1 00:00:30,040 --> 00:00:33,400 Adam, voy a buscar a Grace. No está al lado. 2 00:00:57,240 --> 00:00:58,240 ¡Grace! 3 00:01:01,880 --> 00:01:03,320 ¡Grace! ¿Dónde estabas? 4 00:01:03,400 --> 00:01:07,960 Tranquila, está bien. La encontré jugando afuera de la casa de los Phillips. 5 00:01:08,040 --> 00:01:09,720 ¡No sigas escapándote así! 6 00:01:09,800 --> 00:01:13,240 Nadie tiene por qué meterse en líos, ¿verdad? 7 00:01:13,320 --> 00:01:15,120 Gracias por traerla a casa. 8 00:01:16,800 --> 00:01:18,760 Fue un día difícil para todos. 9 00:01:20,920 --> 00:01:23,040 Me alegro de la charla que tuvimos. 10 00:01:23,120 --> 00:01:24,280 Yo también. 11 00:01:25,360 --> 00:01:26,960 Vamos, Grace. 12 00:01:35,600 --> 00:01:37,440 Siéntate. Te quito los zapatos. 13 00:01:39,280 --> 00:01:41,360 Tienes que irte a dormir. Es tarde. 14 00:01:46,320 --> 00:01:47,400 Vamos, muñeca. 15 00:01:47,480 --> 00:01:48,720 Sube. 16 00:02:56,720 --> 00:02:57,960 ¿Mejor? 17 00:02:59,480 --> 00:03:00,960 ¿Qué planeas, muchacho? 18 00:03:01,040 --> 00:03:03,440 No puedes tenerme atado para siempre. 19 00:03:05,400 --> 00:03:06,880 No te conviene esto. 20 00:03:06,960 --> 00:03:08,720 Pecado sobre pecado. 21 00:03:09,680 --> 00:03:12,280 Hay bondad en ti. Encuentra la luz. 22 00:03:12,360 --> 00:03:14,440 Necesito que se calle, ¿sí? 23 00:03:14,960 --> 00:03:16,880 Si no, ¿dónde termina esto? 24 00:03:38,840 --> 00:03:39,800 Adam. 25 00:03:42,920 --> 00:03:44,240 ¿Qué pasó? 26 00:03:46,720 --> 00:03:48,200 Me corté… 27 00:03:49,360 --> 00:03:50,480 limpiando. 28 00:03:50,560 --> 00:03:51,680 Estoy bien. 29 00:03:55,080 --> 00:03:57,880 Estuviste muy bien hoy en el funeral. 30 00:03:57,960 --> 00:04:00,120 Isaac habría estado muy orgulloso. 31 00:04:41,000 --> 00:04:48,000 LOS NO ELEGIDOS 32 00:05:15,360 --> 00:05:16,480 Mierda. 33 00:05:22,040 --> 00:05:24,440 - ¿Qué pasa? - Tráeme mi teléfono, ¿sí? 34 00:05:24,520 --> 00:05:25,520 ¿Por? ¿Qué pasó? 35 00:05:25,600 --> 00:05:27,920 ¡Tráeme el puto teléfono ya! 36 00:05:28,000 --> 00:05:28,920 Está bien. 37 00:05:30,280 --> 00:05:31,120 Mierda. 38 00:05:41,080 --> 00:05:41,920 Gracias. 39 00:05:42,000 --> 00:05:46,720 No come ni habla. Desde que despertó, apenas pronunció palabra. 40 00:05:46,800 --> 00:05:49,280 ¿Grace? ¿Te sientes mal? 41 00:05:49,360 --> 00:05:50,840 No tiene fiebre. 42 00:05:51,760 --> 00:05:53,560 No sé qué le pasa. 43 00:06:02,760 --> 00:06:05,240 - Hola. - Estoy en casa de los Phillips. 44 00:06:05,320 --> 00:06:07,120 Hay un problema aquí. 45 00:06:08,000 --> 00:06:09,280 Necesito tu ayuda. 46 00:06:09,920 --> 00:06:12,160 Bien. Entendido. 47 00:06:17,240 --> 00:06:20,520 El señor Phillips salió. Rompió su confinamiento. 48 00:06:21,400 --> 00:06:22,720 Debe enmendarse. 49 00:06:22,800 --> 00:06:25,760 - ¿Ella necesitará un médico? - No necesita eso. 50 00:06:25,840 --> 00:06:27,920 Necesita obedecer. 51 00:06:28,000 --> 00:06:29,840 ¡Siéntate, Grace! 52 00:06:30,720 --> 00:06:32,880 Siéntate y come tu desayuno. 53 00:06:34,320 --> 00:06:35,160 Debo irme. 54 00:06:35,240 --> 00:06:36,720 Tengo que ver a Sam. 55 00:06:40,560 --> 00:06:42,920 ¿Cómo te atreves a ser tan terca? 56 00:07:08,400 --> 00:07:10,560 COMUNIDAD DE LO DIVINO 57 00:07:13,240 --> 00:07:14,520 ¡Atrás! 58 00:07:17,960 --> 00:07:20,560 No quiere hacer esto, señor Phillips. 59 00:07:20,640 --> 00:07:21,920 ¿No es cierto? 60 00:07:22,440 --> 00:07:23,400 Vamos. 61 00:07:24,800 --> 00:07:26,440 - Deme el arma. - No. 62 00:07:26,520 --> 00:07:28,520 - Vamos, bájela. - ¡No! 63 00:07:28,600 --> 00:07:29,880 Vamos. 64 00:07:31,240 --> 00:07:34,720 No queremos hacerlo más difícil, ¿verdad? 65 00:07:37,800 --> 00:07:39,120 Deme el arma. 66 00:07:45,080 --> 00:07:45,960 No fui yo. 67 00:07:46,040 --> 00:07:47,640 Adam, no fui yo. 68 00:07:47,720 --> 00:07:49,880 Yo no conducía. ¡Era Sam! 69 00:07:49,960 --> 00:07:51,680 Yo no maté a tu hermano. 70 00:07:51,760 --> 00:07:52,760 No hable de él. 71 00:07:52,840 --> 00:07:54,040 - ¡Lo asesinó! - ¡No! 72 00:07:54,120 --> 00:07:55,640 - Llévenselo. - ¡Por favor! 73 00:07:55,720 --> 00:07:57,160 ¡En el nombre de Dios! 74 00:07:57,240 --> 00:08:00,200 ¡Fue Sam! ¡Fue él! 75 00:08:00,280 --> 00:08:02,200 ¡El diablo anda entre nosotros! 76 00:08:02,280 --> 00:08:04,560 - ¡Fue él! - Rezaré por usted. 77 00:08:06,000 --> 00:08:07,520 ¡No! ¡Fue él! 78 00:08:08,880 --> 00:08:11,760 ¡Fue Sam! 79 00:08:26,480 --> 00:08:27,440 ¿Muñeca? 80 00:08:27,960 --> 00:08:29,640 Te traje galletas. 81 00:08:32,600 --> 00:08:34,360 Están aquí si te da hambre. 82 00:08:41,160 --> 00:08:42,360 Te quiero mucho. 83 00:08:53,200 --> 00:08:55,320 Ni siquiera sale de su cuarto. 84 00:08:55,400 --> 00:08:58,960 Tiene seis años, cariño. Ha sufrido mucho, como todos. 85 00:08:59,040 --> 00:09:00,800 Adam no debió gritarle. 86 00:09:00,880 --> 00:09:02,920 - Ya conoces a los hombres. - No. 87 00:09:03,000 --> 00:09:05,560 Eso es una excusa. Ella estaba mal. 88 00:09:05,640 --> 00:09:07,720 No sé qué le pasa a él. Es como… 89 00:09:07,800 --> 00:09:11,120 Todos tenemos en nuestras vidas momentos que nos exceden. 90 00:09:12,000 --> 00:09:14,120 Es una prueba. Eso es todo. 91 00:09:14,200 --> 00:09:15,520 No sé, mamá. 92 00:09:16,400 --> 00:09:19,680 No sé si este lugar es bueno para mí, para Grace. 93 00:09:23,240 --> 00:09:24,440 Reza. 94 00:09:25,400 --> 00:09:28,560 Dios te guiará. Eres más fuerte de lo que crees. 95 00:09:28,640 --> 00:09:29,920 ¿Y Grace? 96 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 Reza. 97 00:10:13,000 --> 00:10:15,080 Grace, ¿qué pasa? 98 00:10:18,440 --> 00:10:19,920 ¿Es por el funeral? 99 00:10:21,920 --> 00:10:23,920 ¿Estás mal por el tío Isaac? 100 00:10:28,480 --> 00:10:31,040 Grace, sabes que puedes contarme todo. 101 00:10:34,960 --> 00:10:38,480 Sam me dijo que era un juego, pero no era así. 102 00:10:39,360 --> 00:10:41,480 - Estaban peleando. - ¿Quiénes? 103 00:10:42,480 --> 00:10:43,800 ¿Quiénes peleaban? 104 00:10:47,240 --> 00:10:48,840 Sam y el señor Phillips. 105 00:10:48,920 --> 00:10:50,120 ¿Qué? 106 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 ¿Por qué peleaban? 107 00:11:00,880 --> 00:11:03,080 ¿Alguien te dijo que no dijeras nada? 108 00:11:07,480 --> 00:11:08,680 ¿Qué viste? 109 00:11:09,720 --> 00:11:11,320 ¿Qué dijo Sam? 110 00:11:14,600 --> 00:11:17,400 No debías ver lo que acabas de ver. 111 00:11:18,160 --> 00:11:19,400 No lo cuentes. 112 00:11:21,440 --> 00:11:22,960 Ni siquiera a tu mamá. 113 00:11:23,640 --> 00:11:25,640 Si no, tendré que lastimarte. 114 00:11:32,280 --> 00:11:35,000 Ya no deberías tener problemas con él. 115 00:11:36,480 --> 00:11:37,680 Grace. 116 00:11:37,760 --> 00:11:40,400 Quédate con tu osito y no salgas del cuarto. 117 00:11:49,960 --> 00:11:52,640 ¿Cómo te resulta todo tan fácil? 118 00:11:53,880 --> 00:11:55,080 ¿Qué cosa? 119 00:11:55,960 --> 00:11:58,360 El señor Phillips, hacerte cargo… 120 00:11:59,200 --> 00:12:01,480 Es simple para mí. 121 00:12:01,560 --> 00:12:02,960 Este lugar, 122 00:12:03,040 --> 00:12:05,560 la Comunidad y las reglas. 123 00:12:06,160 --> 00:12:07,640 Tiene sentido. 124 00:12:09,080 --> 00:12:11,400 Pero puedo entender que a ti te cueste. 125 00:12:12,440 --> 00:12:13,840 Con tu naturaleza. 126 00:12:18,160 --> 00:12:20,960 Quizá esto ya no funcione para ti. 127 00:12:21,680 --> 00:12:24,640 Quizá sea hora de pensar en una vida distinta. 128 00:12:26,080 --> 00:12:26,920 Afuera. 129 00:12:27,000 --> 00:12:30,080 No, no podría. No puedo. 130 00:12:31,600 --> 00:12:33,200 Son los no elegidos. 131 00:12:40,160 --> 00:12:41,240 Hola, Rosie. 132 00:12:42,680 --> 00:12:44,440 ¿Alguien quiere un té? 133 00:12:44,520 --> 00:12:45,720 No, gracias. 134 00:12:46,840 --> 00:12:48,840 A mí me encantaría, gracias. 135 00:12:50,560 --> 00:12:54,080 ¿Se enteraron? La señora Phillips 136 00:12:54,880 --> 00:12:56,000 se fue. 137 00:12:57,720 --> 00:12:59,160 Dejó a su esposo. 138 00:13:01,640 --> 00:13:02,480 No lo sabía. 139 00:13:04,480 --> 00:13:05,320 Las personas 140 00:13:06,800 --> 00:13:08,480 son un misterio, ¿no? 141 00:13:11,200 --> 00:13:13,640 Especialmente, las que crees que conoces. 142 00:13:20,240 --> 00:13:21,800 Iré a ver cómo está Grace. 143 00:13:49,800 --> 00:13:52,280 Gracias por abrirme las puertas de tu casa. 144 00:13:55,000 --> 00:13:56,640 Sé que ha sido difícil. 145 00:14:11,200 --> 00:14:12,200 ¿Rosie? 146 00:14:14,240 --> 00:14:15,400 ¿Qué pasa? 147 00:14:16,040 --> 00:14:17,280 Nada. 148 00:14:17,360 --> 00:14:18,880 Pero no aquí. 149 00:14:23,720 --> 00:14:26,240 No me digas que te dan miedo las tormentas. 150 00:14:28,240 --> 00:14:30,840 Es Dios moviendo sus muebles. 151 00:14:42,880 --> 00:14:44,600 Cuando te alejaste, 152 00:14:45,720 --> 00:14:47,360 creí que te había perdido. 153 00:14:51,480 --> 00:14:53,200 No podía soportarlo. 154 00:14:54,760 --> 00:14:55,880 Tengo que irme. 155 00:14:56,560 --> 00:14:58,040 Grace ha estado mal. 156 00:15:00,720 --> 00:15:01,800 ¿Por qué? 157 00:15:04,360 --> 00:15:06,560 Por Isaac, su tío. 158 00:15:09,320 --> 00:15:10,320 Sí. 159 00:15:34,200 --> 00:15:35,600 Te veo esta noche. 160 00:15:37,400 --> 00:15:38,600 En la reunión. 161 00:15:38,680 --> 00:15:40,000 Con gusto. 162 00:15:47,400 --> 00:15:48,680 No puedo, Rosie. 163 00:15:50,640 --> 00:15:52,200 No puedo vivir sin ti. 164 00:16:22,840 --> 00:16:24,200 "…criados de Saúl. 165 00:16:24,280 --> 00:16:28,720 Cara a cara, como habla cualquiera a su compañero. 166 00:16:29,720 --> 00:16:31,840 Y volvíase al campo…". 167 00:16:31,920 --> 00:16:34,840 Adam, Grace me dijo algo que debes saber. 168 00:16:35,440 --> 00:16:38,160 Anoche vio pelear al señor Phillips y Sam. 169 00:16:38,240 --> 00:16:40,640 El señor Phillips dijo que Sam mató a Isaac. 170 00:16:40,720 --> 00:16:42,880 Es un borracho y un asesino. 171 00:16:42,960 --> 00:16:45,080 - Claro que diría eso. - Es verdad. 172 00:16:45,160 --> 00:16:47,640 Es absurdo. ¿Por qué mataría Sam a Isaac? 173 00:16:47,720 --> 00:16:52,760 Porque él es así, hace esas cosas. Mató a una chica en Irlanda a los 16 años. 174 00:16:52,840 --> 00:16:54,600 Por eso estuvo preso. 175 00:16:55,120 --> 00:16:56,800 Luego mató al primo de ella. 176 00:16:57,560 --> 00:17:00,200 Isaac debió enterarse. Por eso vino. 177 00:17:03,960 --> 00:17:05,360 ¿Para advertirnos? 178 00:17:09,920 --> 00:17:11,280 ¿Y yo lo eché? 179 00:17:15,320 --> 00:17:17,840 ¿Crees que Sam lo mató por eso? 180 00:17:18,840 --> 00:17:22,840 No quería que lo supiéramos. No quería que lo supiera yo. 181 00:17:26,560 --> 00:17:27,720 ¿Por qué tú? 182 00:17:35,200 --> 00:17:36,560 Me acosté con Sam. 183 00:17:44,280 --> 00:17:45,480 Estuvimos… 184 00:17:46,360 --> 00:17:47,520 juntos. 185 00:17:47,600 --> 00:17:49,040 ¿Él te obligó? 186 00:17:50,640 --> 00:17:51,640 No. 187 00:17:53,360 --> 00:17:55,480 Yo quería. Yo me acerqué a él. 188 00:17:56,640 --> 00:17:58,200 Yo lo inicié. 189 00:18:00,160 --> 00:18:01,480 Sé que está mal. 190 00:18:03,000 --> 00:18:04,320 Sé que es un pecado. 191 00:18:04,400 --> 00:18:05,720 Estamos casados. 192 00:18:06,400 --> 00:18:07,400 ¿De verdad? 193 00:18:09,320 --> 00:18:10,960 Sé que adoras a Grace. 194 00:18:12,160 --> 00:18:14,120 Te encanta la idea de una esposa. 195 00:18:14,840 --> 00:18:18,560 Pero cuando dormimos juntos y ni siquiera me miras… 196 00:18:18,640 --> 00:18:19,720 No es… 197 00:18:21,720 --> 00:18:23,520 No soy lo que tenías con él. 198 00:18:27,080 --> 00:18:28,320 ¡Mami! 199 00:18:28,840 --> 00:18:30,280 Ya voy. 200 00:18:31,280 --> 00:18:32,720 Adam, por favor. 201 00:18:33,680 --> 00:18:36,800 No te cuento esto para herirte. De verdad. 202 00:18:36,880 --> 00:18:39,360 Solo quiero que entiendas todo. 203 00:18:39,440 --> 00:18:42,680 Y aunque no puedas, lo único que importa es Grace. 204 00:18:42,760 --> 00:18:46,720 Está aterrorizada. Sabe lo que hizo Sam. 205 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 Y él la amenazó. 206 00:18:48,800 --> 00:18:50,200 A nuestra hija. 207 00:18:52,200 --> 00:18:54,200 Adam, dijo que la lastimaría. 208 00:19:04,600 --> 00:19:06,240 - ¿Y eso? - El detector de humo. 209 00:19:06,320 --> 00:19:08,520 No hay luz ni teléfono. 210 00:19:08,600 --> 00:19:09,840 ¿Y si él regresa? 211 00:19:11,280 --> 00:19:12,560 Tenemos que irnos. 212 00:19:13,080 --> 00:19:15,360 Llévate a Grace a un lugar seguro. 213 00:19:23,680 --> 00:19:24,680 Gracias. 214 00:19:27,200 --> 00:19:30,320 ¿Grace? Date prisa. Tenemos que irnos. 215 00:19:30,400 --> 00:19:31,720 Las llevo a Norwich. 216 00:19:31,800 --> 00:19:34,160 El primo de mi padre, Martin, es líder ahí. 217 00:19:40,960 --> 00:19:43,000 Rosie, ¿qué haces? 218 00:19:48,440 --> 00:19:50,040 No iremos a Norwich. 219 00:19:52,000 --> 00:19:53,040 ¿Por qué no? 220 00:19:55,080 --> 00:19:56,920 Puedes llevarnos a la estación. 221 00:20:00,160 --> 00:20:01,080 No entiendo. 222 00:20:02,440 --> 00:20:03,600 Me voy. 223 00:20:04,720 --> 00:20:07,560 Y me llevo a Grace. Nos vamos de la Comunidad. 224 00:20:08,560 --> 00:20:09,800 Rosie. 225 00:20:11,320 --> 00:20:12,360 No. 226 00:20:14,440 --> 00:20:16,480 No, no puedes. 227 00:20:16,560 --> 00:20:18,840 - Debíamos ser una familia. - Hay solución. 228 00:20:18,920 --> 00:20:21,120 Y este lugar convierte todo lo bueno… 229 00:20:21,200 --> 00:20:22,440 No puedes llevártela. 230 00:20:22,520 --> 00:20:25,160 - …en daño y control. - Hay solución. Yo sé… 231 00:20:25,240 --> 00:20:27,560 El matrimonio… Sam… Pero no puedes. 232 00:20:33,520 --> 00:20:34,600 ¿Tenías…? 233 00:20:35,520 --> 00:20:37,600 ¿Ya tenías planeado abandonarme? 234 00:20:42,040 --> 00:20:43,080 ¿Con él? 235 00:20:43,720 --> 00:20:45,160 Al principio no. 236 00:20:45,240 --> 00:20:46,880 Solo Grace y yo. 237 00:20:51,560 --> 00:20:52,600 ¿Por qué? 238 00:21:17,320 --> 00:21:18,400 Me hiciste daño. 239 00:21:20,440 --> 00:21:21,880 Me humillaste. 240 00:21:25,120 --> 00:21:27,240 Me mirabas como si me odiaras. 241 00:21:37,440 --> 00:21:38,760 No te odio a ti. 242 00:21:47,440 --> 00:21:48,640 Odio… 243 00:21:52,080 --> 00:21:53,920 Mereces a alguien mejor que yo. 244 00:22:00,560 --> 00:22:02,280 Mereces un esposo mejor. 245 00:22:06,640 --> 00:22:08,080 ¿Adónde irás? 246 00:22:12,520 --> 00:22:13,760 ¿Tienes un plan? 247 00:22:20,640 --> 00:22:23,240 ¿Podré verla? 248 00:22:24,520 --> 00:22:26,480 ¿Visitar a Grace? 249 00:22:31,840 --> 00:22:34,520 O escribirle, quizá. 250 00:22:37,840 --> 00:22:39,320 Eso depende de ti. 251 00:22:42,760 --> 00:22:44,440 ¿Le hablarás de mí? 252 00:22:46,360 --> 00:22:47,880 Si te preguntara… 253 00:22:49,960 --> 00:22:51,840 dile cuánto la quiero. 254 00:22:59,200 --> 00:23:00,800 Porque esa parte es verdad. 255 00:23:18,560 --> 00:23:20,000 ¿Viene papá? 256 00:23:26,240 --> 00:23:27,520 Solo irán ustedes. 257 00:23:29,160 --> 00:23:30,480 Tu mamá y tú. 258 00:23:52,600 --> 00:23:54,440 Vamos a acomodarte en el auto. 259 00:25:37,440 --> 00:25:39,240 - Adam. - Ya sé. 260 00:25:40,320 --> 00:25:42,080 - Da la vuelta. - No puedo. 261 00:25:43,080 --> 00:25:46,480 Grace, dame tu audífono. Grace, ¡dámelo ahora! 262 00:25:53,920 --> 00:25:55,680 Está diluviando aquí. 263 00:25:56,440 --> 00:25:57,640 ¿Adónde van? 264 00:25:57,720 --> 00:25:59,920 Al hospital. Audiología. 265 00:26:00,000 --> 00:26:02,040 Grace rompió el audífono. 266 00:26:07,040 --> 00:26:08,360 ¿Tienes herramientas? 267 00:26:09,160 --> 00:26:10,000 No. 268 00:26:10,080 --> 00:26:12,920 Una motosierra. Entre los dos podremos mover eso. 269 00:26:13,000 --> 00:26:14,960 No tenemos nada. Sam. 270 00:26:15,880 --> 00:26:17,160 Huye con Grace. 271 00:26:29,040 --> 00:26:31,360 ¡Mataste a mi hermano! 272 00:26:31,440 --> 00:26:32,960 ¡Hijo de puta…! 273 00:27:02,560 --> 00:27:03,440 Grace, vamos. 274 00:27:04,120 --> 00:27:05,200 - No puedo. - ¡Rosie! 275 00:27:10,200 --> 00:27:11,320 ¡Rosie! 276 00:27:13,960 --> 00:27:14,880 Mamá. 277 00:27:15,400 --> 00:27:16,560 ¡Rosie! 278 00:27:24,080 --> 00:27:25,280 ¡Grace! 279 00:27:25,360 --> 00:27:28,240 ¡Debes tener mucho frío, cariño! 280 00:27:29,600 --> 00:27:31,640 Perdón si te asusté. 281 00:27:38,520 --> 00:27:39,560 Vamos. 282 00:27:48,320 --> 00:27:49,400 Baja la cabeza. 283 00:27:50,640 --> 00:27:51,760 Vamos, Grace. 284 00:27:51,840 --> 00:27:53,560 - Mami, por favor. - Vamos. 285 00:27:54,360 --> 00:27:55,640 Grace, mírame. 286 00:27:55,720 --> 00:27:58,440 Debemos buscar las llaves de un auto en la oficina de papá. 287 00:27:59,040 --> 00:28:00,920 - Muñeca, por favor. - ¡Rosie! 288 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 Bien, vamos. 289 00:28:04,960 --> 00:28:06,440 Vamos, escóndete aquí. 290 00:28:07,120 --> 00:28:09,360 Quédate ahí. ¿Entendiste? 291 00:28:09,440 --> 00:28:12,000 No salgas de ahí hasta que yo vuelva. 292 00:28:14,600 --> 00:28:15,440 Lo lamento. 293 00:28:19,960 --> 00:28:20,880 Volveré pronto. 294 00:28:30,560 --> 00:28:34,200 ASERRADERO HARRISON 295 00:28:50,680 --> 00:28:51,680 No hagas eso. 296 00:28:55,920 --> 00:28:57,040 No huyas. 297 00:29:00,600 --> 00:29:02,440 Grace me contó lo de Isaac. 298 00:29:04,320 --> 00:29:05,200 Lo lamento. 299 00:29:08,160 --> 00:29:10,080 Lo lamento, no tuve opción. 300 00:29:11,680 --> 00:29:15,280 Él iba a contarles todo. 301 00:29:17,320 --> 00:29:18,400 No podía ser. 302 00:29:19,480 --> 00:29:20,880 ¿Y lo mataste? 303 00:29:23,320 --> 00:29:25,280 Por favor, no me mires así. 304 00:29:25,880 --> 00:29:26,880 No lo hagas. 305 00:29:28,000 --> 00:29:29,480 Amenazaste a Grace. 306 00:29:29,560 --> 00:29:31,600 - Nunca haría eso. - Con lastimarla. 307 00:29:31,680 --> 00:29:33,360 ¿Qué? ¿Lastimar a Grace? 308 00:29:33,880 --> 00:29:36,840 No, nunca la lastimaría. No lastimaría a un niño. 309 00:29:36,920 --> 00:29:38,800 Vamos, tienes que creerme. 310 00:29:41,680 --> 00:29:43,560 ¡Son solo palabras, carajo! 311 00:29:43,640 --> 00:29:46,400 - Solo lo dije. - Dijiste que me protegerías. 312 00:29:46,480 --> 00:29:48,480 Que nunca debería temerte. 313 00:29:50,240 --> 00:29:52,360 - Porque te temo. - No me temes. 314 00:29:52,440 --> 00:29:54,040 - Vamos. - Tengo miedo. 315 00:29:57,760 --> 00:29:58,880 Te amo. 316 00:29:59,400 --> 00:30:01,040 Te amo, Rosie. 317 00:30:04,160 --> 00:30:05,200 ¿Rosie? 318 00:30:11,320 --> 00:30:13,000 Y no sé qué hacer. 319 00:30:16,560 --> 00:30:17,840 No es mi culpa. 320 00:30:17,920 --> 00:30:19,560 ¿Cómo puedes decir eso? 321 00:30:19,640 --> 00:30:22,400 Porque hay algo que no funciona en mí, Rosie. 322 00:30:22,480 --> 00:30:25,120 Me falta un puto tornillo. 323 00:30:25,200 --> 00:30:29,520 Tengo ruidos en la cabeza que no puedo controlar… 324 00:30:30,760 --> 00:30:33,640 Rosie, ¡vamos! ¡Solo quiero hablar! 325 00:30:42,520 --> 00:30:43,720 ¡Rosie! 326 00:30:57,160 --> 00:30:59,800 Sam, ¡no, por favor! 327 00:30:59,880 --> 00:31:01,520 ¡Por favor, no! 328 00:31:01,600 --> 00:31:02,480 Lo prometo. 329 00:31:03,080 --> 00:31:05,040 ¿Qué? ¿Qué prometes? 330 00:31:05,640 --> 00:31:07,520 Te prometo que no te dejaré. 331 00:31:10,080 --> 00:31:11,120 No. 332 00:31:12,400 --> 00:31:13,760 No, mientes. 333 00:31:15,320 --> 00:31:16,640 Eres una mentirosa. 334 00:31:17,400 --> 00:31:18,960 Eres como las demás. 335 00:31:20,320 --> 00:31:21,960 Como mi mamá. 336 00:31:22,040 --> 00:31:23,240 Como Aisling. 337 00:31:24,360 --> 00:31:27,400 No… Estás mintiendo y te estás yendo, carajo. 338 00:31:28,520 --> 00:31:30,720 Estás mintiendo. Te estás yendo. 339 00:31:31,600 --> 00:31:34,560 ¡Mientes! ¡Te vas! 340 00:31:59,720 --> 00:32:02,000 "Contrición". ¿Qué significa eso? 341 00:32:02,880 --> 00:32:04,520 Significa lamentarlo. 342 00:32:06,200 --> 00:32:08,560 Lamentar en serio lo que hiciste. 343 00:32:10,400 --> 00:32:12,520 Y significa que quieres cambiar. 344 00:32:30,040 --> 00:32:31,920 Ahora voy a buscar a Grace. 345 00:32:32,760 --> 00:32:34,720 Y tú vas a quedarte aquí. 346 00:32:38,360 --> 00:32:41,920 Dijiste que me amabas, así que deja que nos vayamos. 347 00:33:16,200 --> 00:33:17,480 No te muevas. 348 00:33:27,960 --> 00:33:29,800 No matarás. 349 00:33:31,200 --> 00:33:32,840 Vamos, hasta yo sé ese. 350 00:33:38,160 --> 00:33:40,000 Baja el arma, Adam. 351 00:33:41,040 --> 00:33:42,680 Y llama a la policía. 352 00:33:46,680 --> 00:33:47,520 Vamos. 353 00:34:15,320 --> 00:34:17,920 Solo tenía que manipularte, Adam. 354 00:34:19,760 --> 00:34:21,840 Porque eso es lo que eres. 355 00:35:05,560 --> 00:35:09,000 "Porque el mismo Señor descenderá del cielo con aclamación, 356 00:35:09,680 --> 00:35:11,680 con voz de arcángel 357 00:35:12,640 --> 00:35:14,800 y con trompeta de Dios. 358 00:35:16,400 --> 00:35:19,000 Y los muertos en Cristo resucitarán primero. 359 00:35:19,600 --> 00:35:22,600 Luego nosotros, los que vivimos, los que quedamos, 360 00:35:22,680 --> 00:35:25,920 juntamente con ellos seremos arrebatados en las nubes 361 00:35:26,760 --> 00:35:28,680 a recibir al Señor en el aire". 362 00:35:31,800 --> 00:35:34,040 Estamos a punto de abordar. 363 00:35:34,120 --> 00:35:36,840 El primer trayecto será de Liverpool a Belfast. 364 00:36:15,840 --> 00:36:20,040 UN AÑO DESPUÉS 365 00:36:46,160 --> 00:36:50,880 Y estaremos con el Señor para siempre… 366 00:36:52,680 --> 00:36:53,960 porque nosotros… 367 00:36:55,960 --> 00:36:57,560 somos los elegidos. 368 00:36:58,240 --> 00:36:59,920 ¡Amén! 369 00:38:09,920 --> 00:38:13,120 Subtítulos: Gustavo Reig