1 00:00:30,040 --> 00:00:33,400 Adam, vado a cercare Grace. Non è qui accanto. 2 00:00:57,240 --> 00:00:58,240 Grace! 3 00:01:01,880 --> 00:01:03,320 Grace! Dove sei stata? 4 00:01:03,400 --> 00:01:04,560 Va tutto bene. 5 00:01:04,640 --> 00:01:07,960 Sta bene. L'ho trovata a giocare davanti a casa dei Phillips. 6 00:01:08,040 --> 00:01:09,720 Non puoi continuare a scappare così. 7 00:01:09,800 --> 00:01:13,240 Nessuno deve finire nei guai, vero? 8 00:01:13,320 --> 00:01:15,280 Grazie per averla portata a casa. 9 00:01:16,800 --> 00:01:18,920 È stata una giornata dura per tutti. 10 00:01:20,920 --> 00:01:23,040 Sono felice che abbiamo parlato prima. 11 00:01:23,120 --> 00:01:24,280 Anch'io. 12 00:01:25,360 --> 00:01:26,960 Vieni, Grace. 13 00:01:35,600 --> 00:01:37,440 Siediti. Ti tolgo le scarpe. 14 00:01:39,280 --> 00:01:41,360 Devi andare a letto. È tardi. 15 00:01:46,320 --> 00:01:47,400 Forza, fagiolino. 16 00:01:47,480 --> 00:01:48,720 Di sopra. 17 00:02:56,720 --> 00:02:57,960 Meglio? 18 00:02:59,480 --> 00:03:00,960 Hai un piano, figliolo? 19 00:03:01,040 --> 00:03:03,440 Non puoi tenermi legato per sempre. 20 00:03:05,400 --> 00:03:06,880 Non vuoi farlo davvero. 21 00:03:06,960 --> 00:03:08,720 Un peccato dopo l'altro. 22 00:03:09,680 --> 00:03:11,280 C'è del buono in te. 23 00:03:11,360 --> 00:03:14,400 - Trova la luce. - Ho bisogno che faccia silenzio, ok? 24 00:03:14,960 --> 00:03:16,880 Altrimenti, come andrà a finire? 25 00:03:38,840 --> 00:03:39,800 Adam. 26 00:03:42,920 --> 00:03:44,240 Cos'è successo? 27 00:03:46,720 --> 00:03:48,200 Mi sono tagliato… 28 00:03:49,360 --> 00:03:50,480 pulendo. 29 00:03:50,560 --> 00:03:51,680 Sto bene. 30 00:03:55,080 --> 00:03:57,880 Sei stato molto bravo oggi al funerale. 31 00:03:57,960 --> 00:04:00,120 Isaac ne sarebbe stato fiero. 32 00:05:15,360 --> 00:05:16,480 Merda. 33 00:05:22,040 --> 00:05:24,360 - Che succede? - Dammi il telefono, ok? 34 00:05:24,440 --> 00:05:25,520 Perché? Cos'è successo? 35 00:05:25,600 --> 00:05:27,920 Dammi il mio cazzo di telefono! 36 00:05:28,000 --> 00:05:28,920 Ok. 37 00:05:30,280 --> 00:05:31,120 Merda. 38 00:05:41,080 --> 00:05:41,920 Grazie. 39 00:05:42,000 --> 00:05:44,480 Non vuole mangiare. Non vuole parlare. 40 00:05:44,560 --> 00:05:46,720 Non ha detto quasi niente da quando si è alzata. 41 00:05:46,800 --> 00:05:49,280 Grace? Ti senti male? 42 00:05:49,360 --> 00:05:50,840 Non ha la febbre. 43 00:05:51,760 --> 00:05:53,840 Non so cos'abbia. 44 00:06:02,760 --> 00:06:05,240 - Pronto? - Adam, sono dai Phillips. 45 00:06:05,320 --> 00:06:07,120 C'è un piccolo problema. 46 00:06:08,000 --> 00:06:09,280 Sì, ho bisogno di te. 47 00:06:09,920 --> 00:06:12,160 Ok. Capito. 48 00:06:17,240 --> 00:06:18,440 Il sig. Phillips è fuori. 49 00:06:19,040 --> 00:06:20,520 Ha violato la reclusione. 50 00:06:21,400 --> 00:06:22,720 Deve espiare. 51 00:06:22,800 --> 00:06:25,720 - Credi che le serva un dottore? - No. 52 00:06:25,800 --> 00:06:27,920 Credo che debba solo obbedire! 53 00:06:28,000 --> 00:06:29,840 Siediti, Grace! 54 00:06:30,720 --> 00:06:33,000 Siediti e fa' colazione. 55 00:06:34,320 --> 00:06:36,720 Devo andare. Devo vedere Sam. 56 00:06:40,560 --> 00:06:42,920 Come osi essere così testarda? 57 00:07:08,400 --> 00:07:10,560 CONFRATERNITA DEL DIVINO 58 00:07:13,240 --> 00:07:14,520 Indietro! 59 00:07:17,960 --> 00:07:20,560 Non vuole farlo davvero, sig. Phillips. 60 00:07:20,640 --> 00:07:21,920 Vero? 61 00:07:22,440 --> 00:07:23,480 Andiamo. 62 00:07:24,800 --> 00:07:26,440 - Mi dia la pistola. - No. 63 00:07:26,520 --> 00:07:28,520 - Andiamo, la metta giù. - No! 64 00:07:28,600 --> 00:07:29,880 Forza. 65 00:07:31,240 --> 00:07:34,720 Non dobbiamo rendere le cose ancora più complicate, no? 66 00:07:37,800 --> 00:07:39,120 Mi dia la pistola. 67 00:07:45,080 --> 00:07:47,640 Non sono stato io, Adam. 68 00:07:47,720 --> 00:07:49,880 Non stavo guidando io. Guidava Sam! 69 00:07:49,960 --> 00:07:51,680 Adam, non ho ucciso tuo fratello. 70 00:07:51,760 --> 00:07:53,840 Non parli di Isaac. L'ha ucciso. 71 00:07:53,920 --> 00:07:55,640 - No! - Portatelo via. 72 00:07:55,720 --> 00:07:57,160 Vi prego, in nome di Dio! 73 00:07:57,240 --> 00:08:00,200 È stato Sam! È stato lui! 74 00:08:00,280 --> 00:08:02,200 Il diavolo cammina tra noi! 75 00:08:02,280 --> 00:08:04,560 - È stato lui! - Pregherò per lei. 76 00:08:06,000 --> 00:08:07,520 No! È stato lui! 77 00:08:08,880 --> 00:08:11,760 È stato Sam! 78 00:08:26,480 --> 00:08:27,480 Fagiolino? 79 00:08:27,960 --> 00:08:29,640 Ti ho portato dei biscotti. 80 00:08:32,600 --> 00:08:34,360 Sono qui, se ti viene fame. 81 00:08:41,160 --> 00:08:42,360 Ti voglio bene. 82 00:08:53,200 --> 00:08:55,320 Ora non esce neanche dalla camera. 83 00:08:55,400 --> 00:08:58,960 Ha solo sei anni, cara. Ne ha passate tante. Come tutti noi. 84 00:08:59,040 --> 00:09:00,800 Adam non doveva sgridarla. 85 00:09:00,880 --> 00:09:02,920 - Beh, conosci gli uomini. - No. 86 00:09:03,000 --> 00:09:05,560 È solo una scusa. Era sconvolta. 87 00:09:05,640 --> 00:09:07,720 Non so cos'abbia. È come se lui… 88 00:09:07,800 --> 00:09:11,080 Ci sono momenti in cui non riusciamo a sopportare tutto. 89 00:09:12,000 --> 00:09:14,120 È una prova. Tutto qui. 90 00:09:14,200 --> 00:09:15,520 Non saprei, mamma. 91 00:09:16,400 --> 00:09:18,640 Non so se questo posto vada bene per me. 92 00:09:18,720 --> 00:09:19,800 Per Grace. 93 00:09:23,240 --> 00:09:24,440 Prega. 94 00:09:25,400 --> 00:09:28,560 E Dio ti mostrerà la strada. Sei più forte di quanto pensi. 95 00:09:28,640 --> 00:09:29,920 E Grace? 96 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 Prega. 97 00:10:13,000 --> 00:10:15,080 Grace, che succede? 98 00:10:18,440 --> 00:10:19,920 È per via del funerale? 99 00:10:21,920 --> 00:10:23,920 Sei triste per lo zio Isaac? 100 00:10:28,480 --> 00:10:31,040 Grace, sai che puoi dirmi tutto. 101 00:10:34,960 --> 00:10:38,480 Sam mi ha detto che era un gioco. Ma non lo era. 102 00:10:39,360 --> 00:10:41,480 - Stavano litigando. - Chi? 103 00:10:42,480 --> 00:10:43,800 Chi stava litigando? 104 00:10:47,240 --> 00:10:48,840 Sam e il sig. Phillips. 105 00:10:48,920 --> 00:10:50,120 Cosa? 106 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 Perché litigavano? 107 00:11:00,880 --> 00:11:03,200 Qualcuno ti ha detto di non dire niente? 108 00:11:07,480 --> 00:11:08,680 Che cosa hai visto? 109 00:11:09,680 --> 00:11:11,320 Cos'ha detto Sam? 110 00:11:14,600 --> 00:11:17,400 Non avresti dovuto vedere ciò che hai visto. 111 00:11:18,160 --> 00:11:20,280 Mi raccomando, non dirlo a nessuno. 112 00:11:21,440 --> 00:11:22,960 Nemmeno alla tua mamma. 113 00:11:23,640 --> 00:11:25,640 O dovrò farti del male, Grace. 114 00:11:32,280 --> 00:11:35,000 Non dovrebbe darvi altri problemi. 115 00:11:36,480 --> 00:11:37,680 Grace. 116 00:11:37,760 --> 00:11:40,400 Resta con Teddy e non uscire dalla stanza. 117 00:11:49,960 --> 00:11:52,640 Come fa a venirti tutto così facile? 118 00:11:53,880 --> 00:11:55,080 Cosa? 119 00:11:55,960 --> 00:11:58,360 Il sig. Phillips, prendere il controllo… 120 00:11:59,200 --> 00:12:01,480 Beh, per me è semplice. 121 00:12:01,560 --> 00:12:02,960 Questo posto, 122 00:12:03,040 --> 00:12:05,560 la Confraternita, le regole… 123 00:12:06,160 --> 00:12:07,640 hanno senso, sai? 124 00:12:09,120 --> 00:12:11,400 Ma capisco perché per te sia dura. 125 00:12:12,440 --> 00:12:13,840 La tua natura. 126 00:12:18,160 --> 00:12:20,960 Forse questo non è più il posto giusto per te. 127 00:12:21,680 --> 00:12:24,640 Forse è ora di pensare a una vita diversa… 128 00:12:26,080 --> 00:12:26,920 fuori. 129 00:12:27,000 --> 00:12:30,080 No, non potrei farlo. Non posso. 130 00:12:31,600 --> 00:12:33,200 È la via degli indegni. 131 00:12:40,160 --> 00:12:41,240 Ehi, Rosie. 132 00:12:42,680 --> 00:12:44,440 Qualcuno vuole altro tè? 133 00:12:44,520 --> 00:12:45,720 No, grazie. 134 00:12:46,840 --> 00:12:48,840 Sì, volentieri. Grazie. 135 00:12:50,560 --> 00:12:54,080 L'avete saputo? La sig.ra Phillips… 136 00:12:54,880 --> 00:12:56,000 se n'è andata. 137 00:12:57,720 --> 00:12:59,160 Ha lasciato suo marito. 138 00:13:01,640 --> 00:13:02,480 Non lo sapevo. 139 00:13:04,480 --> 00:13:05,320 Le persone… 140 00:13:06,800 --> 00:13:08,480 sono un mistero, vero? 141 00:13:11,200 --> 00:13:13,560 Specie quelle che credi di conoscere. 142 00:13:20,240 --> 00:13:21,800 Vado a controllare Grace. 143 00:13:49,800 --> 00:13:52,320 Grazie per avermi fatto entrare in casa tua. 144 00:13:55,000 --> 00:13:56,800 So che è stato difficile. 145 00:14:11,200 --> 00:14:12,200 Rosie? 146 00:14:14,240 --> 00:14:15,400 Che succede? 147 00:14:16,040 --> 00:14:17,280 Niente. 148 00:14:17,360 --> 00:14:18,880 Ma non qui. 149 00:14:23,720 --> 00:14:26,240 Non dirmi che hai paura dei temporali. 150 00:14:28,240 --> 00:14:30,840 È solo Dio che sposta i mobili. 151 00:14:42,880 --> 00:14:44,600 Quando ti sei allontanata, 152 00:14:45,720 --> 00:14:47,360 ho creduto di averti perso. 153 00:14:51,480 --> 00:14:53,280 Non potevo sopportarlo, cazzo. 154 00:14:54,760 --> 00:14:55,880 Devo andare. 155 00:14:56,560 --> 00:14:58,040 Grace è sconvolta. 156 00:15:00,720 --> 00:15:01,800 Per cosa? 157 00:15:04,360 --> 00:15:06,560 Per Isaac, suo zio. 158 00:15:09,320 --> 00:15:10,480 Sì. 159 00:15:34,200 --> 00:15:35,600 Ci vediamo stasera. 160 00:15:37,400 --> 00:15:38,600 All'assemblea. 161 00:15:38,680 --> 00:15:40,000 Mi farebbe piacere. 162 00:15:47,400 --> 00:15:48,680 Non ci riesco, Rosie. 163 00:15:50,640 --> 00:15:52,200 Non posso vivere senza di te. 164 00:16:22,840 --> 00:16:24,200 "…servi di Saul?" 165 00:16:24,280 --> 00:16:28,720 "Faccia a faccia, come un uomo parla con un altro. 166 00:16:29,720 --> 00:16:31,840 Poi questi tornava nell'accampamento…" 167 00:16:31,920 --> 00:16:34,840 Adam, Grace mi ha detto qualcosa che devi sapere. 168 00:16:35,440 --> 00:16:38,240 Ha visto il sig. Phillips e Sam litigare, ieri sera. 169 00:16:38,760 --> 00:16:40,640 E Phillips dice che Sam ha ucciso Isaac. 170 00:16:40,720 --> 00:16:41,720 È un ubriacone. 171 00:16:42,480 --> 00:16:45,080 - E un assassino. È ovvio che lo dica. - È vero. 172 00:16:45,160 --> 00:16:47,760 Non ha senso. Perché Sam avrebbe voluto uccidere Isaac? 173 00:16:47,840 --> 00:16:50,440 Perché è fatto così. È quello che fa. 174 00:16:50,520 --> 00:16:52,760 A 16 anni, ha ucciso una ragazza in Irlanda. 175 00:16:52,840 --> 00:16:54,600 Per questo era in prigione. 176 00:16:55,120 --> 00:16:56,720 Poi ne ha ucciso il cugino. 177 00:16:57,560 --> 00:17:00,560 Isaac doveva averlo scoperto. Perciò era venuto qui. 178 00:17:03,960 --> 00:17:05,360 Per avvertirci? 179 00:17:09,920 --> 00:17:11,280 E io l'ho mandato via? 180 00:17:15,320 --> 00:17:17,840 Credi che Sam l'abbia ucciso per questo? 181 00:17:18,840 --> 00:17:20,840 Non voleva che lo scoprissimo. 182 00:17:20,920 --> 00:17:22,840 Non voleva che io lo scoprissi. 183 00:17:26,560 --> 00:17:27,720 Perché tu? 184 00:17:35,200 --> 00:17:36,560 Sono andata a letto con Sam. 185 00:17:44,280 --> 00:17:45,480 Siamo stati… 186 00:17:46,360 --> 00:17:47,520 insieme. 187 00:17:47,600 --> 00:17:49,040 Ti ha obbligato lui? 188 00:17:50,640 --> 00:17:51,640 No. 189 00:17:53,360 --> 00:17:55,480 L'ho voluto io. Sono andata io da lui. 190 00:17:56,640 --> 00:17:58,200 Ho iniziato io. 191 00:18:00,160 --> 00:18:01,480 So che è sbagliato. 192 00:18:03,000 --> 00:18:04,320 So che è un peccato. 193 00:18:04,400 --> 00:18:05,720 Siamo sposati, Rosie. 194 00:18:06,400 --> 00:18:07,400 Lo siamo? 195 00:18:09,320 --> 00:18:10,960 Vuoi bene a Grace. Lo so. 196 00:18:12,160 --> 00:18:14,120 Ti piace l'idea di una moglie. 197 00:18:14,840 --> 00:18:18,560 Ma quando siamo a letto insieme, non mi guardi neanche… 198 00:18:18,640 --> 00:18:19,720 Non è… 199 00:18:21,720 --> 00:18:23,720 Non ti do quel che ti ha dato lui. 200 00:18:27,080 --> 00:18:28,320 Mamma! 201 00:18:28,840 --> 00:18:30,280 Arrivo. 202 00:18:31,280 --> 00:18:32,720 Adam, ti prego. 203 00:18:33,680 --> 00:18:36,800 Ti prego, non te lo dico per farti del male, davvero. 204 00:18:36,880 --> 00:18:39,360 Ma solo perché tu capisca tutto quanto. 205 00:18:39,440 --> 00:18:42,680 E, anche se non ci riesci, l'unica cosa che conta è Grace. 206 00:18:42,760 --> 00:18:44,440 È terrorizzata. 207 00:18:44,520 --> 00:18:46,720 Sa cos'ha fatto Sam. 208 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 E lui l'ha minacciata. 209 00:18:48,800 --> 00:18:50,200 Nostra figlia. 210 00:18:52,200 --> 00:18:54,200 Ha detto che le avrebbe fatto del male. 211 00:19:04,640 --> 00:19:06,160 - Cos'è? - Il rilevatore di fumo. 212 00:19:06,240 --> 00:19:08,520 È saltata la corrente. Il telefono non funziona. 213 00:19:08,600 --> 00:19:09,840 E se lui tornasse? 214 00:19:11,280 --> 00:19:12,560 Dobbiamo andarcene. 215 00:19:13,080 --> 00:19:15,360 Prendi Grace. Portala in un posto sicuro. 216 00:19:23,680 --> 00:19:24,880 Grazie. 217 00:19:27,200 --> 00:19:28,520 Grace? 218 00:19:28,600 --> 00:19:30,440 Fa' in fretta. Dobbiamo andare. 219 00:19:30,520 --> 00:19:31,720 Vi porto a Norwich. 220 00:19:31,800 --> 00:19:34,160 Dal cugino di mio padre, Martin. È un Anziano lì. 221 00:19:40,960 --> 00:19:43,000 Rosie, cosa stai facendo? 222 00:19:48,440 --> 00:19:50,040 Non andremo a Norwich. 223 00:19:52,000 --> 00:19:53,040 Perché no? 224 00:19:55,080 --> 00:19:56,920 Accompagnaci alla stazione. 225 00:20:00,160 --> 00:20:01,080 Non capisco. 226 00:20:02,440 --> 00:20:03,600 Me ne vado. 227 00:20:04,720 --> 00:20:07,560 E porto con me Grace. Lasciamo la Confraternita. 228 00:20:08,560 --> 00:20:09,800 Rosie. 229 00:20:11,320 --> 00:20:12,360 No. 230 00:20:14,440 --> 00:20:16,480 No. Non puoi. 231 00:20:16,560 --> 00:20:18,880 - Dovremmo essere una famiglia. - Sistemeremo tutto. 232 00:20:18,960 --> 00:20:21,120 Ma questo posto trasforma il bene e l'amore… 233 00:20:21,200 --> 00:20:22,440 Non puoi portare via Grace. 234 00:20:22,520 --> 00:20:23,960 …in trauma e controllo. 235 00:20:24,040 --> 00:20:27,560 Possiamo sistemare le cose. So che il matrimonio… e Sam… Ma non puoi. 236 00:20:33,520 --> 00:20:34,600 Tu… 237 00:20:35,520 --> 00:20:37,600 volevi lasciarmi comunque? 238 00:20:42,040 --> 00:20:43,080 Con lui? 239 00:20:43,720 --> 00:20:45,160 Non all'inizio. 240 00:20:45,240 --> 00:20:46,880 Solo io e Grace. 241 00:20:51,560 --> 00:20:52,600 Perché? 242 00:21:17,320 --> 00:21:18,400 Mi hai ferita. 243 00:21:20,440 --> 00:21:21,880 Mi hai umiliata. 244 00:21:25,120 --> 00:21:27,440 Mi guardavi come se mi odiassi. 245 00:21:37,440 --> 00:21:38,760 Non ti odio. 246 00:21:44,960 --> 00:21:45,960 Io… 247 00:21:47,440 --> 00:21:48,640 Io odio… 248 00:21:52,080 --> 00:21:53,880 Meriti un uomo migliore. 249 00:22:00,560 --> 00:22:02,280 Meriti un marito migliore. 250 00:22:06,640 --> 00:22:08,080 Dove andrete? 251 00:22:12,520 --> 00:22:13,760 Hai un piano? 252 00:22:20,640 --> 00:22:23,240 Potrò comunque vedere Grace? 253 00:22:24,520 --> 00:22:26,480 O farle visita? 254 00:22:31,840 --> 00:22:34,520 O scriverle, magari. 255 00:22:37,840 --> 00:22:39,320 Beh, dipende da te. 256 00:22:42,760 --> 00:22:44,440 Le dirai di me? 257 00:22:46,360 --> 00:22:47,800 Se dovesse chiedertelo… 258 00:22:49,920 --> 00:22:51,840 dille solo che le voglio tanto bene. 259 00:22:59,200 --> 00:23:00,600 Quella parte è vera. 260 00:23:18,560 --> 00:23:20,000 Viene anche papà? 261 00:23:26,240 --> 00:23:27,520 Andrete solo voi. 262 00:23:29,160 --> 00:23:30,480 Tu e la mamma. 263 00:23:52,680 --> 00:23:54,440 Dai, saliamo in macchina. 264 00:25:37,440 --> 00:25:39,240 - Adam. - Lo so. 265 00:25:40,320 --> 00:25:42,080 - Torna indietro. - Non posso. 266 00:25:43,080 --> 00:25:46,480 Grace, dammi l'apparecchio acustico. Grace, l'apparecchio! 267 00:25:53,960 --> 00:25:55,680 È la fottuta Apocalisse. 268 00:25:56,440 --> 00:25:57,640 Dove state andando? 269 00:25:57,720 --> 00:25:59,920 In ospedale. In Audiologia. 270 00:26:00,000 --> 00:26:02,080 L'apparecchio di Grace si è rotto. 271 00:26:07,040 --> 00:26:08,360 Avete attrezzi nel retro? 272 00:26:09,160 --> 00:26:10,040 No. 273 00:26:10,120 --> 00:26:12,920 Con una motosega, in due, dovremmo riuscire a spostarlo. 274 00:26:13,000 --> 00:26:14,960 Non abbiamo niente. Sam. 275 00:26:15,880 --> 00:26:17,160 Prendi Grace e scappa. 276 00:26:29,040 --> 00:26:31,360 Hai ucciso mio fratello! 277 00:26:31,440 --> 00:26:32,960 Figlio di… 278 00:27:02,560 --> 00:27:03,440 Grace, forza. 279 00:27:04,240 --> 00:27:05,200 - Non riesco. - Rosie! 280 00:27:10,200 --> 00:27:11,320 Rosie! 281 00:27:13,920 --> 00:27:14,880 Mamma. 282 00:27:15,400 --> 00:27:16,680 Rosie! 283 00:27:24,080 --> 00:27:25,280 Grace! 284 00:27:25,360 --> 00:27:28,240 Oh, Grace, devi avere tanto freddo, tesoro! 285 00:27:29,600 --> 00:27:31,640 Scusa se ti ho spaventata. 286 00:27:38,520 --> 00:27:39,560 Vai. 287 00:27:48,280 --> 00:27:49,400 Attenta alla testa. 288 00:27:50,640 --> 00:27:51,760 Vieni, Grace. 289 00:27:51,840 --> 00:27:53,560 - Mamma, per favore. - Vieni. 290 00:27:54,480 --> 00:27:57,160 Guardami. Dobbiamo andare nell'ufficio di papà. 291 00:27:57,240 --> 00:27:59,800 A prendere le chiavi di un furgone. Ti prego, fagiolino. 292 00:27:59,880 --> 00:28:00,920 Rosie! 293 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 Ok, andiamo. 294 00:28:04,960 --> 00:28:06,440 Forza, nasconditi qui. 295 00:28:07,160 --> 00:28:09,360 Resta lì. Hai capito? 296 00:28:09,440 --> 00:28:12,000 Resta lì e non uscire finché non torno. 297 00:28:14,600 --> 00:28:15,440 Mi dispiace. 298 00:28:20,080 --> 00:28:21,480 Torno tra due minuti. 299 00:28:30,560 --> 00:28:34,200 SEGHERIA HARRISON 300 00:28:50,680 --> 00:28:51,680 Non farlo. 301 00:28:55,920 --> 00:28:57,040 Non scappare. 302 00:29:00,600 --> 00:29:02,440 Grace mi ha detto di Isaac. 303 00:29:04,200 --> 00:29:05,200 Mi dispiace. 304 00:29:08,160 --> 00:29:10,280 Mi dispiace. Non avevo altra scelta. 305 00:29:11,640 --> 00:29:13,160 Stava per dirti… 306 00:29:14,360 --> 00:29:15,440 tutto. 307 00:29:17,320 --> 00:29:18,400 Dovevo impedirlo. 308 00:29:19,480 --> 00:29:20,880 Quindi, l'hai ucciso? 309 00:29:23,320 --> 00:29:25,280 Rosie, ti prego, non guardarmi così. 310 00:29:25,880 --> 00:29:27,000 Non farlo. 311 00:29:28,000 --> 00:29:29,600 Hai minacciato Grace. 312 00:29:29,680 --> 00:29:31,600 - No… - Dice che le avresti fatto del male. 313 00:29:31,680 --> 00:29:33,360 Cosa? Fare del male a Grace? 314 00:29:33,880 --> 00:29:36,840 Non lo farei mai. Non farei mai del male a un bambino. 315 00:29:36,920 --> 00:29:38,800 Dai, Rosie, devi credermi. 316 00:29:41,680 --> 00:29:43,560 Cazzo, erano soltanto parole. 317 00:29:43,640 --> 00:29:46,400 - Parole dette! - Come hai detto che mi avresti protetta. 318 00:29:46,480 --> 00:29:48,840 Che non avrei mai dovuto avere paura di te. 319 00:29:50,240 --> 00:29:52,360 - Ho paura. - Non hai paura di me. 320 00:29:52,440 --> 00:29:54,040 - Dai. - Ho paura. 321 00:29:57,760 --> 00:29:58,880 Io ti amo. 322 00:29:59,400 --> 00:30:01,040 Io ti amo, Rosie. 323 00:30:04,160 --> 00:30:05,200 Rosie? 324 00:30:11,320 --> 00:30:13,000 E non so che cosa fare. 325 00:30:16,560 --> 00:30:17,840 Non è colpa mia, ok? 326 00:30:17,920 --> 00:30:19,560 Come fai a dirlo? 327 00:30:19,640 --> 00:30:22,400 Perché c'è qualcosa che non va in me, Rosie. 328 00:30:22,480 --> 00:30:25,120 Sono fatto male, cazzo. 329 00:30:25,200 --> 00:30:27,680 Inizio a sentire un rumore in testa, 330 00:30:27,760 --> 00:30:29,520 non riesco a controllarlo e… 331 00:30:30,760 --> 00:30:34,000 Rosie, andiamo! Voglio solo parlare! 332 00:30:42,520 --> 00:30:43,720 Rosie! 333 00:30:57,160 --> 00:30:59,800 Sam, ti prego! No. 334 00:30:59,880 --> 00:31:02,480 No, ti prego. Te lo prometto. 335 00:31:03,080 --> 00:31:05,040 Cosa? Cosa prometti? 336 00:31:05,640 --> 00:31:07,520 Prometto che non ti lascerò. 337 00:31:10,080 --> 00:31:11,280 No. 338 00:31:12,400 --> 00:31:13,880 No, stai mentendo. 339 00:31:15,320 --> 00:31:16,640 Sei una bugiarda, Rosie. 340 00:31:17,400 --> 00:31:18,960 Sei come tutti gli altri. 341 00:31:20,320 --> 00:31:21,960 Come mia madre. 342 00:31:22,040 --> 00:31:23,240 Come Aisling. 343 00:31:24,360 --> 00:31:27,400 No… stai mentendo e te ne andrai, cazzo. 344 00:31:28,520 --> 00:31:30,720 Stai mentendo. Te ne andrai. 345 00:31:31,600 --> 00:31:34,560 Stai mentendo! Te ne stai andando, cazzo! 346 00:31:59,720 --> 00:32:02,000 "Pentirsi." Cosa significa? 347 00:32:02,800 --> 00:32:04,520 Significa dispiacersi. 348 00:32:06,200 --> 00:32:08,560 Dispiacersi davvero per ciò che hai fatto. 349 00:32:10,400 --> 00:32:12,520 E significa che vuoi cambiare. 350 00:32:30,040 --> 00:32:31,920 Vado a prendere Grace. 351 00:32:32,760 --> 00:32:34,720 E tu resterai lì. 352 00:32:38,360 --> 00:32:40,000 Hai detto di amarmi, 353 00:32:40,520 --> 00:32:41,920 quindi lasciaci andare. 354 00:33:16,200 --> 00:33:17,480 Non muoverti. 355 00:33:27,960 --> 00:33:30,040 "Non uccidere." 356 00:33:31,200 --> 00:33:32,840 Quello lo conosco anch'io. 357 00:33:38,160 --> 00:33:40,000 Abbassa la pistola, Adam, 358 00:33:41,040 --> 00:33:42,680 e chiama la polizia. 359 00:33:46,680 --> 00:33:47,520 Avanti. 360 00:34:15,320 --> 00:34:17,920 Non dovevo fare altro che manipolarti, Adam. 361 00:34:19,760 --> 00:34:21,840 Perché è questo che sei davvero. 362 00:35:05,560 --> 00:35:08,960 "Il Signore stesso con un potente comando, con voce di arcangelo 363 00:35:09,680 --> 00:35:11,680 e con la tromba di Dio 364 00:35:12,640 --> 00:35:14,800 discenderà dal cielo, 365 00:35:16,400 --> 00:35:19,080 e quelli che sono morti in Cristo risusciteranno per primi. 366 00:35:19,600 --> 00:35:22,600 Poi noi viventi, che saremo rimasti, 367 00:35:22,680 --> 00:35:25,920 saremo rapiti assieme a loro sulle nuvole, 368 00:35:26,640 --> 00:35:28,680 per incontrare il Signore nell'aria." 369 00:35:31,800 --> 00:35:33,600 Stiamo per iniziare l'imbarco. 370 00:35:33,680 --> 00:35:34,560 PARTENZE 371 00:35:34,640 --> 00:35:36,840 Prima tratta: Liverpool-Belfast. 372 00:36:15,840 --> 00:36:20,040 UN ANNO DOPO 373 00:36:46,160 --> 00:36:50,680 E così, saremo per sempre col Signore. 374 00:36:52,680 --> 00:36:54,000 Perché noi… 375 00:36:55,960 --> 00:36:57,560 siamo gli Eletti. 376 00:36:58,240 --> 00:36:59,920 Amen! 377 00:38:09,920 --> 00:38:13,120 Sottotitoli: Sarah Marcucci