1 00:00:12,160 --> 00:00:13,240 瑪莉亞 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,360 瑪莉亞 3 00:02:44,520 --> 00:02:48,400 {\an8}《謎殺山:邪教謎雲》 4 00:03:03,720 --> 00:03:05,520 你真的知道要往哪走嗎? 5 00:03:06,040 --> 00:03:07,600 我很久以前迷路過一次 6 00:03:08,400 --> 00:03:10,080 因此找到了我的道路 7 00:03:11,440 --> 00:03:13,840 你就是不能直截了當回答啊? 8 00:03:15,280 --> 00:03:19,040 你如果懷疑,歡迎選一條自己的路 9 00:03:43,040 --> 00:03:44,080 真的很抱歉 10 00:03:53,160 --> 00:03:55,240 我跟蘇非安說了,他會組織搜救行動 11 00:03:55,240 --> 00:03:57,280 洞穴救援隊會開始搜索那個亂葬崗 12 00:03:57,280 --> 00:03:59,080 - 可以快一點嗎? - 我盡量了 13 00:03:59,080 --> 00:04:01,760 - 我不想隨便縫 - 我們不能回去 14 00:04:01,760 --> 00:04:04,440 - 讓救援隊處理吧 - 我們不能袖手旁觀 15 00:04:04,440 --> 00:04:05,440 你差點死了耶 16 00:04:09,240 --> 00:04:11,000 我縫完了,先告辭 17 00:04:24,880 --> 00:04:26,120 我和賈胡沒什麼 18 00:04:26,920 --> 00:04:28,880 - 現在別說這個 - 有必要讓你知道 19 00:04:31,440 --> 00:04:33,440 我當時狀況不好,一時失控 20 00:04:33,440 --> 00:04:34,640 但我立刻就懸崖勒馬 21 00:04:41,000 --> 00:04:42,120 我們不能繼續這樣下去 22 00:04:49,200 --> 00:04:51,040 我知道我流產後嚇到了你 23 00:04:54,440 --> 00:04:55,880 我也嚇到了自己 24 00:05:03,320 --> 00:05:05,040 我好想要那個寶寶 25 00:05:12,760 --> 00:05:13,640 我也是 26 00:05:19,440 --> 00:05:22,320 跟你說話變得好痛苦 我一直辦不到,對不起 27 00:05:30,520 --> 00:05:31,840 很抱歉我不相信你 28 00:05:43,560 --> 00:05:46,800 準備電擊器 29 00:05:46,800 --> 00:05:47,880 羅密歐? 30 00:05:48,520 --> 00:05:50,440 - 羅密歐 - 別過來,拜託讓我們做事 31 00:05:50,440 --> 00:05:51,400 他是我弟 32 00:05:51,920 --> 00:05:54,600 羅密歐,你有聽到嗎?看著我 33 00:05:54,600 --> 00:05:56,080 抱歉,你不能進來 34 00:05:56,080 --> 00:05:59,080 他們要送他進急診室,要好幾小時 35 00:05:59,080 --> 00:06:00,600 我一有消息就會通知你 36 00:06:05,640 --> 00:06:07,760 - 發生什麼事了? - 對不起,我別無選擇 37 00:06:08,280 --> 00:06:09,720 不然我媽一定會殺了他 38 00:06:09,720 --> 00:06:11,080 是你對他下手的? 39 00:06:11,920 --> 00:06:13,960 - 你傷害了我弟?回答我! - 我知道 40 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 對不起 41 00:06:19,480 --> 00:06:20,480 對不起 42 00:06:21,600 --> 00:06:24,880 她會殺光他們,我很抱歉 43 00:06:47,240 --> 00:06:50,160 瑪莉亞 44 00:06:50,840 --> 00:06:51,880 瑪莉亞 45 00:06:56,840 --> 00:06:57,720 瑪莉亞 46 00:07:00,360 --> 00:07:01,200 賈胡 47 00:07:02,480 --> 00:07:03,320 瑪莉亞 48 00:07:09,720 --> 00:07:11,160 你對她做了什麼? 49 00:07:11,880 --> 00:07:13,920 我幫她打了一點麻醉藥 50 00:07:14,680 --> 00:07:17,760 但你儘管放心,畢竟我也是護理師 51 00:07:17,760 --> 00:07:21,360 你為何要這樣對她?是因為我媽嗎? 52 00:07:21,360 --> 00:07:25,720 因為凱勒對我家血脈的預言? 那只是狗屁,是他胡謅的 53 00:07:26,240 --> 00:07:27,240 跟我女兒完全無關 54 00:07:27,960 --> 00:07:30,200 不管你喜不喜歡 我們都背負著前人的重擔 55 00:07:32,400 --> 00:07:33,600 不過別擔心 56 00:07:34,200 --> 00:07:35,960 今天我就會放你們自由 57 00:07:48,120 --> 00:07:50,480 - 這間儀式室在哪? - 你不懂 58 00:07:51,080 --> 00:07:52,600 那個礦坑是黑暗世界 59 00:07:53,280 --> 00:07:56,240 對我媽來說,那是我姊的世界 從來都不准我進去 60 00:07:56,240 --> 00:07:59,120 我們在裡面找到一座亂葬崗 是在附近嗎?到底在哪? 61 00:07:59,120 --> 00:08:02,080 我不知道,那個洞穴很深 簡直就像迷宮一樣 62 00:08:02,080 --> 00:08:03,480 我們要怎麼找到他們? 63 00:08:06,760 --> 00:08:08,360 昨天被攻擊的科學家 64 00:08:09,560 --> 00:08:12,960 他們一定是接近了密室 所以我姊才會出手傷人 65 00:08:14,800 --> 00:08:17,080 只要知道事發地在哪 就能找到賈胡和瑪莉亞? 66 00:08:19,360 --> 00:08:20,640 我們得找巴什拉談談 67 00:08:21,400 --> 00:08:22,400 我去阿卡西亞 68 00:08:23,480 --> 00:08:25,520 你處理他,把他關進牢裡 69 00:08:27,840 --> 00:08:30,680 等等,我跟你去,我留在這會發瘋 70 00:08:31,560 --> 00:08:33,240 一有我弟的消息就打給我 71 00:08:34,840 --> 00:08:37,000 我是黑暗之子 72 00:08:38,320 --> 00:08:40,760 我會做出犧牲 73 00:08:41,640 --> 00:08:42,560 拜託... 74 00:08:43,160 --> 00:08:46,760 拜託,你要對我怎樣都行 但請放過我女兒,我求求你 75 00:08:47,280 --> 00:08:48,920 可惜我別無選擇 76 00:08:49,440 --> 00:08:51,880 不過她睡著了,不會有任何感覺 77 00:08:51,880 --> 00:08:53,480 - 不... - 凱莉 78 00:08:55,720 --> 00:08:58,760 不... 79 00:09:01,400 --> 00:09:04,000 - 不要啊!瑪莉亞! - 別動她 80 00:09:12,200 --> 00:09:13,680 我可憐的孩子 81 00:09:15,280 --> 00:09:17,280 你怎麼能這樣對她? 82 00:09:18,240 --> 00:09:19,880 可是我做這一切都是為了你 83 00:09:20,400 --> 00:09:22,120 我受苦多年 84 00:09:22,720 --> 00:09:24,520 跟隨你的教誨 85 00:09:24,520 --> 00:09:26,240 實現你的願景 86 00:09:26,760 --> 00:09:28,840 為你犧牲我孩子的純真 87 00:09:28,840 --> 00:09:31,640 確保黑暗與光明會保持平衡 88 00:09:38,680 --> 00:09:43,040 黑暗與光明在我們每個人身上都存在 89 00:09:43,640 --> 00:09:45,760 你不只屬於黑暗 90 00:09:58,760 --> 00:09:59,680 放下武器 91 00:10:07,840 --> 00:10:12,120 讓我在你心中找到光明之道 92 00:10:13,840 --> 00:10:16,000 我的孩子,我的女兒 93 00:10:20,920 --> 00:10:22,960 你看,他在騙你 94 00:10:24,160 --> 00:10:26,080 - 依妲! - 不要! 95 00:10:32,800 --> 00:10:34,360 不要! 96 00:10:34,360 --> 00:10:35,320 不要啊! 97 00:10:54,800 --> 00:10:57,960 - 阿卡西亞,滾出萊維奧納 - 這是怎麼回事? 98 00:10:59,800 --> 00:11:01,480 穿上... 99 00:11:03,640 --> 00:11:04,680 (不能重演) 100 00:11:04,680 --> 00:11:05,840 殺人兇手 101 00:11:05,840 --> 00:11:10,760 阿卡西亞,滾出萊維奧納... 102 00:11:10,760 --> 00:11:13,120 你們如果沒什麼好隱瞞 為什麼會怕? 103 00:11:13,120 --> 00:11:15,240 釋放她! 104 00:11:15,240 --> 00:11:17,640 - 你們在搞什麼鬼? - 蒂圖翁跟我說了 105 00:11:17,640 --> 00:11:20,640 他們綁架了一個小女孩 把她帶到礦坑做實驗 106 00:11:20,640 --> 00:11:22,440 你在說什麼?你完全搞錯了 107 00:11:22,440 --> 00:11:24,640 我早就跟你們說 他們在對我們的孩子下手 108 00:11:24,640 --> 00:11:28,840 大家冷靜!這場抗議是違法的!冷靜 109 00:11:31,160 --> 00:11:34,240 你們現在做的事 會害我們救不到一個小女孩的性命 110 00:11:34,920 --> 00:11:35,920 你在說什麼? 111 00:11:39,920 --> 00:11:42,880 小喬,呼叫支援,場面快失控了 112 00:11:48,080 --> 00:11:49,080 讓開 113 00:11:49,680 --> 00:11:51,080 阿卡西亞這裡需要立即支援 114 00:11:51,080 --> 00:11:52,680 冷靜 115 00:11:56,240 --> 00:11:57,440 - 冷靜 - 殺人兇手 116 00:11:58,480 --> 00:11:59,360 媽的 117 00:11:59,360 --> 00:12:00,440 冷靜 118 00:12:39,920 --> 00:12:41,440 你們毒害我們 119 00:12:46,720 --> 00:12:47,720 來,快走 120 00:12:47,720 --> 00:12:49,680 - 巴什拉在哪? - 不知道,我們在疏散 121 00:12:49,680 --> 00:12:51,720 - 有監視器嗎? - 走到底,左手邊 122 00:12:51,720 --> 00:12:53,040 通知你同事我們要過去了 123 00:12:54,520 --> 00:12:55,360 快點 124 00:12:56,680 --> 00:12:59,240 警察過去了,讓他們進去 125 00:13:02,960 --> 00:13:04,240 - 一片混亂 - 對 126 00:13:04,240 --> 00:13:06,040 支援就快到了 127 00:13:06,040 --> 00:13:07,520 是巴什拉!那是哪裡? 128 00:13:07,520 --> 00:13:10,240 看起來像火炮室,我們放炸藥的地方 129 00:13:10,760 --> 00:13:12,440 媽的,他在做什麼? 130 00:13:13,160 --> 00:13:15,160 他好像是要去探勘區 131 00:13:15,160 --> 00:13:17,120 - 那是什麼? - 礦坑入口 132 00:13:18,000 --> 00:13:20,320 - 他們會打破窗戶 - 我們要怎麼追上他? 133 00:13:20,320 --> 00:13:21,920 往下三樓,左手邊 134 00:13:22,520 --> 00:13:24,040 巴什拉交給我處理 135 00:13:24,040 --> 00:13:26,160 你負責這裡,不然結果會慘不忍睹 136 00:13:26,160 --> 00:13:29,080 我不可能讓你一個人去,我陪你去 137 00:13:29,600 --> 00:13:30,960 拜託你相信我 138 00:13:33,920 --> 00:13:34,800 去吧,我掩護你 139 00:14:29,720 --> 00:14:30,840 你在做什麼? 140 00:14:31,360 --> 00:14:32,360 結束了 141 00:14:32,360 --> 00:14:34,120 我的金援全都斷了 142 00:14:34,640 --> 00:14:36,200 一切都徒勞無功 143 00:14:36,800 --> 00:14:38,200 我一直以來都錯了 144 00:14:38,200 --> 00:14:39,280 拜託別這樣 145 00:14:40,840 --> 00:14:42,640 我以為我能改變我的故事,但... 146 00:14:44,680 --> 00:14:45,920 這座礦坑生不出好東西 147 00:14:47,200 --> 00:14:48,800 - 非結束不可 - 拜託 148 00:14:48,800 --> 00:14:51,280 裡面有個小孩,她跟這一切毫無瓜葛 149 00:14:52,040 --> 00:14:53,120 她是無辜的 150 00:14:54,120 --> 00:14:55,280 就像你當年一樣 151 00:14:58,320 --> 00:15:00,080 當年就沒人來救我 152 00:15:02,640 --> 00:15:03,680 但你跟他們不一樣 153 00:15:06,160 --> 00:15:08,240 別讓你父親的行為左右了你的為人 154 00:15:09,600 --> 00:15:11,400 你能救瑪莉亞,我需要你幫忙 155 00:15:21,520 --> 00:15:26,280 跟我說你的科學家昨天是在哪遇襲的 156 00:15:34,160 --> 00:15:36,360 B坑道,314區 157 00:15:37,520 --> 00:15:38,360 艾爾萬 158 00:15:39,320 --> 00:15:40,760 B坑道,314區 159 00:15:49,800 --> 00:15:53,320 你就一定要插手管別人的閒事 160 00:15:53,840 --> 00:15:54,720 對不起 161 00:15:54,720 --> 00:15:57,440 我真的很想見我妹妹一面 162 00:16:01,000 --> 00:16:02,120 你不知道嗎? 163 00:16:03,600 --> 00:16:05,080 茱麗葉生了一個女兒 164 00:16:06,560 --> 00:16:08,720 不是只有你幫凱勒生了孩子 165 00:16:12,680 --> 00:16:14,960 - 殺了她 - 不要! 166 00:16:14,960 --> 00:16:18,240 - 不要... - 不要... 167 00:16:19,440 --> 00:16:20,560 瑪莉亞 168 00:16:20,560 --> 00:16:25,360 不要...別碰她! 169 00:16:27,080 --> 00:16:28,840 你奪走我兒子的童年 170 00:16:29,520 --> 00:16:31,560 - 你奪走我們的生活 - 方松,立刻把槍放下 171 00:16:36,400 --> 00:16:38,520 方松,把槍放下 172 00:16:50,640 --> 00:16:52,120 不! 173 00:17:06,680 --> 00:17:07,600 賈胡 174 00:17:09,600 --> 00:17:10,560 我的寶貝 175 00:17:11,680 --> 00:17:12,600 我的愛 176 00:17:19,120 --> 00:17:20,200 我知道你累了 177 00:17:22,200 --> 00:17:23,320 非常累 178 00:17:25,440 --> 00:17:27,160 但你得醒來 179 00:17:29,200 --> 00:17:30,560 你得拯救她們 180 00:18:11,520 --> 00:18:12,360 瑪莉亞 181 00:18:13,680 --> 00:18:15,480 我的寶貝 182 00:18:19,960 --> 00:18:22,120 瑪莉亞,沒事了,有我在 183 00:18:27,080 --> 00:18:28,280 這裡要垮了 184 00:18:30,160 --> 00:18:31,000 快 185 00:18:58,400 --> 00:18:59,400 他受傷了 186 00:19:00,600 --> 00:19:01,840 請幫幫我 187 00:20:21,120 --> 00:20:22,040 B坑道 188 00:20:23,000 --> 00:20:24,800 314區之前 189 00:20:29,920 --> 00:20:32,000 S區好像堵住了 190 00:20:32,000 --> 00:20:33,920 S區堵住了 191 00:20:43,760 --> 00:20:47,560 我看到他們了,他們在這 氧氣拿來,快點... 192 00:20:48,560 --> 00:20:49,400 我看到他們了 193 00:20:50,200 --> 00:20:51,120 快點 194 00:20:51,640 --> 00:20:53,960 你們聽得到嗎? 195 00:20:55,200 --> 00:20:56,200 快點 196 00:21:02,040 --> 00:21:05,520 {\an8}(三週後) 197 00:21:29,920 --> 00:21:31,440 謝謝你答應來見我 198 00:21:36,520 --> 00:21:37,920 真不知道我為什麼要來 199 00:21:44,520 --> 00:21:47,920 我演練了一千次要說什麼 現在你來到我面前,我卻... 200 00:21:53,880 --> 00:21:55,280 或許是因為沒什麼好說的 201 00:22:03,560 --> 00:22:04,840 我只希望你能知道 202 00:22:06,680 --> 00:22:09,040 我對你的感情從來就不是騙你的 203 00:22:26,960 --> 00:22:27,800 我知道 204 00:22:34,040 --> 00:22:35,160 喂?賈胡,我是羅密歐 205 00:22:35,680 --> 00:22:37,960 我今早出院了,所以我... 206 00:22:38,480 --> 00:22:39,920 我想感謝你 207 00:22:40,560 --> 00:22:43,080 謝謝你在過去幾週當我的看護 208 00:22:44,360 --> 00:22:45,600 謝謝你做的一切 209 00:22:47,160 --> 00:22:48,480 還有,我要離開了 210 00:22:49,800 --> 00:22:50,640 我要離開了 211 00:22:51,920 --> 00:22:55,280 還不知道要去哪 但有消息會再通知你,好嗎? 212 00:22:57,440 --> 00:23:00,080 好好照顧自己,好好照顧依妲 213 00:23:02,040 --> 00:23:02,880 再見 214 00:23:04,200 --> 00:23:05,040 準備好了嗎? 215 00:23:18,720 --> 00:23:25,720 {\an8}(你正離開人間天堂萊維奧納) 216 00:24:01,360 --> 00:24:02,760 你要關門大吉了? 217 00:24:04,120 --> 00:24:06,720 - 那是在暗喻我要死了嗎? - 別亂說 218 00:24:08,800 --> 00:24:09,640 你知道嗎? 219 00:24:11,000 --> 00:24:12,680 在我來這裡認識你之前 220 00:24:13,560 --> 00:24:14,960 我已經接受了 221 00:24:15,920 --> 00:24:20,160 現在我卻覺得 我得這樣結束太不公平了 222 00:24:20,680 --> 00:24:21,520 依妲 223 00:24:21,520 --> 00:24:22,960 可能還是比被做成串燒好 224 00:24:22,960 --> 00:24:24,920 我記得疑答壇上有個舊案件 225 00:24:24,920 --> 00:24:28,720 有個保加利亞人 想做最大的人類串燒,紀錄... 226 00:24:28,720 --> 00:24:30,640 那傢伙串起了七或八個人... 227 00:24:30,640 --> 00:24:33,240 在他被阻止之前 已經達到10公尺,實在... 228 00:24:33,240 --> 00:24:34,160 依妲 229 00:24:35,120 --> 00:24:36,200 我有移植相容性 230 00:24:37,680 --> 00:24:38,520 什麼? 231 00:24:39,120 --> 00:24:41,640 萊維奧納醫院聯絡你的腫瘤科醫師... 232 00:24:42,600 --> 00:24:44,600 他們可以安排下個月動手術 233 00:24:45,960 --> 00:24:48,880 - 不可能 - 我告訴你,是真的 234 00:24:50,800 --> 00:24:54,600 我們都經歷了那些事 你真的想賭有什麼不可能的嗎? 235 00:25:15,240 --> 00:25:16,840 那你的緩刑呢? 236 00:25:16,840 --> 00:25:18,960 沒事,喬瓦娜幫我處理好了 237 00:25:21,200 --> 00:25:24,880 她幫我申請暫時豁免 所以我能回巴黎兩週 238 00:25:25,440 --> 00:25:29,080 我會去瑪莉亞外婆家接她 在安奈絲養傷時先照顧她 239 00:25:29,840 --> 00:25:31,480 對,你們一家人能團圓了 240 00:25:32,680 --> 00:25:34,160 對,但你現在也跟我是家人了 241 00:25:34,680 --> 00:25:38,760 要是在我們上演那齣 《權力遊戲》戲碼前知道就好了 242 00:25:41,240 --> 00:25:43,520 我建議我們永遠都別重提那件事 243 00:25:44,120 --> 00:25:45,560 - 絕口不提 - 絕口不提 244 00:25:50,640 --> 00:25:51,720 天啊,不好意思 245 00:26:01,400 --> 00:26:03,280 對了,你爸復健結束了 246 00:26:05,000 --> 00:26:06,720 你遲早都得找他談談 247 00:26:07,480 --> 00:26:08,320 什麼? 248 00:26:31,720 --> 00:26:33,120 對不起,依妲寶貝 249 00:26:34,760 --> 00:26:36,040 我怕失去你 250 00:26:38,160 --> 00:26:39,440 - 我是膽小鬼 - 爸 251 00:26:48,000 --> 00:26:49,680 我一定會撐過去,你知道嗎? 252 00:26:50,360 --> 00:26:52,240 我未曾有一絲懷疑過,女兒 253 00:27:04,880 --> 00:27:05,720 你還好嗎? 254 00:27:14,160 --> 00:27:15,440 我們回家吧 255 00:27:16,200 --> 00:27:17,520 我們回家吧 256 00:27:57,000 --> 00:28:01,120 (瑪麗謝瓦利耶) 257 00:28:43,960 --> 00:28:46,960 - 爸,要走哪個出口? - 我不確定 258 00:28:46,960 --> 00:28:51,240 我竟然會忘記幫手機充電 一定是得了創傷後症候群 259 00:28:51,240 --> 00:28:52,880 - 你沒手機了? - 沒有 260 00:28:52,880 --> 00:28:55,160 我們快沒油了,你又少一條腿 261 00:28:55,160 --> 00:28:58,200 我們會困在荒山野嶺,無法求救 262 00:28:58,200 --> 00:28:59,320 冷靜點,女兒 263 00:28:59,320 --> 00:29:02,200 你有聽說過這種紙張嗎? 264 00:29:03,600 --> 00:29:05,560 那麼復古?沒搞錯吧? 265 00:29:06,280 --> 00:29:07,480 快回電給我們 266 00:29:07,480 --> 00:29:12,120 我們分析了那份基因圖譜 找到你爸的許多情報 267 00:29:12,120 --> 00:29:14,000 我們一定是在訊號發射台附近 268 00:29:16,000 --> 00:29:17,200 我沒帶眼鏡 269 00:29:18,000 --> 00:29:19,880 好像是下一個出口 270 00:29:19,880 --> 00:29:21,240 好像?還是你確定? 271 00:29:21,840 --> 00:29:23,240 我們10公里前在這... 272 00:29:23,400 --> 00:29:24,760 (依妲,緊急,聯絡論壇) 273 00:29:24,760 --> 00:29:26,920 - 那是27號出口嗎? - 我不知道,爸 274 00:29:27,600 --> 00:29:28,880 我又不知道怎麼看那個 275 00:29:35,920 --> 00:29:41,120 (疑答壇通知:給依妲的所有聯絡人 我們想聯絡她,事態緊急) 276 00:29:45,360 --> 00:29:47,840 - 賈胡,你得過來一下 - 怎麼了? 277 00:29:47,840 --> 00:29:51,440 難產,獸醫當然又聯絡不上了,來吧 278 00:29:55,960 --> 00:29:58,240 不希望衣服毀掉就套上這件 279 00:30:01,520 --> 00:30:02,360 來吧 280 00:30:04,280 --> 00:30:05,160 好,親愛的 281 00:30:09,760 --> 00:30:10,800 扶好牠的頭 282 00:30:13,320 --> 00:30:15,000 來吧,親愛的,沒事 283 00:30:15,000 --> 00:30:16,720 小心...別待在那 284 00:30:16,720 --> 00:30:19,880 - 牠累壞了 - 牠已經用力推一個多小時了 285 00:30:19,880 --> 00:30:22,880 我們必須把小羊拉出來 不然我會失去這對母子 286 00:30:22,880 --> 00:30:24,240 加油,親愛的,冷靜 287 00:30:24,240 --> 00:30:27,560 抓好牠的頭,試著安撫牠,很好 288 00:30:27,560 --> 00:30:29,280 來吧,親愛的,牠在哪呢? 289 00:30:29,880 --> 00:30:33,320 我們會把牠拉出來 但你得幫我,用力推,加油 290 00:30:33,320 --> 00:30:35,520 就是這樣,要出來了 291 00:30:35,520 --> 00:30:36,880 來了,我看到了 292 00:30:36,880 --> 00:30:39,560 好了,親愛的,牠好美 293 00:30:39,560 --> 00:30:42,320 加油,繼續推,出來了,快結束了 294 00:30:42,920 --> 00:30:46,360 出來了!你看! 295 00:30:46,360 --> 00:30:48,120 出來了,牠在這 296 00:30:48,800 --> 00:30:50,800 等等,來... 297 00:30:51,560 --> 00:30:52,520 辛苦了,親愛的 298 00:30:53,360 --> 00:30:57,000 你好棒 299 00:30:57,000 --> 00:30:58,200 你看看 300 00:30:58,200 --> 00:30:59,680 一頭小公羊,看到沒? 301 00:31:00,200 --> 00:31:01,560 我們得幫牠取名字 302 00:31:02,640 --> 00:31:06,040 牠經歷了這麼一關 我們應該能幫牠找個倖存者的名字 303 00:31:06,560 --> 00:31:07,680 藍波怎麼樣? 304 00:31:08,600 --> 00:31:09,440 賈胡 305 00:31:11,360 --> 00:31:12,800 好啊,賈胡也行 306 00:31:13,320 --> 00:31:14,320 賈胡二世 307 00:31:14,320 --> 00:31:16,440 好,賈胡二世,一言為定 308 00:31:19,640 --> 00:31:21,520 二世,你說好嗎?牠好冷 309 00:31:22,280 --> 00:31:23,920 來,抱住牠,幫牠取暖 310 00:31:27,720 --> 00:31:28,920 - 這樣嗎? - 對 311 00:31:29,440 --> 00:31:30,560 你看 312 00:31:30,560 --> 00:31:32,200 你可以摸摸牠,沒關係 313 00:31:33,120 --> 00:31:35,000 看看牠,二世,你好嗎? 314 00:32:05,160 --> 00:32:06,080 依妲艾曼? 315 00:32:06,960 --> 00:32:08,400 依妲艾曼,是你嗎? 316 00:32:08,920 --> 00:32:10,680 對,是我,我是依妲 317 00:32:10,680 --> 00:32:12,760 店裡有你的重要電話 318 00:32:14,440 --> 00:32:16,840 麻煩你告訴朋友我不是接線生 319 00:32:18,440 --> 00:32:19,280 喂? 320 00:32:23,080 --> 00:32:24,400 對,是我,你哪位? 321 00:32:27,320 --> 00:32:28,480 好了,可以... 322 00:32:44,880 --> 00:32:45,760 你有付錢嗎? 323 00:32:49,080 --> 00:32:50,400 依妲,你沒事吧? 324 00:32:51,160 --> 00:32:54,360 我有個疑答壇聯絡人 持續追查我分享的那份基因圖譜 325 00:32:54,360 --> 00:32:55,680 就是凱勒的 326 00:32:55,680 --> 00:32:56,640 還有我的 327 00:32:57,160 --> 00:32:58,000 然後呢? 328 00:32:59,120 --> 00:33:01,200 凱勒百分之百不是我的生父 329 00:33:13,280 --> 00:33:17,160 (茱麗葉) 330 00:33:49,840 --> 00:33:55,960 (一人) 331 00:34:00,280 --> 00:34:02,080 滾開!離開!出去! 332 00:34:02,600 --> 00:34:04,120 滾開!離開! 333 00:34:04,640 --> 00:34:05,960 滾開!他媽的 334 00:34:13,520 --> 00:34:16,000 遮住我的臉 335 00:34:16,000 --> 00:34:18,360 不受日照 336 00:34:18,360 --> 00:34:23,200 又過了一天 337 00:34:23,200 --> 00:34:25,520 我每天都在努力 338 00:34:25,520 --> 00:34:31,960 要成為比以前更好的人 339 00:34:33,120 --> 00:34:36,560 至少跟你一樣好 340 00:34:37,960 --> 00:34:42,560 你告訴我家鄉的故事 341 00:34:42,560 --> 00:34:47,320 漫長的冬天、毒品和槍枝 342 00:34:47,320 --> 00:34:51,960 儘管我萬分願意 343 00:34:51,960 --> 00:34:56,360 但可能還是幫不了你 344 00:34:56,880 --> 00:35:00,520 我瞭解你的出發點 345 00:35:02,520 --> 00:35:07,560 你跟我說書中有黃金 346 00:35:07,560 --> 00:35:12,280 你經歷了好多階段 347 00:35:12,280 --> 00:35:16,840 別過來插旗 348 00:35:16,840 --> 00:35:20,640 別再斷後路... 349 00:35:21,960 --> 00:35:22,880 幹嘛? 350 00:35:24,480 --> 00:35:25,360 是我 351 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 你要幹嘛? 352 00:35:38,600 --> 00:35:41,360 我知道你不想跟我說話,但你聽我說 353 00:35:42,040 --> 00:35:43,360 別煩我,蘿珊 354 00:35:46,520 --> 00:35:47,760 你遇到的事太嚴重了 355 00:35:49,760 --> 00:35:51,600 你必須說出來 356 00:35:51,600 --> 00:35:54,200 別說了,你滿嘴胡說八道 357 00:35:56,120 --> 00:35:58,800 我都知道 358 00:36:04,640 --> 00:36:05,880 我知道依人是誰 359 00:36:08,640 --> 00:36:09,520 我什麼都瞭解 360 00:36:14,440 --> 00:36:16,640 你不能讓你哥傷害你 361 00:36:16,640 --> 00:36:18,520 滾開!離開!出去! 362 00:36:19,040 --> 00:36:20,480 滾開!離開! 363 00:36:21,000 --> 00:36:22,360 滾開!他媽的 364 00:36:34,080 --> 00:36:41,000 (依人) 365 00:36:53,640 --> 00:36:54,880 你知道黑聖母嗎? 366 00:36:55,440 --> 00:36:57,320 她晚上會來我房間 367 00:36:57,960 --> 00:37:01,320 - 看我睡覺 - 我當時跟朋友一起組樂團 368 00:37:01,320 --> 00:37:04,200 我無法呼吸,無法動彈 什麼都做不了 369 00:37:04,200 --> 00:37:05,240 我知道依人是誰 370 00:37:06,600 --> 00:37:08,840 你不能讓你哥傷害你 371 00:37:46,200 --> 00:37:47,400 是你 372 00:37:49,040 --> 00:37:49,880 你... 373 00:37:50,400 --> 00:37:51,400 你強暴她 374 00:38:00,640 --> 00:38:01,760 那只是無心之過 375 00:38:03,480 --> 00:38:04,880 一場可怕的錯誤 376 00:38:06,520 --> 00:38:07,360 我很慚愧 377 00:38:08,520 --> 00:38:10,320 相信我,我很慚愧 378 00:38:11,120 --> 00:38:12,040 把槍放下 379 00:38:14,680 --> 00:38:16,480 我用盡辦法讓你永遠不會發現 380 00:38:17,680 --> 00:38:19,240 不讓任何人發現 381 00:38:20,600 --> 00:38:21,440 蘿珊... 382 00:38:23,240 --> 00:38:24,280 她發現了 383 00:38:26,120 --> 00:38:27,240 所以你就殺了她 384 00:38:28,640 --> 00:38:31,200 你在她臉上塗白煤 這樣大家就會以為是邪教幹的 385 00:38:32,400 --> 00:38:33,320 但其實是你? 386 00:38:36,240 --> 00:38:37,520 我只想忘記 387 00:38:39,000 --> 00:38:40,280 但你不讓我忘記 388 00:38:41,640 --> 00:38:42,880 你為什麼不讓我忘記? 389 00:38:44,880 --> 00:38:48,080 先是那個問東問西的記者 390 00:38:49,400 --> 00:38:50,240 然後... 391 00:38:54,400 --> 00:38:55,920 瑪麗 392 00:38:57,800 --> 00:38:58,800 你這個畜生 393 00:39:00,520 --> 00:39:01,360 等等 394 00:39:05,720 --> 00:39:06,640 我得知道 395 00:39:08,520 --> 00:39:09,520 我想知道 396 00:39:12,280 --> 00:39:13,120 我媽 397 00:39:14,280 --> 00:39:15,680 她真的是自殺的嗎? 398 00:39:20,880 --> 00:39:22,760 她真的有趁我在臥房睡覺時放火? 399 00:39:27,560 --> 00:39:29,480 你媽絕對不可能傷害你 400 00:39:31,080 --> 00:39:32,040 她愛你勝過一切 401 00:39:33,680 --> 00:39:34,880 你殺了她? 402 00:39:37,000 --> 00:39:38,640 她開始做心理治療 403 00:39:39,280 --> 00:39:41,560 開始恢復記憶 404 00:40:03,920 --> 00:40:06,400 你毀了我的一生!你這個畜生! 405 00:40:09,280 --> 00:40:10,120 媽媽 406 00:40:10,120 --> 00:40:11,720 我要宰了你 407 00:40:12,440 --> 00:40:13,520 我要宰了你 408 00:40:15,080 --> 00:40:15,920 動手 409 00:40:17,400 --> 00:40:18,880 我不想坐牢 410 00:40:19,840 --> 00:40:20,880 賈胡蓋奇 411 00:40:20,880 --> 00:40:22,280 - 我叫依妲 - 超害羞 412 00:40:22,280 --> 00:40:24,560 - 專門做網路肉搜 - 我會保護你們 413 00:41:23,440 --> 00:41:24,680 網友們,好消息 414 00:41:24,680 --> 00:41:28,280 有支劇組決定 幫我爸拍完埃克蘭邪教紀錄片 415 00:41:30,680 --> 00:41:32,680 天啊,你們想看第一片段嗎? 416 00:41:34,720 --> 00:41:35,800 這個故事由來已久 417 00:41:36,320 --> 00:41:38,480 是由礦工代代相傳 418 00:41:39,240 --> 00:41:41,040 我是小時候聽爺爺說的 419 00:41:41,040 --> 00:41:44,560 {\an8}他說:“只要看到黑聖母 就有壞事要發生了” 420 00:41:45,920 --> 00:41:47,760 我們完全想像不到會發生那種事 421 00:41:48,240 --> 00:41:50,600 阿卡西亞,滾出萊維奧納 422 00:41:50,600 --> 00:41:52,520 {\an8}我們很震驚 423 00:41:53,400 --> 00:41:55,960 {\an8}因為我們發現了亂葬崗 424 00:41:57,640 --> 00:42:01,320 {\an8}因為實驗室爆炸 這裡受到了相當大的損害 425 00:42:01,320 --> 00:42:04,840 造成白煤礦坑內數條坑道坍塌... 426 00:42:04,840 --> 00:42:08,280 迪盧卡副隊長,你是第一位 調查萊維奧納失蹤人口案的人 427 00:42:08,280 --> 00:42:11,000 - 無可奉告 - 那你對瓊森的女兒有什麼說法? 428 00:42:11,000 --> 00:42:11,920 無可奉告! 429 00:42:11,920 --> 00:42:16,640 {\an8}迪盧卡副隊長,她一開始不太好親近 430 00:42:16,640 --> 00:42:19,640 但她很有格調,我覺得我們是好搭檔 431 00:42:22,600 --> 00:42:23,760 我們在訪問什麼? 432 00:42:23,760 --> 00:42:24,800 謝謝 433 00:42:24,800 --> 00:42:27,720 我爸是全世界最棒的記者 434 00:42:27,720 --> 00:42:31,080 他30年前就領先眾人 調查了埃克蘭邪教 435 00:42:31,080 --> 00:42:32,200 就這樣? 436 00:42:32,200 --> 00:42:34,280 抱歉,麥克風讓我很不舒服 437 00:42:34,800 --> 00:42:37,000 大眾知道全部真相嗎? 438 00:42:37,000 --> 00:42:38,280 我想這取決於每個人... 439 00:42:38,800 --> 00:42:40,440 糟糕,真的很不好意思 440 00:42:40,440 --> 00:42:41,360 抱歉 441 00:42:43,400 --> 00:42:44,280 糟糕 442 00:42:45,040 --> 00:42:46,160 對不起,我得走了 443 00:42:46,160 --> 00:42:47,920 我們還沒拍完,我沒東西能用 444 00:42:47,920 --> 00:42:51,800 可是我收到一樁案件的消息 有網友寄給我監視器影片,非常... 445 00:42:52,840 --> 00:42:53,720 給你吧 446 00:42:53,720 --> 00:42:55,240 大家再見,非常感謝 447 00:42:55,760 --> 00:42:56,840 可是... 448 00:42:56,840 --> 00:42:58,520 (使用者名稱:依妲) 449 00:42:58,520 --> 00:43:00,440 (附加影片,編號839) 450 00:43:00,440 --> 00:43:04,080 (易碎品) 451 00:43:48,440 --> 00:43:49,920 字幕翻譯:韓進