280 --> 00:03:59,080
Pistä vauhtia.
- Teen parhaani.
12
00:03:59,080 --> 00:04:01,760
En halua silpoa teitä.
- Emme palaa.
13
00:04:01,760 --> 00:04:04,440
Anna pelastusryhmän hoitaa.
- Jotain pitää tehdä.
14
00:04:04,440 --> 00:04:05,880
Melkein kuolit, hitto!
15
00:04:09,240 --> 00:04:11,120
Valmista. Jätän teidät rauhaan.
16
00:04:24,760 --> 00:04:26,120
Älä murehdi Jaroa.
17
00:04:26,960 --> 00:04:29,280
Älä tee tätä nyt.
- On tärkeää, että tiedät.
18
00:04:31,440 --> 00:04:34,840
Tilanne riistäytyi käsistä,
mutta estin sen.
19
00:04:41,000 --> 00:04:42,360
Emme voi jatkaa näin.
20
00:04:49,200 --> 00:04:55,880
Tiedän, että pelästytin sinut
keskenmenon jälkeen. Pelästyin itsekin.
21
00:05:03,320 --> 00:05:05,040
Halusin vauvan niin kovasti.
22
00:05:12,760 --> 00:05:13,760
Niin minäkin.
23
00:05:19,440 --> 00:05:22,680
Oli liian vaikeaa puhua kanssasi.
En pystynyt. Anteeksi.
24
00:05:30,520 --> 00:05:32,400
Anteeksi, etten uskonut sinua.
25
00:05:45,120 --> 00:05:46,800
Sydäniskuri valmiiksi!
26
00:05:46,800 --> 00:05:47,880
Roméo?
27
00:05:48,520 --> 00:05:50,440
Anna meidän tehdä työmme!
28
00:05:50,440 --> 00:05:51,840
Hän on veljeni!
29
00:05:51,840 --> 00:05:54,600
Kuuletko, Roméo? Katso minua!
30
00:05:54,600 --> 00:05:56,080
Ette voi tulla sisään.
31
00:05:56,080 --> 00:05:59,120
Hänet viedään leikkaukseen.
Se kestää monta tuntia.
32
00:05:59,120 --> 00:06:01,200
Kerron heti, kun tiedän enemmän.
33
00:06:05,560 --> 00:06:08,200
Mitä tapahtui?
- Anteeksi. En voinut muuta.
34
00:06:08,200 --> 00:06:11,280
Äiti olisi tappanut hänet.
- Sinäkö teit tämän?
35
00:06:11,800 --> 00:06:15,720
Satutitko veljeäni? Vastaa!
- Tiedän. Olen pahoillani.
36
00:06:19,480 --> 00:06:20,480
Olen pahoillani.
37
00:06:21,600 --> 00:06:24,880
Hän tappaa heidät kaikki. Olen pahoillani.
38
00:06:47,240 --> 00:06:49,080
Malia.
39
00:06:49,080 --> 00:06:50,160
Malia!
40
00:06:50,840 --> 00:06:51,880
Malia!
41
00:06:56,920 --> 00:06:57,800
Malia!
42
00:07:00,360 --> 00:07:01,200
Jaro!
43
00:07:02,440 --> 00:07:03,320
Malia!
44
00:07:09,720 --> 00:07:11,160
Mitä teitte hänelle?
45
00:07:11,880 --> 00:07:13,920
Annoin kevyen nukutuslääkkeen.
46
00:07:14,600 --> 00:07:17,760
Voitte luottaa minuun.
Olenhan sairaanhoitaja.
47
00:07:17,760 --> 00:07:21,360
Miksi teette tämän? Äitinikö vuoksi?
48
00:07:21,360 --> 00:07:26,080
Calebin ennusteiden takiako?
Se on paskapuhetta! Hän keksi kaiken!
49
00:07:26,080 --> 00:07:30,800
Tyttäreni ei liity tähän mitenkään.
- Kannamme kaikki perintömme taakkaa.
50
00:07:32,400 --> 00:07:33,720
Mutta älkää murehtiko.
51
00:07:34,200 --> 00:07:35,960
Tänään minä vapautan teidät.
52
00:07:48,120 --> 00:07:50,560
Missä rituaalikammio on?
- Ette ymmärrä.
53
00:07:51,080 --> 00:07:52,760
Kaivos on pimeyden maailma.
54
00:07:53,280 --> 00:07:56,240
Äidilleni se on siskoni maailma.
En päässyt sinne.
55
00:07:56,240 --> 00:07:59,120
Onko se lähellä löytämäämme joukkohautaa?
56
00:07:59,120 --> 00:08:02,080
En tiedä. Luola on syvä.
Se on oikea sokkelo.
57
00:08:02,080 --> 00:08:03,800
Miten löydämme heidät?
58
00:08:06,760 --> 00:08:08,760
Tutkijat, joiden kimppuun käytiin.
59
00:08:09,520 --> 00:08:12,960
He ovat päässeet lähelle kammiota,
siksi siskoni hyökkäsi.
60
00:08:14,600 --> 00:08:17,520
Löydämmekö Jaron ja Malian,
jos selvitämme paikan?
61
00:08:19,360 --> 00:08:22,720
Meidän pitää puhua Bachelardille.
- Menen Arcaciaan.
62
00:08:23,480 --> 00:08:25,800
Laittakaa hänet selliin.
63
00:08:27,840 --> 00:08:31,040
Tulen mukaasi. Tulen hulluksi, jos jään.
64
00:08:31,560 --> 00:08:34,040
Soittakaa heti, kun veljestäni on uutisia.
65
00:08:34,840 --> 00:08:37,000
Olen pimeyden lapsi.
66
00:08:38,320 --> 00:08:40,760
Uhraus tulee minusta.
67
00:08:41,640 --> 00:08:47,160
Tehkää minulle mitä haluatte,
mutta päästäkää tyttäreni.
68
00:08:47,160 --> 00:08:49,320
Minulla ei ole vaihtoehtoja.
69
00:08:49,320 --> 00:08:51,880
Tyttö nukkuu. Hän ei tunne mitään.
70
00:08:51,880 --> 00:08:53,480
Ei!
- Cali.
71
00:08:55,720 --> 00:08:58,760
Ei!
72
00:09:00,880 --> 00:09:04,000
Ei! Malia!
- Anna hänen olla!
73
00:09:12,200 --> 00:09:13,680
Lapsiparkani...
74
00:09:15,280 --> 00:09:17,280
Miten saatoit tehdä hänelle näin?
75
00:09:18,240 --> 00:09:19,880
Tein kaiken sinun vuoksesi.
76
00:09:20,400 --> 00:09:22,120
Kärsin vuosia -
77
00:09:22,720 --> 00:09:24,480
seuratakseni opetuksiasi,
78
00:09:24,480 --> 00:09:26,480
tehdäksesi näkemyksistäsi totta.
79
00:09:26,480 --> 00:09:31,640
Uhrasin lasteni viattomuuden,
jotta pimeys ja valo pysyvät tasapainossa.
80
00:09:38,680 --> 00:09:43,040
Pimeys ja valo ovat meissä jokaisessa.
81
00:09:43,640 --> 00:09:46,120
Et kuulu pelkkiin varjoihin.
82
00:09:58,760 --> 00:10:00,120
Pistä ase pois.
83
00:10:07,840 --> 00:10:12,120
Anna minun löytää sinusta polku valoon.
84
00:10:13,840 --> 00:10:16,000
Lapseni. Tyttäreni.
85
00:10:20,920 --> 00:10:22,960
Katso! Hän valehtelee!
86
00:10:24,160 --> 00:10:26,080
Ida!
- Ei!
87
00:10:32,800 --> 00:10:35,320
Ei!
88
00:10:54,800 --> 00:10:57,960
Arcacia, pois Lévionnasta!
- Mitä helvettiä tämä on?
89
00:10:59,800 --> 00:11:01,480
Pue tämä päälle.
90
00:11:04,760 --> 00:11:05,840
Murhaajat!
91
00:11:05,840 --> 00:11:10,760
Arcacia, pois Lévionnasta!
92
00:11:10,760 --> 00:11:13,120
Mitä pelkäätte, jos ette salaa mitään?
93
00:11:13,120 --> 00:11:15,240
Päästäkää hänet!
94
00:11:15,240 --> 00:11:17,640
Mitä hittoa te teette?
- Titouan kertoi!
95
00:11:17,640 --> 00:11:20,640
He sieppasivat tytön
ja veivät hänet kokeisiin.
96
00:11:20,640 --> 00:11:22,440
Olet käsittänyt väärin!
97
00:11:22,440 --> 00:11:24,520
Sanoin, että he jahtaavat lapsiamme.
98
00:11:24,520 --> 00:11:28,840
Rauhoittukaa!
Tämä mielenosoitus on laiton!
99
00:11:31,160 --> 00:11:34,240
Toimintanne estää meitä
pelastamasta tytön hengen.
100
00:11:34,920 --> 00:11:36,360
Mitä tarkoitat?
101
00:11:38,080 --> 00:11:39,840
Arcacia, pois Lévionnasta!
102
00:11:39,840 --> 00:11:43,280
Gio, pyydä lisätukea!
Tilanne riistäytyy hallinnasta!
103
00:11:48,080 --> 00:11:49,080
Pois tieltä!
104
00:11:49,680 --> 00:11:52,160
Tarvitsemme apua Arcacialle!
- Rauhoittukaa!
105
00:11:52,160 --> 00:11:53,280
Rauhoittukaa!
106
00:11:56,240 --> 00:11:57,440
Murhaajat!
107
00:11:58,480 --> 00:11:59,360
Hitto.
108
00:11:59,360 --> 00:12:00,440
Rauhoittukaa!
109
00:12:37,080 --> 00:12:38,040
Menkää!
110
00:12:39,920 --> 00:12:41,440
Myrkytitte meidät!
111
00:12:46,720 --> 00:12:47,800
Mennään.
112
00:12:47,800 --> 00:12:49,600
Bachelard?
- En tiedä. Evakuoimme!
113
00:12:49,600 --> 00:12:51,800
Onko valvontakameraa?
- Vasemmalla.
114
00:12:51,800 --> 00:12:53,640
Ilmoittakaa, että tulemme!
115
00:12:54,600 --> 00:12:55,680
Vauhtia!
116
00:13:02,960 --> 00:13:04,240
Tämä on kaaosta.
117
00:13:04,240 --> 00:13:06,040
Vahvistuksia tulossa.
118
00:13:06,040 --> 00:13:07,600
Bachelard!
- Missä tuo on?
119
00:13:07,600 --> 00:13:10,680
Näyttää panoshuoneelta,
jossa säilytämme räjähteitä.
120
00:13:10,680 --> 00:13:12,440
Mitä hän tekee?
121
00:13:13,120 --> 00:13:15,160
Hän menee prospektointisektorille.
122
00:13:15,160 --> 00:13:17,120
Mikä se on?
- Kaivoksen sisäänkäynti.
123
00:13:17,840 --> 00:13:20,320
He rikkovat ikkunan!
- Miten pääsemme sinne?
124
00:13:20,320 --> 00:13:22,000
Kolme kerrosta alas, vasemmalle.
125
00:13:22,520 --> 00:13:26,160
Minä hoidan Bachelardin.
Hoida tämä, tai se päättyy huonosti.
126
00:13:26,160 --> 00:13:29,360
En päästä sinua yksin. Tulen mukaan.
127
00:13:29,360 --> 00:13:30,880
Luota minuun.
128
00:13:33,920 --> 00:13:35,400
Mene, niin suojaan sinua.
129
00:14:29,720 --> 00:14:31,280
Mitä te teette?
130
00:14:31,280 --> 00:14:34,120
Se on ohi. Rahoitukseni peruttiin.
131
00:14:34,640 --> 00:14:38,200
Kaikki tämä turhaan.
Olin väärässä koko ajan.
132
00:14:38,200 --> 00:14:39,640
Älkää tehkö tätä!
133
00:14:40,840 --> 00:14:46,640
Luulin, että voisin muuttaa tarinaani,
mutta kaivoksista ei tule mitään hyvää.
134
00:14:47,200 --> 00:14:48,680
Tämän pitää loppua.
- Älä!
135
00:14:48,680 --> 00:14:53,120
Sisällä on lapsi.
Hän ei liity tähän. Hän on syytön.
136
00:14:53,960 --> 00:14:55,280
Kuten sinä silloin.
137
00:14:58,320 --> 00:15:00,080
Minua ei tultu pelastamaan.
138
00:15:02,640 --> 00:15:04,120
Ette ole kuin he.
139
00:15:06,280 --> 00:15:08,680
Älkää antako isänne tekojen
määrittää itseänne.
140
00:15:09,600 --> 00:15:12,080
Voitte pelastaa Malian. Tarvitsen apuanne.
141
00:15:21,520 --> 00:15:26,680
Kertokaa, missä hyökkäys tapahtui.
142
00:15:34,240 --> 00:15:36,360
Tunneli B, sektori 314.
143
00:15:37,480 --> 00:15:38,360
Erwan.
144
00:15:39,320 --> 00:15:40,760
Tunneli B, sektori 314.
145
00:15:49,800 --> 00:15:53,720
Sinä se et sitten osaa olla
työntämättä nenääsi muiden asioihin.
146
00:15:53,720 --> 00:15:54,720
Anteeksi.
147
00:15:54,720 --> 00:15:57,440
Halusin tavata pikkusiskoni.
148
00:16:00,960 --> 00:16:02,360
Ettekö tiennyt?
149
00:16:03,600 --> 00:16:05,640
Juliettella oli pieni tyttö.
150
00:16:06,560 --> 00:16:09,040
Et ole ainoa,
joka synnytti Calebin lapsia.
151
00:16:12,560 --> 00:16:14,960
Tapa hänet.
- Ei!
152
00:16:14,960 --> 00:16:18,240
Ei!
- Ei!
153
00:16:19,640 --> 00:16:20,560
Malia!
154
00:16:20,560 --> 00:16:25,360
Jätä hänet rauhaan!
155
00:16:27,080 --> 00:16:28,840
Varastit poikani lapsuuden.
156
00:16:29,520 --> 00:16:32,000
Varastit elämämme.
- Vincent, pudota se.
157
00:16:36,320 --> 00:16:37,440
Vincent.
158
00:16:37,440 --> 00:16:38,800
Pudota aseesi.
159
00:16:50,640 --> 00:16:52,120
Ei!
160
00:17:06,600 --> 00:17:07,760
Jaro...
161
00:17:09,600 --> 00:17:10,720
Vauvani.
162
00:17:11,680 --> 00:17:12,600
Rakkaani.
163
00:17:19,000 --> 00:17:23,480
Tiedän, että olet väsynyt. Hyvin väsynyt.
164
00:17:25,440 --> 00:17:30,600
Mutta sinun pitää herätä.
Sinun pitää pelastaa heidät.
165
00:18:11,520 --> 00:18:12,520
Malia.
166
00:18:13,480 --> 00:18:15,480
Kultaseni.
167
00:18:20,000 --> 00:18:22,240
Ei hätää, Malia. Olen täällä.
168
00:18:26,960 --> 00:18:28,600
Luola romahtaa!
169
00:18:30,160 --> 00:18:31,360
Äkkiä.
170
00:18:58,280 --> 00:18:59,520
Hän on loukkaantunut!
171
00:19:00,600 --> 00:19:01,840
Auttakaa!
172
00:20:21,040 --> 00:20:22,040
Tunneli B.
173
00:20:23,000 --> 00:20:24,800
Juuri ennen sektoria 314.
174
00:20:29,920 --> 00:20:31,880
Sektori S näyttää olevan tukossa.
175
00:20:31,880 --> 00:20:33,920
Sektori S on tukossa.
176
00:20:43,760 --> 00:20:47,400
Näen heidät! He ovat täällä!
Tuokaa happea! Pian!
177
00:20:48,560 --> 00:20:50,120
Näen heidät.
178
00:20:50,120 --> 00:20:51,560
Äkkiä.
179
00:20:51,560 --> 00:20:53,960
Kuuletteko minua?
180
00:20:55,200 --> 00:20:56,520
Vauhtia!
181
00:21:02,080 --> 00:21:05,400
{\an8}KOLME VIIKKOA MYÖHEMMIN
182
00:21:29,920 --> 00:21:31,880
Kiitos, kun suostuit tapaamiseen.
183
00:21:36,520 --> 00:21:38,240
En edes tiedä, miksi tulin.
184
00:21:44,520 --> 00:21:48,320
Harjoittelin tuhat kertaa,
mitä sanoa, ja nyt kun olet edessäni...
185
00:21:53,840 --> 00:21:55,680
Ehkä, koska ei ole sanottavaa.
186
00:22:03,560 --> 00:22:09,040
Halusin sinun tietävän, etten koskaan
valehdellut tunteistani sinua kohtaan.
187
00:22:26,880 --> 00:22:27,800
Tiedän.
188
00:22:34,040 --> 00:22:35,600
Jaro, Roméo tässä.
189
00:22:35,600 --> 00:22:38,400
Pääsin sairaalasta aamulla.
190
00:22:38,400 --> 00:22:43,520
Halusin kiittää sinua siitä,
että olet leikkinyt hoitajaa viime viikot.
191
00:22:44,440 --> 00:22:45,880
Ja kaikesta muusta.
192
00:22:47,240 --> 00:22:48,720
Olen lähdössä.
193
00:22:49,920 --> 00:22:50,840
Minä häivyn.
194
00:22:51,920 --> 00:22:55,600
En tiedä vielä, minne,
mutta pidän sinut ajan tasalla.
195
00:22:57,440 --> 00:22:59,920
Pidä huolta itsestäsi, pidä huolta Idasta.
196
00:23:02,040 --> 00:23:03,000
Nähdään taas.
197
00:23:04,200 --> 00:23:05,280
Oletteko valmiita?
198
00:23:18,360 --> 00:23:25,280
{\an8}POISTUTTE LÉVIONNASTA,
MAANPÄÄLLISESTÄ PARATIISISTA
199
00:24:01,400 --> 00:24:03,320
Pistätkö pillit pussiin?
200
00:24:04,120 --> 00:24:06,880
Onko tuo vertauskuva kuolemastani?
- Lopeta.
201
00:24:08,800 --> 00:24:09,800
Tiedätkö mitä?
202
00:24:10,920 --> 00:24:14,960
Ennen kuin tulin tänne ja tapasin sinut,
olin sinut sen kanssa.
203
00:24:15,880 --> 00:24:20,560
Nyt tuntuu tosi epäreilulta,
että se päättyy näin.
204
00:24:20,560 --> 00:24:21,520
Ida...
205
00:24:21,520 --> 00:24:25,080
Voittaa kai seivästämisen.
Muistan iDatan jutun,
206
00:24:25,080 --> 00:24:28,720
jossa bulgarialainen mies
yritti tehdä valtavan ihmiskebabin.
207
00:24:28,720 --> 00:24:30,640
Hän seivästi kahdeksan ihmistä.
208
00:24:30,640 --> 00:24:34,160
Se oli kymmenmetrinen
ennen kuin hänet pysäytettiin...
209
00:24:35,080 --> 00:24:36,280
Sovin luovuttajaksi.
210
00:24:37,560 --> 00:24:38,520
Mitä?
211
00:24:39,120 --> 00:24:42,000
Lévionnan sairaala soitti onkologillesi.
212
00:24:42,520 --> 00:24:44,600
Leikkaus voidaan sopia ensi kuulle.
213
00:24:45,960 --> 00:24:49,160
Se on mahdotonta.
- Totta se on.
214
00:24:50,800 --> 00:24:54,600
Luuletko tietäväsi, mikä on
mahdotonta kaiken kokemamme jälkeen?
215
00:25:15,120 --> 00:25:19,120
Entä ehdonalaisesi?
- Giovanna hoiti sen.
216
00:25:21,200 --> 00:25:24,880
Hän hankki minulle vapautuksen.
Voin palata Pariisiin.
217
00:25:25,440 --> 00:25:29,640
Haen Malian isoäitinsä luota
ja hoidan häntä, kunnes Anaïs toipuu.
218
00:25:29,640 --> 00:25:31,800
Aivan! Saat perheesi takaisin.
219
00:25:32,680 --> 00:25:34,480
Sinäkin olet nyt perhettäni.
220
00:25:34,480 --> 00:25:39,200
Se olisi ollut kiva tietää
ennen sitä sukurutsaamista.
221
00:25:41,160 --> 00:25:43,520
Ehdotan, ettemme puhu siitä enää.
222
00:25:44,120 --> 00:25:45,560
Ei koskaan.
- Ei ikinä.
223
00:25:50,640 --> 00:25:52,160
Vau! Anteeksi!
224
00:26:01,400 --> 00:26:03,640
Isäsi pääsi muuten kuntoutuksesta.
225
00:26:04,920 --> 00:26:08,200
Sinun on puhuttava hänelle joskus.
- Mitä?
226
00:26:31,720 --> 00:26:33,120
Anteeksi, Idalé.
227
00:26:34,760 --> 00:26:36,520
Pelkäsin menettäväni sinut.
228
00:26:38,160 --> 00:26:39,680
Olin pelkuri.
- Isä!
229
00:26:47,640 --> 00:26:49,680
Minä selviän. Tiesitkö?
230
00:26:50,360 --> 00:26:52,440
En koskaan epäillyt sitä, kulta.
231
00:27:04,880 --> 00:27:05,880
Oletko kunnossa?
232
00:27:14,120 --> 00:27:15,440
Mennäänkö kotiin?
233
00:27:16,200 --> 00:27:17,520
Mennään kotiin.
234
00:28:43,840 --> 00:28:46,960
Miltä rampilta poistumme?
- En ole varma.
235
00:28:46,960 --> 00:28:51,240
En tajua, miten unohdin ladata puhelimen.
Olen varmaan traumatisoitunut.
236
00:28:51,240 --> 00:28:55,080
Eikö sinulla ole puhelinta?
Bensa loppuu, sinulta puuttuu jalka,
237
00:28:55,080 --> 00:28:58,200
auto hajoaa keskellä ei mitään,
emmekä voi soittaa apua.
238
00:28:58,200 --> 00:28:59,320
Rauhoitu, kulta.
239
00:28:59,320 --> 00:29:02,200
Oletko koskaan kuullut tästä paperista?
240
00:29:03,600 --> 00:29:05,560
Analoginen tila? Ihan oikeasti?
241
00:29:06,280 --> 00:29:07,480
Soita meille heti!
242
00:29:07,480 --> 00:29:12,120
Analysoimme kudoskartat
ja saimme tietoa isästäsi.
243
00:29:12,120 --> 00:29:14,640
Olemme varmaan kahden maston välissä.
244
00:29:15,960 --> 00:29:17,400
Minulla ei ole laseja.
245
00:29:18,000 --> 00:29:21,240
Se taitaa olla seuraava ramppi.
- Luuletko vai tiedätkö?
246
00:29:21,840 --> 00:29:25,680
Olimme siellä 10 kilometriä sitten.
Onko tuo ramppi 27?
247
00:29:25,680 --> 00:29:27,040
En tiedä, isä.
248
00:29:27,560 --> 00:29:29,320
En osaa lukea tuota.
249
00:29:35,920 --> 00:29:41,120
iDATA-HÄLYTYS KAIKILLE,
IDAAN TÄYTYY SAADA YHTEYTTÄ. KIIRE!
250
00:29:45,320 --> 00:29:47,840
Jaro, sinun pitää tulla.
- Mitä nyt?
251
00:29:47,840 --> 00:29:51,800
Vaikea synnytys.
Eläinlääkäriä ei tietenkään saa kiinni.
252
00:29:55,920 --> 00:29:58,440
Pue tämä, jos et halua pilata vaatteitasi.
253
00:30:01,400 --> 00:30:02,320
No niin.
254
00:30:04,280 --> 00:30:05,280
Kas niin, muru.
255
00:30:09,760 --> 00:30:10,800
Pitele sen päätä.
256
00:30:13,320 --> 00:30:15,000
Hyvä tyttö. Ei hätää.
257
00:30:15,000 --> 00:30:16,720
Varovasti. Älä jää sinne.
258
00:30:16,720 --> 00:30:19,880
Se on uupunut.
- Se on ponnistanut yli tunnin.
259
00:30:19,880 --> 00:30:22,880
Karitsa täytyy vetää ulos,
tai menetän molemmat.
260
00:30:22,880 --> 00:30:25,000
Hyvä, rauhoitu. Pidä sen päätä.
261
00:30:25,000 --> 00:30:27,560
Rauhoittele sitä. Kas noin.
262
00:30:27,560 --> 00:30:29,800
Hyvä, kultaseni. Missä se on?
263
00:30:29,800 --> 00:30:33,200
Saamme sen ulos,
mutta sinun pitää auttaa. Ponnista...
264
00:30:33,200 --> 00:30:35,520
Se on tulossa. Se on täällä.
265
00:30:35,520 --> 00:30:36,880
Näen sen.
266
00:30:36,880 --> 00:30:39,560
Hyvin tehty, tyttö. Se on kaunis!
267
00:30:39,560 --> 00:30:42,320
Hyvä! Ponnista vielä. Ihan vähän vielä.
268
00:30:42,920 --> 00:30:46,360
Sillä lailla! Katso!
269
00:30:46,360 --> 00:30:48,120
Siinä se on!
270
00:30:48,800 --> 00:30:50,800
Odota... Noin.
271
00:30:51,560 --> 00:30:52,800
Hyvää työtä.
272
00:30:53,360 --> 00:30:57,000
Sillä tavalla.
273
00:30:57,000 --> 00:30:58,200
Katsohan tuota.
274
00:30:58,200 --> 00:31:00,120
Pikkuinen pässi.
275
00:31:00,120 --> 00:31:02,080
Se pitää nimetä.
276
00:31:02,640 --> 00:31:06,480
Sille pitää keksiä hyvä selviytyjän nimi
tuon kokemuksen jälkeen.
277
00:31:06,480 --> 00:31:07,760
Miten olisi Rambo?
278
00:31:08,560 --> 00:31:09,440
Jaro.
279
00:31:11,360 --> 00:31:13,160
Hyvä, Jaro toimii.
280
00:31:13,160 --> 00:31:14,320
Jaro Junior!
281
00:31:14,320 --> 00:31:16,440
Niin, Jaro Junior. Sopii!
282
00:31:19,640 --> 00:31:24,360
Vai mitä, juniori? Sillä on kylmä.
Ota se. Lämmitä sitä.
283
00:31:27,720 --> 00:31:28,920
Näinkö?
- Niin.
284
00:31:30,800 --> 00:31:32,600
Voit silittää sitä.
285
00:31:33,120 --> 00:31:35,320
Katsohan poikaa. Miten voit, juniori?
286
00:32:05,160 --> 00:32:06,240
Ida Heilman?
287
00:32:06,960 --> 00:32:08,800
Ida Heilman, oletteko siellä?
288
00:32:08,800 --> 00:32:10,680
Olen minä. Olen Ida.
289
00:32:10,680 --> 00:32:13,400
Myymälässä on teille tärkeä puhelu.
290
00:32:14,360 --> 00:32:17,480
Kertokaa ystävällenne,
että en ole sihteeri.
291
00:32:18,440 --> 00:32:24,720
Haloo? Kyllä, minä tässä. Kuka siellä?
292
00:32:27,320 --> 00:32:28,480
Voinko...
293
00:32:44,840 --> 00:32:45,840
Maksoitko sinä?
294
00:32:49,040 --> 00:32:50,400
Oletko kunnossa?
295
00:32:51,080 --> 00:32:55,680
Yksi kontakteistani iDatassa
tarkasti jakamani geenikartat. Calebin.
296
00:32:55,680 --> 00:32:57,000
Ja minun.
297
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
Ja?
298
00:32:59,080 --> 00:33:01,560
On täysin mahdotonta, että Caleb on isäni.
299
00:34:00,280 --> 00:34:02,520
Häivy! Ulos! Mene pois!
300
00:34:02,520 --> 00:34:04,520
Mene pois!
301
00:34:04,520 --> 00:34:05,960
Häivy siitä, helvetti!
302
00:34:13,520 --> 00:34:16,000
Peitä kasvoni
303
00:34:16,000 --> 00:34:18,360
Auringolta
304
00:34:18,360 --> 00:34:23,200
Jälleen päivä on mennyt
305
00:34:23,200 --> 00:34:25,520
Joka päivä yritän
306
00:34:25,520 --> 00:34:31,960
Olla parempi kuin ennen
307
00:34:33,120 --> 00:34:36,560
Vähintään yhtä hyvä kuin sinä
308
00:34:37,960 --> 00:34:42,560
Kerrot tarinoita kotoa
309
00:34:42,560 --> 00:34:47,320
Pitkistä talvista
Huumeista ja aseista
310
00:34:47,320 --> 00:34:51,960
Ja vaikka kuinka haluan
311
00:34:51,960 --> 00:34:56,680
En voi sua auttaa
312
00:34:56,680 --> 00:35:01,000
Tajuan mitä tarkoitat
313
00:35:02,520 --> 00:35:07,480
Kerrot rahoista sivuina
314
00:35:07,480 --> 00:35:12,160
Ja elämän kappaleet vaihtuvat
315
00:35:12,160 --> 00:35:16,760
Älä laske lippua
316
00:35:16,760 --> 00:35:20,640
Älä enää polta siltoja...
317
00:35:21,880 --> 00:35:22,880
Mitä?
318
00:35:24,480 --> 00:35:25,480
Minä tässä.
319
00:35:26,000 --> 00:35:27,280
Mitä haluat?
320
00:35:38,600 --> 00:35:41,920
Tiedän, ettet halua puhua minulle,
mutta kuuntele.
321
00:35:41,920 --> 00:35:43,760
Jätä minut rauhaan, Roxane.
322
00:35:46,440 --> 00:35:51,600
Se, mitä sinulle tapahtuu,
on liian vakavaa. Sinun pitää puhua siitä.
323
00:35:51,600 --> 00:35:54,520
Lopeta. Et tiedä, mistä puhut.
324
00:35:56,120 --> 00:35:58,800
Tiedän minä.
325
00:36:04,640 --> 00:36:06,240
Tiedän, kuka Enola on.
326
00:36:08,640 --> 00:36:09,840
Ymmärrän kaiken.
327
00:36:14,400 --> 00:36:18,520
Et voi antaa veljesi satuttaa sinua.
- Häivy! Mene pois.
328
00:36:19,040 --> 00:36:20,880
Häivy siitä!
329
00:36:20,880 --> 00:36:22,360
Painu helvettiin!
330
00:36:53,640 --> 00:36:55,360
Tiedättekö Mustan neitsyen?
331
00:36:55,360 --> 00:36:57,320
Hän tulee huoneeseeni öisin.
332
00:36:57,960 --> 00:37:01,320
Hän katsoo, kun nukun.
- Minulla oli aikoinaan bändi.
333
00:37:01,320 --> 00:37:04,360
En voi hengittää.
En pysty liikkua. En voi mitään.
334
00:37:04,360 --> 00:37:05,760
Tiedän, kuka Enola on.
335
00:37:06,600 --> 00:37:08,840
Et voi antaa veljesi satuttaa sinua.
336
00:37:46,200 --> 00:37:47,400
Se olit sinä.
337
00:37:49,040 --> 00:37:49,880
Sinä -
338
00:37:50,400 --> 00:37:51,400
raiskasit hänet.
339
00:38:00,720 --> 00:38:01,960
Se oli erehdys.
340
00:38:03,480 --> 00:38:04,880
Kamala virhe.
341
00:38:06,600 --> 00:38:07,800
Minua hävettää.
342
00:38:08,600 --> 00:38:10,320
Usko pois. Häpeän valtavasti.
343
00:38:11,080 --> 00:38:12,080
Pudota se.
344
00:38:14,680 --> 00:38:17,080
Tein kaikkeni, ettet saisi selville.
345
00:38:17,680 --> 00:38:19,680
Jotta kukaan ei saisi selville.
346
00:38:20,560 --> 00:38:21,640
Roxane.
347
00:38:23,280 --> 00:38:24,520
Hän sai selville,
348
00:38:26,120 --> 00:38:27,400
joten tapoit hänet.
349
00:38:28,640 --> 00:38:31,880
Peitit hänet antrasiittiin,
jotta kulttia syytettäisiin.
350
00:38:32,400 --> 00:38:33,760
Mutta se olitkin sinä?
351
00:38:36,240 --> 00:38:37,680
Haluan vain unohtaa,
352
00:38:39,000 --> 00:38:42,880
mutta ette anna minun unohtaa.
Miksette anna minun unohtaa?
353
00:38:44,880 --> 00:38:48,080
Ensin se toimittaja kysymyksineen.
354
00:38:49,440 --> 00:38:50,680
Sitten -
355
00:38:54,400 --> 00:38:55,920
Marie.
356
00:38:57,800 --> 00:38:58,800
Olet hirviö.
357
00:39:00,520 --> 00:39:01,440
Odota.
358
00:39:05,680 --> 00:39:06,760
Minun pitää tietää.
359
00:39:08,520 --> 00:39:09,520
Haluan tietää.
360
00:39:12,280 --> 00:39:16,040
Tekikö äitini todella itsemurhan?
361
00:39:20,880 --> 00:39:23,120
Sytyttikö hän tulipalon, kun nukuin?
362
00:39:27,560 --> 00:39:32,640
Äitisi ei olisi voinut satuttaa sinua.
Hän rakasti sinua yli kaiken.
363
00:39:33,680 --> 00:39:34,880
Sinäkö tapoit hänet?
364
00:39:37,000 --> 00:39:38,680
Hän oli aloittanut terapian.
365
00:39:39,800 --> 00:39:42,000
Hän oli alkanut muistaa.
366
00:40:03,920 --> 00:40:06,400
Pilasit koko elämäni! Olet hirviö!
367
00:40:09,280 --> 00:40:10,120
Äiti!
368
00:40:10,120 --> 00:40:11,720
Minä tapan sinut!
369
00:40:12,360 --> 00:40:13,720
Tapan sinut!
370
00:40:15,080 --> 00:40:16,040
Siitä vain.
371
00:40:17,400 --> 00:40:19,280
En halua vankilaan.
372
00:40:19,840 --> 00:40:20,880
Jaro Gatsi.
373
00:40:20,880 --> 00:40:22,280
Olen Ida.
- Tosi ujo.
374
00:40:22,280 --> 00:40:25,120
Olen nettietsivä.
- Suojelen teitä.
375
00:41:23,440 --> 00:41:24,680
Hyviä uutisia, etsivät!
376
00:41:24,680 --> 00:41:28,600
Kuvausryhmä päätti tehdä
isäni kulttidokkarin loppuun.
377
00:41:30,680 --> 00:41:33,000
Haluatteko nähdä raakamateriaalin?
378
00:41:34,720 --> 00:41:38,480
Tätä tarinaa ovat kaivosmiehet
kertoneet sukupolvesta toiseen.
379
00:41:39,200 --> 00:41:41,040
Minä kuulin sen isoisältäni.
380
00:41:41,040 --> 00:41:44,560
{\an8}Mustan neitsyen näkee,
kun jotain pahaa on tapahtumassa.
381
00:41:45,920 --> 00:41:47,760
Emme osanneet kuvitella, mitä tapahtui.
382
00:41:48,240 --> 00:41:50,600
Arcacia, pois Lévionnasta!
383
00:41:50,600 --> 00:41:55,960
{\an8}Olimme järkyttyneitä,
koska löysimme joukkohaudan.
384
00:41:57,640 --> 00:42:01,320
{\an8}Laboratorioräjähdys
aiheutti laajaa vahinkoa.
385
00:42:01,320 --> 00:42:04,760
Antrasiittikaivoksessa
romahti useita tunneleita...
386
00:42:04,760 --> 00:42:08,960
Komisario DeLuca, olitte ensimmäisiä,
joka tutki kadonneiden tapauksia.
387
00:42:08,960 --> 00:42:11,920
Entä Johanssonin tytär?
- En kommentoi!
388
00:42:11,920 --> 00:42:16,640
{\an8}Komisario DeLuca
ei ole ensitapaamisella kovin mukava,
389
00:42:16,640 --> 00:42:20,080
mutta hän on ensiluokkainen daami,
ja olemme hyvä tiimi.
390
00:42:22,520 --> 00:42:23,760
Mistä puhuimmekaan?
391
00:42:24,360 --> 00:42:27,720
Kiitos! Isäni on
maailman paras toimittaja.
392
00:42:27,720 --> 00:42:31,080
Hän tutki Écrins-kulttia
30 vuotta sitten ennen muita.
393
00:42:31,080 --> 00:42:32,200
Oliko se siinä?
394
00:42:32,200 --> 00:42:34,720
Anteeksi, mutta mikki häiritsee...
395
00:42:34,720 --> 00:42:37,000
Tietääkö kansa koko totuuden?
396
00:42:37,000 --> 00:42:40,440
Minusta se on jokaisen oma...
Olen tosi pahoillani.
397
00:42:40,440 --> 00:42:41,360
Anteeksi.
398
00:42:43,280 --> 00:42:44,280
Voi hitto...
399
00:42:45,000 --> 00:42:47,920
Pitää mennä.
- En saanut mitään käyttökelpoista.
400
00:42:47,920 --> 00:42:52,160
Sain uutisia yhdestä tapauksesta.
Nettietsiväni lähettivät videon...
401
00:42:52,800 --> 00:42:55,600
Jätän tämän teille.
Moikka kaikki! Kiitos vain.
402
00:42:55,600 --> 00:42:56,840
Mutta...
403
00:42:56,840 --> 00:42:58,520
KÄYTTÄJÄNIMI: IDA
SALASANA:
404
00:43:48,440 --> 00:43:50,880
Tekstitys: Eveliina Niemi