1 00:00:12,160 --> 00:00:13,160 Malia! 2 00:02:44,840 --> 00:02:49,240 {\an8}ANTRASIITTI KULTIN SALAISUUS 3 00:03:03,720 --> 00:03:05,960 Tiedättekö edes, minne olette menossa? 4 00:03:05,960 --> 00:03:07,960 Eksyin kerran kauan sitten. 5 00:03:08,480 --> 00:03:10,360 Sillä tavalla löysin polkuni. 6 00:03:11,360 --> 00:03:13,960 Ette taida koskaan vastata yksinkertaisesti. 7 00:03:15,280 --> 00:03:19,200 Jos sinulla on epäilyksiä, voit valita oman polkusi. 8 00:03:42,960 --> 00:03:44,320 Olen pahoillani. 9 00:03:53,000 --> 00:03:55,160 Sofiane hoitaa pelastusoperaation. 10 00:03:55,160 --> 00:03:57,280 Etsintä aloitetaan joukkohaudalta. 11 00:03:57,280 --> 00:03:59,080 Pistä vauhtia. - Teen parhaani. 12 00:03:59,080 --> 00:04:01,760 En halua silpoa teitä. - Emme palaa. 13 00:04:01,760 --> 00:04:04,440 Anna pelastusryhmän hoitaa. - Jotain pitää tehdä. 14 00:04:04,440 --> 00:04:05,880 Melkein kuolit, hitto! 15 00:04:09,240 --> 00:04:11,120 Valmista. Jätän teidät rauhaan. 16 00:04:24,760 --> 00:04:26,120 Älä murehdi Jaroa. 17 00:04:26,960 --> 00:04:29,280 Älä tee tätä nyt. - On tärkeää, että tiedät. 18 00:04:31,440 --> 00:04:34,840 Tilanne riistäytyi käsistä, mutta estin sen. 19 00:04:41,000 --> 00:04:42,360 Emme voi jatkaa näin. 20 00:04:49,200 --> 00:04:55,880 Tiedän, että pelästytin sinut keskenmenon jälkeen. Pelästyin itsekin. 21 00:05:03,320 --> 00:05:05,040 Halusin vauvan niin kovasti. 22 00:05:12,760 --> 00:05:13,760 Niin minäkin. 23 00:05:19,440 --> 00:05:22,680 Oli liian vaikeaa puhua kanssasi. En pystynyt. Anteeksi. 24 00:05:30,520 --> 00:05:32,400 Anteeksi, etten uskonut sinua. 25 00:05:45,120 --> 00:05:46,800 Sydäniskuri valmiiksi! 26 00:05:46,800 --> 00:05:47,880 Roméo? 27 00:05:48,520 --> 00:05:50,440 Anna meidän tehdä työmme! 28 00:05:50,440 --> 00:05:51,840 Hän on veljeni! 29 00:05:51,840 --> 00:05:54,600 Kuuletko, Roméo? Katso minua! 30 00:05:54,600 --> 00:05:56,080 Ette voi tulla sisään. 31 00:05:56,080 --> 00:05:59,120 Hänet viedään leikkaukseen. Se kestää monta tuntia. 32 00:05:59,120 --> 00:06:01,200 Kerron heti, kun tiedän enemmän. 33 00:06:05,560 --> 00:06:08,200 Mitä tapahtui? - Anteeksi. En voinut muuta. 34 00:06:08,200 --> 00:06:11,280 Äiti olisi tappanut hänet. - Sinäkö teit tämän? 35 00:06:11,800 --> 00:06:15,720 Satutitko veljeäni? Vastaa! - Tiedän. Olen pahoillani. 36 00:06:19,480 --> 00:06:20,480 Olen pahoillani. 37 00:06:21,600 --> 00:06:24,880 Hän tappaa heidät kaikki. Olen pahoillani. 38 00:06:47,240 --> 00:06:49,080 Malia. 39 00:06:49,080 --> 00:06:50,160 Malia! 40 00:06:50,840 --> 00:06:51,880 Malia! 41 00:06:56,920 --> 00:06:57,800 Malia! 42 00:07:00,360 --> 00:07:01,200 Jaro! 43 00:07:02,440 --> 00:07:03,320 Malia! 44 00:07:09,720 --> 00:07:11,160 Mitä teitte hänelle? 45 00:07:11,880 --> 00:07:13,920 Annoin kevyen nukutuslääkkeen. 46 00:07:14,600 --> 00:07:17,760 Voitte luottaa minuun. Olenhan sairaanhoitaja. 47 00:07:17,760 --> 00:07:21,360 Miksi teette tämän? Äitinikö vuoksi? 48 00:07:21,360 --> 00:07:26,080 Calebin ennusteiden takiako? Se on paskapuhetta! Hän keksi kaiken! 49 00:07:26,080 --> 00:07:30,800 Tyttäreni ei liity tähän mitenkään. - Kannamme kaikki perintömme taakkaa. 50 00:07:32,400 --> 00:07:33,720 Mutta älkää murehtiko. 51 00:07:34,200 --> 00:07:35,960 Tänään minä vapautan teidät. 52 00:07:48,120 --> 00:07:50,560 Missä rituaalikammio on? - Ette ymmärrä. 53 00:07:51,080 --> 00:07:52,760 Kaivos on pimeyden maailma. 54 00:07:53,280 --> 00:07:56,240 Äidilleni se on siskoni maailma. En päässyt sinne. 55 00:07:56,240 --> 00:07:59,120 Onko se lähellä löytämäämme joukkohautaa? 56 00:07:59,120 --> 00:08:02,080 En tiedä. Luola on syvä. Se on oikea sokkelo. 57 00:08:02,080 --> 00:08:03,800 Miten löydämme heidät? 58 00:08:06,760 --> 00:08:08,760 Tutkijat, joiden kimppuun käytiin. 59 00:08:09,520 --> 00:08:12,960 He ovat päässeet lähelle kammiota, siksi siskoni hyökkäsi. 60 00:08:14,600 --> 00:08:17,520 Löydämmekö Jaron ja Malian, jos selvitämme paikan? 61 00:08:19,360 --> 00:08:22,720 Meidän pitää puhua Bachelardille. - Menen Arcaciaan. 62 00:08:23,480 --> 00:08:25,800 Laittakaa hänet selliin. 63 00:08:27,840 --> 00:08:31,040 Tulen mukaasi. Tulen hulluksi, jos jään. 64 00:08:31,560 --> 00:08:34,040 Soittakaa heti, kun veljestäni on uutisia. 65 00:08:34,840 --> 00:08:37,000 Olen pimeyden lapsi. 66 00:08:38,320 --> 00:08:40,760 Uhraus tulee minusta. 67 00:08:41,640 --> 00:08:47,160 Tehkää minulle mitä haluatte, mutta päästäkää tyttäreni. 68 00:08:47,160 --> 00:08:49,320 Minulla ei ole vaihtoehtoja. 69 00:08:49,320 --> 00:08:51,880 Tyttö nukkuu. Hän ei tunne mitään. 70 00:08:51,880 --> 00:08:53,480 Ei! - Cali. 71 00:08:55,720 --> 00:08:58,760 Ei! 72 00:09:00,880 --> 00:09:04,000 Ei! Malia! - Anna hänen olla! 73 00:09:12,200 --> 00:09:13,680 Lapsiparkani... 74 00:09:15,280 --> 00:09:17,280 Miten saatoit tehdä hänelle näin? 75 00:09:18,240 --> 00:09:19,880 Tein kaiken sinun vuoksesi. 76 00:09:20,400 --> 00:09:22,120 Kärsin vuosia - 77 00:09:22,720 --> 00:09:24,480 seuratakseni opetuksiasi, 78 00:09:24,480 --> 00:09:26,480 tehdäksesi näkemyksistäsi totta. 79 00:09:26,480 --> 00:09:31,640 Uhrasin lasteni viattomuuden, jotta pimeys ja valo pysyvät tasapainossa. 80 00:09:38,680 --> 00:09:43,040 Pimeys ja valo ovat meissä jokaisessa. 81 00:09:43,640 --> 00:09:46,120 Et kuulu pelkkiin varjoihin. 82 00:09:58,760 --> 00:10:00,120 Pistä ase pois. 83 00:10:07,840 --> 00:10:12,120 Anna minun löytää sinusta polku valoon. 84 00:10:13,840 --> 00:10:16,000 Lapseni. Tyttäreni. 85 00:10:20,920 --> 00:10:22,960 Katso! Hän valehtelee! 86 00:10:24,160 --> 00:10:26,080 Ida! - Ei! 87 00:10:32,800 --> 00:10:35,320 Ei! 88 00:10:54,800 --> 00:10:57,960 Arcacia, pois Lévionnasta! - Mitä helvettiä tämä on? 89 00:10:59,800 --> 00:11:01,480 Pue tämä päälle. 90 00:11:04,760 --> 00:11:05,840 Murhaajat! 91 00:11:05,840 --> 00:11:10,760 Arcacia, pois Lévionnasta! 92 00:11:10,760 --> 00:11:13,120 Mitä pelkäätte, jos ette salaa mitään? 93 00:11:13,120 --> 00:11:15,240 Päästäkää hänet! 94 00:11:15,240 --> 00:11:17,640 Mitä hittoa te teette? - Titouan kertoi! 95 00:11:17,640 --> 00:11:20,640 He sieppasivat tytön ja veivät hänet kokeisiin. 96 00:11:20,640 --> 00:11:22,440 Olet käsittänyt väärin! 97 00:11:22,440 --> 00:11:24,520 Sanoin, että he jahtaavat lapsiamme. 98 00:11:24,520 --> 00:11:28,840 Rauhoittukaa! Tämä mielenosoitus on laiton! 99 00:11:31,160 --> 00:11:34,240 Toimintanne estää meitä pelastamasta tytön hengen. 100 00:11:34,920 --> 00:11:36,360 Mitä tarkoitat? 101 00:11:38,080 --> 00:11:39,840 Arcacia, pois Lévionnasta! 102 00:11:39,840 --> 00:11:43,280 Gio, pyydä lisätukea! Tilanne riistäytyy hallinnasta! 103 00:11:48,080 --> 00:11:49,080 Pois tieltä! 104 00:11:49,680 --> 00:11:52,160 Tarvitsemme apua Arcacialle! - Rauhoittukaa! 105 00:11:52,160 --> 00:11:53,280 Rauhoittukaa! 106 00:11:56,240 --> 00:11:57,440 Murhaajat! 107 00:11:58,480 --> 00:11:59,360 Hitto. 108 00:11:59,360 --> 00:12:00,440 Rauhoittukaa! 109 00:12:37,080 --> 00:12:38,040 Menkää! 110 00:12:39,920 --> 00:12:41,440 Myrkytitte meidät! 111 00:12:46,720 --> 00:12:47,800 Mennään. 112 00:12:47,800 --> 00:12:49,600 Bachelard? - En tiedä. Evakuoimme! 113 00:12:49,600 --> 00:12:51,800 Onko valvontakameraa? - Vasemmalla. 114 00:12:51,800 --> 00:12:53,640 Ilmoittakaa, että tulemme! 115 00:12:54,600 --> 00:12:55,680 Vauhtia! 116 00:13:02,960 --> 00:13:04,240 Tämä on kaaosta. 117 00:13:04,240 --> 00:13:06,040 Vahvistuksia tulossa. 118 00:13:06,040 --> 00:13:07,600 Bachelard! - Missä tuo on? 119 00:13:07,600 --> 00:13:10,680 Näyttää panoshuoneelta, jossa säilytämme räjähteitä. 120 00:13:10,680 --> 00:13:12,440 Mitä hän tekee? 121 00:13:13,120 --> 00:13:15,160 Hän menee prospektointisektorille. 122 00:13:15,160 --> 00:13:17,120 Mikä se on? - Kaivoksen sisäänkäynti. 123 00:13:17,840 --> 00:13:20,320 He rikkovat ikkunan! - Miten pääsemme sinne? 124 00:13:20,320 --> 00:13:22,000 Kolme kerrosta alas, vasemmalle. 125 00:13:22,520 --> 00:13:26,160 Minä hoidan Bachelardin. Hoida tämä, tai se päättyy huonosti. 126 00:13:26,160 --> 00:13:29,360 En päästä sinua yksin. Tulen mukaan. 127 00:13:29,360 --> 00:13:30,880 Luota minuun. 128 00:13:33,920 --> 00:13:35,400 Mene, niin suojaan sinua. 129 00:14:29,720 --> 00:14:31,280 Mitä te teette? 130 00:14:31,280 --> 00:14:34,120 Se on ohi. Rahoitukseni peruttiin. 131 00:14:34,640 --> 00:14:38,200 Kaikki tämä turhaan. Olin väärässä koko ajan. 132 00:14:38,200 --> 00:14:39,640 Älkää tehkö tätä! 133 00:14:40,840 --> 00:14:46,640 Luulin, että voisin muuttaa tarinaani, mutta kaivoksista ei tule mitään hyvää. 134 00:14:47,200 --> 00:14:48,680 Tämän pitää loppua. - Älä! 135 00:14:48,680 --> 00:14:53,120 Sisällä on lapsi. Hän ei liity tähän. Hän on syytön. 136 00:14:53,960 --> 00:14:55,280 Kuten sinä silloin. 137 00:14:58,320 --> 00:15:00,080 Minua ei tultu pelastamaan. 138 00:15:02,640 --> 00:15:04,120 Ette ole kuin he. 139 00:15:06,280 --> 00:15:08,680 Älkää antako isänne tekojen määrittää itseänne. 140 00:15:09,600 --> 00:15:12,080 Voitte pelastaa Malian. Tarvitsen apuanne. 141 00:15:21,520 --> 00:15:26,680 Kertokaa, missä hyökkäys tapahtui. 142 00:15:34,240 --> 00:15:36,360 Tunneli B, sektori 314. 143 00:15:37,480 --> 00:15:38,360 Erwan. 144 00:15:39,320 --> 00:15:40,760 Tunneli B, sektori 314. 145 00:15:49,800 --> 00:15:53,720 Sinä se et sitten osaa olla työntämättä nenääsi muiden asioihin. 146 00:15:53,720 --> 00:15:54,720 Anteeksi. 147 00:15:54,720 --> 00:15:57,440 Halusin tavata pikkusiskoni. 148 00:16:00,960 --> 00:16:02,360 Ettekö tiennyt? 149 00:16:03,600 --> 00:16:05,640 Juliettella oli pieni tyttö. 150 00:16:06,560 --> 00:16:09,040 Et ole ainoa, joka synnytti Calebin lapsia. 151 00:16:12,560 --> 00:16:14,960 Tapa hänet. - Ei! 152 00:16:14,960 --> 00:16:18,240 Ei! - Ei! 153 00:16:19,640 --> 00:16:20,560 Malia! 154 00:16:20,560 --> 00:16:25,360 Jätä hänet rauhaan! 155 00:16:27,080 --> 00:16:28,840 Varastit poikani lapsuuden. 156 00:16:29,520 --> 00:16:32,000 Varastit elämämme. - Vincent, pudota se. 157 00:16:36,320 --> 00:16:37,440 Vincent. 158 00:16:37,440 --> 00:16:38,800 Pudota aseesi. 159 00:16:50,640 --> 00:16:52,120 Ei! 160 00:17:06,600 --> 00:17:07,760 Jaro... 161 00:17:09,600 --> 00:17:10,720 Vauvani. 162 00:17:11,680 --> 00:17:12,600 Rakkaani. 163 00:17:19,000 --> 00:17:23,480 Tiedän, että olet väsynyt. Hyvin väsynyt. 164 00:17:25,440 --> 00:17:30,600 Mutta sinun pitää herätä. Sinun pitää pelastaa heidät. 165 00:18:11,520 --> 00:18:12,520 Malia. 166 00:18:13,480 --> 00:18:15,480 Kultaseni. 167 00:18:20,000 --> 00:18:22,240 Ei hätää, Malia. Olen täällä. 168 00:18:26,960 --> 00:18:28,600 Luola romahtaa! 169 00:18:30,160 --> 00:18:31,360 Äkkiä. 170 00:18:58,280 --> 00:18:59,520 Hän on loukkaantunut! 171 00:19:00,600 --> 00:19:01,840 Auttakaa! 172 00:20:21,040 --> 00:20:22,040 Tunneli B. 173 00:20:23,000 --> 00:20:24,800 Juuri ennen sektoria 314. 174 00:20:29,920 --> 00:20:31,880 Sektori S näyttää olevan tukossa. 175 00:20:31,880 --> 00:20:33,920 Sektori S on tukossa. 176 00:20:43,760 --> 00:20:47,400 Näen heidät! He ovat täällä! Tuokaa happea! Pian! 177 00:20:48,560 --> 00:20:50,120 Näen heidät. 178 00:20:50,120 --> 00:20:51,560 Äkkiä. 179 00:20:51,560 --> 00:20:53,960 Kuuletteko minua? 180 00:20:55,200 --> 00:20:56,520 Vauhtia! 181 00:21:02,080 --> 00:21:05,400 {\an8}KOLME VIIKKOA MYÖHEMMIN 182 00:21:29,920 --> 00:21:31,880 Kiitos, kun suostuit tapaamiseen. 183 00:21:36,520 --> 00:21:38,240 En edes tiedä, miksi tulin. 184 00:21:44,520 --> 00:21:48,320 Harjoittelin tuhat kertaa, mitä sanoa, ja nyt kun olet edessäni... 185 00:21:53,840 --> 00:21:55,680 Ehkä, koska ei ole sanottavaa. 186 00:22:03,560 --> 00:22:09,040 Halusin sinun tietävän, etten koskaan valehdellut tunteistani sinua kohtaan. 187 00:22:26,880 --> 00:22:27,800 Tiedän. 188 00:22:34,040 --> 00:22:35,600 Jaro, Roméo tässä. 189 00:22:35,600 --> 00:22:38,400 Pääsin sairaalasta aamulla. 190 00:22:38,400 --> 00:22:43,520 Halusin kiittää sinua siitä, että olet leikkinyt hoitajaa viime viikot. 191 00:22:44,440 --> 00:22:45,880 Ja kaikesta muusta. 192 00:22:47,240 --> 00:22:48,720 Olen lähdössä. 193 00:22:49,920 --> 00:22:50,840 Minä häivyn. 194 00:22:51,920 --> 00:22:55,600 En tiedä vielä, minne, mutta pidän sinut ajan tasalla. 195 00:22:57,440 --> 00:22:59,920 Pidä huolta itsestäsi, pidä huolta Idasta. 196 00:23:02,040 --> 00:23:03,000 Nähdään taas. 197 00:23:04,200 --> 00:23:05,280 Oletteko valmiita? 198 00:23:18,360 --> 00:23:25,280 {\an8}POISTUTTE LÉVIONNASTA, MAANPÄÄLLISESTÄ PARATIISISTA 199 00:24:01,400 --> 00:24:03,320 Pistätkö pillit pussiin? 200 00:24:04,120 --> 00:24:06,880 Onko tuo vertauskuva kuolemastani? - Lopeta. 201 00:24:08,800 --> 00:24:09,800 Tiedätkö mitä? 202 00:24:10,920 --> 00:24:14,960 Ennen kuin tulin tänne ja tapasin sinut, olin sinut sen kanssa. 203 00:24:15,880 --> 00:24:20,560 Nyt tuntuu tosi epäreilulta, että se päättyy näin. 204 00:24:20,560 --> 00:24:21,520 Ida... 205 00:24:21,520 --> 00:24:25,080 Voittaa kai seivästämisen. Muistan iDatan jutun, 206 00:24:25,080 --> 00:24:28,720 jossa bulgarialainen mies yritti tehdä valtavan ihmiskebabin. 207 00:24:28,720 --> 00:24:30,640 Hän seivästi kahdeksan ihmistä. 208 00:24:30,640 --> 00:24:34,160 Se oli kymmenmetrinen ennen kuin hänet pysäytettiin... 209 00:24:35,080 --> 00:24:36,280 Sovin luovuttajaksi. 210 00:24:37,560 --> 00:24:38,520 Mitä? 211 00:24:39,120 --> 00:24:42,000 Lévionnan sairaala soitti onkologillesi. 212 00:24:42,520 --> 00:24:44,600 Leikkaus voidaan sopia ensi kuulle. 213 00:24:45,960 --> 00:24:49,160 Se on mahdotonta. - Totta se on. 214 00:24:50,800 --> 00:24:54,600 Luuletko tietäväsi, mikä on mahdotonta kaiken kokemamme jälkeen? 215 00:25:15,120 --> 00:25:19,120 Entä ehdonalaisesi? - Giovanna hoiti sen. 216 00:25:21,200 --> 00:25:24,880 Hän hankki minulle vapautuksen. Voin palata Pariisiin. 217 00:25:25,440 --> 00:25:29,640 Haen Malian isoäitinsä luota ja hoidan häntä, kunnes Anaïs toipuu. 218 00:25:29,640 --> 00:25:31,800 Aivan! Saat perheesi takaisin. 219 00:25:32,680 --> 00:25:34,480 Sinäkin olet nyt perhettäni. 220 00:25:34,480 --> 00:25:39,200 Se olisi ollut kiva tietää ennen sitä sukurutsaamista. 221 00:25:41,160 --> 00:25:43,520 Ehdotan, ettemme puhu siitä enää. 222 00:25:44,120 --> 00:25:45,560 Ei koskaan. - Ei ikinä. 223 00:25:50,640 --> 00:25:52,160 Vau! Anteeksi! 224 00:26:01,400 --> 00:26:03,640 Isäsi pääsi muuten kuntoutuksesta. 225 00:26:04,920 --> 00:26:08,200 Sinun on puhuttava hänelle joskus. - Mitä? 226 00:26:31,720 --> 00:26:33,120 Anteeksi, Idalé. 227 00:26:34,760 --> 00:26:36,520 Pelkäsin menettäväni sinut. 228 00:26:38,160 --> 00:26:39,680 Olin pelkuri. - Isä! 229 00:26:47,640 --> 00:26:49,680 Minä selviän. Tiesitkö? 230 00:26:50,360 --> 00:26:52,440 En koskaan epäillyt sitä, kulta. 231 00:27:04,880 --> 00:27:05,880 Oletko kunnossa? 232 00:27:14,120 --> 00:27:15,440 Mennäänkö kotiin? 233 00:27:16,200 --> 00:27:17,520 Mennään kotiin. 234 00:28:43,840 --> 00:28:46,960 Miltä rampilta poistumme? - En ole varma. 235 00:28:46,960 --> 00:28:51,240 En tajua, miten unohdin ladata puhelimen. Olen varmaan traumatisoitunut. 236 00:28:51,240 --> 00:28:55,080 Eikö sinulla ole puhelinta? Bensa loppuu, sinulta puuttuu jalka, 237 00:28:55,080 --> 00:28:58,200 auto hajoaa keskellä ei mitään, emmekä voi soittaa apua. 238 00:28:58,200 --> 00:28:59,320 Rauhoitu, kulta. 239 00:28:59,320 --> 00:29:02,200 Oletko koskaan kuullut tästä paperista? 240 00:29:03,600 --> 00:29:05,560 Analoginen tila? Ihan oikeasti? 241 00:29:06,280 --> 00:29:07,480 Soita meille heti! 242 00:29:07,480 --> 00:29:12,120 Analysoimme kudoskartat ja saimme tietoa isästäsi. 243 00:29:12,120 --> 00:29:14,640 Olemme varmaan kahden maston välissä. 244 00:29:15,960 --> 00:29:17,400 Minulla ei ole laseja. 245 00:29:18,000 --> 00:29:21,240 Se taitaa olla seuraava ramppi. - Luuletko vai tiedätkö? 246 00:29:21,840 --> 00:29:25,680 Olimme siellä 10 kilometriä sitten. Onko tuo ramppi 27? 247 00:29:25,680 --> 00:29:27,040 En tiedä, isä. 248 00:29:27,560 --> 00:29:29,320 En osaa lukea tuota. 249 00:29:35,920 --> 00:29:41,120 iDATA-HÄLYTYS KAIKILLE, IDAAN TÄYTYY SAADA YHTEYTTÄ. KIIRE! 250 00:29:45,320 --> 00:29:47,840 Jaro, sinun pitää tulla. - Mitä nyt? 251 00:29:47,840 --> 00:29:51,800 Vaikea synnytys. Eläinlääkäriä ei tietenkään saa kiinni. 252 00:29:55,920 --> 00:29:58,440 Pue tämä, jos et halua pilata vaatteitasi. 253 00:30:01,400 --> 00:30:02,320 No niin. 254 00:30:04,280 --> 00:30:05,280 Kas niin, muru. 255 00:30:09,760 --> 00:30:10,800 Pitele sen päätä. 256 00:30:13,320 --> 00:30:15,000 Hyvä tyttö. Ei hätää. 257 00:30:15,000 --> 00:30:16,720 Varovasti. Älä jää sinne. 258 00:30:16,720 --> 00:30:19,880 Se on uupunut. - Se on ponnistanut yli tunnin. 259 00:30:19,880 --> 00:30:22,880 Karitsa täytyy vetää ulos, tai menetän molemmat. 260 00:30:22,880 --> 00:30:25,000 Hyvä, rauhoitu. Pidä sen päätä. 261 00:30:25,000 --> 00:30:27,560 Rauhoittele sitä. Kas noin. 262 00:30:27,560 --> 00:30:29,800 Hyvä, kultaseni. Missä se on? 263 00:30:29,800 --> 00:30:33,200 Saamme sen ulos, mutta sinun pitää auttaa. Ponnista... 264 00:30:33,200 --> 00:30:35,520 Se on tulossa. Se on täällä. 265 00:30:35,520 --> 00:30:36,880 Näen sen. 266 00:30:36,880 --> 00:30:39,560 Hyvin tehty, tyttö. Se on kaunis! 267 00:30:39,560 --> 00:30:42,320 Hyvä! Ponnista vielä. Ihan vähän vielä. 268 00:30:42,920 --> 00:30:46,360 Sillä lailla! Katso! 269 00:30:46,360 --> 00:30:48,120 Siinä se on! 270 00:30:48,800 --> 00:30:50,800 Odota... Noin. 271 00:30:51,560 --> 00:30:52,800 Hyvää työtä. 272 00:30:53,360 --> 00:30:57,000 Sillä tavalla. 273 00:30:57,000 --> 00:30:58,200 Katsohan tuota. 274 00:30:58,200 --> 00:31:00,120 Pikkuinen pässi. 275 00:31:00,120 --> 00:31:02,080 Se pitää nimetä. 276 00:31:02,640 --> 00:31:06,480 Sille pitää keksiä hyvä selviytyjän nimi tuon kokemuksen jälkeen. 277 00:31:06,480 --> 00:31:07,760 Miten olisi Rambo? 278 00:31:08,560 --> 00:31:09,440 Jaro. 279 00:31:11,360 --> 00:31:13,160 Hyvä, Jaro toimii. 280 00:31:13,160 --> 00:31:14,320 Jaro Junior! 281 00:31:14,320 --> 00:31:16,440 Niin, Jaro Junior. Sopii! 282 00:31:19,640 --> 00:31:24,360 Vai mitä, juniori? Sillä on kylmä. Ota se. Lämmitä sitä. 283 00:31:27,720 --> 00:31:28,920 Näinkö? - Niin. 284 00:31:30,800 --> 00:31:32,600 Voit silittää sitä. 285 00:31:33,120 --> 00:31:35,320 Katsohan poikaa. Miten voit, juniori? 286 00:32:05,160 --> 00:32:06,240 Ida Heilman? 287 00:32:06,960 --> 00:32:08,800 Ida Heilman, oletteko siellä? 288 00:32:08,800 --> 00:32:10,680 Olen minä. Olen Ida. 289 00:32:10,680 --> 00:32:13,400 Myymälässä on teille tärkeä puhelu. 290 00:32:14,360 --> 00:32:17,480 Kertokaa ystävällenne, että en ole sihteeri. 291 00:32:18,440 --> 00:32:24,720 Haloo? Kyllä, minä tässä. Kuka siellä? 292 00:32:27,320 --> 00:32:28,480 Voinko... 293 00:32:44,840 --> 00:32:45,840 Maksoitko sinä? 294 00:32:49,040 --> 00:32:50,400 Oletko kunnossa? 295 00:32:51,080 --> 00:32:55,680 Yksi kontakteistani iDatassa tarkasti jakamani geenikartat. Calebin. 296 00:32:55,680 --> 00:32:57,000 Ja minun. 297 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 Ja? 298 00:32:59,080 --> 00:33:01,560 On täysin mahdotonta, että Caleb on isäni. 299 00:34:00,280 --> 00:34:02,520 Häivy! Ulos! Mene pois! 300 00:34:02,520 --> 00:34:04,520 Mene pois! 301 00:34:04,520 --> 00:34:05,960 Häivy siitä, helvetti! 302 00:34:13,520 --> 00:34:16,000 Peitä kasvoni 303 00:34:16,000 --> 00:34:18,360 Auringolta 304 00:34:18,360 --> 00:34:23,200 Jälleen päivä on mennyt 305 00:34:23,200 --> 00:34:25,520 Joka päivä yritän 306 00:34:25,520 --> 00:34:31,960 Olla parempi kuin ennen 307 00:34:33,120 --> 00:34:36,560 Vähintään yhtä hyvä kuin sinä 308 00:34:37,960 --> 00:34:42,560 Kerrot tarinoita kotoa 309 00:34:42,560 --> 00:34:47,320 Pitkistä talvista Huumeista ja aseista 310 00:34:47,320 --> 00:34:51,960 Ja vaikka kuinka haluan 311 00:34:51,960 --> 00:34:56,680 En voi sua auttaa 312 00:34:56,680 --> 00:35:01,000 Tajuan mitä tarkoitat 313 00:35:02,520 --> 00:35:07,480 Kerrot rahoista sivuina 314 00:35:07,480 --> 00:35:12,160 Ja elämän kappaleet vaihtuvat 315 00:35:12,160 --> 00:35:16,760 Älä laske lippua 316 00:35:16,760 --> 00:35:20,640 Älä enää polta siltoja... 317 00:35:21,880 --> 00:35:22,880 Mitä? 318 00:35:24,480 --> 00:35:25,480 Minä tässä. 319 00:35:26,000 --> 00:35:27,280 Mitä haluat? 320 00:35:38,600 --> 00:35:41,920 Tiedän, ettet halua puhua minulle, mutta kuuntele. 321 00:35:41,920 --> 00:35:43,760 Jätä minut rauhaan, Roxane. 322 00:35:46,440 --> 00:35:51,600 Se, mitä sinulle tapahtuu, on liian vakavaa. Sinun pitää puhua siitä. 323 00:35:51,600 --> 00:35:54,520 Lopeta. Et tiedä, mistä puhut. 324 00:35:56,120 --> 00:35:58,800 Tiedän minä. 325 00:36:04,640 --> 00:36:06,240 Tiedän, kuka Enola on. 326 00:36:08,640 --> 00:36:09,840 Ymmärrän kaiken. 327 00:36:14,400 --> 00:36:18,520 Et voi antaa veljesi satuttaa sinua. - Häivy! Mene pois. 328 00:36:19,040 --> 00:36:20,880 Häivy siitä! 329 00:36:20,880 --> 00:36:22,360 Painu helvettiin! 330 00:36:53,640 --> 00:36:55,360 Tiedättekö Mustan neitsyen? 331 00:36:55,360 --> 00:36:57,320 Hän tulee huoneeseeni öisin. 332 00:36:57,960 --> 00:37:01,320 Hän katsoo, kun nukun. - Minulla oli aikoinaan bändi. 333 00:37:01,320 --> 00:37:04,360 En voi hengittää. En pysty liikkua. En voi mitään. 334 00:37:04,360 --> 00:37:05,760 Tiedän, kuka Enola on. 335 00:37:06,600 --> 00:37:08,840 Et voi antaa veljesi satuttaa sinua. 336 00:37:46,200 --> 00:37:47,400 Se olit sinä. 337 00:37:49,040 --> 00:37:49,880 Sinä - 338 00:37:50,400 --> 00:37:51,400 raiskasit hänet. 339 00:38:00,720 --> 00:38:01,960 Se oli erehdys. 340 00:38:03,480 --> 00:38:04,880 Kamala virhe. 341 00:38:06,600 --> 00:38:07,800 Minua hävettää. 342 00:38:08,600 --> 00:38:10,320 Usko pois. Häpeän valtavasti. 343 00:38:11,080 --> 00:38:12,080 Pudota se. 344 00:38:14,680 --> 00:38:17,080 Tein kaikkeni, ettet saisi selville. 345 00:38:17,680 --> 00:38:19,680 Jotta kukaan ei saisi selville. 346 00:38:20,560 --> 00:38:21,640 Roxane. 347 00:38:23,280 --> 00:38:24,520 Hän sai selville, 348 00:38:26,120 --> 00:38:27,400 joten tapoit hänet. 349 00:38:28,640 --> 00:38:31,880 Peitit hänet antrasiittiin, jotta kulttia syytettäisiin. 350 00:38:32,400 --> 00:38:33,760 Mutta se olitkin sinä? 351 00:38:36,240 --> 00:38:37,680 Haluan vain unohtaa, 352 00:38:39,000 --> 00:38:42,880 mutta ette anna minun unohtaa. Miksette anna minun unohtaa? 353 00:38:44,880 --> 00:38:48,080 Ensin se toimittaja kysymyksineen. 354 00:38:49,440 --> 00:38:50,680 Sitten - 355 00:38:54,400 --> 00:38:55,920 Marie. 356 00:38:57,800 --> 00:38:58,800 Olet hirviö. 357 00:39:00,520 --> 00:39:01,440 Odota. 358 00:39:05,680 --> 00:39:06,760 Minun pitää tietää. 359 00:39:08,520 --> 00:39:09,520 Haluan tietää. 360 00:39:12,280 --> 00:39:16,040 Tekikö äitini todella itsemurhan? 361 00:39:20,880 --> 00:39:23,120 Sytyttikö hän tulipalon, kun nukuin? 362 00:39:27,560 --> 00:39:32,640 Äitisi ei olisi voinut satuttaa sinua. Hän rakasti sinua yli kaiken. 363 00:39:33,680 --> 00:39:34,880 Sinäkö tapoit hänet? 364 00:39:37,000 --> 00:39:38,680 Hän oli aloittanut terapian. 365 00:39:39,800 --> 00:39:42,000 Hän oli alkanut muistaa. 366 00:40:03,920 --> 00:40:06,400 Pilasit koko elämäni! Olet hirviö! 367 00:40:09,280 --> 00:40:10,120 Äiti! 368 00:40:10,120 --> 00:40:11,720 Minä tapan sinut! 369 00:40:12,360 --> 00:40:13,720 Tapan sinut! 370 00:40:15,080 --> 00:40:16,040 Siitä vain. 371 00:40:17,400 --> 00:40:19,280 En halua vankilaan. 372 00:40:19,840 --> 00:40:20,880 Jaro Gatsi. 373 00:40:20,880 --> 00:40:22,280 Olen Ida. - Tosi ujo. 374 00:40:22,280 --> 00:40:25,120 Olen nettietsivä. - Suojelen teitä. 375 00:41:23,440 --> 00:41:24,680 Hyviä uutisia, etsivät! 376 00:41:24,680 --> 00:41:28,600 Kuvausryhmä päätti tehdä isäni kulttidokkarin loppuun. 377 00:41:30,680 --> 00:41:33,000 Haluatteko nähdä raakamateriaalin? 378 00:41:34,720 --> 00:41:38,480 Tätä tarinaa ovat kaivosmiehet kertoneet sukupolvesta toiseen. 379 00:41:39,200 --> 00:41:41,040 Minä kuulin sen isoisältäni. 380 00:41:41,040 --> 00:41:44,560 {\an8}Mustan neitsyen näkee, kun jotain pahaa on tapahtumassa. 381 00:41:45,920 --> 00:41:47,760 Emme osanneet kuvitella, mitä tapahtui. 382 00:41:48,240 --> 00:41:50,600 Arcacia, pois Lévionnasta! 383 00:41:50,600 --> 00:41:55,960 {\an8}Olimme järkyttyneitä, koska löysimme joukkohaudan. 384 00:41:57,640 --> 00:42:01,320 {\an8}Laboratorioräjähdys aiheutti laajaa vahinkoa. 385 00:42:01,320 --> 00:42:04,760 Antrasiittikaivoksessa romahti useita tunneleita... 386 00:42:04,760 --> 00:42:08,960 Komisario DeLuca, olitte ensimmäisiä, joka tutki kadonneiden tapauksia. 387 00:42:08,960 --> 00:42:11,920 Entä Johanssonin tytär? - En kommentoi! 388 00:42:11,920 --> 00:42:16,640 {\an8}Komisario DeLuca ei ole ensitapaamisella kovin mukava, 389 00:42:16,640 --> 00:42:20,080 mutta hän on ensiluokkainen daami, ja olemme hyvä tiimi. 390 00:42:22,520 --> 00:42:23,760 Mistä puhuimmekaan? 391 00:42:24,360 --> 00:42:27,720 Kiitos! Isäni on maailman paras toimittaja. 392 00:42:27,720 --> 00:42:31,080 Hän tutki Écrins-kulttia 30 vuotta sitten ennen muita. 393 00:42:31,080 --> 00:42:32,200 Oliko se siinä? 394 00:42:32,200 --> 00:42:34,720 Anteeksi, mutta mikki häiritsee... 395 00:42:34,720 --> 00:42:37,000 Tietääkö kansa koko totuuden? 396 00:42:37,000 --> 00:42:40,440 Minusta se on jokaisen oma... Olen tosi pahoillani. 397 00:42:40,440 --> 00:42:41,360 Anteeksi. 398 00:42:43,280 --> 00:42:44,280 Voi hitto... 399 00:42:45,000 --> 00:42:47,920 Pitää mennä. - En saanut mitään käyttökelpoista. 400 00:42:47,920 --> 00:42:52,160 Sain uutisia yhdestä tapauksesta. Nettietsiväni lähettivät videon... 401 00:42:52,800 --> 00:42:55,600 Jätän tämän teille. Moikka kaikki! Kiitos vain. 402 00:42:55,600 --> 00:42:56,840 Mutta... 403 00:42:56,840 --> 00:42:58,520 KÄYTTÄJÄNIMI: IDA SALASANA: 404 00:43:48,440 --> 00:43:50,880 Tekstitys: Eveliina Niemi