1 00:00:30,040 --> 00:00:33,400 Adam, vou procurar a Grace. Ela não está na casa ao lado. 2 00:00:57,240 --> 00:00:58,240 Grace! 3 00:01:01,880 --> 00:01:03,320 Grace! Onde estiveste? 4 00:01:03,400 --> 00:01:04,560 Está tudo bem. 5 00:01:04,640 --> 00:01:07,960 Ela está bem. Encontrei-a a brincar à porta dos Phillips. 6 00:01:08,040 --> 00:01:09,720 Não podes continuar a fugir assim. 7 00:01:09,800 --> 00:01:13,240 Ninguém tem de se meter em sarilhos, não é? 8 00:01:13,320 --> 00:01:15,360 Obrigada por a trazeres para casa. 9 00:01:16,800 --> 00:01:18,760 Foi um dia difícil para todos. 10 00:01:20,920 --> 00:01:23,040 Ainda bem que falámos antes. 11 00:01:23,120 --> 00:01:24,280 Eu também. 12 00:01:25,360 --> 00:01:26,960 Anda, Grace. 13 00:01:35,600 --> 00:01:37,360 Senta-te. Eu tiro-te os sapatos. 14 00:01:39,280 --> 00:01:41,360 Tens de ir para a cama. É tarde. 15 00:01:46,320 --> 00:01:47,400 Vá lá, fofinha. 16 00:01:47,480 --> 00:01:48,720 Lá para cima. 17 00:02:56,720 --> 00:02:57,960 Está melhor? 18 00:02:59,480 --> 00:03:00,960 Tens um plano, rapaz? 19 00:03:01,040 --> 00:03:03,480 Não me podes manter amarrado para sempre. 20 00:03:05,400 --> 00:03:06,880 Não vais querer fazer isto. 21 00:03:06,960 --> 00:03:08,720 Pecado sobre pecado. 22 00:03:09,680 --> 00:03:11,280 Há bondade em ti. 23 00:03:11,360 --> 00:03:14,440 - Procura a luz. - Preciso que fique calado, sim? 24 00:03:14,960 --> 00:03:16,880 Caso contrário, onde acaba isto? 25 00:03:38,840 --> 00:03:39,800 Adam. 26 00:03:42,920 --> 00:03:44,240 O que aconteceu? 27 00:03:46,720 --> 00:03:48,200 Cortei-me… 28 00:03:49,360 --> 00:03:50,480 … a limpar-me. 29 00:03:50,560 --> 00:03:51,680 Estou bem. 30 00:03:55,080 --> 00:03:57,880 Estiveste muito bem no funeral. 31 00:03:57,960 --> 00:04:00,160 O Isaac teria ficado muito orgulhoso. 32 00:04:41,000 --> 00:04:47,960 OS NÃO ELEITOS 33 00:05:15,360 --> 00:05:16,480 Merda. 34 00:05:22,040 --> 00:05:24,440 - Que se passa? - Dá-me o telemóvel. 35 00:05:24,520 --> 00:05:25,520 Porquê? Que aconteceu? 36 00:05:25,600 --> 00:05:27,920 Dá-me a porra do telemóvel, já! 37 00:05:28,000 --> 00:05:28,920 Está bem. 38 00:05:30,280 --> 00:05:31,120 Merda. 39 00:05:41,080 --> 00:05:41,920 Obrigado. 40 00:05:42,000 --> 00:05:46,720 Ela não come. Ela não fala. Mal disse uma palavra desde que acordou. 41 00:05:46,800 --> 00:05:49,280 Grace? Estás doente? 42 00:05:49,360 --> 00:05:50,840 Ela não tem febre. 43 00:05:51,760 --> 00:05:53,840 Não sei o que se passa com ela. 44 00:06:02,760 --> 00:06:05,240 - Estou? - Adam, estou em casa dos Phillips. 45 00:06:05,320 --> 00:06:07,120 Temos aqui um problema. 46 00:06:08,000 --> 00:06:09,280 Sim, preciso da tua ajuda. 47 00:06:09,920 --> 00:06:12,160 Está bem. Entendido. 48 00:06:17,240 --> 00:06:18,440 O Sr. Phillips saiu. 49 00:06:19,040 --> 00:06:20,520 Violou o confinamento. 50 00:06:21,400 --> 00:06:22,720 Ele tem de se redimir. 51 00:06:22,800 --> 00:06:25,760 - Achas que ela precisa de um médico? - Acho que não. 52 00:06:25,840 --> 00:06:27,920 Acho que ela tem de fazer o que lhe mandam. 53 00:06:28,000 --> 00:06:29,840 Senta-te, Grace! 54 00:06:30,720 --> 00:06:33,000 Senta-te e come o pequeno-almoço. 55 00:06:34,320 --> 00:06:35,160 Tenho de ir. 56 00:06:35,240 --> 00:06:36,720 Tenho de me encontrar com o Sam. 57 00:06:40,560 --> 00:06:42,920 Como te atreves a ser tão teimosa? 58 00:07:08,400 --> 00:07:10,560 IRMANDADE DO DIVINO 59 00:07:13,240 --> 00:07:14,520 Para trás! 60 00:07:17,960 --> 00:07:20,560 Sr. Phillips, não quer fazer isto. 61 00:07:20,640 --> 00:07:21,920 Ai não? 62 00:07:22,440 --> 00:07:23,400 Vá lá. 63 00:07:24,800 --> 00:07:26,440 - Dê-me a arma. - Não. 64 00:07:26,520 --> 00:07:28,520 - Vá lá, pouse a arma. - Não! 65 00:07:28,600 --> 00:07:29,880 Vá lá. 66 00:07:31,240 --> 00:07:34,720 Não precisamos de tornar isto mais difícil, pois não? 67 00:07:37,800 --> 00:07:39,120 Dê-me a arma. 68 00:07:45,080 --> 00:07:47,640 Não fui eu. Adam, não fui eu. 69 00:07:47,720 --> 00:07:49,880 Eu não ia a conduzir. Era o Sam! 70 00:07:49,960 --> 00:07:51,680 Adam, eu não matei o teu irmão. 71 00:07:51,760 --> 00:07:53,840 Não fale do Isaac. Matou-o. 72 00:07:53,920 --> 00:07:55,640 - Não! - Tirem-no daqui. 73 00:07:55,720 --> 00:07:57,160 Por favor, em nome de Deus! 74 00:07:57,240 --> 00:08:00,200 Foi o Sam! Foi ele! 75 00:08:00,280 --> 00:08:02,200 O diabo anda entre nós! 76 00:08:02,280 --> 00:08:04,560 - Foi ele! - Vou rezar por si. 77 00:08:06,000 --> 00:08:07,520 Não! Foi ele! 78 00:08:08,880 --> 00:08:11,760 Foi o Sam! 79 00:08:26,480 --> 00:08:27,440 Fofinha? 80 00:08:27,960 --> 00:08:29,640 Trouxe-te umas bolachas. 81 00:08:32,600 --> 00:08:34,360 Estão aqui se tiveres fome. 82 00:08:41,160 --> 00:08:42,360 Adoro-te. 83 00:08:53,200 --> 00:08:55,320 Agora nem sai do quarto. 84 00:08:55,400 --> 00:08:58,960 Ela só tem seis anos, querida. Passou por muito. Todos passámos. 85 00:08:59,040 --> 00:09:00,800 O Adam não devia ter gritado com ela. 86 00:09:00,880 --> 00:09:02,920 - Já sabes como são os homens. - Não. 87 00:09:03,000 --> 00:09:05,560 Isso é só uma desculpa. Ela estava perturbada. 88 00:09:05,640 --> 00:09:07,720 Não sei o que se passa com ele. É como se… 89 00:09:07,800 --> 00:09:11,080 Todos temos momentos na vida em que ficamos assoberbados. 90 00:09:12,000 --> 00:09:14,120 É um teste. É só isso. 91 00:09:14,200 --> 00:09:15,520 Não sei, mãe. 92 00:09:16,400 --> 00:09:18,640 Não sei se este sítio é bom para mim. 93 00:09:18,720 --> 00:09:19,680 Para a Grace. 94 00:09:23,240 --> 00:09:24,440 Reza. 95 00:09:25,400 --> 00:09:28,560 E Deus mostrar-te-á o caminho. És mais forte do que pensas. 96 00:09:28,640 --> 00:09:29,920 E a Grace? 97 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 Reza. 98 00:10:13,000 --> 00:10:15,080 Grace, o que se passa? 99 00:10:18,440 --> 00:10:19,920 É o funeral? 100 00:10:21,920 --> 00:10:23,920 Estás assim por causa do tio Isaac? 101 00:10:28,480 --> 00:10:31,040 Grace, sabes que me podes contar tudo. 102 00:10:34,960 --> 00:10:38,480 O Sam disse-me que era um jogo. Mas não era. 103 00:10:39,360 --> 00:10:41,480 - Estavam a lutar. - Quem? 104 00:10:42,480 --> 00:10:43,800 Quem estava a lutar? 105 00:10:47,240 --> 00:10:48,840 O Sam e o Sr. Phillips. 106 00:10:48,920 --> 00:10:50,120 O quê? 107 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 Lutavam porquê? 108 00:11:00,880 --> 00:11:03,200 Disseram-te para não dizeres nada? 109 00:11:07,480 --> 00:11:08,680 O que viste? 110 00:11:09,680 --> 00:11:11,320 O que disse o Sam? 111 00:11:14,600 --> 00:11:17,400 Acho que não devias ter visto o que viste. 112 00:11:18,160 --> 00:11:20,200 Mas não contes a ninguém. 113 00:11:21,440 --> 00:11:22,960 Nem à tua mamã. 114 00:11:23,640 --> 00:11:25,640 Senão, terei de te magoar, Grace. 115 00:11:32,280 --> 00:11:35,000 Ele já não deve dar mais problemas. 116 00:11:36,480 --> 00:11:37,680 Grace. 117 00:11:37,760 --> 00:11:40,400 Fica com o Ursinho e não saias deste quarto. 118 00:11:49,960 --> 00:11:52,640 Como é que tudo te parece tão fácil? 119 00:11:53,880 --> 00:11:55,080 O quê? 120 00:11:55,960 --> 00:11:58,360 O Sr. Phillips, assumir o comando… 121 00:11:59,200 --> 00:12:01,480 Para mim, é simples. 122 00:12:01,560 --> 00:12:02,960 Este lugar, 123 00:12:03,040 --> 00:12:05,560 a Irmandade e as regras. 124 00:12:06,160 --> 00:12:07,640 Faz sentido, sabes? 125 00:12:09,120 --> 00:12:11,400 Mas dá para perceber porque te custaria. 126 00:12:12,440 --> 00:12:13,840 A tua natureza. 127 00:12:18,160 --> 00:12:20,960 Talvez já não funcione para ti aqui. 128 00:12:21,680 --> 00:12:24,640 Talvez seja altura de pensares numa vida diferente… 129 00:12:26,080 --> 00:12:26,920 … lá fora. 130 00:12:27,000 --> 00:12:30,080 Não, não posso. Não posso. 131 00:12:31,600 --> 00:12:33,200 São os não eleitos. 132 00:12:40,160 --> 00:12:41,240 Olá, Rosie. 133 00:12:42,680 --> 00:12:44,440 Alguém quer um chá? 134 00:12:44,520 --> 00:12:45,720 Não, obrigado. 135 00:12:46,840 --> 00:12:48,840 Sim, um chá seria ótimo, obrigado. 136 00:12:50,560 --> 00:12:54,080 Já souberam? A Sra. Phillips… 137 00:12:54,880 --> 00:12:56,000 … foi-se embora. 138 00:12:57,720 --> 00:12:59,160 Deixou o marido. 139 00:13:01,640 --> 00:13:02,480 Não, não sabia. 140 00:13:04,480 --> 00:13:05,320 As pessoas… 141 00:13:06,800 --> 00:13:08,480 … são um mistério. 142 00:13:11,200 --> 00:13:13,560 Sobretudo aquelas que pensamos conhecer. 143 00:13:20,240 --> 00:13:21,800 Vou ver como está a Grace. 144 00:13:49,720 --> 00:13:52,320 Quero agradecer-te por me deixares entrar na tua casa. 145 00:13:55,000 --> 00:13:56,800 Sei que tem sido difícil. 146 00:14:11,200 --> 00:14:12,200 Rosie? 147 00:14:14,240 --> 00:14:15,400 Que se passa? 148 00:14:16,040 --> 00:14:17,280 Nada. 149 00:14:17,360 --> 00:14:18,880 Mas não aqui. 150 00:14:23,720 --> 00:14:26,240 Não me digas que tens medo de tempestades. 151 00:14:28,240 --> 00:14:30,840 É só Deus a mudar a mobília. 152 00:14:42,880 --> 00:14:44,600 Quando te afastaste, 153 00:14:45,680 --> 00:14:47,360 pensei que te tinha perdido. 154 00:14:51,480 --> 00:14:53,200 Não aguentei, foda-se. 155 00:14:54,760 --> 00:14:58,040 Tenho de ir. A Grace tem andado perturbada. 156 00:15:00,720 --> 00:15:01,800 Com o quê? 157 00:15:04,360 --> 00:15:06,560 Com o Isaac, o tio dela. 158 00:15:09,320 --> 00:15:10,480 Pois. 159 00:15:34,200 --> 00:15:35,600 Vemo-nos logo à noite. 160 00:15:37,400 --> 00:15:38,600 Na reunião. 161 00:15:38,680 --> 00:15:40,000 Gostava muito. 162 00:15:47,400 --> 00:15:48,680 Não consigo, Rosie. 163 00:15:50,640 --> 00:15:52,200 Não consigo viver sem ti. 164 00:16:22,840 --> 00:16:24,200 "… servos de Saul." 165 00:16:24,280 --> 00:16:28,720 "Face a face, como quem fala com o seu amigo. 166 00:16:29,720 --> 00:16:31,840 Depois voltava ao acampamento…" 167 00:16:31,920 --> 00:16:34,840 Adam, a Grace disse-me algo que tens de saber. 168 00:16:35,440 --> 00:16:38,240 Ela viu o Sr. Phillips e o Sam a lutar ontem à noite. 169 00:16:38,760 --> 00:16:40,640 Ele disse que o Sam matou o Isaac. 170 00:16:40,720 --> 00:16:41,720 Ele é um bêbedo. 171 00:16:42,480 --> 00:16:45,080 - E um assassino. Claro que diria isso. - É verdade. 172 00:16:45,160 --> 00:16:47,760 Não faz sentido. Porque quereria o Sam matar o Isaac? 173 00:16:47,840 --> 00:16:50,440 Porque ele é assim, o que ele faz. 174 00:16:50,520 --> 00:16:52,760 Aos 16 anos, matou uma rapariga na Irlanda. 175 00:16:52,840 --> 00:16:56,680 Foi por isso que esteve preso. Depois matou o primo dela. 176 00:16:57,560 --> 00:17:00,560 O Isaac deve ter descoberto. Foi por isso que voltou. 177 00:17:03,960 --> 00:17:05,360 Para nos avisar? 178 00:17:09,920 --> 00:17:11,280 E eu mandei-o embora? 179 00:17:15,240 --> 00:17:17,840 Mas achas que foi por isso que o Sam o matou? 180 00:17:18,840 --> 00:17:20,840 Ele não queria que soubéssemos. 181 00:17:20,920 --> 00:17:22,840 Ele não queria que eu soubesse. 182 00:17:26,560 --> 00:17:27,720 Porquê tu? 183 00:17:35,200 --> 00:17:36,560 Eu dormi com o Sam. 184 00:17:44,280 --> 00:17:45,480 Estivemos… 185 00:17:46,360 --> 00:17:47,520 … juntos. 186 00:17:47,600 --> 00:17:49,040 Ele obrigou-te? 187 00:17:50,640 --> 00:17:51,520 Não. 188 00:17:53,360 --> 00:17:55,480 Eu queria. Eu é que fui ter com ele. 189 00:17:56,640 --> 00:17:58,200 Fui eu que comecei. 190 00:18:00,160 --> 00:18:01,480 Eu sei que é errado. 191 00:18:03,000 --> 00:18:04,320 Sei que é pecado. 192 00:18:04,400 --> 00:18:05,720 Somos casados, Rosie. 193 00:18:06,400 --> 00:18:07,400 Somos? 194 00:18:09,320 --> 00:18:10,960 Adoras a Grace. Eu sei que sim. 195 00:18:12,160 --> 00:18:14,120 Adoras a ideia de uma esposa. 196 00:18:14,840 --> 00:18:18,560 Mas quando dormimos juntos e nem olhas para mim… 197 00:18:18,640 --> 00:18:19,720 Não é… 198 00:18:21,720 --> 00:18:23,520 Não sou o que tiveste com ele. 199 00:18:27,080 --> 00:18:28,320 Mamã! 200 00:18:28,840 --> 00:18:30,280 Já vou. 201 00:18:31,280 --> 00:18:32,720 Adam, por favor. 202 00:18:33,680 --> 00:18:36,800 Por favor, não te digo isto para te magoar, a sério. 203 00:18:36,880 --> 00:18:39,360 Só preciso que compreendas tudo. 204 00:18:39,440 --> 00:18:42,680 E mesmo que não consigas, o que importa é a Grace. 205 00:18:42,760 --> 00:18:44,440 Ela está aterrorizada. 206 00:18:44,520 --> 00:18:46,720 Ela sabe o que o Sam fez. 207 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 E ele ameaçou-a. 208 00:18:48,800 --> 00:18:50,200 À nossa filha. 209 00:18:52,200 --> 00:18:54,200 Adam, ele disse que a magoaria. 210 00:19:04,680 --> 00:19:06,240 - É o quê? - Alarme de incêndio. 211 00:19:06,320 --> 00:19:08,520 Não há luz. O telefone também não funciona. 212 00:19:08,600 --> 00:19:09,840 E se ele voltar? 213 00:19:11,280 --> 00:19:15,360 Temos de fugir. Vai buscar a Grace. Leva-a para um lugar seguro. 214 00:19:23,680 --> 00:19:24,880 Obrigada. 215 00:19:27,200 --> 00:19:28,520 Grace? 216 00:19:28,600 --> 00:19:31,720 - Tens de ser rápida. Temos de ir. - Eu levo-as a Norwich. 217 00:19:31,800 --> 00:19:34,160 O primo do meu pai, Martin, é Patriarca lá. 218 00:19:40,960 --> 00:19:43,000 Rosie, o que estás a fazer? 219 00:19:48,440 --> 00:19:50,040 Não vamos para Norwich. 220 00:19:52,000 --> 00:19:53,040 Porque não? 221 00:19:55,080 --> 00:19:56,920 Podes levar-nos à estação. 222 00:20:00,160 --> 00:20:01,080 Não percebo. 223 00:20:02,440 --> 00:20:03,600 Vou-me embora. 224 00:20:04,720 --> 00:20:07,560 E vou levar a Grace. Vamos deixar a Irmandade. 225 00:20:08,560 --> 00:20:09,800 Rosie. 226 00:20:11,320 --> 00:20:12,360 Não. 227 00:20:14,440 --> 00:20:16,480 Não, não podes. 228 00:20:16,560 --> 00:20:18,880 - Devíamos ser uma família. - Podemos resolver isto. 229 00:20:18,960 --> 00:20:21,120 E este lugar tira o bem e o amor… 230 00:20:21,200 --> 00:20:23,960 - Não ma podes tirar. - … e transforma-os em danos, controlo. 231 00:20:24,040 --> 00:20:27,560 Nós resolvemos. Sei que o casamento… Sei que o Sam… Mas não podes. 232 00:20:33,520 --> 00:20:34,600 Já… 233 00:20:35,520 --> 00:20:37,600 Já planeavas deixar-me? 234 00:20:42,040 --> 00:20:43,080 Com ele? 235 00:20:43,720 --> 00:20:45,160 No início, não. 236 00:20:45,240 --> 00:20:46,880 Só eu e a Grace. 237 00:20:51,560 --> 00:20:52,600 Porquê? 238 00:21:17,320 --> 00:21:18,400 Magoaste-me. 239 00:21:20,440 --> 00:21:21,880 Humilhaste-me. 240 00:21:25,120 --> 00:21:27,440 Olhaste para mim como se me odiasses. 241 00:21:37,440 --> 00:21:38,760 Eu não te odeio. 242 00:21:44,960 --> 00:21:45,960 Eu… 243 00:21:47,440 --> 00:21:48,640 Eu odeio… 244 00:21:52,080 --> 00:21:53,880 Mereces melhor do que eu. 245 00:22:00,560 --> 00:22:02,280 Mereces um marido melhor. 246 00:22:06,640 --> 00:22:08,080 E vão para onde? 247 00:22:12,520 --> 00:22:13,760 Mas tens um plano? 248 00:22:20,640 --> 00:22:23,240 Ainda a posso ver? 249 00:22:24,520 --> 00:22:26,480 Ou visitar a Grace? 250 00:22:31,840 --> 00:22:34,520 Ou escrever-lhe, talvez. 251 00:22:37,840 --> 00:22:39,320 Bem, isso depende de ti. 252 00:22:42,760 --> 00:22:44,440 Vais falar-lhe de mim? 253 00:22:46,360 --> 00:22:48,520 Se ela perguntar, diz-lhe… 254 00:22:49,960 --> 00:22:51,840 Diz-lhe o quanto a adoro. 255 00:22:59,200 --> 00:23:00,600 Porque essa parte é verdade. 256 00:23:18,560 --> 00:23:20,000 O papá vem? 257 00:23:26,240 --> 00:23:27,520 Só vão vocês. 258 00:23:29,160 --> 00:23:30,480 Tu e a mamã. 259 00:23:52,680 --> 00:23:54,440 Vamos lá sentar-te. 260 00:25:37,440 --> 00:25:39,240 - Adam. - Eu sei. 261 00:25:40,320 --> 00:25:42,080 - Dá a volta. - Não consigo. 262 00:25:43,080 --> 00:25:46,480 Grace, dá-me o aparelho auditivo. Grace, já! 263 00:25:53,960 --> 00:25:55,680 Está a chover a potes. 264 00:25:56,440 --> 00:25:57,640 Aonde vão? 265 00:25:57,720 --> 00:25:59,920 Ao hospital. Audiologia. 266 00:26:00,000 --> 00:26:02,080 A Grace partiu o aparelho auditivo. 267 00:26:07,040 --> 00:26:08,360 Tens ferramentas lá atrás? 268 00:26:09,200 --> 00:26:10,040 Não. 269 00:26:10,120 --> 00:26:12,920 Acho que conseguimos tirar aquilo com uma motosserra. 270 00:26:13,000 --> 00:26:14,960 Não temos nada. Sam. 271 00:26:15,880 --> 00:26:17,160 Leva a Grace e foge. 272 00:26:29,040 --> 00:26:31,360 Mataste o meu irmão! 273 00:26:31,440 --> 00:26:32,960 Seu maldito… 274 00:27:02,560 --> 00:27:04,280 - Grace, anda. - Não consigo. 275 00:27:04,360 --> 00:27:05,200 Rosie! 276 00:27:10,200 --> 00:27:11,320 Rosie! 277 00:27:13,920 --> 00:27:14,880 Mamã. 278 00:27:15,400 --> 00:27:16,680 Rosie! 279 00:27:24,080 --> 00:27:25,280 Grace! 280 00:27:25,360 --> 00:27:28,240 Grace, deves ter tanto frio, querida! 281 00:27:29,600 --> 00:27:31,640 Desculpa se te assustei. 282 00:27:38,520 --> 00:27:39,560 Vai. 283 00:27:48,320 --> 00:27:49,400 Cuidado com a cabeça. 284 00:27:50,640 --> 00:27:51,760 Anda, Grace. 285 00:27:51,840 --> 00:27:53,560 - Mamã, por favor. - Grace, anda. 286 00:27:54,480 --> 00:27:57,160 Grace, olha para mim. Temos de ir ao escritório do papá. 287 00:27:57,240 --> 00:27:59,800 Ir buscar as chaves duma carrinha. Fofinha, por favor. 288 00:27:59,880 --> 00:28:00,920 Rosie! 289 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 Anda. 290 00:28:04,960 --> 00:28:06,440 Esconde-te aqui. 291 00:28:07,160 --> 00:28:09,360 Fica aí. Estás a ouvir? 292 00:28:09,440 --> 00:28:12,000 Fica aí e não saias até eu voltar. 293 00:28:14,600 --> 00:28:15,440 Desculpa. 294 00:28:20,080 --> 00:28:21,480 Só demoro dois minutos. 295 00:28:30,560 --> 00:28:34,200 SERRAÇÃO HARRISON 296 00:28:50,680 --> 00:28:51,680 Não faças isso. 297 00:28:55,920 --> 00:28:57,040 Não fujas. 298 00:29:00,600 --> 00:29:02,440 A Grace falou-me do Isaac. 299 00:29:04,320 --> 00:29:05,200 Desculpa. 300 00:29:08,160 --> 00:29:10,280 Desculpa, não tive escolha. 301 00:29:11,680 --> 00:29:15,280 Ele ia contar-te tudo. 302 00:29:17,320 --> 00:29:18,400 Não o podia permitir. 303 00:29:19,480 --> 00:29:20,880 E mataste-o? 304 00:29:23,320 --> 00:29:25,280 Rosie, por favor, não olhes para mim assim. 305 00:29:25,880 --> 00:29:27,000 Não. 306 00:29:28,000 --> 00:29:29,520 Ameaçaste a Grace. 307 00:29:29,600 --> 00:29:31,600 - Nunca o faria. - Disseste que a magoarias. 308 00:29:31,680 --> 00:29:33,360 O quê? Magoar a Grace? 309 00:29:33,880 --> 00:29:36,840 Não, nunca a magoaria. Nunca magoaria uma criança. 310 00:29:36,920 --> 00:29:38,800 Vá lá, Rosie, tens de acreditar em mim. 311 00:29:41,680 --> 00:29:43,560 São só palavras, foda-se! 312 00:29:43,640 --> 00:29:46,320 - Disse e pronto. - Como disseste que me protegerias. 313 00:29:46,400 --> 00:29:48,840 Que nunca tinha de ter medo de ti. 314 00:29:50,240 --> 00:29:52,360 - Porque tenho. - Não tens medo de mim. 315 00:29:52,440 --> 00:29:54,040 - Vá lá. - Tenho medo. 316 00:29:57,760 --> 00:29:58,880 Amo-te. 317 00:29:59,400 --> 00:30:01,040 Amo-te, Rosie. 318 00:30:04,160 --> 00:30:05,200 Rosie? 319 00:30:11,320 --> 00:30:13,000 E não sei o que fazer. 320 00:30:16,560 --> 00:30:17,840 A culpa não é minha. 321 00:30:17,920 --> 00:30:19,560 Como podes dizer isso? 322 00:30:19,640 --> 00:30:22,400 Porque há algo de errado comigo, Rosie. 323 00:30:22,480 --> 00:30:25,120 Estou todo fodido da cabeça. 324 00:30:25,200 --> 00:30:27,680 Ouço um barulho na cabeça 325 00:30:27,760 --> 00:30:29,520 e não o consigo controlar e… 326 00:30:30,760 --> 00:30:34,000 Rosie, vá lá! Só quero falar! 327 00:30:42,520 --> 00:30:43,720 Rosie! 328 00:30:57,160 --> 00:30:59,800 Sam, por favor! Não, por favor. 329 00:30:59,880 --> 00:31:01,520 Não, por favor. 330 00:31:01,600 --> 00:31:02,480 Prometo. 331 00:31:03,080 --> 00:31:05,040 O quê? O que prometes? 332 00:31:05,640 --> 00:31:07,520 Prometo que não te deixo. 333 00:31:10,080 --> 00:31:11,280 Não. 334 00:31:12,400 --> 00:31:13,880 Não, estás a mentir. 335 00:31:15,320 --> 00:31:16,640 És uma mentirosa, Rosie. 336 00:31:17,400 --> 00:31:18,960 És igual às outras. 337 00:31:20,320 --> 00:31:21,960 Como a minha mãe. 338 00:31:22,040 --> 00:31:23,240 Como a Aisling. 339 00:31:24,360 --> 00:31:27,400 Não, tu… Estás a mentir e vais-te embora. 340 00:31:28,520 --> 00:31:30,720 Estás a mentir. Vais-te embora, foda-se. 341 00:31:31,600 --> 00:31:34,560 Estás a mentir! Vais-te embora, foda-se! 342 00:31:59,720 --> 00:32:02,000 "Arrepende-te." O que significa? 343 00:32:02,880 --> 00:32:04,520 Significa estar arrependido. 344 00:32:06,200 --> 00:32:08,560 Muito arrependido do que fizeste. 345 00:32:10,400 --> 00:32:12,520 Significa que queres mudar. 346 00:32:30,040 --> 00:32:31,920 Vou buscar a Grace. 347 00:32:32,760 --> 00:32:34,720 E tu vais ficar aí. 348 00:32:38,360 --> 00:32:40,000 Disseste que me amavas, 349 00:32:40,520 --> 00:32:41,920 por isso, deixa-nos ir. 350 00:33:16,200 --> 00:33:17,480 Não te mexas. 351 00:33:27,960 --> 00:33:30,040 Não matarás. 352 00:33:31,200 --> 00:33:32,840 Vá lá, até eu sei essa. 353 00:33:38,160 --> 00:33:40,000 Baixa a arma, Adam, 354 00:33:41,040 --> 00:33:42,680 e chama a polícia. 355 00:33:46,680 --> 00:33:47,520 Toma. 356 00:34:15,320 --> 00:34:17,920 Só tive de te manipular, Adam. 357 00:34:19,760 --> 00:34:21,840 Porque é quem tu és. 358 00:35:05,560 --> 00:35:08,960 "Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, 359 00:35:09,680 --> 00:35:11,680 com voz de arcanjo 360 00:35:12,640 --> 00:35:14,800 e com a trombeta de Deus. 361 00:35:16,400 --> 00:35:19,000 E os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro. 362 00:35:19,600 --> 00:35:22,600 Depois nós, os que ficarmos vivos, 363 00:35:22,680 --> 00:35:25,920 seremos arrebatados com eles nas nuvens 364 00:35:26,760 --> 00:35:28,680 a encontrar o Senhor nos ares." 365 00:35:31,800 --> 00:35:34,040 Vamos iniciar o embarque. 366 00:35:34,120 --> 00:35:36,840 Primeira ligação, Liverpool para Belfast. 367 00:36:15,840 --> 00:36:20,040 UM ANO DEPOIS 368 00:36:46,160 --> 00:36:50,680 E assim, estaremos com o Senhor para sempre… 369 00:36:52,680 --> 00:36:54,000 … porque nós… 370 00:36:55,960 --> 00:36:57,560 … somos os eleitos. 371 00:36:58,240 --> 00:36:59,920 Ámen! 372 00:38:09,920 --> 00:38:13,120 Legendas: Carla Chaves