1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:15,291 --> 00:01:18,041 [soa "Luna de miel en la mano", de Virus] 4 00:01:26,041 --> 00:01:28,875 [sintetizador, guitarra eléctrica e batería] 5 00:01:47,833 --> 00:01:50,500 [ritmo animado] 6 00:02:20,583 --> 00:02:25,750 ♪ Cometa Halley. Cópula y ensueño. ♪ 7 00:02:26,333 --> 00:02:28,083 ♪ Tuyo. ♪ 8 00:02:29,083 --> 00:02:30,291 ♪ Tuyo. ♪ 9 00:02:30,375 --> 00:02:31,916 ♪ Luna de miel. ♪ 10 00:02:32,000 --> 00:02:35,375 - [teléfono soa e vibra] - [música segue de fondo] 11 00:02:35,500 --> 00:02:37,291 - [Alicia] Ola. - Ola. 12 00:02:37,375 --> 00:02:40,000 [con acento arxentino] Guapa, óiote mal. Onde estás? 13 00:02:40,083 --> 00:02:42,500 - [acento arxentino] Na estrada. - Óese moi mal. 14 00:02:42,583 --> 00:02:44,833 - Ti estás fumando? - Non. 15 00:02:44,916 --> 00:02:46,083 Ti estás fumando. 16 00:02:46,166 --> 00:02:48,666 - Que non. - Co que sufriches ao deixárelo. 17 00:02:49,000 --> 00:02:51,250 Ou non te lembras? Eu lémbrome. 18 00:02:51,333 --> 00:02:53,791 Non podo falar agora. Está Elena durmida. 19 00:02:53,875 --> 00:02:56,916 Para que o saibas, Fernanda drógame a comida. 20 00:02:57,333 --> 00:02:58,333 Non, mamá... 21 00:02:58,416 --> 00:03:00,625 - Non estou tola. - Fernanda non te droga. 22 00:03:00,708 --> 00:03:02,958 - Drógame. - Non ten tanta imaxinación. 23 00:03:03,041 --> 00:03:05,000 Mira, pásame a receita da sobremesa. 24 00:03:05,083 --> 00:03:06,833 - Que? - A sobremesa santiagueña. 25 00:03:06,916 --> 00:03:09,375 - Si, o Rogel. - O alfajor santiagueño. 26 00:03:09,458 --> 00:03:11,875 - OK, alfajor santiagueño. - Como se fai? 27 00:03:11,958 --> 00:03:16,541 - Vas cociñar? Que che axude Fernanda. - A esa filla de puta non lle pido nada. 28 00:03:16,625 --> 00:03:18,541 Veña, vale, está ben. 29 00:03:18,625 --> 00:03:20,458 - Tesme aquí encerrada. - Anota. 30 00:03:20,541 --> 00:03:22,458 - Anota. - Non teño liberdade. 31 00:03:22,541 --> 00:03:23,708 Non me berres, eh! 32 00:03:23,833 --> 00:03:25,833 Eu bato nove xemas, manteiga... 33 00:03:25,916 --> 00:03:28,458 Divides a masa en dez bolos, que repousen media hora. 34 00:03:28,541 --> 00:03:29,458 Media hora... 35 00:03:29,541 --> 00:03:32,208 Estíralos ben finiños e mételos no forno. 36 00:03:32,291 --> 00:03:36,083 Só dez minutos, que se queiman. E mentres vas facendo o merengue. 37 00:03:36,166 --> 00:03:39,375 Fas unha capa de masa, doce de leite, masa, doce de leite... 38 00:03:39,458 --> 00:03:43,250 - E coroas co merengue. Si, co merengue que fixeches á parte. 39 00:03:43,333 --> 00:03:46,000 - Déixote, que... - Quero que saia ben porque... 40 00:03:46,083 --> 00:03:47,625 - É para César. - Que? 41 00:03:48,416 --> 00:03:51,875 Que ten que saír ben. César é moi delicado coas sobremesas. 42 00:03:51,958 --> 00:03:54,916 - Quen é César? - César, o meu César. 43 00:03:55,000 --> 00:03:56,416 Non sei, coñézoo? 44 00:03:57,541 --> 00:04:01,208 César, o meu home antes de coñecer a teu pai. 45 00:04:01,291 --> 00:04:03,458 Antes de papá non casaches, mamá. 46 00:04:03,541 --> 00:04:07,000 Casei tal, conteicho moitas veces. Esquecícheste? 47 00:04:07,083 --> 00:04:08,875 Déixote, estou conducindo. 48 00:04:08,958 --> 00:04:10,833 - Quérote. - Despois falamos. 49 00:04:10,916 --> 00:04:12,458 - Sabes? Moito. - Eu tamén. 50 00:04:12,541 --> 00:04:14,166 - Logo falamos. - E a Eleniña. 51 00:04:14,250 --> 00:04:15,833 - A avoa quérea moito. - Chao. 52 00:04:15,916 --> 00:04:17,041 - Chao. - Un bico. 53 00:04:18,833 --> 00:04:19,833 [suspira] 54 00:04:19,916 --> 00:04:21,208 [canción continúa] 55 00:04:28,708 --> 00:04:32,333 [teléfono soa e vibra] 56 00:04:35,375 --> 00:04:38,166 - Ola, que pasa? - Ola, guapa, onde estás? 57 00:04:38,500 --> 00:04:40,750 Onde vou estar, mamá? Conducindo. 58 00:04:40,833 --> 00:04:43,541 - Ti estás fumando? - Non, non estou. Dime. 59 00:04:43,625 --> 00:04:48,250 - Pásame a Elena, quero falar con ela. - Non, Elena está durmida. Xa cho dixen. 60 00:04:48,333 --> 00:04:50,416 Chamámoste logo cando cheguemos. 61 00:04:50,500 --> 00:04:53,791 Non podo crer que viaxedes tanto para verdes ese papón. 62 00:04:54,291 --> 00:04:55,875 Por que levas a Eleniña? 63 00:04:55,958 --> 00:04:57,333 Quere coñecer o pai. 64 00:04:57,416 --> 00:04:59,125 Non o podo crer. 65 00:04:59,208 --> 00:05:01,916 Para que me chamaches, Alicia? Para fodéresme? 66 00:05:02,000 --> 00:05:04,125 Non, pola receita da sobremesa. 67 00:05:04,208 --> 00:05:06,833 - O Rogel? - Dise alfajor santiagueño. 68 00:05:06,916 --> 00:05:08,125 Eu digo Rogel, non amoles. 69 00:05:08,208 --> 00:05:09,916 - Acábocha de pasar. - Que? 70 00:05:10,000 --> 00:05:12,166 Hai dous minutos, díxenche que anotases. 71 00:05:12,250 --> 00:05:13,250 Que me chamaches? 72 00:05:13,333 --> 00:05:14,500 - Non. - Si. 73 00:05:14,583 --> 00:05:16,750 Chamáchesme ti, faláchesme de César. 74 00:05:16,833 --> 00:05:18,666 Dálle a receita, mamá. 75 00:05:18,750 --> 00:05:20,833 - Non me berres. - Non che berro. 76 00:05:20,916 --> 00:05:22,666 - Sácasme de tino, mamá. - Eu? 77 00:05:22,750 --> 00:05:24,583 - Anota. - Veña, dálle, anoto. 78 00:05:24,666 --> 00:05:27,041 Bato nove xemas, manteiga, azucre, fariña. 79 00:05:27,125 --> 00:05:29,333 Divides en dez bolos, que repousen media hora. 80 00:05:29,416 --> 00:05:31,750 Estíralos finiños e mételos no forno. 81 00:05:31,833 --> 00:05:34,541 - Só dez minutos, que se queiman. - Máis amodo. 82 00:05:34,625 --> 00:05:38,458 Unha capa de masa, unha de doce de leite, masa, doce de leite, 83 00:05:38,583 --> 00:05:40,708 e coroas co merengue que fixeches á parte. 84 00:05:40,791 --> 00:05:42,041 - OK? - OK. 85 00:05:42,541 --> 00:05:43,875 - OK. - Quérote, guapa. 86 00:05:43,958 --> 00:05:47,166 - E eu. Falamos á volta. - Moitos bicos a Eleniña. 87 00:05:47,250 --> 00:05:51,291 [música de suspense] 88 00:05:51,375 --> 00:05:58,375 [notas longas, agudas e descendentes] 89 00:06:01,583 --> 00:06:07,125 [teléfono soa e vibra] 90 00:06:07,208 --> 00:06:09,083 Ola, Alicia, que foi agora? 91 00:06:09,166 --> 00:06:11,541 Que fuches ver ese papón e eu quedo aquí. 92 00:06:11,625 --> 00:06:12,875 - Non. - Fernanda drógame. 93 00:06:12,958 --> 00:06:14,208 - Non tal. - Si tal. 94 00:06:14,291 --> 00:06:16,166 - Non. - Si, dígoche eu que si. 95 00:06:16,250 --> 00:06:17,083 - Non. - Si. 96 00:06:17,166 --> 00:06:19,375 - Lembras o que falamos en marzo? - Que? 97 00:06:19,458 --> 00:06:20,458 - Cando? - En marzo. 98 00:06:20,541 --> 00:06:22,083 - Onde? - Na casa de Matilde. 99 00:06:22,166 --> 00:06:23,625 Lémbrome perfectamente. 100 00:06:23,708 --> 00:06:25,708 - Que falamos? - Da túa separación. 101 00:06:25,958 --> 00:06:27,375 - Non, iso non. - Entón? 102 00:06:27,458 --> 00:06:30,416 Que cando te converteses nun buraco negro, diríacho. 103 00:06:30,541 --> 00:06:32,625 - Quéresmo dicir? Dimo. - Ben. 104 00:06:32,708 --> 00:06:35,666 Ías ben estes meses, pero téñocho que dicir agora. 105 00:06:35,750 --> 00:06:37,291 Es un buraco negro, mamá. 106 00:06:40,416 --> 00:06:41,416 Mamá? 107 00:06:42,125 --> 00:06:45,208 [gargallada nerviosa] 108 00:06:45,291 --> 00:06:47,833 Estás a chorar ou a rir? 109 00:06:47,916 --> 00:06:49,291 [gargallada continúa] 110 00:06:49,375 --> 00:06:50,375 Mamá? 111 00:06:51,791 --> 00:06:54,791 - Pásame a Fernanda. - [recomposta] Que lle vas dicir de min? 112 00:06:54,875 --> 00:06:58,958 Non ten nada que ver contigo. Teño que falar con ela. Pásama. 113 00:06:59,041 --> 00:07:01,041 Non podes porque marchou. 114 00:07:02,791 --> 00:07:04,708 - Como marchou? - Marchou, si. 115 00:07:04,791 --> 00:07:07,833 - A onde foi? - Eu que sei, que faga o que lle pete. 116 00:07:07,916 --> 00:07:08,958 Que lle fixeches? 117 00:07:09,041 --> 00:07:11,041 Eu? Nada. Que lle vou facer? 118 00:07:11,125 --> 00:07:12,291 Non fagas o parvo. 119 00:07:12,375 --> 00:07:13,958 Dime o que lle fixeches. 120 00:07:14,041 --> 00:07:16,916 - Nada, pero se queres, chámoa agora... - Non. 121 00:07:17,000 --> 00:07:19,166 - ...e fago que volva. - Tranquila. 122 00:07:19,291 --> 00:07:22,833 Non te preocupes. Vou chamar eu a Fernanda para que volva. 123 00:07:22,916 --> 00:07:24,333 Non podes quedar soa. 124 00:07:24,416 --> 00:07:26,041 - Podo tal. Chámoa. - Chámoa eu. 125 00:07:26,125 --> 00:07:28,458 - Ben. - Voulle dicir que volva, si? 126 00:07:28,583 --> 00:07:30,458 - Quérote moito. - Eu tamén. 127 00:07:30,583 --> 00:07:31,666 [suspira] 128 00:07:38,666 --> 00:07:40,250 [ton de chamada] 129 00:07:44,541 --> 00:07:45,666 [Alicia] Si? 130 00:07:45,916 --> 00:07:47,416 - Ol... - Ola, guapa. 131 00:07:47,500 --> 00:07:48,750 - Ola? - Mamá? 132 00:07:49,333 --> 00:07:51,208 Si, que precisas? Ola? 133 00:07:51,291 --> 00:07:54,791 Estou a chamar a Fernanda. Que fas ti co teléfono dela? 134 00:07:54,875 --> 00:07:56,041 Non marchara? 135 00:07:56,166 --> 00:07:58,916 - Non sei. Estaba a soar aquí e collino. - Pásama. 136 00:07:59,125 --> 00:08:00,166 A quen? 137 00:08:01,000 --> 00:08:03,250 A Fernanda, mamá. Pásama. 138 00:08:03,333 --> 00:08:05,916 Pero non está Fernanda. Marchou. 139 00:08:06,875 --> 00:08:11,041 - E deixou o móbil na túa casa? - Si, eu que sei. Marchou e esqueceuno. 140 00:08:12,041 --> 00:08:16,041 Que ben que chamaches. Preciso a receita daquela sobremesa. 141 00:08:16,541 --> 00:08:17,666 A santiagueña. 142 00:08:17,916 --> 00:08:20,416 - O Rogel? - Alfajor santiagueño. 143 00:08:23,416 --> 00:08:25,916 Ola? Estás aí? 144 00:08:26,000 --> 00:08:27,958 Eu bato nove xemas. 145 00:08:28,500 --> 00:08:30,208 [Alicia asente] 146 00:08:30,291 --> 00:08:33,750 - Manteiga, azucre, fariña. - [asente] Si? 147 00:08:33,833 --> 00:08:35,750 Divides a masa en dez bolos. 148 00:08:36,166 --> 00:08:38,541 - Deixas repousar media hora. - Ah. 149 00:08:39,416 --> 00:08:41,958 Estíralos ata que queden ben finiños. 150 00:08:42,041 --> 00:08:44,875 Mételos no forno só dez minutos, que se queiman. 151 00:08:44,958 --> 00:08:45,958 Claro. 152 00:08:48,166 --> 00:08:50,541 Fas unha capa de masa, unha de doce de leite. 153 00:08:50,625 --> 00:08:53,375 - Masa, doce de leite. - E coroas co merengue. 154 00:08:53,458 --> 00:08:54,916 E coroas co merengue. 155 00:08:55,791 --> 00:08:57,875 Ben, pois grazas. 156 00:08:57,958 --> 00:08:59,666 Quérote moito, guapa. 157 00:08:59,750 --> 00:09:00,750 Quérote, mamá. 158 00:09:00,833 --> 00:09:04,291 - Dille a Eleniña que a avoa a quere. - Cóidate e descansa. 159 00:09:04,416 --> 00:09:05,916 Ti tamén. 160 00:09:11,833 --> 00:09:16,041 [melodía tétrica descendente] 161 00:09:20,625 --> 00:09:25,083 - [intermitente do coche] - [trono] 162 00:09:25,166 --> 00:09:27,500 [Laura] Ola, Pepo. Chámote por unha emerxencia. 163 00:09:27,583 --> 00:09:29,583 Se non, non te chamaría. 164 00:09:29,916 --> 00:09:31,791 Miña nai está perdida. 165 00:09:32,166 --> 00:09:34,375 Pensamos que estaba mellor, pero non. 166 00:09:35,000 --> 00:09:38,166 O tema é que a estaba a coidar Fernanda, a enfermeira, 167 00:09:38,250 --> 00:09:39,583 e rifaron. 168 00:09:40,333 --> 00:09:42,791 Rifaron, ela marchou e deixouna soa. 169 00:09:43,041 --> 00:09:44,791 E non sei... Non... 170 00:09:45,666 --> 00:09:46,916 Non sei o que facer. 171 00:09:47,000 --> 00:09:48,166 Estou aquí, 172 00:09:49,041 --> 00:09:53,291 a mil quilómetros, e Alicia precisa tomar a súa medicación. 173 00:09:53,916 --> 00:09:56,291 E pensei en ti. 174 00:09:57,291 --> 00:10:00,041 Como nunca me devolviches as chaves da casa... 175 00:10:02,041 --> 00:10:04,458 Non podo crer que estea a facer isto. 176 00:10:04,541 --> 00:10:08,875 Sei que é un favor deses que se piden unha vez na vida. 177 00:10:10,166 --> 00:10:12,416 Preciso que vaias coidar de mamá. 178 00:10:12,541 --> 00:10:15,291 Ata mañá á tarde ou á noite, que xa volvo. 179 00:10:17,916 --> 00:10:21,083 Quereraste matar ao escoitar esta mensaxe, xa sei. 180 00:10:21,791 --> 00:10:24,041 Pero se me fas este favor, sálvasme. 181 00:10:24,791 --> 00:10:25,916 Que dis? 182 00:10:26,916 --> 00:10:28,208 Estou moi tola? 183 00:10:28,291 --> 00:10:31,291 VELLA TOLA 184 00:10:36,125 --> 00:10:41,416 - [treboada] - [música lúgubre] 185 00:10:46,333 --> 00:10:49,416 [can pequeno ladra] 186 00:11:00,000 --> 00:11:01,916 [motor de coche] 187 00:11:02,000 --> 00:11:03,875 [derrapaxe] 188 00:11:03,958 --> 00:11:06,416 - [choque] - [ladrido agudo] 189 00:11:10,833 --> 00:11:12,291 [Pedro] Non, non. 190 00:11:13,041 --> 00:11:14,291 Non, non. 191 00:11:16,666 --> 00:11:20,083 [con acento arxentino] Non, Franquiño! A cona que me botou. 192 00:11:20,666 --> 00:11:22,041 A cona que me botou. 193 00:11:48,583 --> 00:11:50,958 [gruñido de can] 194 00:11:58,416 --> 00:11:59,250 Que? 195 00:11:59,333 --> 00:12:01,458 [laídos] 196 00:12:02,291 --> 00:12:03,333 Vaite! 197 00:12:29,750 --> 00:12:31,125 [leña no lume] 198 00:12:31,208 --> 00:12:32,916 [timbre] 199 00:12:34,041 --> 00:12:35,166 Alicia! 200 00:12:35,750 --> 00:12:37,541 [chave] 201 00:12:39,541 --> 00:12:40,791 Alicia? 202 00:12:45,291 --> 00:12:46,416 [portazo] 203 00:12:48,875 --> 00:12:50,000 Ola? 204 00:12:57,791 --> 00:12:58,916 Alicia? 205 00:13:00,041 --> 00:13:02,000 [parqué renxe] 206 00:13:30,166 --> 00:13:31,791 Que merda é isto? Un Rogel? 207 00:13:31,916 --> 00:13:33,666 [Alicia] Alfajor santiagueño. 208 00:13:34,625 --> 00:13:37,416 - Eh? - Dise alfajor santiagueño. 209 00:13:37,541 --> 00:13:38,791 Que fai aí, Alicia? 210 00:13:39,291 --> 00:13:42,958 Subín a buscar doce de leite e deume vertixe e non podo baixar. 211 00:13:43,041 --> 00:13:46,083 - [Pedro] Case se lle incendia todo. - Ti que fas aquí? 212 00:13:46,166 --> 00:13:49,166 Laura pediume que viñese acompañala esta noite. 213 00:13:50,041 --> 00:13:52,708 - Sabe quen son? - Abofé que sei quen es. 214 00:13:52,791 --> 00:13:55,166 - Pensas que son parva? - Non. 215 00:13:55,416 --> 00:13:57,458 - Como entraches? - Teño a chave. 216 00:13:57,541 --> 00:14:00,166 - Déame a man. Pode baixar? - Vasme poder agarrar? 217 00:14:00,250 --> 00:14:02,083 - Si. - Non te vexo moi forte. 218 00:14:02,166 --> 00:14:04,666 Vou poder, non se preocupe. Veña. 219 00:14:04,916 --> 00:14:07,958 Déame a man, sóltese cara a min. Iso. 220 00:14:08,500 --> 00:14:12,000 [música sinistra] 221 00:14:12,666 --> 00:14:14,166 Deixaches bigote. 222 00:14:14,916 --> 00:14:16,041 Deixei. 223 00:14:19,041 --> 00:14:20,583 Encántame como che queda. 224 00:14:23,541 --> 00:14:24,875 - Franco! - [pito] 225 00:14:24,958 --> 00:14:26,416 - Franquiño! - [pito] 226 00:14:26,541 --> 00:14:27,958 - Que fai, Alicia? - Shh. 227 00:14:28,041 --> 00:14:29,750 - [pito] - Que é iso? 228 00:14:29,833 --> 00:14:33,416 É o colar de Franco. Premo aquí e o colar soa. 229 00:14:33,500 --> 00:14:34,666 Como? 230 00:14:39,541 --> 00:14:42,666 Eu non oio nada. Peche a porta, que entra a chuvia. 231 00:14:42,791 --> 00:14:43,625 Shh! 232 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 Franquiño? 233 00:14:50,291 --> 00:14:51,458 Franco? 234 00:14:56,208 --> 00:14:58,916 [con fastío] Uf. Cadelo de merda. 235 00:15:00,041 --> 00:15:01,916 Sempre enriba de min, amolando. 236 00:15:02,541 --> 00:15:06,416 Asústase cos tronos, pero ao final sempre volve para foderme. 237 00:15:10,791 --> 00:15:13,000 [soa "Vive", de Sergio Denis] 238 00:15:22,416 --> 00:15:24,666 - Está substancioso? - Si, moito. 239 00:15:24,791 --> 00:15:27,000 [pingueiras] 240 00:15:35,416 --> 00:15:37,958 - Ti non comes? - Non, eu xa ceei, grazas. 241 00:15:38,041 --> 00:15:39,791 Non vou comer soa. 242 00:15:39,916 --> 00:15:41,416 Non, estou ben, grazas. 243 00:15:41,500 --> 00:15:44,416 Eu non vou comer todo isto. Douche do meu. 244 00:15:44,500 --> 00:15:46,041 Non quero, en serio. 245 00:15:48,166 --> 00:15:49,291 Por que? 246 00:15:49,666 --> 00:15:50,750 Douche noxo? 247 00:15:51,416 --> 00:15:54,000 Non, como me vai dar...? Non. 248 00:15:54,083 --> 00:15:56,541 Entón ven aquí comigo. 249 00:15:56,666 --> 00:15:58,041 E come un pouquiño. 250 00:16:26,791 --> 00:16:28,791 Nunca te vira de traxe. 251 00:16:30,291 --> 00:16:31,958 Puxéchelo para vir verme? 252 00:16:32,291 --> 00:16:36,166 Non, púxeno para unha reunión de traballo que tiven. 253 00:16:37,041 --> 00:16:38,041 E como che foi? 254 00:16:38,125 --> 00:16:39,916 - Normal. - Foiche mal. 255 00:16:40,666 --> 00:16:41,833 Foiche moi mal. 256 00:16:42,625 --> 00:16:43,666 Non é o teu día. 257 00:16:43,750 --> 00:16:46,291 E enriba mándanche coidar da túa exsogra. 258 00:16:47,708 --> 00:16:50,458 [teléfono vibra] 259 00:16:52,041 --> 00:16:54,291 - É Laura. - Pona no altofalante. 260 00:16:54,791 --> 00:16:55,916 Como? 261 00:16:57,416 --> 00:17:00,458 Pona no altofalante, por favor. Quero falar con ela. 262 00:17:03,791 --> 00:17:06,041 - Ola, Pepo. - Ola, guapa. 263 00:17:06,916 --> 00:17:09,833 Mamá, estasme a foder? Tamén tes o móbil de Pedro? 264 00:17:09,916 --> 00:17:11,666 Non teño nada. Acouga, nena. 265 00:17:12,291 --> 00:17:14,333 Si, non. Estás no altofalante. 266 00:17:14,416 --> 00:17:16,458 Ola, Pedro. Como vai todo? 267 00:17:16,541 --> 00:17:19,958 Ben, estamos tranquilos. Comendo algo, tomando un viño. 268 00:17:20,041 --> 00:17:21,708 Ti estás a beber viño, mamá? 269 00:17:22,416 --> 00:17:24,541 Non, está a bebelo el. 270 00:17:24,625 --> 00:17:27,291 Eu non bebo viño, estou bebendo gasosa. 271 00:17:27,375 --> 00:17:30,333 Si, ela está bebendo gasosa, eu estou a beber viño. 272 00:17:30,416 --> 00:17:32,833 - Estás a cubrila, Pepo? - Non, como...? 273 00:17:32,916 --> 00:17:34,583 Non sexas parvo. Non pode beber. 274 00:17:34,666 --> 00:17:37,416 Mamá, cando tomaches a pastilla por última vez? 275 00:17:37,541 --> 00:17:38,791 Uf. Non che sei. 276 00:17:39,375 --> 00:17:41,500 - Que? - Que non me lembro! 277 00:17:41,791 --> 00:17:43,250 Mira, Pedro, escóitame. 278 00:17:43,333 --> 00:17:45,083 É importante que a tome agora 279 00:17:45,166 --> 00:17:46,708 - e cada 12 horas. - Ben. 280 00:17:46,791 --> 00:17:48,958 Están aí na caixa da costura. 281 00:17:49,166 --> 00:17:51,666 Veña, agora. Érguete e búscaas. 282 00:17:52,041 --> 00:17:55,291 Mira ben, son as celestes pequenas cunha raia no medio. 283 00:17:55,375 --> 00:17:57,541 - Onde? - No primeiro caixón. 284 00:18:00,791 --> 00:18:03,625 E se eu non quero? Que vai facer o teu mozo? 285 00:18:04,041 --> 00:18:06,000 - Vaime obrigar? - Non é o meu mozo. 286 00:18:06,083 --> 00:18:09,750 Non, pero podemos tomar a pastilla tranquilos cun zume de laranxa. 287 00:18:09,833 --> 00:18:11,458 Si, toma a pastilla, mamá. 288 00:18:11,666 --> 00:18:14,416 E lembra o que dixo Matilde do buraco negro. 289 00:18:15,166 --> 00:18:18,791 Cada vez que dis o do buraco negro, fasme pensar nun cu. 290 00:18:20,416 --> 00:18:22,958 Pedro, cando esteas só chámasme e falamos? 291 00:18:23,041 --> 00:18:24,041 Si, Lau. 292 00:18:24,125 --> 00:18:25,791 - Veña, grazas. Es... - Nada. 293 00:18:26,541 --> 00:18:28,791 Demasiado ruidiño nesa cabeza. 294 00:18:29,791 --> 00:18:32,666 Como aturaches tantos anos a miña filla? 295 00:18:32,750 --> 00:18:34,416 Bicaba ben. Bos bicos. 296 00:18:35,541 --> 00:18:38,708 Iso herdouno de Ernesto, o pai. Tamén bicaba moi ben. 297 00:18:38,791 --> 00:18:41,958 Eu non, sonche moi torpe para os bicos, moi ansiosa. 298 00:18:42,041 --> 00:18:44,083 Ou bico de máis ou de menos. 299 00:18:44,166 --> 00:18:47,791 O meu outro home ríase, dicía que bicaba coma un peixe. 300 00:18:47,875 --> 00:18:51,958 - Non sabía que casara dúas veces. - Non, eu con Ernesto nunca casei. 301 00:18:52,041 --> 00:18:55,208 Só casei unha vez, cando era moi nova. 302 00:18:55,291 --> 00:18:56,166 [música tensa] 303 00:18:56,250 --> 00:18:57,708 Con César. 304 00:18:57,791 --> 00:18:58,791 O meu César. 305 00:18:59,750 --> 00:19:01,916 O home máis importante da miña vida. 306 00:19:03,166 --> 00:19:04,291 O máis malo. 307 00:19:05,541 --> 00:19:07,000 O home máis malo do mundo. 308 00:19:08,000 --> 00:19:09,041 O meu César. 309 00:19:09,458 --> 00:19:10,375 [Pedro asente] 310 00:19:11,250 --> 00:19:12,708 [xerra de auga] 311 00:19:14,166 --> 00:19:16,041 Por favor, a pastilla, Alicia. 312 00:19:24,291 --> 00:19:25,666 Por favor, Alicia. 313 00:19:26,916 --> 00:19:30,333 [con acento castelán] Ti sabes o que me gusta que me digas. 314 00:19:35,791 --> 00:19:37,416 Ves? Non perdín o acento. 315 00:19:37,791 --> 00:19:38,791 Fágoo por ti. 316 00:19:39,291 --> 00:19:40,958 Non fai falla. 317 00:19:41,416 --> 00:19:43,291 Excitábate, non si? 318 00:19:44,166 --> 00:19:46,666 Quentábaste cando che falaba así. 319 00:19:46,750 --> 00:19:49,333 - Abonda, non sei de que fala. - César. 320 00:19:50,125 --> 00:19:52,041 Eu non son César. Non son... Eh! 321 00:19:52,125 --> 00:19:55,208 Non. Está confundida. Eu non teño nada que ver. 322 00:19:55,291 --> 00:19:57,833 Ten que tomar a medicación. Se non, marcho. 323 00:19:57,916 --> 00:19:59,833 Queda soa e eu lisco de aquí. 324 00:20:12,416 --> 00:20:15,041 [con acento arxentino] Vaite! Lisca! 325 00:20:15,416 --> 00:20:16,791 Fai o que queiras! 326 00:20:20,666 --> 00:20:23,291 Sempre marchaches. Sempre marchas. 327 00:20:24,791 --> 00:20:27,666 Fai o que queiras, coma sempre. 328 00:20:28,166 --> 00:20:30,625 Sempre fas o que queres. 329 00:20:30,708 --> 00:20:32,708 [bágoas de crocodilo] 330 00:20:43,208 --> 00:20:46,666 - Non, non bebeu alcol, penso. - [Laura] Ben. 331 00:20:46,750 --> 00:20:51,416 E escoita, nun momento confundiume con outra persoa. 332 00:20:51,500 --> 00:20:55,083 - Que? Con César? - Si, César. Coñécelo? 333 00:20:55,166 --> 00:20:59,083 Non teño nin puta idea de quen é. Mencionoumo hoxe. 334 00:20:59,166 --> 00:21:01,458 Dixo que estivo casada con el. 335 00:21:01,541 --> 00:21:04,916 Casada con quen? Non. Casou co meu pai e con ninguén máis. 336 00:21:05,000 --> 00:21:08,958 A min paréceme que é real, que é unha persoa real. 337 00:21:09,041 --> 00:21:11,291 - Non é real, está delirando. - Ela di... 338 00:21:11,375 --> 00:21:14,541 Sabes o que? Xa está. Vouna internar. Que vaia rañala. 339 00:21:14,666 --> 00:21:16,916 - Pode ser. - Quéroa matar. 340 00:21:17,000 --> 00:21:18,666 Non sei, Lau. 341 00:21:18,791 --> 00:21:20,458 Menos mal que estás aí. 342 00:21:20,541 --> 00:21:22,708 - Escoita. Ola? - Para. 343 00:21:22,791 --> 00:21:25,833 - [Elena] Ola, Pedro! - Ola, Ele! Que fas? 344 00:21:25,916 --> 00:21:28,000 - Estamos nun hotel na estrada. - Si. 345 00:21:28,083 --> 00:21:29,166 Estráñote moito. 346 00:21:29,250 --> 00:21:31,333 - Estráñote moito! - Eu tamén. 347 00:21:31,416 --> 00:21:33,583 - Caéronme as dúas pas. - As dúas? 348 00:21:33,666 --> 00:21:35,291 - Si. - Non che quedou ningunha? 349 00:21:35,375 --> 00:21:37,958 - O dobre de cartos. - Parabéns! 350 00:21:38,041 --> 00:21:40,916 Pero non me gusta esa rata que se mete pola almofada. 351 00:21:41,000 --> 00:21:42,291 Non quero iso. 352 00:21:43,166 --> 00:21:46,166 Non é unha rata. É un ratiño. 353 00:21:46,375 --> 00:21:48,791 - Dálle un bico á avoa. - Non teñas medo. 354 00:21:48,875 --> 00:21:50,666 - Cóidaa. - Pásame a túa nai. 355 00:21:50,791 --> 00:21:51,875 Ola? 356 00:21:51,958 --> 00:21:53,083 [ton de chamada cortada] 357 00:21:54,708 --> 00:21:56,166 [trono] 358 00:21:56,250 --> 00:21:57,541 Vella de merda. 359 00:22:13,916 --> 00:22:16,708 [música desacougante] 360 00:22:19,708 --> 00:22:22,416 [violíns disonantes] 361 00:22:45,500 --> 00:22:48,333 - [Alicia xeme] - [corpo arrastrado] 362 00:23:09,000 --> 00:23:15,500 - [melodía de violíns descendente] - [Alicia emite sons de agarimo] 363 00:23:18,041 --> 00:23:20,166 [música tebrosa] 364 00:23:24,625 --> 00:23:26,833 [cadeas] 365 00:24:10,583 --> 00:24:11,833 [música remata] 366 00:24:36,041 --> 00:24:37,708 [Laura] Con quen falabas? 367 00:24:37,833 --> 00:24:39,333 [ri malevolamente] 368 00:24:39,416 --> 00:24:43,041 [eco da risa] 369 00:24:44,541 --> 00:24:45,666 Alicia... 370 00:24:48,416 --> 00:24:49,750 [Alicia] Dime a verdade. 371 00:24:49,833 --> 00:24:53,708 Estabas a falar por teléfono. Con quen falabas? 372 00:24:53,791 --> 00:24:55,375 Que pasou? Sáqueme isto. 373 00:24:56,291 --> 00:24:57,250 Alicia. 374 00:24:58,791 --> 00:25:00,291 [Alicia] Eu coñézote, César. 375 00:25:00,666 --> 00:25:03,000 Por zafáreste es quen de calquera cousa. 376 00:25:03,666 --> 00:25:05,500 Es quen de entregáresme. 377 00:25:05,916 --> 00:25:07,833 Falabas cos teus amigos, non si? 378 00:25:07,916 --> 00:25:10,208 Cago na puta, Alicia. Que di? 379 00:25:11,541 --> 00:25:14,333 Sabías que fun campioa xuvenil metropolitana? 380 00:25:14,416 --> 00:25:18,125 - Eh? - Dime a verdade, vai ser máis doado. 381 00:25:18,208 --> 00:25:19,625 Díxenlla, era Laura. 382 00:25:19,708 --> 00:25:23,583 Chámea e pregúntelle. Falaba con ela. Pediume que viñese coidala. 383 00:25:23,666 --> 00:25:24,916 Vin coidala, Alicia. 384 00:25:25,791 --> 00:25:27,708 Non te creo, César. 385 00:25:27,791 --> 00:25:30,041 [Pedro berra] 386 00:25:30,125 --> 00:25:33,458 - Que feo que berres así. - Filla de puta! 387 00:25:33,541 --> 00:25:35,333 Que esaxerado. Nin te toquei. 388 00:25:35,416 --> 00:25:37,833 Axuda! Filla de puta! 389 00:25:37,916 --> 00:25:40,500 - Nesta casa non se berra. - Non! 390 00:25:40,583 --> 00:25:43,000 [berra] Filla de puta! 391 00:25:43,083 --> 00:25:45,125 Eran os amigos da policía ou do exército? 392 00:25:45,208 --> 00:25:47,208 Son Pedro Brussone, por favor! 393 00:25:47,291 --> 00:25:48,916 Está tola! Sáqueme de aquí! 394 00:25:49,000 --> 00:25:51,708 [berra] 395 00:25:51,791 --> 00:25:53,083 Dime a verdade. 396 00:25:53,166 --> 00:25:55,458 Está ben. Son César. 397 00:25:55,541 --> 00:25:57,291 Descubríchesme, son César. 398 00:25:58,666 --> 00:26:00,166 Con quen falabas? 399 00:26:00,250 --> 00:26:03,916 Cos meus amigos da policía, pero non... 400 00:26:04,000 --> 00:26:07,333 Non cheguei a dicirlles nada. Xúrollo. Xúrocho. 401 00:26:07,416 --> 00:26:09,083 [música tensa] 402 00:26:11,166 --> 00:26:12,416 [música cesa] 403 00:26:22,166 --> 00:26:24,791 [soa "Vive", de Sergio Denis] 404 00:26:40,666 --> 00:26:42,291 [berra] 405 00:26:47,958 --> 00:26:49,875 [teléfono vibra] 406 00:27:05,791 --> 00:27:07,708 [pasos achegándose] 407 00:27:11,125 --> 00:27:12,708 Aínda les? 408 00:27:16,416 --> 00:27:19,666 A min gustábame cando te emborrachabas 409 00:27:20,375 --> 00:27:21,291 e me lías. 410 00:27:22,916 --> 00:27:26,958 Liamos partes de Fausto, d' A divina comedia, 411 00:27:27,041 --> 00:27:28,916 case todo Walt Whitman. 412 00:27:29,416 --> 00:27:32,375 E mentres lías, eu espíame 413 00:27:32,458 --> 00:27:34,291 e espíate a ti. 414 00:27:39,000 --> 00:27:40,750 Quería que se che puxese dura. 415 00:27:41,916 --> 00:27:44,416 E tocábate e bicábate. 416 00:27:45,166 --> 00:27:48,041 Pero sabemos o que che pasa cando te emborrachas. 417 00:27:48,666 --> 00:27:51,208 Ti preferías o whisky e a lectura. 418 00:27:51,291 --> 00:27:53,333 Mira que resistirse a isto! 419 00:27:53,416 --> 00:27:55,208 [ri] 420 00:27:55,291 --> 00:27:57,666 Sempre tiven unha dúbida contigo, César. 421 00:27:59,541 --> 00:28:00,666 Ti es maricas? 422 00:28:02,166 --> 00:28:03,333 Non é ningún insulto, 423 00:28:03,416 --> 00:28:06,625 pero gustaríame sabelo porque explicaría moitas cousas. 424 00:28:08,000 --> 00:28:08,916 [cristais] 425 00:28:09,000 --> 00:28:10,916 Ai, mira o que fixen. 426 00:28:13,541 --> 00:28:14,750 Es ou non? 427 00:28:15,791 --> 00:28:17,583 Non, non son homosexual. 428 00:28:18,000 --> 00:28:19,458 Ah. 429 00:28:19,541 --> 00:28:21,666 Gustaríame que me dixeses que si. 430 00:28:21,833 --> 00:28:22,833 Deixaríate ir. 431 00:28:23,791 --> 00:28:25,875 - Son homosexual. - Agora non te creo. 432 00:28:25,958 --> 00:28:27,291 Son homosexual, Alicia! 433 00:28:27,666 --> 00:28:30,000 Non digas esa palabra. Parece unha enfermidade. 434 00:28:30,083 --> 00:28:32,875 - Eu non dixen iso. - Maricas é máis bonito. 435 00:28:32,958 --> 00:28:35,958 Puto, moi agresivo. E mariquiñas pásase de maricas. 436 00:28:36,041 --> 00:28:40,083 Pois son maricas, son mariquiñas. Por favor, sáqueme de aquí, Alicia. 437 00:28:40,166 --> 00:28:41,458 Non es maricas. 438 00:28:41,541 --> 00:28:45,083 Es un impotente, orgulloso e egoísta. 439 00:28:45,166 --> 00:28:46,708 Cago na cona, Alicia. 440 00:28:46,791 --> 00:28:49,916 E facíasme sentir culpable por non quedar embarazada. 441 00:28:50,458 --> 00:28:53,666 Como ía quedar embarazada con esa piroliña branda? 442 00:28:54,916 --> 00:28:58,041 E mira que me esforcei por sacar algo bo de aí. 443 00:28:58,666 --> 00:29:00,000 Traballei duro. 444 00:29:00,083 --> 00:29:01,333 Fixen o que puiden. 445 00:29:03,041 --> 00:29:06,166 Por sorte chegou Laura, porque conseguiras asustarme. 446 00:29:09,458 --> 00:29:11,041 Onde deixei as lentes? 447 00:29:14,541 --> 00:29:16,583 Mira, César! 448 00:29:16,666 --> 00:29:21,041 Esta obra fixémola no colexio, antes de coñecerte a ti. 449 00:29:22,541 --> 00:29:25,166 Eu era a protagonista, tiven moito éxito. 450 00:29:27,333 --> 00:29:29,166 Ti fai de Creonte, si? 451 00:29:29,833 --> 00:29:30,791 Agora volvo. 452 00:29:32,291 --> 00:29:34,458 Es o rei, es o meu sogro. 453 00:29:34,541 --> 00:29:36,166 Un sogro de merda. 454 00:29:39,708 --> 00:29:41,958 [Alicia cantaruxa] 455 00:29:56,250 --> 00:29:57,916 Non sei se lembrarei o texto. 456 00:29:58,416 --> 00:30:00,291 Se non me lembro, axúdasme. 457 00:30:01,250 --> 00:30:04,791 Pero para poder ler, voulle pedir que me solte. 458 00:30:05,291 --> 00:30:06,416 Para que? 459 00:30:07,625 --> 00:30:09,541 Para poder expresarme. 460 00:30:10,625 --> 00:30:12,375 Non me queiras foder, César. 461 00:30:12,458 --> 00:30:15,166 Pódeste expresar perfectamente como estás. 462 00:30:15,250 --> 00:30:16,666 Dende "acaso non te decatas..." 463 00:30:23,875 --> 00:30:24,791 Eh... [carraspea] 464 00:30:26,041 --> 00:30:30,916 "Acaso non te decatas, muller insensata, de que está en xogo a túa felicidade?" 465 00:30:31,000 --> 00:30:33,041 - [música nostálxica] - "A miña felicidade? 466 00:30:33,125 --> 00:30:36,583 En que muller feliz se converterá a pequena Antígona? 467 00:30:36,666 --> 00:30:38,833 Que mesquindades terei que facer 468 00:30:38,916 --> 00:30:42,166 para arrincar cos dentes o meu anaquiño de felicidade? 469 00:30:42,666 --> 00:30:45,708 A quen deberei mentir? A quen sorrir? 470 00:30:45,791 --> 00:30:48,791 A quen deberei deixar morrer apartando a mirada?" 471 00:30:49,916 --> 00:30:50,833 "Estás tola. 472 00:30:50,916 --> 00:30:53,041 Non sabes o que dis, cala." 473 00:30:53,916 --> 00:30:57,583 "Por que queres facerme calar? Porque sabes que teño razón. 474 00:30:57,666 --> 00:31:01,083 Sabes que teño razón, pero non o confesarás nunca 475 00:31:01,166 --> 00:31:04,416 porque loitas pola túa felicidade coma unha fera." 476 00:31:04,916 --> 00:31:07,166 "A túa e a miña, si, imbécil!" 477 00:31:11,541 --> 00:31:15,041 "Todos vostedes danme noxo con esa felicidade, 478 00:31:15,416 --> 00:31:18,208 con esa vida que hai que amar custe o que custe. 479 00:31:19,041 --> 00:31:21,541 Coma cans que lamben todo o que atopan. 480 00:31:22,416 --> 00:31:23,541 Eu quéroo todo. 481 00:31:24,041 --> 00:31:25,208 Agora. 482 00:31:25,291 --> 00:31:26,541 E que sexa completo. 483 00:31:27,041 --> 00:31:29,666 E se non, non quero nada. 484 00:31:30,416 --> 00:31:32,416 E quero estar segura de todo hoxe 485 00:31:33,041 --> 00:31:36,791 e que sexa tan fermoso coma cando era nena. 486 00:31:37,916 --> 00:31:39,166 Ou morrer." 487 00:31:39,250 --> 00:31:40,333 [música remata] 488 00:31:42,166 --> 00:31:44,000 [trono] 489 00:31:49,666 --> 00:31:52,208 Aplaudiríaa. Non podo. 490 00:31:52,291 --> 00:31:55,708 Cando era nova, sempre tiña gana de facer cousas. 491 00:31:55,791 --> 00:31:57,541 Tiña gana de bailar. 492 00:31:57,666 --> 00:32:00,583 - [valse de cordas punteadas] - [Alicia cantaruxa] 493 00:32:01,291 --> 00:32:02,666 En cambio, ti... 494 00:32:04,666 --> 00:32:06,916 tiñas gana de facerme mal. 495 00:32:07,000 --> 00:32:08,083 [música sombría] 496 00:32:08,166 --> 00:32:09,958 Excitábate facerme mal. 497 00:32:10,041 --> 00:32:12,583 Non, Alicia, por favor. Eu non son César. 498 00:32:12,666 --> 00:32:15,750 Son Pedro Brussone, o exmozo de Laura, a súa filla. 499 00:32:15,833 --> 00:32:18,583 Vivimos aquí durante as obras, dúas semanas. 500 00:32:18,666 --> 00:32:21,208 Estivemos Laura, Eleniña, vostede e eu. 501 00:32:21,291 --> 00:32:23,791 Foron semanas difíciles. Rifabamos, lémbrase? 502 00:32:23,875 --> 00:32:27,375 Por favor, pídolle que me solte. Ten que tomar a medicación. 503 00:32:27,458 --> 00:32:29,833 Ten que tomar a medicación e soltarme. 504 00:32:29,916 --> 00:32:31,375 E deixar de facer o ridículo. 505 00:32:32,208 --> 00:32:35,375 - [soa "Vive", de Sergio Denis] - Alicia! Alicia! 506 00:32:35,458 --> 00:32:38,041 Son Pedro Brussone, esa é a verdade. 507 00:32:41,625 --> 00:32:43,250 [baixa o volume] 508 00:32:45,416 --> 00:32:46,791 Xogamos a dicir a verdade? 509 00:32:53,583 --> 00:32:57,208 [Alicia] Eu cóntoche algo e ti disme se é verdade ou mentira. 510 00:32:58,166 --> 00:33:00,666 Se acertas tres veces, gañas. 511 00:33:00,750 --> 00:33:01,916 E sóltote. 512 00:33:02,666 --> 00:33:05,666 Pero se te enganas tres veces, perdes. 513 00:33:06,416 --> 00:33:08,041 E vouche cortar un dedo. 514 00:33:09,500 --> 00:33:10,458 Eh? 515 00:33:11,416 --> 00:33:12,666 Isto xa o vivimos. 516 00:33:12,750 --> 00:33:14,291 Xa xogamos a isto. 517 00:33:15,041 --> 00:33:16,666 - Non te lembras? - Non. 518 00:33:17,416 --> 00:33:18,291 Ti cortáchesme. 519 00:33:18,375 --> 00:33:20,958 Non. Eu non fixen nada. 520 00:33:21,041 --> 00:33:24,041 Cortáchesme dous dedos. 521 00:33:25,916 --> 00:33:27,541 É verdade ou mentira? 522 00:33:30,750 --> 00:33:31,916 É mentira. 523 00:33:36,000 --> 00:33:37,583 [música de suspense] 524 00:33:50,916 --> 00:33:52,291 Non te lembrabas? 525 00:33:52,541 --> 00:33:54,291 Ou non o querías lembrar? 526 00:33:56,166 --> 00:33:58,833 Primeiro erro. Punto para min. 527 00:33:58,916 --> 00:34:00,500 [trono] 528 00:34:10,250 --> 00:34:11,833 Disto teste que lembrar. 529 00:34:12,791 --> 00:34:14,416 Era o neno dos veciños. 530 00:34:15,041 --> 00:34:16,291 Tiña cinco anos. 531 00:34:18,291 --> 00:34:20,791 E xogabamos e riamos... 532 00:34:22,416 --> 00:34:28,208 Eu non quería que marchase, quería que quedase comigo, connosco, 533 00:34:28,291 --> 00:34:30,916 e ti dixeches que si, que podiamos quedar con el. 534 00:34:32,041 --> 00:34:33,166 Pero el... 535 00:34:34,291 --> 00:34:35,416 non quería. 536 00:34:35,500 --> 00:34:37,875 - [neno berra con eco] - Non quería. 537 00:34:39,416 --> 00:34:40,541 Entón ti... 538 00:34:41,125 --> 00:34:43,500 tapácheslle a boca para que non berrase. 539 00:34:45,541 --> 00:34:48,041 Cando quitaches a man... 540 00:34:55,625 --> 00:34:57,666 [Alicia chora] 541 00:34:58,291 --> 00:35:00,291 Leváchelo ao fondo do xardín. 542 00:35:01,416 --> 00:35:04,291 E eu choraba e choraba. 543 00:35:09,416 --> 00:35:10,416 Ao outro día, 544 00:35:11,041 --> 00:35:14,291 viñeron os veciños buscando o seu fillo. 545 00:35:16,416 --> 00:35:17,916 Chovía coma hoxe. 546 00:35:18,541 --> 00:35:20,291 Ela tiña o pelo mollado. 547 00:35:21,541 --> 00:35:23,041 Graciela chamábase. 548 00:35:23,916 --> 00:35:25,291 Sabes de quen che falo? 549 00:35:27,041 --> 00:35:28,291 Graciela. 550 00:35:30,666 --> 00:35:32,458 Eles non nos culpaban de nada. 551 00:35:32,541 --> 00:35:34,666 Só querían saber se o viramos. 552 00:35:36,041 --> 00:35:39,291 E volviches da cociña cun coitelo. 553 00:35:41,666 --> 00:35:43,666 Non sei por que reaccionaches así. 554 00:35:44,500 --> 00:35:47,208 Foi todo moi rápido. Eu axudeiche. 555 00:35:47,291 --> 00:35:50,291 E entre os dous levámolos ao xardín. 556 00:35:51,041 --> 00:35:52,791 Acabamos cheos de terra. 557 00:35:56,416 --> 00:35:59,291 Nesa época ninguén facía preguntas. 558 00:36:00,041 --> 00:36:01,541 As persoas desaparecían 559 00:36:02,166 --> 00:36:03,291 e acabouse. 560 00:36:04,291 --> 00:36:06,541 Os teus amigos da policía axudáronnos. 561 00:36:07,041 --> 00:36:09,166 Eran da policía ou do exército? 562 00:36:10,291 --> 00:36:12,250 Non houbo investigación ningunha. 563 00:36:13,166 --> 00:36:14,583 Ninguén preguntou nada. 564 00:36:16,041 --> 00:36:20,916 Despois ti dixeches que o mellor era separarnos. 565 00:36:21,791 --> 00:36:25,708 Que nos tiñamos que separar para non volver enganarnos. 566 00:36:25,791 --> 00:36:27,583 E aí abandonáchesme. 567 00:36:31,416 --> 00:36:32,916 [colle o atizador] 568 00:36:35,166 --> 00:36:36,416 Isto que conto... 569 00:36:37,291 --> 00:36:40,166 é verdade ou é mentira? 570 00:36:41,916 --> 00:36:43,041 É verdade. 571 00:36:44,791 --> 00:36:45,666 Ben. 572 00:36:46,291 --> 00:36:47,166 Punto para ti. 573 00:36:47,791 --> 00:36:48,791 Un a un. 574 00:37:01,541 --> 00:37:04,666 Os meus ollos son negros e grises. Verdade ou mentira? 575 00:37:05,666 --> 00:37:06,708 Filla de puta. 576 00:37:06,791 --> 00:37:10,166 Tes que responder ou vólvote queimar co atizador. 577 00:37:10,250 --> 00:37:13,791 Os meus ollos son negros e grises. Verdade ou mentira? 578 00:37:14,958 --> 00:37:16,041 Non me espíes. 579 00:37:20,791 --> 00:37:21,791 É verdade. 580 00:37:23,583 --> 00:37:25,666 Non lembras a cor dos meus ollos? 581 00:37:26,541 --> 00:37:29,583 Os meus ollos son marróns e verdes, depende da luz. 582 00:37:30,791 --> 00:37:33,958 Si, verdes e marróns, coma os de Laura. 583 00:37:34,541 --> 00:37:38,375 Fun tres anos mozo de Laura. Vivín con ela, a súa filla, e con Eleniña. 584 00:37:38,458 --> 00:37:40,083 E... 585 00:37:40,166 --> 00:37:42,541 Nese tempo con Eleniña creei un vínculo... 586 00:37:42,625 --> 00:37:44,833 Fun case coma un pai para a súa neta. 587 00:37:44,916 --> 00:37:46,291 Eu son Pedro... 588 00:37:50,041 --> 00:37:52,541 Está ben. Abonda de xogos. Son César. 589 00:37:53,375 --> 00:37:57,041 Son César e todo este tempo pensei en ti. 590 00:37:57,125 --> 00:38:00,833 Estiven todo este tempo pensando en ti porque te quero. 591 00:38:00,916 --> 00:38:02,916 Quérote, Alicia. E quero... 592 00:38:03,541 --> 00:38:05,875 darche unha aperta e non podo, si? 593 00:38:08,041 --> 00:38:09,916 Agora ímolo facer ao revés. 594 00:38:10,041 --> 00:38:12,291 Imos cambiar un pouco as regras. 595 00:38:12,375 --> 00:38:14,666 Eu vou dicir se é verdade ou mentira. 596 00:38:19,458 --> 00:38:22,416 Dime de novo que me queres mirándome aos ollos. 597 00:38:23,166 --> 00:38:25,166 E convénceme de que é verdade. 598 00:38:31,166 --> 00:38:32,416 Quérote, Alicia. 599 00:38:37,166 --> 00:38:38,166 Outra vez. 600 00:38:43,166 --> 00:38:44,541 Quérote, Alicia. 601 00:38:53,791 --> 00:38:55,958 Non te creo. Iso que dis é mentira. 602 00:38:56,041 --> 00:38:58,166 - Non, é verdade. - Perdiches. 603 00:38:58,250 --> 00:39:00,333 - É verdade. - Terceiro erro, perdiches. 604 00:39:00,416 --> 00:39:02,708 É verdade, Alicia. Escóiteme! 605 00:39:02,791 --> 00:39:04,583 Alicia, é verdade. Quérote! 606 00:39:05,333 --> 00:39:06,625 Alicia, quérote! 607 00:39:06,750 --> 00:39:08,166 [soa "Vive", de Sergio Denis] 608 00:39:08,250 --> 00:39:09,291 Alicia! 609 00:39:12,000 --> 00:39:13,958 - Escóitame? - [golpes metálicos] 610 00:39:14,041 --> 00:39:16,166 - [ferramenta eléctrica] - Que é iso? 611 00:39:17,333 --> 00:39:18,541 Axuda! 612 00:39:20,666 --> 00:39:22,750 Por favor. Que é iso? 613 00:39:22,833 --> 00:39:26,083 Non. Que é iso? Non! 614 00:39:28,125 --> 00:39:30,916 Non, Alicia. Non. 615 00:39:35,791 --> 00:39:36,916 Merda. 616 00:39:38,416 --> 00:39:39,416 Agora volvo. 617 00:39:40,916 --> 00:39:42,041 Alicia. 618 00:39:42,666 --> 00:39:43,666 Alicia! 619 00:39:44,791 --> 00:39:47,791 Alicia, quérote! Escoitáchesme? 620 00:39:47,916 --> 00:39:49,708 [canción continúa] 621 00:39:51,791 --> 00:39:53,791 Non valeu isto, Alicia. Non valeu! 622 00:39:54,541 --> 00:39:57,041 Unha oportunidade máis, Alicia. Por favor! 623 00:39:58,291 --> 00:39:59,916 Quérote, Alicia! 624 00:40:07,916 --> 00:40:10,041 Alicia, escóitame, quérote! 625 00:40:10,791 --> 00:40:12,291 Quérote, Alicia! 626 00:40:15,416 --> 00:40:16,666 Non. 627 00:40:16,791 --> 00:40:18,750 Quérote, Alicia. 628 00:40:18,833 --> 00:40:20,166 Alicia, por favor. 629 00:40:20,666 --> 00:40:22,166 Mírame. 630 00:40:22,250 --> 00:40:24,208 Iso non. Non. 631 00:40:24,291 --> 00:40:26,416 - [serra] - Non. Alicia, por favor. 632 00:40:26,500 --> 00:40:28,291 Isto xa non. Iso non. 633 00:40:28,791 --> 00:40:30,291 Alicia, que fai? 634 00:40:30,416 --> 00:40:33,000 - Mire, escoite. - [serra] 635 00:40:33,083 --> 00:40:35,291 Non. Alicia... 636 00:40:36,916 --> 00:40:38,166 Alicia, non. 637 00:40:38,250 --> 00:40:39,500 Non. 638 00:40:39,583 --> 00:40:42,291 - Alicia. - Que? 639 00:40:43,000 --> 00:40:45,041 - [serra] - Non, non! 640 00:40:45,791 --> 00:40:48,333 Alicia, por favor. Non. 641 00:40:48,416 --> 00:40:49,666 Non! 642 00:40:49,750 --> 00:40:52,541 Non! Non! 643 00:40:54,750 --> 00:40:56,208 [berra] 644 00:41:02,791 --> 00:41:04,666 Son Pedro Brussone! 645 00:41:06,666 --> 00:41:08,791 Son Pedro Brussone! 646 00:41:10,166 --> 00:41:12,291 Son Pedro Brussone! 647 00:41:12,791 --> 00:41:14,625 Son Pedro Brusso...! 648 00:41:14,750 --> 00:41:16,041 [canción cesa] 649 00:41:34,791 --> 00:41:36,083 É culpa túa. 650 00:41:36,166 --> 00:41:37,500 [Laura] O que? 651 00:41:37,583 --> 00:41:39,583 Falaches de cousas feas coa avoa. 652 00:41:39,666 --> 00:41:40,958 - Cando? - No coche. 653 00:41:42,291 --> 00:41:43,958 Pensei que estabas durmida. 654 00:41:45,416 --> 00:41:46,916 Falastes de César. 655 00:41:47,791 --> 00:41:49,583 Hai moito que non soño con el. 656 00:41:49,666 --> 00:41:52,500 Vou volver ter pesadelos con el pola túa culpa. 657 00:41:57,541 --> 00:41:59,791 Pero como? Ti coñécelo? 658 00:42:02,041 --> 00:42:04,791 O verán da mudanza a avoa presentoumo. 659 00:42:05,791 --> 00:42:07,166 Como que cho presentou? 660 00:42:10,250 --> 00:42:11,541 Elena... 661 00:42:13,666 --> 00:42:14,916 Como é César? 662 00:42:16,791 --> 00:42:17,791 Vello, 663 00:42:18,541 --> 00:42:19,666 narigón, 664 00:42:20,291 --> 00:42:21,666 cuns bigotes 665 00:42:22,666 --> 00:42:23,791 e malo. 666 00:42:24,416 --> 00:42:26,458 Por que dis que era malo? 667 00:42:26,541 --> 00:42:29,791 A avoa díxomo porque non quería que quedase soa con el. 668 00:42:31,791 --> 00:42:34,166 Teño medo de que volvese. 669 00:42:41,541 --> 00:42:42,791 Quero chamar a avoa. 670 00:42:43,291 --> 00:42:44,333 Vale. 671 00:42:44,416 --> 00:42:47,541 Non me digas "vale". Quero chamar a avoa agora. 672 00:42:48,208 --> 00:42:51,291 Elena, son as 03:00. Non imos chamar a ninguén agora. 673 00:42:54,416 --> 00:42:57,583 Hai moito que non falamos coa avoa. Que che custa? 674 00:42:57,666 --> 00:43:00,083 Veña, veña. 675 00:43:00,166 --> 00:43:03,125 Veña, veña. 676 00:43:03,208 --> 00:43:04,958 Veña, veña. 677 00:43:05,041 --> 00:43:06,958 Veña, veña. 678 00:43:07,041 --> 00:43:09,125 Veña, veña. 679 00:43:09,208 --> 00:43:10,166 [Laura] Vale. 680 00:43:25,875 --> 00:43:27,000 [ton de chamada] 681 00:43:29,291 --> 00:43:30,625 O cliente... 682 00:43:30,708 --> 00:43:32,166 Contestador. 683 00:43:33,000 --> 00:43:34,583 - Estará durmida. - Por favor... 684 00:43:35,416 --> 00:43:37,000 Chama o móbil de Pedro. 685 00:43:37,083 --> 00:43:38,875 ...cando acabe de gravar... 686 00:43:38,958 --> 00:43:40,125 [botón de colgar] 687 00:43:45,500 --> 00:43:46,791 [ton de chamada] 688 00:43:59,000 --> 00:44:01,500 Se che parece, nun pouco volvémolos chamar. 689 00:44:02,541 --> 00:44:03,583 Ben. 690 00:44:06,666 --> 00:44:07,666 Ele... 691 00:44:13,041 --> 00:44:14,916 Como era o teu soño? 692 00:44:19,416 --> 00:44:20,875 [Elena] Soñei coa lagoa. 693 00:44:23,041 --> 00:44:25,166 Había mulleres na praia. 694 00:44:26,666 --> 00:44:28,541 Soas, separadas. 695 00:44:29,208 --> 00:44:31,583 Coma a avoa, coma ti. 696 00:44:31,833 --> 00:44:32,916 Coma min. 697 00:44:33,291 --> 00:44:34,208 Sen irmás. 698 00:44:35,166 --> 00:44:38,708 Entón decátome de que o soño está a durar moito. 699 00:44:38,791 --> 00:44:42,416 E cando os soños duran moito convértense en pesadelos. 700 00:44:51,791 --> 00:44:53,958 Saían uns monstros da auga. 701 00:44:54,041 --> 00:44:55,583 Horribles. 702 00:45:01,208 --> 00:45:02,291 [mulleres berran] 703 00:45:09,416 --> 00:45:11,791 O máis feo tiña cara de César. 704 00:45:13,166 --> 00:45:14,583 Quedaba mirándome. 705 00:45:14,666 --> 00:45:16,291 E mandábame. 706 00:45:17,541 --> 00:45:19,041 [voz de Alicia] Mórdeme. 707 00:45:22,791 --> 00:45:24,041 Mórdeme. 708 00:45:24,125 --> 00:45:26,958 - [canto de chicharras] - [zunido de moscas] 709 00:45:28,291 --> 00:45:30,333 [Alicia] Soñei que era pequena 710 00:45:30,416 --> 00:45:32,791 e me arrastraba un monstro coa túa cara. 711 00:45:34,166 --> 00:45:35,166 Eu berraba, 712 00:45:35,833 --> 00:45:37,166 pero non podía moverme. 713 00:45:39,416 --> 00:45:40,541 E despois 714 00:45:42,166 --> 00:45:44,500 estabamos aquí, ti e eu. 715 00:45:46,041 --> 00:45:47,833 Ti seguías atado á poltrona, 716 00:45:47,916 --> 00:45:49,541 pero porque ti querías. 717 00:45:49,625 --> 00:45:51,791 Podíaste liberar cando quixeses. 718 00:45:52,583 --> 00:45:53,958 [trono] 719 00:45:59,541 --> 00:46:01,083 Poste de pé diante de min. 720 00:46:02,583 --> 00:46:04,333 Parece que estás enfadado, 721 00:46:05,166 --> 00:46:06,416 que me queres pegar, 722 00:46:09,041 --> 00:46:10,333 pero no canto diso... 723 00:46:10,416 --> 00:46:12,625 [soa "Vive", de Sergio Denis] 724 00:46:50,333 --> 00:46:53,666 [Alicia] Entón decátome de que o soño está a durar moito, 725 00:46:55,958 --> 00:46:58,000 que se vai converter nun pesadelo. 726 00:47:00,958 --> 00:47:02,041 Graciela. 727 00:47:05,666 --> 00:47:06,916 Graciela. 728 00:47:08,375 --> 00:47:09,208 [muller berra] 729 00:47:09,291 --> 00:47:10,541 [canción remata] 730 00:47:39,541 --> 00:47:40,416 Pedro? 731 00:47:42,291 --> 00:47:43,791 Si, Alicia. 732 00:47:43,875 --> 00:47:45,166 Que fas aí? 733 00:47:45,250 --> 00:47:47,916 Sáqueme, por favor. Axúdeme, por favor. 734 00:47:48,666 --> 00:47:51,208 - Si, claro. - Si. 735 00:47:52,916 --> 00:47:55,083 - Axúdeme. - Si, claro que si. 736 00:47:55,166 --> 00:47:59,333 Claro que si, querido. Pero que che pasou? Meu Deus. 737 00:47:59,416 --> 00:48:01,375 Que che pasou? Mancácheste. 738 00:48:01,458 --> 00:48:03,375 Si, manqueime. 739 00:48:03,458 --> 00:48:05,333 Teño que ir ao baño, por favor. 740 00:48:05,416 --> 00:48:07,500 - Sáqueme de aquí, sólteme. - Claro. 741 00:48:07,583 --> 00:48:09,083 - Sáqueme. Si. - Claro. 742 00:48:09,166 --> 00:48:11,166 Imos ver por aquí. 743 00:48:11,583 --> 00:48:12,750 Uf. 744 00:48:13,166 --> 00:48:14,375 [Pedro] Mexo por min. 745 00:48:15,041 --> 00:48:16,166 [xeme] 746 00:48:17,041 --> 00:48:19,666 Grazas. Por Deus. 747 00:48:25,250 --> 00:48:30,041 Este cadeado é da miña maleta húngara, a que uso para as viaxes curtas. 748 00:48:30,125 --> 00:48:33,541 - Ah. Onde están as chaves? - Onde gardei as chaves? 749 00:48:34,541 --> 00:48:37,208 Alicia, concéntrese. Onde gardou as chaves? 750 00:48:37,291 --> 00:48:39,208 Son unhas chaves pequeniñas. 751 00:48:39,291 --> 00:48:41,333 - Vounas ter que... - Alicia, mexo por min. 752 00:48:41,416 --> 00:48:44,833 Non sei canto vou aguantar. Teño que ir ao baño. Faga memoria. 753 00:48:44,916 --> 00:48:46,833 Onde viu as chaves por última vez? 754 00:48:47,416 --> 00:48:49,583 - En que lugar? - No meu cuarto! 755 00:48:49,666 --> 00:48:52,125 No cofre onde están as outras chaves. 756 00:48:52,208 --> 00:48:54,416 Agora vaia buscalas. Vaia. 757 00:48:54,958 --> 00:48:56,291 Veña, agora. 758 00:49:02,041 --> 00:49:04,416 Agora. Vaia agora. 759 00:49:05,041 --> 00:49:07,458 As chaves do cadeado e volver aquí. 760 00:49:07,541 --> 00:49:08,541 Iso, vaia. 761 00:49:10,375 --> 00:49:12,625 [música lúgubre] 762 00:49:12,708 --> 00:49:15,083 [coiro e cadeas] 763 00:49:17,166 --> 00:49:18,916 [murmurando] E volver para aquí. 764 00:49:19,000 --> 00:49:20,333 As chaves... 765 00:49:26,666 --> 00:49:29,125 As chaves e volver. 766 00:49:34,541 --> 00:49:37,541 As chaves do cadeado e volver aquí. 767 00:49:38,583 --> 00:49:41,666 As chaves do cadeado e volver. 768 00:49:42,291 --> 00:49:43,541 E volver. 769 00:49:43,791 --> 00:49:47,041 As chaves do cadeado e volver aquí. 770 00:49:48,291 --> 00:49:50,250 As chaves e volver. 771 00:49:56,541 --> 00:49:57,541 Unhas... 772 00:49:58,791 --> 00:50:01,416 [Pedro] As chaves do cadeado e volver, Alicia! 773 00:50:03,583 --> 00:50:05,708 [Alicia murmurando] As chaves! 774 00:50:06,458 --> 00:50:08,416 As chaves... 775 00:50:08,916 --> 00:50:10,208 e volver. 776 00:50:10,291 --> 00:50:12,291 [violíns lamentosos] 777 00:50:15,416 --> 00:50:18,916 Traer as chaves... 778 00:50:21,166 --> 00:50:24,083 [afónico] As chaves do cadeado e volver, Alicia! 779 00:50:26,791 --> 00:50:28,666 [cantaruxa] 780 00:50:37,291 --> 00:50:38,458 Axuda! 781 00:50:40,791 --> 00:50:41,791 Axu...! 782 00:50:50,666 --> 00:50:51,666 Que pa...? 783 00:50:53,916 --> 00:50:55,041 Alicia. 784 00:50:55,791 --> 00:50:56,916 Alicia. 785 00:50:58,541 --> 00:50:59,541 Que? 786 00:51:00,416 --> 00:51:01,791 As... As chaves. 787 00:51:04,708 --> 00:51:07,791 Ah, claro. As chaves. 788 00:51:17,583 --> 00:51:18,708 [chaves no cadeado] 789 00:51:34,291 --> 00:51:36,791 Por favor, sólteme. 790 00:51:37,458 --> 00:51:39,666 Por favor, polo menos... 791 00:51:40,375 --> 00:51:41,583 Por favor, sólteme. 792 00:51:42,916 --> 00:51:44,708 Ti non me vas enganar, César. 793 00:51:44,791 --> 00:51:46,750 Non. Eu non son César. 794 00:51:46,833 --> 00:51:50,041 Son Pedro. Polo menos déixeme ir ao baño. Un segundo. 795 00:51:51,041 --> 00:51:53,000 Es un pésimo actor. 796 00:51:55,000 --> 00:51:57,791 [pingas de mexo no chan] 797 00:52:03,541 --> 00:52:04,916 Mexáchesme no parqué. 798 00:52:06,291 --> 00:52:07,666 Se non me solta, 799 00:52:08,666 --> 00:52:10,333 voulle cagar no parqué. 800 00:52:38,500 --> 00:52:39,333 Ah! 801 00:52:39,416 --> 00:52:40,833 Non! 802 00:52:41,250 --> 00:52:45,208 - Non! - Non se mexa no meu parqué! 803 00:52:45,291 --> 00:52:47,333 Non! Filla de puta! 804 00:52:47,416 --> 00:52:48,833 [berra] 805 00:52:48,916 --> 00:52:51,125 [música sinistramente animada] 806 00:53:09,291 --> 00:53:10,833 [arquexa] 807 00:53:11,958 --> 00:53:13,041 [gruñe] 808 00:53:16,000 --> 00:53:17,125 [folguexa] 809 00:53:31,166 --> 00:53:32,166 [música remata] 810 00:53:57,166 --> 00:53:58,416 [escorréntao] 811 00:54:01,125 --> 00:54:02,791 Ei, ei! 812 00:54:02,875 --> 00:54:05,000 [espántao] Non, non. 813 00:54:07,041 --> 00:54:08,041 Ei! 814 00:54:08,583 --> 00:54:09,750 [escorréntao] 815 00:54:12,708 --> 00:54:14,416 Ei! Non, non. 816 00:54:14,500 --> 00:54:15,500 [portazo] 817 00:54:17,666 --> 00:54:19,041 [Pedro] Xa abonda. Non. 818 00:54:19,125 --> 00:54:22,708 [Alicia] César, non te podo deixar nin cinco minutos só. 819 00:54:33,916 --> 00:54:35,333 [Pedro] Non. 820 00:54:35,791 --> 00:54:36,916 [Alicia] Quieto. 821 00:54:37,375 --> 00:54:40,916 - Non me podo mover, Alicia. - Cala un pouquiño. 822 00:54:45,166 --> 00:54:47,416 Non. Que fai? Alicia... 823 00:54:47,916 --> 00:54:49,083 Alicia, que fai? 824 00:54:49,166 --> 00:54:50,166 Alicia. 825 00:54:50,250 --> 00:54:51,541 Non. 826 00:54:52,291 --> 00:54:53,166 Non. 827 00:54:54,041 --> 00:54:56,208 - Non, non. - Campioa xuvenil... 828 00:54:56,291 --> 00:54:57,708 Alicia, non! 829 00:55:00,541 --> 00:55:01,583 ...metropolitana! 830 00:55:03,000 --> 00:55:04,041 [ton do contestador] 831 00:55:04,125 --> 00:55:08,333 Ola, Alicia. Son Ramiro, da inmobiliaria. Lémbrolle a visita de mañá. 832 00:55:08,416 --> 00:55:11,458 Alicia, son Ramiro. Lémbrolle a visita desta tarde. 833 00:55:11,541 --> 00:55:13,916 Esta señora non pode noutro momento. 834 00:55:14,000 --> 00:55:14,958 [ton] 835 00:55:15,041 --> 00:55:19,083 Alicia, Ramiro, de novo. Vémonos nun pouco, non si? 836 00:55:19,166 --> 00:55:22,625 Pódolle pedir que ordene un chisco a casa? Os libros... Vaia. 837 00:55:23,291 --> 00:55:24,125 Eh? 838 00:55:25,958 --> 00:55:26,916 Franco! 839 00:55:27,000 --> 00:55:28,208 [pito do rastrexador] 840 00:55:28,291 --> 00:55:29,458 [ladrido] 841 00:55:31,416 --> 00:55:33,541 Franquiño, ven comer! 842 00:55:35,416 --> 00:55:36,916 Franquiño! 843 00:55:40,291 --> 00:55:41,333 Franco! 844 00:55:47,041 --> 00:55:48,041 César? 845 00:56:03,250 --> 00:56:04,500 [timbre] 846 00:56:08,833 --> 00:56:10,500 [timbre] 847 00:56:17,166 --> 00:56:18,791 Ola, Alicia. Como lle vai? 848 00:56:19,791 --> 00:56:23,416 Son Ramiro, da inmobiliaria. Ela é Victoria. Vimos ver a casa. 849 00:56:23,500 --> 00:56:24,916 [Victoria] Ola, como está? 850 00:56:25,000 --> 00:56:28,791 - Déame dous minutos. Por favor. - Abofé. Si. 851 00:56:30,500 --> 00:56:31,791 [fechadura] 852 00:56:34,458 --> 00:56:37,125 - Está ben? - Si, falamos onte, estaba xenial. 853 00:56:49,583 --> 00:56:52,208 E ten soto, pero non podemos baixar. 854 00:56:52,416 --> 00:56:53,458 [Victoria] Por que? 855 00:56:53,541 --> 00:56:56,583 Porque a señora dixo que ten cadros dela espida. 856 00:56:57,083 --> 00:56:58,875 Non. En serio? 857 00:56:58,958 --> 00:57:00,416 - En serio. - Cadros dela? 858 00:57:08,125 --> 00:57:09,000 Eh... 859 00:57:11,916 --> 00:57:13,041 Adiante. 860 00:57:14,208 --> 00:57:15,250 [Ramiro] Por favor. 861 00:57:16,041 --> 00:57:17,041 Permiso. 862 00:57:18,208 --> 00:57:19,416 Grazas. 863 00:57:19,500 --> 00:57:20,541 [Ramiro] Grazas. 864 00:57:21,666 --> 00:57:24,458 En principio, imaxínaa con cores máis luminosas. 865 00:57:25,416 --> 00:57:28,458 Un óso, un marfil... mesmo branco. 866 00:57:28,541 --> 00:57:31,666 Non lle tería medo ao branco. 867 00:57:31,791 --> 00:57:34,083 - Mira! - [Ramiro] É a estrela da casa. 868 00:57:34,166 --> 00:57:37,583 Art Nuveau. Trouxérono en barco a principios do século pasado. 869 00:57:37,666 --> 00:57:41,708 - Un vidreiro francés. Púxolle empeño. - Francés? Que bárbaro. 870 00:57:41,791 --> 00:57:43,958 - Fermoso. - Para miralo todo o día. 871 00:57:44,041 --> 00:57:45,416 É impresionante, si. 872 00:57:46,041 --> 00:57:47,416 Si. 873 00:57:47,791 --> 00:57:49,833 Ben, parqué de piñeiro orixinal. 874 00:57:49,916 --> 00:57:56,041 Agora velo así e está feito un desastre, pero púelo e queda como novo, realmente. 875 00:58:02,458 --> 00:58:04,000 Este parque é inmenso. 876 00:58:04,083 --> 00:58:05,791 As árbores son centenarias. 877 00:58:08,833 --> 00:58:10,750 - [Pedro xeme] - [pingueiras] 878 00:58:10,833 --> 00:58:12,500 [Ramiro] Alicia, que é isto? 879 00:58:19,041 --> 00:58:20,291 Que é isto? 880 00:58:24,666 --> 00:58:26,208 Hai canto está isto así? 881 00:58:26,291 --> 00:58:28,875 Cantas veces lle vou ofrecer axuda para arranxalo? 882 00:58:28,958 --> 00:58:30,791 [Alicia] Non vén o carpinteiro. 883 00:58:33,791 --> 00:58:34,750 Imos arriba? 884 00:58:34,833 --> 00:58:36,750 Podes ter cuarto de mascotas. 885 00:58:36,833 --> 00:58:38,708 Non. Arriba non creo. 886 00:58:38,791 --> 00:58:40,458 Aos nenos encántalles. 887 00:58:40,541 --> 00:58:43,291 Tes moito espazo. Mascota ou máis nenos. 888 00:58:43,416 --> 00:58:45,333 - Claro. - Non sei. 889 00:58:45,416 --> 00:58:47,291 - Hai que poboar a casa. - Claro. 890 00:58:48,166 --> 00:58:50,708 Sigue con Alicia. Vou atender unha chamada. 891 00:59:01,791 --> 00:59:03,208 [Alicia ri nerviosa] 892 00:59:03,291 --> 00:59:04,916 [Ramiro] Escóitasme? 893 00:59:11,041 --> 00:59:12,041 Miro aí? 894 00:59:21,666 --> 00:59:23,083 [Victoria] O barrio como é? 895 00:59:24,416 --> 00:59:27,041 Mm... En que sentido? 896 00:59:27,791 --> 00:59:29,833 [Victoria] É seguro? É tranquilo? 897 00:59:30,416 --> 00:59:32,375 Moi seguro e moi tranquilo. 898 00:59:34,166 --> 00:59:36,708 - Algunha vez lle entraron a roubar? - Aquí? 899 00:59:36,833 --> 00:59:38,291 - [asente] - Nunca. 900 00:59:44,416 --> 00:59:46,833 - [bebé chora] - [Victoria] Xa está. Iso. 901 00:59:46,916 --> 00:59:48,416 Shh. Que pasa, amor? 902 00:59:48,500 --> 00:59:50,791 - [Ramiro] Escóitasme? - Xa está. Iso. 903 00:59:50,916 --> 00:59:53,666 - [bebé chora] - Shh. Xa está. Iso. 904 00:59:53,750 --> 00:59:56,250 Que pasa, amor? Xa está. 905 00:59:56,333 --> 00:59:57,958 Non estará moi incómodo aí? 906 00:59:58,041 --> 01:00:03,416 Si, pode ser, porque está medio mal isto. Agárrame aquí un segundiño? 907 01:00:03,541 --> 01:00:05,541 E a...? Pódeme...? 908 01:00:05,625 --> 01:00:07,208 - Si, así. - Aí vai. 909 01:00:07,291 --> 01:00:08,875 Así póñolle ben... 910 01:00:08,958 --> 01:00:10,625 Shh. 911 01:00:11,916 --> 01:00:13,916 Pódema coller un segundiño? 912 01:00:14,625 --> 01:00:16,708 Eh? Si. 913 01:00:17,166 --> 01:00:19,458 - [Victoria] Aí está. - [Alicia] Ola. 914 01:00:20,666 --> 01:00:23,583 [Victoria] Aí está, meu amor. Xa está. 915 01:00:23,666 --> 01:00:25,041 Xa está, amor. 916 01:00:25,125 --> 01:00:27,250 - [Ramiro] Victoria! - Déixolla un momentiño. 917 01:00:27,333 --> 01:00:28,291 Miro aí. 918 01:00:28,375 --> 01:00:30,208 [bebé balbuce] 919 01:00:30,291 --> 01:00:31,541 [Victoria] Si, a ver... 920 01:00:35,291 --> 01:00:36,583 Ola. 921 01:00:38,166 --> 01:00:40,208 - [Ramiro] ...a casa. - [Victoria] Claro. 922 01:00:40,541 --> 01:00:42,958 [Victoria] Non atopo. Unha cor. Si. 923 01:00:43,041 --> 01:00:45,500 - [Ramiro] Non hai sombra. - [Victoria] Decátome. 924 01:00:45,583 --> 01:00:48,333 - [Ramiro] En ningún ángulo... - [Victoria] Claro. 925 01:00:48,416 --> 01:00:50,041 [Ramiro] Sacas os libros... 926 01:00:50,916 --> 01:00:53,250 Podes tirar a cheminea se che molesta. 927 01:00:53,333 --> 01:00:56,833 - Se che parece antiga. - [Victoria ri] Pode ser. 928 01:00:56,916 --> 01:00:59,708 - [Victoria] Agárdame un intre. - Si. 929 01:00:59,791 --> 01:01:01,125 [Alicia] Non, non. 930 01:01:02,500 --> 01:01:04,916 Como se portou? Ben? 931 01:01:05,000 --> 01:01:06,833 - Moi ben. - Si? 932 01:01:06,916 --> 01:01:09,541 Moi ben, amor. Aí está. 933 01:01:15,125 --> 01:01:17,916 - Agarda un intre fóra e lévoche a ficha. - Ben. 934 01:01:18,000 --> 01:01:20,166 Mire, Alicia, escóiteme un segundo. 935 01:01:20,250 --> 01:01:22,166 Humidades, un buraco no chan... 936 01:01:22,250 --> 01:01:24,333 Se precisa que o arranxemos, dígao. 937 01:01:24,416 --> 01:01:25,541 Eu podo soa. 938 01:01:25,625 --> 01:01:28,958 E non vou permitir que veñas retarme á miña casa 939 01:01:29,041 --> 01:01:30,750 - polo meu parqué. - Vale. 940 01:01:32,916 --> 01:01:37,250 [ladridos de can] 941 01:01:38,416 --> 01:01:40,750 [música de violíns agoniante] 942 01:01:42,666 --> 01:01:44,291 O meu parqué. 943 01:01:51,791 --> 01:01:53,333 [música cálmase] 944 01:01:56,791 --> 01:01:59,250 [trono] 945 01:02:11,208 --> 01:02:13,416 - [ladridos] - Escoitaches, César? 946 01:02:13,916 --> 01:02:15,833 Franquiño, ven con mamá! 947 01:02:16,166 --> 01:02:17,541 - Franco! - Alicia... 948 01:02:18,916 --> 01:02:20,000 Franquiño? 949 01:02:21,125 --> 01:02:22,666 [rastrexador] 950 01:02:26,041 --> 01:02:27,958 - [rastrexador] - [pito do colar] 951 01:02:31,291 --> 01:02:32,291 Alicia! 952 01:02:33,666 --> 01:02:35,083 - [rastrexador] - [colar] 953 01:02:35,166 --> 01:02:36,166 Franco? 954 01:02:36,250 --> 01:02:39,208 - [rastrexador] - [pito do colar máis intenso] 955 01:02:50,333 --> 01:02:52,000 [Alicia berra] 956 01:02:52,541 --> 01:02:53,625 Alicia! 957 01:02:53,750 --> 01:02:55,208 [chora] 958 01:02:56,166 --> 01:02:57,291 Franquiño! 959 01:02:57,833 --> 01:02:59,833 Non. 960 01:03:02,416 --> 01:03:05,083 [música de violíns melancólica] 961 01:03:11,958 --> 01:03:13,666 [violíns ténsanse] 962 01:03:27,291 --> 01:03:28,791 Non. Que pasa? 963 01:03:29,416 --> 01:03:31,333 Non. Que pasou? 964 01:03:31,416 --> 01:03:33,583 Que lle fixo a Franquiño, Alicia? 965 01:03:33,666 --> 01:03:36,166 - [música cesa] - Non. Eu non... 966 01:03:36,250 --> 01:03:39,666 Si, vostede sacou o coche. 967 01:03:41,541 --> 01:03:43,666 Saíu dar unha volta no Mercedes. 968 01:03:44,791 --> 01:03:46,291 Saquei o Mercedes... 969 01:03:47,041 --> 01:03:49,250 Pero non o vin. 970 01:03:49,333 --> 01:03:52,333 Atropelouno. Coitado Franco. Atropelou a Franquiño. 971 01:03:52,416 --> 01:03:53,541 Non. 972 01:03:54,166 --> 01:03:56,708 - Si, atropelouno. - Non. 973 01:03:56,791 --> 01:03:59,583 Este can, sempre enriba de min, 974 01:03:59,666 --> 01:04:01,791 sempre amolándome... 975 01:04:01,875 --> 01:04:03,458 Haino que agochar xa. 976 01:04:03,541 --> 01:04:06,083 Hai que enterralo antes de que chegue Laura. 977 01:04:06,166 --> 01:04:08,833 - Está para chegar. Vaia xa ao xardín. - Si. 978 01:04:08,916 --> 01:04:11,125 Ao fondo, ao xardín. Xa. 979 01:04:11,250 --> 01:04:14,083 - [música melancólica] - [Alicia chora] 980 01:04:45,333 --> 01:04:47,541 [música frenética e inquietante] 981 01:05:09,458 --> 01:05:10,625 [portazo] 982 01:05:10,708 --> 01:05:13,000 [Alicia] Hai que prender as luces. 983 01:05:15,250 --> 01:05:16,083 E... 984 01:05:20,791 --> 01:05:22,416 Imos xogar a algo. 985 01:05:36,291 --> 01:05:38,541 Non. Porfa, por Deus, Alicia. 986 01:05:38,625 --> 01:05:40,416 - Alicia. - Eu cóntoche algo 987 01:05:40,958 --> 01:05:43,208 e se acertas tres veces, gañas 988 01:05:43,291 --> 01:05:44,916 e sóltote. 989 01:05:45,000 --> 01:05:50,250 Pero se te enganas tres veces, perdes, e vouche cortar un dedo. 990 01:05:51,166 --> 01:05:53,041 Non. Outra vez non. 991 01:05:53,666 --> 01:05:54,875 Por favor, non. 992 01:05:56,291 --> 01:05:59,708 Os meus ollos son negros e grises. É verdade ou é mentira? 993 01:06:02,666 --> 01:06:04,666 Non me espíes. 994 01:06:06,041 --> 01:06:09,333 É mentira. Os seus ollos son marróns ou verdes, 995 01:06:09,416 --> 01:06:10,666 depende da luz. 996 01:06:11,291 --> 01:06:13,541 Ben. Lémbraste. 997 01:06:14,333 --> 01:06:16,916 Punto para ti. Primeiro acerto. 998 01:06:18,291 --> 01:06:19,708 Isto... 999 01:06:19,791 --> 01:06:22,041 A isto xa xogamos nós outra vez. 1000 01:06:23,416 --> 01:06:25,166 E ti cortáchesme dous dedos. 1001 01:06:26,291 --> 01:06:28,250 - É verdade ou mentira? - Verdade. 1002 01:06:31,666 --> 01:06:32,791 Moi ben. 1003 01:06:34,166 --> 01:06:36,041 Segundo acerto. Punto para ti. 1004 01:06:37,708 --> 01:06:39,291 Disto teste que lembrar. 1005 01:06:40,291 --> 01:06:42,041 Era o neno dos veciños. 1006 01:06:43,500 --> 01:06:45,916 Eu xogaba con el, riamos... 1007 01:06:46,791 --> 01:06:49,541 e eu non quería que marchara 1008 01:06:50,916 --> 01:06:54,291 e ti dixeches que si, que podiamos quedar con el. 1009 01:06:54,916 --> 01:06:57,041 Si. Que quede connosco, si. 1010 01:06:58,541 --> 01:06:59,666 Pero el... 1011 01:07:00,791 --> 01:07:02,041 non quería. 1012 01:07:06,166 --> 01:07:07,166 E ti... 1013 01:07:08,041 --> 01:07:09,666 tapácheslle a boca. 1014 01:07:10,541 --> 01:07:12,541 Si, para que non berrase. 1015 01:07:15,708 --> 01:07:18,916 E cando lla destapaches... 1016 01:07:21,916 --> 01:07:23,666 eu choraba e choraba. 1017 01:07:24,916 --> 01:07:29,541 Ao outro día viñeron os veciños preguntando polo neno. 1018 01:07:31,166 --> 01:07:33,958 - Chovía, coma agora. - Ela tiña o pelo mollado. 1019 01:07:34,041 --> 01:07:35,458 [Pedro] Como se chamaba? 1020 01:07:35,916 --> 01:07:39,583 Graciela. Sabes perfectamente como se chamaba. 1021 01:07:39,666 --> 01:07:44,041 Si. Os pais preguntábannos se sabiamos onde estaba o neno. 1022 01:07:45,166 --> 01:07:47,041 Si. E ti? 1023 01:07:47,125 --> 01:07:52,083 Eu fun á cociña e volvín cun coitelo. 1024 01:07:52,166 --> 01:07:54,375 - Cun coitelo. - Foi todo moi rápido. 1025 01:07:54,458 --> 01:07:57,625 - Había moito... - Moito sangue por todos os lados. 1026 01:07:58,041 --> 01:07:59,791 E enterrámolos no xardín. 1027 01:07:59,875 --> 01:08:01,041 Xunta o neno. 1028 01:08:02,166 --> 01:08:03,791 Enchémonos de terra. 1029 01:08:05,166 --> 01:08:07,375 E nesa época ninguén facía preguntas. 1030 01:08:07,458 --> 01:08:10,541 - As persoas desaparecían... - Ninguén preguntaba nada. 1031 01:08:11,291 --> 01:08:15,500 - Axudáronnos os meus amigos do exército. - Da policía ou do exército? 1032 01:08:16,125 --> 01:08:17,125 Do exército. 1033 01:08:18,166 --> 01:08:22,625 E esa noite decateime de que non podiamos seguir xuntos, 1034 01:08:22,708 --> 01:08:25,791 - que nos tiñamos que separar. - Iso dixeches. 1035 01:08:25,875 --> 01:08:27,166 Se seguiamos xuntos... 1036 01:08:27,250 --> 01:08:30,541 Podiámolo volver facer. Podiámolo facer outra vez. 1037 01:08:32,875 --> 01:08:34,291 [suspira] Daquela... 1038 01:08:34,791 --> 01:08:36,000 Pois... 1039 01:08:36,541 --> 01:08:38,041 Sólteme. Sóltame, xa... 1040 01:08:39,291 --> 01:08:40,833 Gañei. 1041 01:08:41,416 --> 01:08:43,291 Foi o meu terceiro acerto. 1042 01:08:43,416 --> 01:08:44,416 Gañei. 1043 01:08:53,916 --> 01:08:56,833 Sempre me fixeches sentir coma eses nenos abusados 1044 01:08:57,541 --> 01:09:00,458 que pensan que son culpables do que lles pasa. 1045 01:09:05,916 --> 01:09:06,791 Perdón. 1046 01:09:10,916 --> 01:09:12,041 Perdóame, Alicia. 1047 01:09:15,666 --> 01:09:16,666 Alicia... 1048 01:09:17,541 --> 01:09:21,166 Cando me chamas "Alicia", fasme sentir vella. 1049 01:09:23,041 --> 01:09:24,750 Dime o que sabes que me gusta. 1050 01:09:26,291 --> 01:09:27,541 Dimo. 1051 01:09:27,916 --> 01:09:30,041 Dimo. Unha soa vez. 1052 01:09:30,125 --> 01:09:31,291 E sóltote. 1053 01:09:32,958 --> 01:09:34,625 Si, como? 1054 01:09:34,708 --> 01:09:35,708 Como era? 1055 01:09:35,791 --> 01:09:39,500 - M... - M... 1056 01:09:39,583 --> 01:09:41,375 Mo... 1057 01:09:41,458 --> 01:09:42,541 Mo... 1058 01:09:43,250 --> 01:09:45,291 Mor... 1059 01:09:45,375 --> 01:09:46,375 Morre. 1060 01:09:47,791 --> 01:09:48,625 Non. 1061 01:09:48,750 --> 01:09:49,708 [rin] 1062 01:09:50,666 --> 01:09:51,708 Non. 1063 01:09:53,416 --> 01:09:54,666 - Mórdeme. - Ah. 1064 01:09:55,666 --> 01:09:56,791 Mórdeme. 1065 01:09:57,500 --> 01:09:58,500 Mórdeme. 1066 01:09:58,916 --> 01:09:59,916 Mórdeme. 1067 01:10:00,791 --> 01:10:02,416 Iso dicíasme. 1068 01:10:04,166 --> 01:10:05,583 - Mórdeme. - Mórdeme. 1069 01:10:07,041 --> 01:10:08,458 E dicíasme que... 1070 01:10:08,541 --> 01:10:11,041 Que espiabas os veciños cando fodían. 1071 01:10:12,041 --> 01:10:14,791 E que escoitabas a Graciela, xemía. 1072 01:10:14,875 --> 01:10:16,458 [Pedro respira nervioso] 1073 01:10:17,791 --> 01:10:20,916 E pedíasme que che falase coma Graciela. 1074 01:10:23,333 --> 01:10:24,916 Cando me tocabas o cu, 1075 01:10:25,791 --> 01:10:27,666 pensabas no cu de Graciela. 1076 01:10:28,666 --> 01:10:30,500 E cando me apertabas o pescozo, 1077 01:10:31,041 --> 01:10:33,166 pensabas no pescozo de Graciela. 1078 01:10:35,833 --> 01:10:36,833 Dimo. 1079 01:10:36,916 --> 01:10:38,416 - Mórdeme. - Dimo. 1080 01:10:39,291 --> 01:10:41,083 [choromicando] Mórdeme. 1081 01:10:41,166 --> 01:10:42,166 Mórdeme. 1082 01:10:44,791 --> 01:10:47,333 - Mórdeme, xa está, Alicia. - [sensual] Mórdeme. 1083 01:10:47,416 --> 01:10:49,333 - Mórdeme. - Xa está, Alicia. 1084 01:10:49,416 --> 01:10:51,750 - Mórdeme. Non. - Mórdeme. 1085 01:10:51,833 --> 01:10:54,458 - Mórdeme. - Non. Alicia, abonda. Non! 1086 01:10:55,166 --> 01:10:57,208 - Alicia, abonda! - Mórdeme. 1087 01:10:57,833 --> 01:10:59,125 [bragueta] 1088 01:10:59,208 --> 01:11:00,291 Ui! 1089 01:11:00,375 --> 01:11:02,333 Non o podo crer. 1090 01:11:02,416 --> 01:11:05,458 César, estáseche a pór dura. 1091 01:11:05,541 --> 01:11:07,666 Abonda, Alicia! Abonda, por favor! 1092 01:11:07,750 --> 01:11:09,583 Non. Alicia, abonda! 1093 01:11:09,666 --> 01:11:11,583 Abonda. Non. 1094 01:11:11,666 --> 01:11:13,708 - Non. - Mórdeme. 1095 01:11:13,791 --> 01:11:15,500 Vai chegar Laura. Por favor. 1096 01:11:15,583 --> 01:11:18,083 - Mórdeme. - [chorando] Non, non. 1097 01:11:18,166 --> 01:11:20,083 - Non, Alicia. - Mórdeme. 1098 01:11:20,166 --> 01:11:21,250 Non. 1099 01:11:23,541 --> 01:11:24,791 Alicia, por favor. 1100 01:11:27,041 --> 01:11:28,166 Non, non. 1101 01:11:29,875 --> 01:11:30,708 Non! 1102 01:11:30,833 --> 01:11:31,666 [Pedro berra] 1103 01:11:35,291 --> 01:11:36,666 [chorando] Non, non. 1104 01:11:37,750 --> 01:11:38,583 Non. 1105 01:11:38,666 --> 01:11:40,958 [resorte da poltrona] 1106 01:11:41,041 --> 01:11:42,833 [Pedro] Abonda, abonda! 1107 01:11:42,916 --> 01:11:44,833 Abonda, abonda! 1108 01:11:44,916 --> 01:11:46,041 Non, non! 1109 01:11:48,458 --> 01:11:50,541 [música tétrica con voz de muller] 1110 01:11:50,666 --> 01:11:51,791 [Pedro berra] 1111 01:12:04,083 --> 01:12:05,583 [Pedro] Non! 1112 01:12:06,166 --> 01:12:07,416 [Pedro forcexa] 1113 01:12:10,083 --> 01:12:11,250 [Alicia xeme] 1114 01:12:12,166 --> 01:12:13,166 Non! 1115 01:12:13,666 --> 01:12:14,583 [Alicia suspira] 1116 01:12:14,666 --> 01:12:15,666 Non! 1117 01:12:16,541 --> 01:12:17,375 Non. 1118 01:12:22,791 --> 01:12:24,791 Estivo ben mentres durou. 1119 01:12:25,916 --> 01:12:27,166 Non pasa nada. 1120 01:12:28,541 --> 01:12:29,541 Eu quérote. 1121 01:12:30,916 --> 01:12:32,041 Quérote. 1122 01:12:32,958 --> 01:12:35,625 [música sombría] 1123 01:12:41,500 --> 01:12:42,791 [bragueta] 1124 01:12:46,916 --> 01:12:48,750 [pasos afastándose] 1125 01:13:35,625 --> 01:13:37,291 [agulla contra o disco] 1126 01:13:40,125 --> 01:13:41,458 [ronca] 1127 01:13:52,916 --> 01:13:54,791 [folguexa] 1128 01:14:37,625 --> 01:14:38,750 [sorbe os mocos] 1129 01:15:47,750 --> 01:15:49,041 [motor de coche] 1130 01:15:51,041 --> 01:15:52,208 Axuda! 1131 01:15:53,416 --> 01:15:55,000 Axuda! 1132 01:15:55,666 --> 01:15:57,333 Hai unha vella tola! 1133 01:15:57,416 --> 01:15:58,416 Shh. 1134 01:15:59,916 --> 01:16:01,416 [música angustiosa] 1135 01:16:01,500 --> 01:16:03,416 [Pedro coa mordaza] Axuda! 1136 01:16:08,791 --> 01:16:10,166 [fechadura] 1137 01:16:10,250 --> 01:16:12,750 [Alicia respira entrecortadamente] 1138 01:16:16,750 --> 01:16:18,708 [pomo da porta] 1139 01:16:21,208 --> 01:16:24,208 [timbre] 1140 01:16:25,125 --> 01:16:27,333 [Pedro berra] 1141 01:16:30,666 --> 01:16:31,833 [Pedro] Axuda! 1142 01:16:34,291 --> 01:16:36,416 - [Pedro] Axuda. - [Alicia] Graciela... 1143 01:16:36,958 --> 01:16:39,708 [golpes na porta] 1144 01:16:48,333 --> 01:16:49,416 Non. 1145 01:16:58,958 --> 01:17:00,333 [música cesa] 1146 01:17:05,666 --> 01:17:06,791 Alicia? 1147 01:17:07,750 --> 01:17:08,833 [trono] 1148 01:17:09,791 --> 01:17:10,833 Pedro? 1149 01:17:11,916 --> 01:17:13,333 [Pedro salouca] 1150 01:17:13,416 --> 01:17:14,416 [Laura] Ola! 1151 01:17:14,791 --> 01:17:16,208 Hai alguén? 1152 01:17:19,666 --> 01:17:20,625 Mamá? 1153 01:17:24,250 --> 01:17:27,041 [agulla no tocadiscos] 1154 01:17:38,833 --> 01:17:39,958 [tocadiscos para] 1155 01:17:40,041 --> 01:17:41,083 Ola? 1156 01:17:42,083 --> 01:17:43,416 [Pedro xeme] 1157 01:17:53,083 --> 01:17:55,333 Pepo! Que che pasou? 1158 01:17:55,416 --> 01:17:56,875 Que pasou? Alicia! 1159 01:17:56,958 --> 01:17:59,583 Estou aquí, Pepo. Xa cheguei, perdón. 1160 01:17:59,666 --> 01:18:02,166 - Perdón. - Sácame isto. 1161 01:18:04,541 --> 01:18:05,791 As chaves do cadeado. 1162 01:18:05,875 --> 01:18:07,833 - Estás ben? Onde? - Abre aí. 1163 01:18:08,541 --> 01:18:09,666 [Laura] Aquí? 1164 01:18:12,166 --> 01:18:13,291 Vaite! 1165 01:18:13,916 --> 01:18:17,250 - Vaite da miña casa! - A nai que te pariu. Fixeches ti isto? 1166 01:18:17,333 --> 01:18:19,458 Está tola, non se medicou. Dille quen son. 1167 01:18:19,541 --> 01:18:20,833 Dáme iso. 1168 01:18:20,916 --> 01:18:23,041 - [Pedro] Dille que non son César. - Dámo. 1169 01:18:23,125 --> 01:18:25,625 - [violíns disonantes] - Dáme iso, Alicia. 1170 01:18:26,041 --> 01:18:29,250 Non fagas o parvo. Que merda che pasa na cabeza? 1171 01:18:29,541 --> 01:18:30,666 Voute matar. 1172 01:18:31,291 --> 01:18:32,791 A ti voute matar. 1173 01:18:33,541 --> 01:18:34,791 Dáme isto! 1174 01:18:34,875 --> 01:18:36,125 Dáme! Dámo! 1175 01:18:37,041 --> 01:18:39,000 Sempre fuches un buraco negro. 1176 01:18:39,083 --> 01:18:40,916 Morre, Graciela! 1177 01:18:42,166 --> 01:18:43,083 Non! 1178 01:18:43,166 --> 01:18:44,333 Morre dunha vez. 1179 01:18:44,833 --> 01:18:46,083 [Pedro] Non! 1180 01:18:51,625 --> 01:18:52,541 Non! 1181 01:18:53,041 --> 01:18:54,083 Non! 1182 01:18:54,166 --> 01:18:55,291 Non! 1183 01:18:56,041 --> 01:18:57,041 César? 1184 01:18:57,750 --> 01:18:58,750 Que fixeches? 1185 01:19:02,458 --> 01:19:03,291 [gruñe] 1186 01:19:04,291 --> 01:19:06,791 - [Alicia berra] - [Pedro berra] 1187 01:19:09,458 --> 01:19:12,041 [parqué renxe] 1188 01:19:12,125 --> 01:19:14,208 - [parqué rompe] - [Pedro berra] 1189 01:19:21,583 --> 01:19:23,916 [Alicia folguexa] 1190 01:19:31,791 --> 01:19:32,708 [Pedro gruñe] 1191 01:19:33,541 --> 01:19:36,041 - Ah! Non! César! - Filla de puta! 1192 01:19:47,666 --> 01:19:48,708 [Alicia] Deus. 1193 01:19:53,916 --> 01:19:56,916 Axuda. Axuda! 1194 01:19:59,916 --> 01:20:02,791 [Alicia ri a gargalladas] 1195 01:21:09,291 --> 01:21:10,833 [Laura con dificultade] Pedro? 1196 01:21:12,500 --> 01:21:13,333 Pedro? 1197 01:21:18,041 --> 01:21:19,916 Aguanta, Laura. 1198 01:21:31,208 --> 01:21:32,083 [Alicia] César. 1199 01:21:38,666 --> 01:21:39,500 César. 1200 01:21:47,208 --> 01:21:48,500 [Alicia berra] 1201 01:22:02,416 --> 01:22:03,666 [Alicia ri] 1202 01:22:07,625 --> 01:22:09,708 - [Pedro berra] - [pingas de sangue] 1203 01:22:23,916 --> 01:22:25,750 [Alicia berra] 1204 01:22:30,625 --> 01:22:31,791 [Laura] Pedro. 1205 01:22:36,041 --> 01:22:39,000 - [Pedro berra] - [pingas de sangue] 1206 01:22:47,166 --> 01:22:49,416 Sempre fuches escoura, César. 1207 01:22:49,500 --> 01:22:50,708 [Pedro berra] 1208 01:22:54,916 --> 01:22:55,916 [Laura] Mamá? 1209 01:22:57,750 --> 01:22:59,416 [Pedro agoniza] 1210 01:23:04,541 --> 01:23:05,541 Mamá. 1211 01:23:12,416 --> 01:23:13,541 [Laura] Axúdame. 1212 01:23:18,541 --> 01:23:19,583 Mamá? 1213 01:23:23,250 --> 01:23:24,625 [portazo] 1214 01:23:31,625 --> 01:23:33,625 [violíns cesan] 1215 01:23:43,166 --> 01:23:44,583 [motor acendido] 1216 01:23:45,041 --> 01:23:46,916 [limpaparabrisas] 1217 01:23:47,000 --> 01:23:48,583 [limpaparabrisas para] 1218 01:23:52,583 --> 01:23:55,291 [motor do coche marcha atrás] 1219 01:23:58,791 --> 01:24:00,000 [Alicia asústase] 1220 01:24:00,083 --> 01:24:02,875 [música dramática e melódica de violíns] 1221 01:24:25,583 --> 01:24:28,791 [melodía tétrica descendente] 1222 01:24:37,750 --> 01:24:41,708 [soa "Luna de miel en la mano", de Virus] 1223 01:25:05,250 --> 01:25:08,041 [sintetizador, guitarra eléctrica e batería] 1224 01:25:25,625 --> 01:25:26,916 [sobe o volume] 1225 01:25:27,000 --> 01:25:29,625 [ritmo animado] 1226 01:26:00,458 --> 01:26:01,625 A onde imos? 1227 01:26:04,416 --> 01:26:05,458 Elena? 1228 01:26:08,333 --> 01:26:09,375 A onde imos? 1229 01:26:10,291 --> 01:26:11,416 Ti non fuches ao sur? 1230 01:26:11,500 --> 01:26:13,125 Si, pero xa volvín. 1231 01:26:17,416 --> 01:26:20,041 Que che pasou, avoa? Onde está mamá? 1232 01:26:20,666 --> 01:26:21,791 Mamá? 1233 01:26:24,791 --> 01:26:26,291 Que fixeches, avoa? 1234 01:26:34,791 --> 01:26:36,291 A onde vas? 1235 01:26:39,291 --> 01:26:40,583 Non me deixes soa. 1236 01:26:44,791 --> 01:26:45,875 Non me sigas. 1237 01:26:46,000 --> 01:26:47,750 [bucina do tren] 1238 01:26:53,791 --> 01:26:56,541 [rodas nos raís] 1239 01:27:07,750 --> 01:27:10,583 [bucina do coche de atrás] 1240 01:27:10,666 --> 01:27:11,791 [condutor] Avancen. 1241 01:27:12,750 --> 01:27:14,166 - Dálle. - [bucinas] 1242 01:27:14,541 --> 01:27:16,500 - Dálle, move o coche. - [bucinas] 1243 01:27:17,166 --> 01:27:18,833 Por favor, aparta o coche! 1244 01:27:19,833 --> 01:27:21,875 - [condutores berran] - [bucinas] 1245 01:27:27,833 --> 01:27:31,333 [soa "Luna de miel en la mano", de Virus] 1246 01:27:48,416 --> 01:27:53,125 VELLA TOLA 1247 01:34:09,000 --> 01:34:12,166 Subtítulos: Lucía Doval