1 00:02:56,100 --> 00:02:59,300 疫後本港經濟遭受嚴重打擊 2 00:02:59,600 --> 00:03:02,450 飲食業、旅遊業、婚嫁行業 3 00:03:02,450 --> 00:03:04,300 更加是首當其衝 4 00:03:04,750 --> 00:03:07,500 多間餐飲品牌、婚嫁公司 5 00:03:07,500 --> 00:03:10,100 在疫情重創下紛紛結業 6 00:03:10,500 --> 00:03:14,300 經濟學家陳榮亮預期本港經濟活動 7 00:03:14,300 --> 00:03:17,000 亦難以短期內恢復正常 8 00:03:19,808 --> 00:03:22,100 明叔 你好 9 00:03:22,850 --> 00:03:23,700 明叔? 10 00:03:23,850 --> 00:03:25,558 是的 請坐 11 00:03:26,600 --> 00:03:29,375 你就是美玉的老公? 12 00:03:29,708 --> 00:03:30,750 男朋友 13 00:03:31,410 --> 00:03:32,535 還沒結婚嗎 14 00:03:33,410 --> 00:03:35,102 你叫我道生吧 15 00:03:35,535 --> 00:03:37,327 美玉跟我說過了 16 00:03:37,327 --> 00:03:38,952 你本來是當婚禮策劃師的吧 17 00:03:40,035 --> 00:03:42,285 既然現在賺不了生人的錢 18 00:03:42,702 --> 00:03:45,077 那就來發死人財吧 19 00:03:45,077 --> 00:03:45,952 跟您學習 20 00:03:46,660 --> 00:03:48,827 我們這個行業的工作很簡單 21 00:03:48,827 --> 00:03:51,077 都是一些簡單瑣碎的工作 22 00:03:51,660 --> 00:03:52,702 只要有心跳 23 00:03:53,452 --> 00:03:54,785 有呼吸的 都可以做得來 24 00:03:55,535 --> 00:03:58,035 新入行的人有什麼需要留意? 25 00:04:00,285 --> 00:04:01,910 父母還健在嗎 26 00:04:01,910 --> 00:04:03,410 去世很久了 有心 27 00:04:03,702 --> 00:04:05,035 那就行了 28 00:04:05,660 --> 00:04:09,077 被人用髒話罵的時候 也不用太介懷了 29 00:04:09,702 --> 00:04:10,660 明白 30 00:04:11,285 --> 00:04:12,077 明白就好了 31 00:04:12,077 --> 00:04:13,035 來 走吧 32 00:04:13,035 --> 00:04:13,910 去哪裏? 33 00:04:14,410 --> 00:04:15,660 開工啊! 34 00:04:19,410 --> 00:04:20,410 結帳 謝謝 35 00:04:41,702 --> 00:04:43,077 不是給你的 36 00:04:43,452 --> 00:04:44,785 分給家屬吧 37 00:04:47,410 --> 00:04:49,160 每位派多少? 38 00:04:49,160 --> 00:04:50,410 三枝 39 00:05:04,452 --> 00:05:05,660 各位 40 00:05:05,660 --> 00:05:06,827 拜三下 41 00:05:06,827 --> 00:05:09,160 然後跟先人說"起來吧" 42 00:05:10,952 --> 00:05:16,535 "阿公起來吧" "阿爸起來吧" 43 00:06:14,702 --> 00:06:16,660 先人的遺物都在這裏了 44 00:06:17,285 --> 00:06:18,327 謝謝師傅 45 00:06:37,035 --> 00:06:37,952 請過目 46 00:06:40,535 --> 00:06:42,160 家屬請迴避 47 00:06:47,660 --> 00:06:49,577 大吉大利 百無禁忌 48 00:07:19,160 --> 00:07:22,285 那股屍體的氣味確實令人很難受 49 00:07:22,285 --> 00:07:24,244 不過你慢慢就會習慣 50 00:07:24,244 --> 00:07:25,160 不會 51 00:07:25,160 --> 00:07:27,035 這個世界最令人難受的 52 00:07:27,285 --> 00:07:28,285 是"窮" 53 00:07:30,577 --> 00:07:32,285 香港殯儀 54 00:07:32,285 --> 00:07:34,202 是一文一武的組合 55 00:07:34,702 --> 00:07:35,827 "文"指的是殯儀經紀 56 00:07:35,827 --> 00:07:36,785 即是我們 57 00:07:36,785 --> 00:07:38,785 "武"就是指喃嘸師傅 58 00:07:38,785 --> 00:07:40,910 我的搭檔叫Hello文 59 00:07:41,410 --> 00:07:44,785 在紅磡這裏 是公認最好的喃嘸師傅 60 00:07:44,785 --> 00:07:46,494 你之後會有機會見到他 61 00:07:46,494 --> 00:07:47,202 Hello文? 62 00:07:47,202 --> 00:07:48,702 從他的名字就知道 63 00:07:49,160 --> 00:07:50,160 他應該很好相處的 64 00:07:50,160 --> 00:07:51,410 "您好" 65 00:07:53,660 --> 00:07:55,910 這名字是行家們給他取的 66 00:07:56,410 --> 00:07:58,160 你跟他相處久了 自然就會明白了 67 00:07:59,160 --> 00:07:59,785 這是給你的 68 00:07:59,785 --> 00:08:00,577 不用了 69 00:08:00,577 --> 00:08:01,785 我也沒做什麼 70 00:08:02,202 --> 00:08:03,702 拿去吧 71 00:08:04,660 --> 00:08:05,410 多謝 72 00:08:06,285 --> 00:08:07,285 世侄 73 00:08:08,285 --> 00:08:11,535 我侄女說你為人可靠 74 00:08:11,535 --> 00:08:13,910 我才會答應把長生店交給你打理 75 00:08:14,535 --> 00:08:16,452 你不用給我轉讓費了 76 00:08:16,452 --> 00:08:18,077 總之 每月的租金 77 00:08:18,077 --> 00:08:19,077 你付給我 78 00:08:19,910 --> 00:08:21,785 如果你接到生意 79 00:08:21,785 --> 00:08:23,827 就跟文哥平分利潤 80 00:08:24,410 --> 00:08:25,660 但你要記住 81 00:08:25,910 --> 00:08:27,535 要對得起客戶 82 00:08:27,535 --> 00:08:29,535 對得起夥計們 知道嗎 83 00:08:29,535 --> 00:08:30,285 知道 84 00:08:30,827 --> 00:08:31,910 喝茶吧 85 00:08:33,577 --> 00:08:34,660 乾杯! 86 00:09:02,910 --> 00:09:03,952 文哥 喝茶! 87 00:09:07,410 --> 00:09:08,160 聽著 88 00:09:08,785 --> 00:09:10,660 我們當喃嘸師傅的 89 00:09:10,660 --> 00:09:11,785 說句好聽的 90 00:09:11,785 --> 00:09:13,160 就是"吃十方飯" 91 00:09:13,160 --> 00:09:14,202 說句難聽的 92 00:09:14,202 --> 00:09:15,410 就是"發死人財"! 93 00:09:15,952 --> 00:09:17,410 想要得到別人尊重 94 00:09:17,410 --> 00:09:20,285 就必須先尊重自己! 95 00:09:20,285 --> 00:09:21,035 -對嗎 -對! 96 00:09:21,035 --> 00:09:22,035 -對不對 -知道 97 00:09:22,035 --> 00:09:22,910 -對嗎 -對 98 00:09:22,910 --> 00:09:24,077 -對不對- 知道 99 00:09:24,827 --> 00:09:26,400 什麼事發這麼大火啊 100 00:09:26,730 --> 00:09:28,300 明叔 101 00:09:35,035 --> 00:09:35,660 喝茶吧 102 00:09:35,660 --> 00:09:36,535 謝謝 103 00:09:37,410 --> 00:09:38,535 發生什麼事了? 104 00:09:38,535 --> 00:09:40,035 臭小子不長進 別提了 105 00:09:42,202 --> 00:09:43,202 去抽煙吧 106 00:09:45,160 --> 00:09:46,535 明叔 你們慢慢聊 107 00:09:50,660 --> 00:09:51,660 對了 108 00:09:53,202 --> 00:09:54,827 你點算一下 109 00:09:54,827 --> 00:09:55,952 不用了 110 00:09:58,910 --> 00:10:00,327 昨天那小子怎樣? 111 00:10:01,452 --> 00:10:03,077 年紀不輕了 112 00:10:03,452 --> 00:10:04,660 不過他有一個優點 113 00:10:05,202 --> 00:10:06,785 就是缺錢 114 00:10:07,910 --> 00:10:09,285 別讓我猜中 115 00:10:09,702 --> 00:10:11,327 我覺得他幹不了多久 116 00:10:11,327 --> 00:10:13,660 麻煩你收斂一下臭脾氣 117 00:10:13,660 --> 00:10:16,327 好歹人家也是你的搭檔 118 00:10:16,327 --> 00:10:18,535 千萬別用"搭檔"這個詞 119 00:10:18,535 --> 00:10:21,160 我這輩子只有你一個搭檔 120 00:10:21,702 --> 00:10:23,577 那就當你幫他一把可以吧? 121 00:10:23,577 --> 00:10:26,160 別擺老油條的架子好嗎 122 00:10:27,035 --> 00:10:27,910 我八十多歲了 123 00:10:27,910 --> 00:10:29,202 不是老油條是什麼? 124 00:10:29,202 --> 00:10:30,910 你告訴我 125 00:10:30,910 --> 00:10:32,160 好了 126 00:10:32,160 --> 00:10:33,535 喝茶吧 老油條 127 00:10:33,535 --> 00:10:35,035 老油條… 128 00:10:38,952 --> 00:10:40,327 我告訴你 129 00:10:40,327 --> 00:10:41,660 你到了溫哥華 130 00:10:41,660 --> 00:10:43,660 不冷死才怪 131 00:10:43,660 --> 00:10:45,285 真的 沒跟你開玩笑 132 00:11:11,160 --> 00:11:11,827 喂? 133 00:11:12,202 --> 00:11:13,160 你在哪? 134 00:11:14,327 --> 00:11:17,035 我到隧道了 有點堵車 135 00:11:17,035 --> 00:11:18,077 很快到家了 136 00:11:26,910 --> 00:11:28,327 你偷了人家的帛金嗎 137 00:11:30,202 --> 00:11:31,535 這是工資 138 00:11:32,035 --> 00:11:33,285 半天而已 139 00:11:39,160 --> 00:11:40,285 魏先生 140 00:11:40,702 --> 00:11:42,160 錢的確是重要的 141 00:11:43,035 --> 00:11:44,660 但你不一定要勉強自己 142 00:11:46,660 --> 00:11:48,535 其實差不了多少 143 00:11:48,535 --> 00:11:50,702 婚禮和葬禮 144 00:11:50,702 --> 00:11:53,577 辦婚禮是替"新人"服務 145 00:11:53,577 --> 00:11:55,160 辦喪禮就是替"先人"服務 146 00:11:55,160 --> 00:11:56,285 辦婚禮收的是"禮金" 147 00:11:56,285 --> 00:11:57,577 辦喪禮收的是"帛金" 148 00:11:57,577 --> 00:11:59,285 不過是一字之差而已 149 00:12:00,035 --> 00:12:01,952 切蛋糕跟破地獄不一樣了吧? 150 00:12:02,660 --> 00:12:04,785 一樣都需要用刀 151 00:12:05,202 --> 00:12:07,535 婚禮和喪禮都是一場表演 152 00:12:07,535 --> 00:12:09,452 以前辦婚禮是場表演 153 00:12:09,452 --> 00:12:12,160 現場辦喪禮也是場表演 154 00:12:17,285 --> 00:12:18,160 這個放哪裏? 155 00:12:18,160 --> 00:12:18,910 Suey 156 00:12:18,910 --> 00:12:19,577 是 157 00:12:20,160 --> 00:12:21,910 把這扔了 都快要化掉了 158 00:12:21,910 --> 00:12:22,410 知道 159 00:12:22,452 --> 00:12:24,785 老大 不如把這幾塊棺材板也扔掉吧 160 00:12:24,785 --> 00:12:25,827 很舊了 161 00:12:26,577 --> 00:12:29,660 這些棺材板有百多年歷史 162 00:12:29,660 --> 00:12:32,077 把你扔掉四遍 也不能扔掉它們 163 00:12:32,410 --> 00:12:33,910 鎮店之寶啊! 164 00:12:33,910 --> 00:12:34,910 知道 老大 165 00:12:34,910 --> 00:12:36,202 這張藤椅還要嗎 166 00:12:36,785 --> 00:12:39,160 這麼殘舊 167 00:12:39,160 --> 00:12:40,410 說不定很邪門 168 00:12:40,410 --> 00:12:41,160 Yman! 169 00:12:41,160 --> 00:12:41,910 是 170 00:12:42,535 --> 00:12:43,785 先把這張椅子扔了 171 00:12:43,785 --> 00:12:45,035 知道 沒問題 172 00:12:47,285 --> 00:12:48,035 Suey 173 00:12:48,035 --> 00:12:48,785 是 174 00:12:50,452 --> 00:12:51,535 這個殘局 175 00:12:51,535 --> 00:12:53,785 可能是Hello文哥沒下完的 176 00:12:53,785 --> 00:12:55,285 快拍下來 好的 177 00:12:58,577 --> 00:13:00,785 把"車"移上 不然就用"炮" 178 00:13:00,785 --> 00:13:03,160 無論如何都是死路一條 179 00:13:06,410 --> 00:13:08,285 這位一定是Hello文哥! 180 00:13:08,285 --> 00:13:08,994 你好! 181 00:13:08,994 --> 00:13:10,410 什麼Hello 182 00:13:11,535 --> 00:13:12,535 你不懂中文嗎 183 00:13:13,285 --> 00:13:14,535 不好意思! 184 00:13:14,535 --> 00:13:15,285 文哥 185 00:13:15,785 --> 00:13:18,660 明叔安排我來做你的Partner 186 00:13:18,660 --> 00:13:19,285 不對 187 00:13:19,285 --> 00:13:20,410 是搭檔 188 00:13:21,160 --> 00:13:22,535 我叫道生 189 00:13:24,077 --> 00:13:25,535 這位一定是斌哥吧? 190 00:13:25,535 --> 00:13:26,535 叫我志斌就可以了 191 00:13:26,535 --> 00:13:27,660 你好 192 00:13:29,160 --> 00:13:30,160 你們過來 193 00:13:30,910 --> 00:13:31,827 這幾位是 Yman 194 00:13:32,285 --> 00:13:32,910 傑仔 195 00:13:32,910 --> 00:13:33,535 Suey 196 00:13:33,535 --> 00:13:35,535 他們是我的助理 很能幹的 197 00:13:35,535 --> 00:13:38,077 以後有什麼需要 隨時吩咐他們 198 00:13:48,160 --> 00:13:49,700 不用理會他 他老是這樣子 199 00:13:50,702 --> 00:13:52,785 這裏佈置得不錯 200 00:13:52,785 --> 00:13:56,077 店面光鮮一點 我相信生意也會好一點 201 00:13:56,410 --> 00:13:57,577 這些都是賣的嗎 202 00:13:58,077 --> 00:14:01,160 其實香港的殯儀業競爭很大 203 00:14:01,160 --> 00:14:03,202 發展一下周邊商品 204 00:14:03,202 --> 00:14:04,535 利潤也會高一點 205 00:14:04,535 --> 00:14:05,285 總之 206 00:14:05,785 --> 00:14:07,202 別人有的我會有 207 00:14:07,202 --> 00:14:09,202 別人沒有的我也盡量有 208 00:14:09,577 --> 00:14:11,327 這條手鏈挺好看! 209 00:14:11,327 --> 00:14:13,410 我想要一條送給老婆 210 00:14:15,077 --> 00:14:15,827 斌哥 211 00:14:16,327 --> 00:14:17,827 這是用來放骨灰的 212 00:14:17,827 --> 00:14:18,660 真的嗎 213 00:14:20,035 --> 00:14:21,660 沒關係 她不會知道的 214 00:14:22,535 --> 00:14:23,285 多少錢? 215 00:14:24,035 --> 00:14:25,202 拿去吧 216 00:14:25,202 --> 00:14:26,785 我的藤椅呢? 217 00:14:27,827 --> 00:14:29,035 我的藤椅呢? 218 00:14:33,535 --> 00:14:34,452 垃圾站 219 00:14:40,285 --> 00:14:41,910 你叫什麼名字? 220 00:14:41,910 --> 00:14:42,785 道生 221 00:14:45,160 --> 00:14:46,535 道生哥 222 00:14:46,535 --> 00:14:48,660 令壽堂還健在嗎 223 00:14:49,952 --> 00:14:51,327 過世很久了 有心 224 00:14:59,660 --> 00:15:01,285 替我問候她 225 00:15:06,577 --> 00:15:09,285 那藤椅是他亡妻送的 226 00:15:09,285 --> 00:15:10,535 是他的王座 227 00:15:11,035 --> 00:15:12,327 你找不回來的話 228 00:15:12,327 --> 00:15:13,577 就死定了! 229 00:15:17,035 --> 00:15:19,160 椅在人在啊! 230 00:15:48,160 --> 00:15:49,160 你找誰? 231 00:15:50,827 --> 00:15:52,410 我來找文哥 232 00:15:59,285 --> 00:16:00,035 脫鞋 233 00:16:00,535 --> 00:16:01,202 好的 234 00:16:07,910 --> 00:16:09,035 文哥 235 00:16:09,035 --> 00:16:10,910 我們尋回你的藤椅了 236 00:16:10,910 --> 00:16:12,952 原封不動放回店裏 237 00:16:16,035 --> 00:16:16,910 消毒了嗎 238 00:16:17,160 --> 00:16:18,202 消毒過了 239 00:16:18,952 --> 00:16:20,035 你怎樣消毒的? 240 00:16:21,452 --> 00:16:22,660 先用清水擦一次 241 00:16:22,660 --> 00:16:25,410 再用消毒火酒從頭到尾擦一次 242 00:16:25,410 --> 00:16:26,202 姑姑 243 00:16:27,827 --> 00:16:29,285 我今天晚了下班 244 00:16:29,285 --> 00:16:31,035 益記打烊了 買不到合桃酥 245 00:16:31,577 --> 00:16:34,077 來不及買也應該打電話告訴我吧? 246 00:16:34,077 --> 00:16:35,910 我可以自己去買! 247 00:16:37,535 --> 00:16:38,535 洋洋 248 00:16:38,535 --> 00:16:39,452 來洗手吃飯 249 00:16:39,785 --> 00:16:40,577 知道 250 00:16:40,577 --> 00:16:41,827 不打擾你們吃飯了 251 00:16:41,827 --> 00:16:43,077 我先走了 文哥 252 00:16:44,785 --> 00:16:45,910 你吃飯了嗎 253 00:16:48,827 --> 00:16:49,785 老爺 你的面 254 00:16:50,410 --> 00:16:51,285 謝謝 255 00:16:54,410 --> 00:16:55,202 祈禱 256 00:16:56,660 --> 00:16:58,660 起初如何 今日亦然 257 00:16:58,660 --> 00:16:59,577 直到永遠 258 00:16:59,577 --> 00:17:00,410 阿門 259 00:17:02,160 --> 00:17:03,035 好 吃飯吧 260 00:17:03,035 --> 00:17:04,202 吃飯 261 00:17:07,160 --> 00:17:08,660 你真有想法 262 00:17:08,660 --> 00:17:10,535 用不著這麼豐富吧? 263 00:17:10,535 --> 00:17:12,035 家常小菜而已 264 00:17:12,035 --> 00:17:14,035 不過在網上有不錯的評價 265 00:17:14,035 --> 00:17:16,077 文哥 我特別介紹 266 00:17:16,077 --> 00:17:17,410 這只乳豬 267 00:17:18,160 --> 00:17:19,827 別看它這麼大一隻 268 00:17:20,202 --> 00:17:21,910 只出生了數天而已 269 00:17:21,910 --> 00:17:23,327 特別香脆的! 270 00:17:30,660 --> 00:17:31,827 你們慢慢吃吧 271 00:17:36,410 --> 00:17:38,160 你不知道我爸是吃素的嗎 272 00:17:38,160 --> 00:17:40,577 今天不用做法事也要吃素? 273 00:17:40,577 --> 00:17:43,452 其他喃嘸師傅平日都是大魚大肉的 274 00:17:43,702 --> 00:17:46,035 不要拿我爸跟那些混蛋比較! 275 00:17:47,202 --> 00:17:48,300 對啊! 276 00:17:48,750 --> 00:17:53,202 你怎麼可以拿我爸跟我這種混蛋比較啊? 277 00:18:21,494 --> 00:18:22,327 我們是消防署救護員 278 00:18:22,327 --> 00:18:23,119 你是否召了救護車? 279 00:18:23,119 --> 00:18:23,952 是的 280 00:18:25,744 --> 00:18:26,452 伯伯? 281 00:18:27,869 --> 00:18:29,077 剛才發生什麼事? 282 00:18:29,077 --> 00:18:30,202 我們吃過飯後 283 00:18:30,202 --> 00:18:31,494 他就坐著看電視 284 00:18:31,577 --> 00:18:33,202 我回到房間工作 285 00:18:33,202 --> 00:18:34,452 突然聽見他大喊 286 00:18:34,452 --> 00:18:36,369 我出來就發現他按著胸口喊疼 287 00:18:36,369 --> 00:18:38,744 心跳145 血氧含量94 288 00:18:41,077 --> 00:18:42,244 你行不行的? 289 00:18:42,244 --> 00:18:43,577 -笨手笨腳的 -一 二 三 290 00:18:43,577 --> 00:18:44,952 不要弄傷我爸! 291 00:18:44,952 --> 00:18:46,327 先生 你可以放心 292 00:18:46,827 --> 00:18:49,369 男女救護員的體能要求是一樣的 293 00:19:00,327 --> 00:19:01,327 心跳停了 294 00:19:01,994 --> 00:19:02,744 伯伯? 295 00:19:03,744 --> 00:19:04,952 病者脈搏停了 296 00:19:04,952 --> 00:19:05,827 進行心肺復甦 297 00:19:14,452 --> 00:19:15,202 不要接觸病者! 298 00:19:18,119 --> 00:19:18,952 沒有電流活動 299 00:19:18,952 --> 00:19:19,827 繼續心肺復甦 300 00:19:22,077 --> 00:19:23,202 泉哥 還有多久到醫院? 301 00:19:23,202 --> 00:19:24,202 三十秒! 302 00:19:34,202 --> 00:19:35,577 01,02,03 303 00:19:35,577 --> 00:19:38,244 24,25,26,27 304 00:19:38,244 --> 00:19:39,452 28,29,30 305 00:19:39,452 --> 00:19:40,077 昏倒案件 306 00:19:40,077 --> 00:19:41,244 病者在家中暈倒 307 00:19:41,244 --> 00:19:42,702 送院途中突然心跳停頓 308 00:19:42,702 --> 00:19:44,077 送院期間一直進行心肺復甦 309 00:20:38,369 --> 00:20:39,494 我明天放假 310 00:20:39,494 --> 00:20:40,494 不如一起去看電影? 311 00:20:41,077 --> 00:20:42,244 我不適合談戀愛 312 00:20:43,577 --> 00:20:46,577 就當是普通朋友 吃頓飯總可以吧? 313 00:20:47,202 --> 00:20:48,452 我們不是朋友 314 00:20:53,452 --> 00:20:54,452 其實我知道 315 00:20:55,619 --> 00:20:58,202 每次有病者失救 316 00:20:58,202 --> 00:21:01,202 你心情不好才會來找我 317 00:21:03,577 --> 00:21:04,910 如果你介意 318 00:21:04,910 --> 00:21:05,952 就不要再聯絡 319 00:21:57,202 --> 00:21:58,327 早安 320 00:23:05,869 --> 00:23:09,035 這個紀念品確實做得不錯 321 00:23:09,035 --> 00:23:12,119 不過有需要用我的照片嗎 322 00:23:12,702 --> 00:23:15,369 模版而已 323 00:23:15,369 --> 00:23:16,494 一個多少錢? 324 00:23:16,494 --> 00:23:18,077 一個八元 三星期可交貨 325 00:23:18,327 --> 00:23:19,577 太貴了 326 00:23:19,577 --> 00:23:20,827 還價一個五元 327 00:23:20,827 --> 00:23:22,619 訂一千個 328 00:23:22,619 --> 00:23:23,952 兩星期交貨 329 00:23:23,952 --> 00:23:24,577 他不行的話 330 00:23:24,577 --> 00:23:25,452 找其他廠家 331 00:23:25,452 --> 00:23:25,952 收到! 332 00:23:25,952 --> 00:23:26,827 找其他廠家! 333 00:23:28,952 --> 00:23:29,702 喂! 334 00:23:30,327 --> 00:23:31,077 喂! 335 00:23:31,952 --> 00:23:34,035 她是認真的嗎 336 00:23:34,035 --> 00:23:35,077 你好 337 00:23:37,202 --> 00:23:38,077 兩位好! 338 00:23:38,577 --> 00:23:39,369 請坐! 339 00:23:50,952 --> 00:23:51,994 我姓朱 340 00:23:52,452 --> 00:23:53,452 這位是我太太 341 00:23:53,452 --> 00:23:54,744 朱先生 朱太太 您好! 342 00:23:54,744 --> 00:23:56,744 我有什麼可以幫忙? 343 00:23:58,119 --> 00:23:59,744 我弟弟剛去世 344 00:24:00,369 --> 00:24:01,952 我想為他辦一個喪禮 345 00:24:02,577 --> 00:24:03,369 明白 346 00:24:03,369 --> 00:24:05,119 我們一定盡力而為 347 00:24:05,119 --> 00:24:08,452 不如我先簡單介紹一下 348 00:24:11,619 --> 00:24:15,869 其實長生店的基本服務 349 00:24:15,869 --> 00:24:17,452 都是大同小異 350 00:24:18,077 --> 00:24:20,827 價錢取決於 351 00:24:20,827 --> 00:24:22,702 客戶選擇火葬還是土葬 352 00:24:22,702 --> 00:24:24,327 靈堂的大小 353 00:24:24,327 --> 00:24:26,702 棺木的質素 354 00:24:26,702 --> 00:24:27,994 紙紮祭品的數量 355 00:24:27,994 --> 00:24:30,202 諸如此類 356 00:24:31,244 --> 00:24:34,202 不過由於先人這麼年輕 357 00:24:34,202 --> 00:24:37,744 我建議不用完全跟隨傳統 358 00:24:38,202 --> 00:24:41,952 我們可以為他客制化一個特別的喪禮 359 00:24:41,952 --> 00:24:46,077 令整個儀式更有紀念價值 360 00:24:47,202 --> 00:24:48,744 但當然 361 00:24:48,744 --> 00:24:51,202 費用會稍微高一點 362 00:24:53,869 --> 00:24:55,952 我們沒有特別要求 363 00:24:56,494 --> 00:24:59,202 只要辦得得體就可以了 364 00:24:59,577 --> 00:25:00,710 明白 365 00:25:01,077 --> 00:25:02,577 那不如我們詳細談一下 366 00:25:02,577 --> 00:25:04,202 要不要來一杯咖啡? 367 00:25:04,994 --> 00:25:06,827 要手沖咖啡還是意式咖啡? 368 00:25:07,494 --> 00:25:12,494 我們已經初步瞭解過先人的性格和愛好 369 00:25:12,494 --> 00:25:14,202 所以… 370 00:25:14,202 --> 00:25:20,577 我會建議喪禮以"回憶"和"懷念"做主題 371 00:25:21,244 --> 00:25:24,369 吉儀方面 現在坊間很流行 372 00:25:24,369 --> 00:25:26,827 客制化一些紀念品來代替 373 00:25:27,619 --> 00:25:29,577 例如這一個 374 00:25:33,577 --> 00:25:35,327 它的概念是 375 00:25:35,327 --> 00:25:39,077 "先人照亮你的前路" 376 00:25:39,077 --> 00:25:43,744 當然 這個設計未必適合你們的要求 377 00:25:44,577 --> 00:25:48,619 既然先人喜歡跑車 378 00:25:49,827 --> 00:25:53,327 我們可以採用跑車的概念去設計 379 00:25:54,369 --> 00:25:55,827 這個大約多少錢? 380 00:25:55,827 --> 00:25:57,119 很便宜 381 00:25:57,119 --> 00:25:58,577 單價大約五十多元 382 00:25:58,577 --> 00:26:01,327 如果訂製一百個的話 383 00:26:01,327 --> 00:26:03,077 我們可以提供九折優惠 384 00:26:03,077 --> 00:26:04,702 大概一個四十五元左右 385 00:26:05,952 --> 00:26:07,702 但是我們親友不多 386 00:26:07,702 --> 00:26:09,577 弟弟的朋友全部都在外國 387 00:26:09,577 --> 00:26:11,827 我們可以幫忙郵遞給他們 388 00:26:11,827 --> 00:26:13,452 小數目而己 389 00:26:17,702 --> 00:26:18,702 麻煩你 帥哥 390 00:26:18,702 --> 00:26:19,869 我來取外賣的 391 00:26:21,827 --> 00:26:22,827 蓮姐 392 00:26:22,827 --> 00:26:23,869 我的外賣好了嗎 393 00:26:23,869 --> 00:26:24,702 放在外面了 394 00:26:24,702 --> 00:26:25,494 好的 395 00:26:28,827 --> 00:26:29,744 看來今天很忙吧 396 00:26:30,744 --> 00:26:31,494 習慣了 397 00:26:33,077 --> 00:26:34,577 蓮姐 我把錢放這裏 398 00:26:34,577 --> 00:26:35,827 等等 399 00:26:38,577 --> 00:26:40,577 帶上這壺紅棗水 400 00:26:40,577 --> 00:26:43,327 看看你 面青唇白似的 401 00:26:43,827 --> 00:26:46,369 不要仗著自己還年輕 402 00:26:46,369 --> 00:26:48,244 女人需要補補身子 403 00:26:48,702 --> 00:26:49,702 多謝蓮姐! 404 00:26:49,702 --> 00:26:50,452 玥 405 00:26:51,202 --> 00:26:52,119 要出發了 406 00:26:52,119 --> 00:26:52,702 知道 407 00:26:52,702 --> 00:26:53,452 先忙了 408 00:26:53,577 --> 00:26:54,285 去吧 409 00:27:02,702 --> 00:27:03,369 喂 410 00:27:03,744 --> 00:27:04,577 老大 411 00:27:05,369 --> 00:27:06,577 場地佈置好了嗎 412 00:27:06,577 --> 00:27:07,952 半小時後準備好 413 00:27:07,952 --> 00:27:10,702 記得在網上直播宣傳一下 414 00:27:10,702 --> 00:27:11,202 知道 415 00:27:11,244 --> 00:27:12,244 先人的遺體到了嗎 416 00:27:12,327 --> 00:27:13,369 到了 在裏面 417 00:27:14,077 --> 00:27:15,119 有沒有搞錯? 418 00:27:15,119 --> 00:27:16,619 我們一早說好的 419 00:27:16,619 --> 00:27:17,952 我們做事是有規矩的 不是你說了算… 420 00:27:17,952 --> 00:27:19,577 我錢都付了! 421 00:27:19,577 --> 00:27:21,869 你搞清楚 這不是我負責的 422 00:27:21,869 --> 00:27:22,577 什麼事? 423 00:27:22,577 --> 00:27:24,327 他們不肯替先人穿衣服 424 00:27:24,327 --> 00:27:25,494 你們先搞清楚 425 00:27:25,494 --> 00:27:27,702 我們只負責搬"魚" 426 00:27:27,702 --> 00:27:30,202 一向都是殯儀經紀負責替遺體穿衣服的 427 00:27:30,994 --> 00:27:32,452 我多付一點錢 可以幫忙嗎 428 00:27:34,327 --> 00:27:35,619 一千二百元 429 00:27:35,619 --> 00:27:36,744 每人啊! 430 00:27:37,327 --> 00:27:38,327 沒問題! 431 00:27:39,202 --> 00:27:40,702 先人穿自己的西裝 432 00:27:40,702 --> 00:27:41,577 麻煩你 433 00:27:41,577 --> 00:27:42,702 溫柔一點 434 00:27:42,702 --> 00:27:43,827 好的 435 00:27:45,577 --> 00:27:48,202 這些工作以前是明叔一手包辦的 436 00:27:48,202 --> 00:27:50,077 現在我們外判出去 437 00:27:50,077 --> 00:27:51,702 不要只顧價錢便宜 438 00:27:51,702 --> 00:27:53,744 要看清楚報價表包括什麼項目 439 00:27:53,744 --> 00:27:54,619 知道嗎 440 00:27:54,619 --> 00:27:55,494 對不起 老大! 441 00:27:55,869 --> 00:27:56,869 化妝師呢? 442 00:27:57,494 --> 00:27:58,244 在這裏 443 00:27:58,869 --> 00:28:00,327 魏先生 是吧? 444 00:28:00,994 --> 00:28:02,577 我們需要的是"先人"化妝師 445 00:28:02,577 --> 00:28:04,077 不是"新人"化妝師啊 446 00:28:04,077 --> 00:28:05,702 我不是新人了 447 00:28:05,702 --> 00:28:07,327 我每天最少替五條"魚"化妝 448 00:28:08,327 --> 00:28:09,202 不好意思! 449 00:28:09,202 --> 00:28:10,827 原來是前輩 450 00:28:11,160 --> 00:28:11,785 估計需時多久? 451 00:28:11,785 --> 00:28:12,577 四十五分鐘吧 452 00:28:13,077 --> 00:28:14,077 快一點 可以嗎 453 00:28:14,077 --> 00:28:14,952 可以 你自己化吧! 454 00:28:14,952 --> 00:28:15,994 前輩 455 00:28:15,994 --> 00:28:16,952 你化吧 456 00:28:20,577 --> 00:28:22,077 你去現場打點 457 00:28:22,077 --> 00:28:24,035 18:45後才可以讓賓客進來 458 00:28:24,035 --> 00:28:24,994 那你呢? 459 00:28:26,827 --> 00:28:27,952 我有事要忙 460 00:29:29,577 --> 00:29:30,619 朱先生 461 00:29:32,369 --> 00:29:34,577 我細看過你弟弟的社交帳戶 462 00:29:34,577 --> 00:29:37,744 發現他對跑車的要求很高 463 00:29:37,744 --> 00:29:39,202 最喜歡的 464 00:29:39,202 --> 00:29:40,452 是這台瑪莎拉蒂 465 00:29:40,452 --> 00:29:42,827 所以我特意找人研究了很久 466 00:29:42,827 --> 00:29:44,619 組裝了這一台 467 00:29:44,619 --> 00:29:47,285 跟實物原大同款的紙紮瑪莎拉蒂 468 00:29:47,452 --> 00:29:48,827 希望你弟弟在天之靈 469 00:29:48,827 --> 00:29:50,119 會感到欣慰 470 00:29:51,119 --> 00:29:52,452 我弟弟 471 00:29:52,452 --> 00:29:54,702 就是被這款瑪莎拉蒂撞死的! 472 00:29:54,702 --> 00:29:55,994 你有沒有搞錯? 473 00:29:55,994 --> 00:29:57,202 太不專業了! 474 00:29:57,202 --> 00:29:58,369 怎麼可能不先查清楚? 475 00:29:58,369 --> 00:30:00,702 這件事我一定追究到底! 476 00:30:11,994 --> 00:30:13,577 文哥 喝茶 477 00:30:23,827 --> 00:30:25,494 今天的事是我的錯 478 00:30:25,494 --> 00:30:26,702 對不起! 479 00:30:28,244 --> 00:30:30,119 你沒有對不起我 480 00:30:30,119 --> 00:30:31,869 你是對不起先人的家屬 481 00:30:32,494 --> 00:30:33,952 是我疏忽了 482 00:30:33,952 --> 00:30:37,369 我應該事前查清楚先人是怎樣去世的 483 00:30:39,494 --> 00:30:40,952 你不是疏忽 484 00:30:41,577 --> 00:30:43,202 你是不在乎 485 00:30:44,077 --> 00:30:45,577 你根本就沒有同理心 486 00:30:46,994 --> 00:30:49,660 沒有認真看待殯儀 487 00:30:49,660 --> 00:30:51,369 門外漢就是門外漢 488 00:30:52,077 --> 00:30:55,119 因為明叔把長生店交了給我打理 489 00:30:55,119 --> 00:30:56,452 我一時心急 490 00:30:56,452 --> 00:30:58,744 想把生意做好而已 491 00:31:04,702 --> 00:31:05,827 你什麼意思? 492 00:31:06,619 --> 00:31:08,077 你用阿明的名義來壓我 493 00:31:08,077 --> 00:31:10,369 即是說我們應該要平起平坐 是嗎 494 00:31:11,244 --> 00:31:13,369 我不是這個意思 495 00:31:13,952 --> 00:31:17,077 你是前輩 我很感激你的提點 496 00:31:17,077 --> 00:31:20,327 我做錯了 也明白自己錯在哪 497 00:31:20,327 --> 00:31:23,119 我不會再犯同樣的錯誤了 498 00:31:23,119 --> 00:31:24,077 對不起! 499 00:31:24,077 --> 00:31:25,244 郭志斌! 500 00:31:25,244 --> 00:31:26,952 你不是說要替兒子檢查功課嗎 501 00:31:26,952 --> 00:31:28,869 家嫂 你就當幫個忙吧! 502 00:31:28,869 --> 00:31:30,577 女人內衣褲很污穢 503 00:31:30,577 --> 00:31:33,202 -不可以放在我的法衣上 -對不起 老爺! 504 00:31:33,202 --> 00:31:34,744 -對不起 -行了 我來弄吧 505 00:31:39,452 --> 00:31:40,744 我跟你說… 506 00:31:45,619 --> 00:31:47,994 女人的內衣褲到底有什麼污穢呢? 507 00:31:48,869 --> 00:31:50,827 我說過十萬次了 508 00:31:50,827 --> 00:31:52,327 女人有月經 509 00:31:52,327 --> 00:31:53,494 祖師爺不喜歡的! 510 00:31:55,452 --> 00:31:56,952 祖師爺親口跟你說的嗎 511 00:31:56,952 --> 00:31:58,077 祖師爺沒母親嗎 512 00:31:58,077 --> 00:31:59,327 他母親沒月經嗎 513 00:31:59,327 --> 00:32:00,202 你再說一遍! 514 00:32:00,702 --> 00:32:01,452 聽不到嗎 515 00:32:01,452 --> 00:32:02,577 有本事再說一遍! 516 00:32:02,577 --> 00:32:04,327 聽不到就去問祖師爺吧! 517 00:32:05,202 --> 00:32:06,369 你敢再說一遍! 518 00:32:19,994 --> 00:32:22,202 又跟你爸吵架嗎 519 00:32:22,202 --> 00:32:23,827 他一向都看我不順眼 520 00:32:25,119 --> 00:32:26,994 他根本是偏心 521 00:32:26,994 --> 00:32:28,077 哥哥做什麼都是對的 522 00:32:28,077 --> 00:32:29,577 我就連呼吸都有錯 523 00:32:35,327 --> 00:32:38,369 兩父女哪有隔夜仇 524 00:32:41,119 --> 00:32:43,452 燉雪梨蘋果無花果 525 00:32:43,452 --> 00:32:44,952 下火的 526 00:32:47,577 --> 00:32:48,702 坐下來 527 00:32:48,702 --> 00:32:49,952 幫你做檢查 528 00:33:10,327 --> 00:33:11,827 血壓有點高 529 00:33:11,827 --> 00:33:12,994 你有沒有吃藥? 530 00:33:12,994 --> 00:33:15,827 我有聽你的話 每天都有吃藥 531 00:33:17,869 --> 00:33:19,119 給我看一下小腿 532 00:33:24,452 --> 00:33:25,744 這麼腫? 533 00:33:29,494 --> 00:33:30,244 痛嗎 534 00:33:31,494 --> 00:33:32,702 不會 535 00:33:41,619 --> 00:33:42,494 吸氣 536 00:33:43,702 --> 00:33:44,577 呼氣 537 00:33:45,952 --> 00:33:46,869 吸 538 00:33:47,577 --> 00:33:48,577 呼 539 00:33:49,327 --> 00:33:51,577 有沒有呼吸不順或者不舒服? 540 00:33:52,452 --> 00:33:54,077 沒有 541 00:33:54,952 --> 00:33:56,327 記住了 一旦呼吸不順 542 00:33:56,327 --> 00:33:57,702 立刻打電話給我 543 00:33:58,577 --> 00:34:01,702 行了 你不用管我的 544 00:34:02,452 --> 00:34:03,702 認真的 545 00:34:03,702 --> 00:34:05,119 立刻打電話給我! 546 00:34:06,452 --> 00:34:07,244 知道了 547 00:34:10,077 --> 00:34:11,619 別生氣了 548 00:34:12,119 --> 00:34:13,452 喝蘋果水吧 549 00:34:34,327 --> 00:34:35,577 -小姐 -你好 550 00:34:35,577 --> 00:34:38,244 請問你們是不是什麼都可以客制化的? 551 00:34:38,369 --> 00:34:39,577 進來慢慢聊吧 552 00:34:42,202 --> 00:34:42,994 請坐! 553 00:34:47,452 --> 00:34:48,869 請問貴姓? 554 00:34:48,869 --> 00:34:50,369 你叫我甄小姐就可以了 555 00:34:50,369 --> 00:34:51,452 -甄小姐 -是 556 00:34:52,702 --> 00:34:53,744 喝點什麼嗎 557 00:34:54,577 --> 00:34:55,577 水就可以了 558 00:35:00,952 --> 00:35:03,744 我想找一副金絲楠木造的棺木 559 00:35:04,202 --> 00:35:04,952 價錢不是問題 560 00:35:05,952 --> 00:35:08,702 金絲楠木是瀕危樹種 561 00:35:08,702 --> 00:35:10,952 恐怕是有錢也買不到了 甄小姐 562 00:35:17,369 --> 00:35:20,077 我走遍整個紅磡 就只有你跟我說實話 563 00:35:20,827 --> 00:35:23,244 我當然想賺錢 564 00:35:23,244 --> 00:35:25,785 但做不來的事 我也不敢答應 565 00:35:30,994 --> 00:35:33,327 好 那我交給你安排 566 00:35:34,994 --> 00:35:38,744 你替我找一副最好的楠木 567 00:35:40,952 --> 00:35:42,952 多謝甄小姐信任! 568 00:35:43,744 --> 00:35:45,577 請問打算何時替先人下葬? 569 00:35:49,077 --> 00:35:50,327 不打算下葬 570 00:36:01,202 --> 00:36:02,452 我真不明白 571 00:36:02,869 --> 00:36:05,327 甄小姐想保存兒子的遺體 572 00:36:05,327 --> 00:36:06,952 既然可以付這麼高的價錢 573 00:36:06,952 --> 00:36:09,744 為什麼不直接找人體冷凍公司呢? 574 00:36:10,077 --> 00:36:11,244 你以為做冰條啊? 575 00:36:11,244 --> 00:36:13,952 人體冷凍需要很長時間計劃的 576 00:36:13,952 --> 00:36:16,202 她兒子那麼小就病重 577 00:36:16,202 --> 00:36:18,369 當母親的自然是想盡辦法醫治 578 00:36:18,369 --> 00:36:20,160 怎麼會提早放棄? 579 00:36:20,160 --> 00:36:22,952 但她的方法是不可行的 580 00:36:22,952 --> 00:36:23,910 就算做木乃伊 581 00:36:23,910 --> 00:36:25,285 也要先把屍體的器官全清理掉 582 00:36:25,285 --> 00:36:26,577 再把血放干 583 00:36:26,702 --> 00:36:28,577 現在她要求保存全屍 584 00:36:28,577 --> 00:36:30,077 但只能用有機的物料 585 00:36:30,077 --> 00:36:31,577 就算抽了真空 586 00:36:31,577 --> 00:36:33,327 都不可能完全防腐的 587 00:36:33,327 --> 00:36:35,494 我真佩服你們! 588 00:36:35,494 --> 00:36:37,452 還在研究嗎 589 00:36:39,244 --> 00:36:41,744 客人已經清楚說了要怎樣做 590 00:36:41,744 --> 00:36:44,494 我們照著辦就可以了 591 00:36:44,494 --> 00:36:47,035 你們為什麼還要質疑她呢? 592 00:36:47,077 --> 00:36:50,952 但她說要等到未來科技發達 593 00:36:50,994 --> 00:36:52,660 讓兒子起死回生 594 00:36:52,785 --> 00:36:54,494 這不會太瘋狂嗎 595 00:36:54,577 --> 00:36:56,869 我們是服務行業 596 00:36:56,869 --> 00:36:57,994 客人付得起錢 597 00:36:57,994 --> 00:36:59,619 我們就提供服務 598 00:36:59,619 --> 00:37:03,244 你們有時間倒不如去物色專業的防腐師 599 00:37:03,244 --> 00:37:05,160 趕緊完成它吧! 600 00:37:05,160 --> 00:37:07,202 我全都問過了 601 00:37:07,202 --> 00:37:10,452 甄小姐的大名傳遍整個紅磡了 602 00:37:10,827 --> 00:37:12,577 所有人都只說她是瘋子 603 00:37:12,577 --> 00:37:13,952 沒有人願意做 604 00:37:19,702 --> 00:37:20,577 老大 605 00:37:21,077 --> 00:37:22,702 我知道你在打什麼主意的 606 00:37:22,702 --> 00:37:23,827 別指望我們! 607 00:37:25,077 --> 00:37:26,452 我們只負責籌備儀式 608 00:37:26,452 --> 00:37:27,994 你說過我們不用碰屍體的 609 00:37:28,077 --> 00:37:31,785 拜託!你們這麼年輕 別那麼迂腐好嗎 610 00:37:32,077 --> 00:37:33,702 你什麼時候有聽過客戶說: 611 00:37:33,702 --> 00:37:36,494 "錢不是問題" 612 00:37:36,494 --> 00:37:39,119 這是千載難逢的機會 613 00:37:39,119 --> 00:37:40,202 好了! 614 00:37:40,202 --> 00:37:42,119 我額外再付獎金! 615 00:37:45,202 --> 00:37:46,327 文哥! 616 00:37:51,577 --> 00:37:53,119 行家們告訴我 617 00:37:53,827 --> 00:37:55,869 你接了那瘋女人的生意 618 00:37:57,827 --> 00:38:00,452 文哥 沒必要說人家瘋吧? 619 00:38:00,952 --> 00:38:03,452 一向都有行家接防腐工作 620 00:38:04,077 --> 00:38:05,994 我不覺得有什麼問題 621 00:38:16,702 --> 00:38:20,119 你隨便把屍體包著就放在義莊 622 00:38:20,702 --> 00:38:22,369 那跟棄屍有什麼分別呢? 623 00:38:23,327 --> 00:38:25,952 人死了也不過是一具屍體而已 624 00:38:25,952 --> 00:38:28,494 放在地底跟放在地面又有什麼分別呢? 625 00:38:29,702 --> 00:38:32,327 這就是門外漢跟內行人的分別! 626 00:38:33,327 --> 00:38:34,202 文哥! 627 00:38:34,619 --> 00:38:38,619 我們做生意 應該以客為本 628 00:38:38,827 --> 00:38:40,327 客人有自己的意願 629 00:38:40,327 --> 00:38:42,827 我們不可能左右他們 630 00:38:42,827 --> 00:38:44,994 難道客人想辦追思會 631 00:38:44,994 --> 00:38:46,702 我強迫他破地獄嗎 632 00:38:49,577 --> 00:38:52,327 總之我不准你接這單生意 633 00:38:52,327 --> 00:38:53,952 你立刻把訂金退還給她! 634 00:38:54,994 --> 00:38:56,827 文哥 你搞清楚! 635 00:39:02,369 --> 00:39:03,994 我是你的搭檔 636 00:39:03,994 --> 00:39:05,577 不是你的下屬! 637 00:39:06,119 --> 00:39:08,952 我做事不需要得你批准 638 00:39:09,369 --> 00:39:11,994 只需要禮貌上知會你 639 00:39:11,994 --> 00:39:14,077 當然 就算不需要你做法事 640 00:39:14,077 --> 00:39:16,077 我還是會把分成付給你的 641 00:39:18,702 --> 00:39:20,244 這家店的牌照是我的 642 00:39:20,619 --> 00:39:22,452 現在我不讓你做 643 00:39:22,452 --> 00:39:24,327 你有本事就自己去做! 644 00:39:32,202 --> 00:39:33,119 喂 老婆? 645 00:39:33,119 --> 00:39:35,077 今天我聽家長們說 646 00:39:35,077 --> 00:39:37,202 全家人加入教會會得到額外分數 647 00:39:37,202 --> 00:39:39,452 我幫你報名參加了教會在星期天的領洗班 648 00:39:39,452 --> 00:39:40,619 好的 649 00:39:40,619 --> 00:39:42,202 星期天是破日 沒人做法事的 650 00:39:42,202 --> 00:39:44,327 去買一套西裝! 651 00:39:44,327 --> 00:39:45,952 不要穿這破衣服! 652 00:39:45,952 --> 00:39:48,119 知道了 現在就去買 好了嗎 653 00:39:48,952 --> 00:39:49,994 好了 再見! 654 00:39:56,244 --> 00:39:57,577 你在這裏多久了? 655 00:39:57,577 --> 00:39:58,702 剛到而已 656 00:39:58,702 --> 00:39:59,619 要喝咖啡嗎 657 00:40:00,869 --> 00:40:02,452 你沒聽到我剛才說什麼吧? 658 00:40:02,452 --> 00:40:03,452 沒聽到 659 00:40:04,744 --> 00:40:06,244 靠! 660 00:40:07,202 --> 00:40:08,702 我只知道 如果我不受洗 661 00:40:08,702 --> 00:40:09,994 我兒子考不進這學校 662 00:40:09,994 --> 00:40:12,452 那我老婆就會讓我受死了! 663 00:40:12,452 --> 00:40:14,827 Hello文知道會不高興的 664 00:40:16,827 --> 00:40:18,702 別讓他知道就可以了 665 00:40:23,744 --> 00:40:27,119 不要吧 我不行的! 666 00:40:29,952 --> 00:40:32,869 讓我爸知道我幫你 我死定了! 667 00:40:33,952 --> 00:40:35,077 沒錯 668 00:40:35,077 --> 00:40:37,452 讓他知道的話 你就真是死定了 669 00:40:38,827 --> 00:40:39,827 靠! 670 00:40:40,202 --> 00:40:43,577 我會把賺到的分一份給你的 671 00:40:45,077 --> 00:40:46,869 你這個混蛋! 672 00:40:47,494 --> 00:40:49,327 是誰派你來的? 673 00:40:49,952 --> 00:40:52,077 當然是祖師爺派我來的! 674 00:40:52,077 --> 00:40:53,577 去死吧! 675 00:41:10,077 --> 00:41:11,577 快點! 676 00:41:11,577 --> 00:41:12,369 來吧! 677 00:41:12,369 --> 00:41:14,077 一…二…起! 678 00:41:15,244 --> 00:41:16,327 放下! 679 00:41:23,244 --> 00:41:24,827 這屍體放了多久? 680 00:41:26,202 --> 00:41:27,077 半年 681 00:41:27,077 --> 00:41:28,202 半年?! 682 00:41:29,744 --> 00:41:30,827 大哥 683 00:41:30,827 --> 00:41:31,910 公眾殮房的冰櫃 684 00:41:31,910 --> 00:41:34,077 跟你家的冰櫃溫度差不多而已 685 00:41:34,077 --> 00:41:36,369 你把豬肉在裏面多擱兩天都會發臭了 686 00:41:36,369 --> 00:41:37,369 還怎麼弄呀? 687 00:41:37,369 --> 00:41:40,077 別囉嗦了 快點開始吧! 688 00:41:45,202 --> 00:41:45,952 喂! 689 00:41:47,369 --> 00:41:48,202 喂! 690 00:41:53,827 --> 00:41:54,827 甄小姐 你放心! 691 00:41:54,827 --> 00:41:56,702 我一個人都可以處理到的 692 00:42:35,285 --> 00:42:37,077 廢話少說 先把事情處理好 693 00:42:41,702 --> 00:42:42,577 謝謝 694 00:45:51,702 --> 00:45:53,000 謝謝你 695 00:45:55,327 --> 00:45:57,202 謝謝你沒把我當瘋子 696 00:46:52,244 --> 00:46:53,202 文哥 697 00:46:54,744 --> 00:46:55,744 怎麼了? 698 00:46:56,577 --> 00:46:57,744 今天… 699 00:46:58,452 --> 00:46:59,619 今天… 700 00:46:59,619 --> 00:47:00,702 麻煩你了! 701 00:47:00,702 --> 00:47:01,494 謝謝你! 702 00:47:02,077 --> 00:47:03,702 這麼丟臉的事不要再提了! 703 00:47:05,119 --> 00:47:08,369 怎麼會丟臉呢 甄小姐很感激我們的 704 00:47:08,869 --> 00:47:13,702 我這輩子第一次覺得自己幫到人了 705 00:47:13,702 --> 00:47:15,619 你幫到人? 706 00:47:15,619 --> 00:47:17,244 你是幫兇! 707 00:47:17,244 --> 00:47:18,077 你知道嗎 708 00:47:18,077 --> 00:47:19,494 做人就好像坐車 709 00:47:19,494 --> 00:47:20,577 到站了 710 00:47:20,577 --> 00:47:22,494 就該下車 去轉乘另一班車 711 00:47:22,827 --> 00:47:24,327 現在那小孩到了站 712 00:47:24,327 --> 00:47:25,327 他下車了 713 00:47:25,327 --> 00:47:26,702 你卻不讓他轉乘另一班車 714 00:47:27,327 --> 00:47:29,077 他永遠都投不了胎 715 00:47:29,494 --> 00:47:30,619 那會怎麼樣? 716 00:47:31,202 --> 00:47:33,327 變成無主孤魂 遊魂野鬼 717 00:47:33,327 --> 00:47:34,577 太可憐了! 718 00:47:38,244 --> 00:47:40,619 甄小姐只是捨不得她兒子而已 719 00:47:40,744 --> 00:47:42,744 是否因為捨不得就可以這麼自私? 720 00:47:45,452 --> 00:47:46,327 我告訴你 721 00:47:46,577 --> 00:47:48,202 我十八歲認識我老婆 722 00:47:48,202 --> 00:47:49,327 一起生活了五十年 723 00:47:49,327 --> 00:47:51,202 她死的時侯 我傷心得想自殺 724 00:47:51,827 --> 00:47:53,202 但我還是照樣送她上路 725 00:47:55,452 --> 00:47:56,827 我也捨不得啊! 726 00:48:26,452 --> 00:48:37,577 "離地府 出冥關" 727 00:48:37,577 --> 00:48:47,494 "冥關飄渺路難行" 728 00:48:47,494 --> 00:48:53,077 "吳健松流落陰司" 729 00:48:53,077 --> 00:48:59,119 "盼你不用受難" 730 00:48:59,119 --> 00:49:03,702 "遊完十殿" 731 00:49:03,702 --> 00:49:09,827 "帶你早步超生" 732 00:49:09,827 --> 00:49:20,452 "先遊首殿 王秦廣" 733 00:49:20,452 --> 00:49:31,202 "舉頭看見 一道奈何橋" 734 00:49:38,202 --> 00:49:39,994 不要把東西壓著先人 735 00:49:39,994 --> 00:49:41,827 大不了多走一趟 736 00:49:41,827 --> 00:49:42,869 這些東西都是這條"魚"的 737 00:49:42,869 --> 00:49:43,535 有什麼關係? 738 00:49:43,535 --> 00:49:44,702 我來拿吧 739 00:49:47,619 --> 00:49:49,077 不要稱呼他做"魚" 740 00:49:49,077 --> 00:49:50,702 應該稱呼他做"老闆" 741 00:49:50,702 --> 00:49:51,577 沒有他 742 00:49:51,577 --> 00:49:52,744 我們就討不了生活了 743 00:49:54,244 --> 00:49:56,577 跟往常一樣 我們替他穿衣服嗎 744 00:49:56,577 --> 00:49:57,952 是的 麻煩你! 745 00:49:58,827 --> 00:50:00,452 如果我多付一千元 你可以教我嗎 746 00:50:01,452 --> 00:50:02,202 好的 747 00:51:34,702 --> 00:51:35,952 收到 有昏迷個案 748 00:51:36,452 --> 00:51:37,952 紅磡曲街27號 749 00:51:38,702 --> 00:51:39,827 是蓮姐的店! 750 00:51:40,202 --> 00:51:41,369 一名女子昏迷 751 00:51:41,369 --> 00:51:42,202 馬上出發! 752 00:51:53,744 --> 00:51:54,327 蓮姐! 753 00:51:58,077 --> 00:51:59,244 病者沒有脈搏 754 00:51:59,244 --> 00:52:00,077 進行心肺復甦 755 00:52:03,327 --> 00:52:05,619 26,27,28,29,30 756 00:52:10,744 --> 00:52:11,702 去拿除顫器! 757 00:52:12,827 --> 00:52:15,327 26,27,28,29,30 758 00:52:18,702 --> 00:52:19,952 輸氧氣! 759 00:52:28,702 --> 00:52:31,452 26,27,28,29,30 760 00:52:45,744 --> 00:52:47,202 玥 夠了! 761 00:52:51,327 --> 00:52:52,702 蓮姐已經走了 762 00:53:29,827 --> 00:53:31,869 眼淚不要滴在先人身上 763 00:53:32,952 --> 00:53:34,702 先人會捨不得離開的 764 00:53:37,327 --> 00:53:38,827 不如你休息一下 765 00:53:40,452 --> 00:53:42,494 文件我都處理好了 766 00:53:43,827 --> 00:53:45,452 接下來的事就交給我吧 767 00:56:02,494 --> 00:56:04,494 勿念亡魂 初歸陰土 768 00:56:04,494 --> 00:56:05,702 跋涉為艱 769 00:56:05,702 --> 00:56:07,077 唯恐三魂而飄當 770 00:56:07,077 --> 00:56:08,577 更慮七魄以無依 771 00:56:08,577 --> 00:56:09,952 欲求存道而方生 772 00:56:31,952 --> 00:56:32,994 入行這麼久 還沒習慣嗎 773 00:56:36,827 --> 00:56:38,994 時間久了不代表就會習慣! 774 00:56:58,994 --> 00:56:59,952 其實… 775 00:57:00,452 --> 00:57:02,952 人去世了 醫生確認了死亡後 776 00:57:02,952 --> 00:57:04,327 就要放下 777 00:57:04,827 --> 00:57:06,077 而你… 778 00:57:06,077 --> 00:57:07,827 也要學會放下 779 00:57:16,702 --> 00:57:17,952 黎先生 780 00:57:17,952 --> 00:57:19,702 我已把黎太太的遺體安頓好在靈寢室 781 00:57:19,702 --> 00:57:22,369 稍後會替她化妝換衣服 782 00:57:22,369 --> 00:57:24,327 她的衣服都帶齊了嗎 783 00:57:24,327 --> 00:57:26,619 不知道 女傭替我選的 784 00:57:26,619 --> 00:57:29,077 如果不合適 你隨便幫我買吧 785 00:57:29,077 --> 00:57:30,077 明白 786 00:57:31,452 --> 00:57:33,600 化好妝後你需要看一下嗎 787 00:57:36,202 --> 00:57:37,327 不用了! 788 00:57:39,827 --> 00:57:41,952 那你下午四點左右回來就可以了 789 00:57:41,952 --> 00:57:43,202 四點太早了 股市還沒收市 790 00:57:43,202 --> 00:57:43,994 七點吧 791 00:57:46,202 --> 00:57:47,577 喂!你在這裏幹什麼? 792 00:57:56,827 --> 00:57:58,452 我答應過你 793 00:57:59,452 --> 00:58:01,494 不會出席她的喪禮 794 00:58:03,619 --> 00:58:05,452 我說到做到 795 00:58:09,952 --> 00:58:12,494 我只是想見她最後一面 796 00:58:12,702 --> 00:58:13,452 你搞清楚 797 00:58:13,452 --> 00:58:14,827 不是你答應不出席 798 00:58:14,827 --> 00:58:16,452 是我不准你出席 799 00:58:19,369 --> 00:58:20,577 我是她的合法丈夫 800 00:58:21,952 --> 00:58:23,494 我才是她的家人 801 00:58:24,452 --> 00:58:26,702 惟獨我有權替她辦喪禮 802 00:58:26,702 --> 00:58:29,119 現在是我不准你見她 803 00:58:30,994 --> 00:58:32,077 麻煩你離開 804 00:58:36,369 --> 00:58:37,494 走! 805 00:58:54,327 --> 00:58:55,452 那個誰… 806 00:58:56,494 --> 00:58:57,452 我姓魏 807 00:58:57,452 --> 00:58:58,494 隨便吧 808 00:58:58,702 --> 00:58:59,952 你給我聽清楚 809 00:59:00,619 --> 00:59:02,369 我不想看到這婊子! 810 00:59:02,369 --> 00:59:03,702 你處理得好 811 00:59:04,327 --> 00:59:05,494 我自然懂得怎麼做 812 00:59:05,952 --> 00:59:07,369 你處理不好 813 00:59:07,369 --> 00:59:08,577 我一樣懂得怎麼做! 814 00:59:09,494 --> 00:59:10,577 沒問題 815 00:59:10,577 --> 00:59:11,702 我會好好處理 816 00:59:18,577 --> 00:59:20,202 她叫什麼名字? 817 00:59:20,202 --> 00:59:21,119 黎太太 818 00:59:22,327 --> 00:59:23,827 親切一點 819 00:59:24,827 --> 00:59:25,702 熙雯 820 00:59:27,827 --> 00:59:28,952 那開始吧 821 00:59:30,577 --> 00:59:31,452 熙雯 822 00:59:31,994 --> 00:59:33,369 我們開始了 823 00:59:45,952 --> 00:59:46,619 小姐! 824 00:59:46,619 --> 00:59:48,119 你不可以進去的! 825 00:59:48,494 --> 00:59:50,577 小姐 你不可以進來的! 826 00:59:52,869 --> 00:59:54,327 求求你! 827 00:59:55,827 --> 00:59:58,452 我真的見她一面就會走的 828 00:59:59,327 --> 01:00:02,827 小姐 主人家吩咐過 不能讓你來 829 01:00:02,827 --> 01:00:04,577 你這樣會讓我很為難的 830 01:00:18,827 --> 01:00:21,202 我想替她添一件衣服 831 01:00:26,077 --> 01:00:28,452 她很怕冷的! 832 01:00:45,077 --> 01:00:46,119 出去守著 833 01:01:55,702 --> 01:01:56,994 完成了 834 01:01:56,994 --> 01:01:58,202 你看一下 835 01:02:16,452 --> 01:02:18,577 不如我給你一點時間 好好陪她 836 01:04:02,827 --> 01:04:03,994 這些骨灰 837 01:04:05,494 --> 01:04:07,952 不是只有家屬才可以擁有的嗎 838 01:04:08,452 --> 01:04:12,202 是 法律上黎先生的確是熙雯的家屬 839 01:04:13,077 --> 01:04:14,702 但人情上… 840 01:04:15,327 --> 01:04:16,952 我覺得你才是 841 01:04:30,619 --> 01:04:31,327 吃飯 842 01:04:31,327 --> 01:04:32,577 好 吃飯 843 01:04:32,577 --> 01:04:33,827 吃飯 844 01:04:41,494 --> 01:04:42,577 不用了吧 845 01:04:42,577 --> 01:04:43,952 反正那學校都沒錄取我們兒子 846 01:04:43,952 --> 01:04:45,494 做了也沒意思! 847 01:04:46,702 --> 01:04:49,202 你受洗了 就要按規矩做! 848 01:05:18,577 --> 01:05:19,702 滿意了吧? 849 01:05:21,202 --> 01:05:22,470 可以吃飯了嗎 850 01:05:29,202 --> 01:05:30,100 嫂子 851 01:05:30,827 --> 01:05:32,869 你信天主教沒問題 852 01:05:32,869 --> 01:05:34,994 但是你知道我們家是做喃嘸的 853 01:05:34,994 --> 01:05:37,077 為什麼要強迫我哥哥信教呢? 854 01:05:37,077 --> 01:05:40,077 家長入教有額外分數嘛… 855 01:05:40,077 --> 01:05:41,577 不是你嫂子的主意 856 01:05:41,577 --> 01:05:43,702 是我說要幫孩子的 857 01:05:44,869 --> 01:05:47,077 總之什麼宗教幫到我 我就信什麼 858 01:05:47,077 --> 01:05:49,577 現在天主教幫不到我 我就不信了! 859 01:05:50,827 --> 01:05:51,827 郭志斌 860 01:05:52,327 --> 01:05:53,869 你丟自己的臉就好了 861 01:05:54,369 --> 01:05:55,494 你欺師滅祖! 862 01:05:55,494 --> 01:05:56,785 把爸爸的臉也丟了! 863 01:05:56,785 --> 01:05:57,744 郭文玥! 864 01:05:58,452 --> 01:05:59,744 你想怎樣? 865 01:05:59,744 --> 01:06:00,869 想吵架是吧?! 866 01:06:01,452 --> 01:06:02,327 這是我的家事 867 01:06:02,327 --> 01:06:03,035 跟你有什麼關係? 868 01:06:03,035 --> 01:06:04,577 什麼你的家事? 869 01:06:04,577 --> 01:06:06,077 這不是你的家嗎 870 01:06:15,327 --> 01:06:16,519 吃飯! 871 01:06:36,202 --> 01:06:37,702 你們一家人吃吧 872 01:06:47,952 --> 01:06:49,077 你們慢慢吃! 873 01:07:00,452 --> 01:07:02,827 文哥 請你點算一下 874 01:07:07,660 --> 01:07:08,577 客人是否知道 875 01:07:08,577 --> 01:07:09,952 你偷了先人的骨灰給別人嗎 876 01:07:10,202 --> 01:07:11,452 我不是偷的 877 01:07:11,452 --> 01:07:13,619 黎先生準備的骨灰龕放不下 878 01:07:13,619 --> 01:07:16,202 他授權我處理的 879 01:07:16,202 --> 01:07:17,327 那項鏈呢? 880 01:07:17,327 --> 01:07:18,952 你肯定開天殺價了吧? 881 01:07:20,619 --> 01:07:22,452 我不是做每一件事都為了錢的 882 01:07:25,119 --> 01:07:26,827 你不是為了錢? 883 01:07:26,827 --> 01:07:28,494 你一向見錢眼開 884 01:07:39,244 --> 01:07:40,077 文哥 885 01:07:40,869 --> 01:07:42,327 我是貪錢 886 01:07:43,702 --> 01:07:45,452 我不像你這麼專一 887 01:07:45,452 --> 01:07:47,494 我以前做過不同行業 888 01:07:48,077 --> 01:07:49,577 一直有起有跌 889 01:07:49,577 --> 01:07:53,077 直至後來做婚禮策劃師 才總算穩穩定定 890 01:07:55,119 --> 01:07:57,994 豈料一場疫情 打回原形 891 01:07:59,827 --> 01:08:01,744 那時候我公司有很多員工 892 01:08:01,744 --> 01:08:03,077 家中有老有少 893 01:08:03,577 --> 01:08:05,827 一旦失業就無法養家餬口 894 01:08:06,077 --> 01:08:07,744 所以我把房子抵押了 895 01:08:07,744 --> 01:08:10,202 把積蓄都拿出來撐著公司 896 01:08:10,577 --> 01:08:12,369 誰知道一撐就是兩年 897 01:08:12,369 --> 01:08:13,869 虧本了兩年 898 01:08:15,244 --> 01:08:16,994 終於撐不住了 899 01:08:16,994 --> 01:08:18,494 只好把公司結束了 900 01:08:21,327 --> 01:08:25,327 我現在每月房貸加上還債的開支 901 01:08:25,327 --> 01:08:27,577 差不多六位數 902 01:08:29,952 --> 01:08:31,327 總之在這城市生活 903 01:08:31,327 --> 01:08:33,369 連呼吸都是要花錢的 904 01:08:38,619 --> 01:08:39,577 其實… 905 01:08:41,119 --> 01:08:45,202 我一直很感激你和明叔 906 01:08:47,577 --> 01:08:48,952 在我人生… 907 01:08:49,952 --> 01:08:52,994 最絕望的時候給了我一條活路 908 01:08:53,577 --> 01:08:55,202 我知道我不爭氣 909 01:08:55,202 --> 01:08:58,077 老是闖禍 910 01:08:58,077 --> 01:09:01,577 但如果沒闖過那些禍 911 01:09:01,577 --> 01:09:03,369 有些事情我就不會明白 912 01:09:11,369 --> 01:09:12,800 你明白了什麼? 913 01:09:15,202 --> 01:09:16,577 香港殯儀 914 01:09:17,244 --> 01:09:18,577 是一文一武的組合 915 01:09:18,577 --> 01:09:19,869 殯儀經紀配合喃嘸師傅 916 01:09:20,702 --> 01:09:23,952 喃嘸師傅負責超度先人 917 01:09:23,952 --> 01:09:27,202 殯儀經紀負責超度活人 918 01:09:34,619 --> 01:09:36,369 活人怎麼可以被超度呢? 919 01:09:36,369 --> 01:09:37,577 不知所謂! 920 01:09:38,077 --> 01:09:39,369 不是的 921 01:09:39,369 --> 01:09:41,577 活人也需要破地獄的 922 01:09:42,327 --> 01:09:44,577 有時候 人活著就如在地獄 923 01:09:52,327 --> 01:09:53,369 不打擾你了 924 01:09:56,577 --> 01:09:57,452 道生… 925 01:10:00,202 --> 01:10:01,327 一起先吃宵夜吧 926 01:10:09,452 --> 01:10:10,952 夥計 多給我一個杯子 927 01:10:17,952 --> 01:10:19,077 大紅袍 928 01:10:19,494 --> 01:10:20,619 識貨! 929 01:10:23,577 --> 01:10:26,494 我祖父把它當寶的 930 01:10:27,827 --> 01:10:29,900 每次喝大紅袍茶 931 01:10:29,994 --> 01:10:31,327 就會哼那首歌… 932 01:10:32,202 --> 01:10:35,202 "涼風有信" 933 01:10:36,202 --> 01:10:39,619 "秋月無邊" 934 01:10:39,619 --> 01:10:43,994 "思嬌情緒" 935 01:10:43,994 --> 01:10:48,119 "度日如年" 936 01:10:53,452 --> 01:10:55,077 原來你也懂得唱南音? 937 01:10:55,827 --> 01:10:57,452 我爸以前常常聽的 938 01:10:57,452 --> 01:10:59,202 聽著聽著我也能背著唱了 939 01:10:59,869 --> 01:11:01,410 那"今日天隔一方"的 940 01:11:01,410 --> 01:11:02,494 下一句是什麼? 941 01:11:03,244 --> 01:11:07,452 "難見面" 942 01:11:09,827 --> 01:11:11,744 一唱就錯了 943 01:11:13,202 --> 01:11:14,952 這一句是難唱在 944 01:11:15,577 --> 01:11:22,202 "難…見面" 945 01:11:22,202 --> 01:11:27,577 "今日天隔一方" 946 01:11:27,577 --> 01:11:36,244 "難…見面" 947 01:11:36,244 --> 01:11:45,702 "是以孤舟沉寂" 948 01:11:45,702 --> 01:11:54,244 "晚景涼天" 949 01:11:54,244 --> 01:12:07,202 "你看斜陽照著那對雙飛燕" 950 01:12:08,952 --> 01:12:17,202 "我獨倚蓬窗思悄然…" 951 01:12:21,452 --> 01:12:23,619 怎麼這麼不小心啊? 952 01:12:27,452 --> 01:12:28,869 別提了 953 01:12:30,077 --> 01:12:31,577 總之今天你自己看著辦吧 954 01:12:31,577 --> 01:12:33,577 小心Hello文把你也罵一頓 955 01:12:38,577 --> 01:12:39,827 -丁太太 -可以了 956 01:12:53,202 --> 01:12:54,577 你還來這裏幹什麼? 957 01:12:57,202 --> 01:12:58,327 文哥 958 01:12:58,327 --> 01:13:00,952 我原本就安排了斌哥做法事 959 01:13:00,952 --> 01:13:02,827 失場就不好了 960 01:13:04,244 --> 01:13:06,452 你還有什麼資格破地獄? 961 01:13:06,952 --> 01:13:09,119 沒這麼嚴重的 962 01:13:09,119 --> 01:13:11,077 文哥 有家屬在場 963 01:13:11,077 --> 01:13:13,327 不如先把法事做完再好好說吧 964 01:13:15,952 --> 01:13:17,827 不關你事! 965 01:13:21,577 --> 01:13:23,077 有家屬在場 966 01:13:23,702 --> 01:13:25,202 我不想失禮 967 01:13:26,202 --> 01:13:27,077 你走吧 968 01:13:27,369 --> 01:13:29,494 爸 算我不對 好了吧? 969 01:13:37,327 --> 01:13:38,952 我叫你走! 970 01:13:38,952 --> 01:13:40,244 別丟我的臉! 971 01:13:48,119 --> 01:13:49,369 混口飯吃而已 972 01:13:50,244 --> 01:13:52,077 相不相信還不是一樣? 973 01:13:54,410 --> 01:13:56,077 斌哥… 974 01:13:56,077 --> 01:13:56,952 站住! 975 01:13:58,202 --> 01:13:59,494 把法衣脫下來! 976 01:13:59,494 --> 01:14:00,744 你沒有資格穿! 977 01:14:05,077 --> 01:14:05,952 對! 978 01:14:05,952 --> 01:14:08,452 在你眼中 我從來都沒有資格! 979 01:14:09,577 --> 01:14:10,869 就你最有資格! 980 01:14:11,869 --> 01:14:12,619 斌少! 981 01:14:27,827 --> 01:14:29,577 文哥 你怎麼了? 982 01:14:30,744 --> 01:14:31,952 叫救護車! 983 01:14:31,952 --> 01:14:32,702 好! 984 01:14:38,702 --> 01:14:39,619 爸情況怎樣? 985 01:14:40,244 --> 01:14:43,577 醫生說他是突發性心臟病 986 01:14:44,619 --> 01:14:46,452 腦部有輕微中風 987 01:14:46,452 --> 01:14:48,077 醫生正在檢查 988 01:14:52,577 --> 01:14:53,327 醫生 989 01:14:53,327 --> 01:14:56,119 病人剛剛醒了 暫時情況穩定 990 01:14:56,119 --> 01:14:57,577 不要讓他再受刺激 991 01:14:58,244 --> 01:15:00,202 我們可以見見他嗎 992 01:15:00,577 --> 01:15:01,494 可以 993 01:15:01,494 --> 01:15:03,077 不要太多人進去 一位吧 994 01:15:14,827 --> 01:15:16,869 不如我進去看他 995 01:15:16,869 --> 01:15:19,702 你們去辦入院手續 996 01:15:21,869 --> 01:15:22,702 謝謝 997 01:15:33,827 --> 01:15:34,827 還好嗎 998 01:15:38,827 --> 01:15:40,327 半身動不了 999 01:15:41,452 --> 01:15:42,702 不妙啊 1000 01:15:48,077 --> 01:15:49,827 你先不要自己嚇自己 1001 01:15:49,827 --> 01:15:52,119 醫生說你的情況穩定 1002 01:15:55,744 --> 01:15:56,952 完了… 1003 01:15:59,077 --> 01:16:00,994 斌哥和文玥在外面 1004 01:16:00,994 --> 01:16:03,827 你想讓他們進來嗎 1005 01:16:07,452 --> 01:16:08,702 我好累… 1006 01:16:19,577 --> 01:16:20,619 辦好了 1007 01:16:33,494 --> 01:16:35,702 我們要商量一下怎樣照顧爸爸 1008 01:16:38,619 --> 01:16:40,202 我明天去物色一下 1009 01:16:40,202 --> 01:16:41,702 可能要請私人看護幫忙 1010 01:16:43,827 --> 01:16:45,369 我還有些假期 1011 01:16:45,369 --> 01:16:47,119 可以預留下來陪爸爸複診 1012 01:16:47,119 --> 01:16:49,952 但是有時候晚上要請大嫂幫忙照顧一下 1013 01:16:50,452 --> 01:16:52,327 我們未必可以照顧爸爸了 1014 01:16:54,744 --> 01:16:56,452 我兒子考不進聖家書院 1015 01:16:57,077 --> 01:16:59,327 我們打算帶他到澳洲升學 1016 01:16:59,410 --> 01:17:01,202 可能下個月就要過去了 1017 01:17:05,702 --> 01:17:06,577 你什麼意思? 1018 01:17:10,952 --> 01:17:13,200 以後要靠你照顧爸爸了 1019 01:17:19,869 --> 01:17:21,244 家裏出了事情 1020 01:17:22,410 --> 01:17:24,827 你拋下一句靠你就走 是嗎 1021 01:17:25,577 --> 01:17:27,119 我已應付他這麼多年了 1022 01:17:27,119 --> 01:17:29,202 這次你就當幫我一個忙吧! 1023 01:17:36,494 --> 01:17:38,202 枉爸爸最疼的就是你 1024 01:17:38,994 --> 01:17:39,994 有你這樣做兒子的嗎 1025 01:17:39,994 --> 01:17:41,827 夠了 郭文玥! 1026 01:17:42,452 --> 01:17:44,827 不要再情緒勒索我了 1027 01:17:45,744 --> 01:17:48,577 法律沒有規定所有事一定要由兒子負責的 1028 01:17:51,119 --> 01:17:52,702 他說一句要我繼承衣缽 1029 01:17:52,702 --> 01:17:53,577 我高中就輟學 1030 01:17:53,577 --> 01:17:55,244 跟著他當喃嘸師傅 1031 01:17:55,244 --> 01:17:56,369 每天穿著這件破衣服 1032 01:17:56,369 --> 01:17:57,577 被人嘲笑受人白眼 1033 01:17:57,577 --> 01:17:58,702 我有埋怨過嗎 1034 01:18:01,452 --> 01:18:03,827 當喃嘸師傅有什麼丟臉的? 1035 01:18:04,369 --> 01:18:06,744 爸爸就是當喃嘸師傅把我們養大的! 1036 01:18:06,744 --> 01:18:09,077 不用你做 你當然不覺得丟臉! 1037 01:18:12,827 --> 01:18:14,327 從小到大 1038 01:18:15,577 --> 01:18:16,994 你喜歡做的事 1039 01:18:16,994 --> 01:18:18,952 爸爸有哪一次是反對的? 1040 01:18:23,827 --> 01:18:25,619 "喃嘸"傳男不傳女 1041 01:18:25,619 --> 01:18:27,327 是傳統! 1042 01:18:27,327 --> 01:18:28,827 沒辦法改變 1043 01:18:29,619 --> 01:18:31,119 可以的話 我已經做了! 1044 01:18:31,119 --> 01:18:33,452 所以現在一句沒辦法 我就要妥協 1045 01:18:33,452 --> 01:18:35,619 以前又是一句沒辦法 我又要妥協嗎 1046 01:18:35,619 --> 01:18:37,077 你知不知道自己在說什麼? 1047 01:18:37,077 --> 01:18:38,300 我知道! 1048 01:18:44,452 --> 01:18:46,119 你昨天問我 1049 01:18:46,869 --> 01:18:48,827 這個家有沒有我的份? 1050 01:18:56,952 --> 01:18:58,119 我有份! 1051 01:19:01,952 --> 01:19:03,744 但這個家是爸爸的 1052 01:19:06,452 --> 01:19:07,869 我和我老婆和兒子的 1053 01:19:07,869 --> 01:19:09,619 那個才是我的家! 1054 01:19:14,244 --> 01:19:16,202 我的兒子是讀書的材料 1055 01:19:17,702 --> 01:19:19,494 我一定要給他最好的 1056 01:19:19,494 --> 01:19:21,327 我不想他像我一樣 1057 01:19:21,327 --> 01:19:23,744 為了父親要一輩子被困在紅磡 1058 01:19:31,827 --> 01:19:33,077 郭志斌 1059 01:19:34,202 --> 01:19:36,077 你真他媽的自私! 1060 01:19:52,994 --> 01:19:54,619 對 我是自私的 1061 01:19:57,494 --> 01:19:59,952 為了我的兒子 我一定要自私! 1062 01:21:53,327 --> 01:21:54,744 怎麼家裏這麼亂? 1063 01:21:55,369 --> 01:21:56,827 沒人收拾嗎 1064 01:22:02,619 --> 01:22:03,827 先別收拾了 1065 01:22:03,827 --> 01:22:05,369 推我過去給祖師爺上香 1066 01:22:30,452 --> 01:22:31,369 我幫你吧 1067 01:22:32,494 --> 01:22:33,400 不用! 1068 01:22:35,494 --> 01:22:36,869 你去給我倒杯茶 1069 01:23:13,369 --> 01:23:14,952 你自己怎麼洗?我幫你吧! 1070 01:23:14,952 --> 01:23:16,119 行了 我可以的 1071 01:23:16,577 --> 01:23:17,577 你先出去吧 1072 01:23:18,077 --> 01:23:18,744 來吧 1073 01:23:19,119 --> 01:23:20,619 不用 我可以的 1074 01:23:20,619 --> 01:23:22,744 我說了不用你幫! 1075 01:23:24,202 --> 01:23:25,202 不用管我! 1076 01:23:25,202 --> 01:23:27,202 夠了!不要碰我! 1077 01:23:27,202 --> 01:23:29,202 不要碰我!女人污穢! 1078 01:23:29,202 --> 01:23:31,202 夠了! 1079 01:23:40,452 --> 01:23:41,994 哥哥已經走了! 1080 01:23:41,994 --> 01:23:43,494 他不要你了! 1081 01:23:44,952 --> 01:23:46,327 因為你有病! 1082 01:23:46,327 --> 01:23:47,202 所以他扔下你! 1083 01:23:47,202 --> 01:23:48,869 現在只剩下我! 1084 01:23:49,952 --> 01:23:51,494 女人污穢 是吧? 1085 01:23:52,952 --> 01:23:54,577 不要碰你 是吧? 1086 01:23:55,244 --> 01:23:56,619 你那麼厲害! 1087 01:23:56,619 --> 01:23:58,077 你自己洗吧! 1088 01:24:49,869 --> 01:24:50,827 慢慢來 1089 01:24:59,202 --> 01:25:00,500 有沒有受傷? 1090 01:25:01,952 --> 01:25:03,202 有沒有不舒服? 1091 01:25:40,619 --> 01:25:43,619 文哥已經吃過藥 睡著了 1092 01:25:48,952 --> 01:25:51,619 下次不要再給他買合桃酥 1093 01:25:57,077 --> 01:26:00,327 你跟Hello文真的很像… 1094 01:26:08,577 --> 01:26:10,452 如果我像他… 1095 01:26:11,077 --> 01:26:12,900 他沒理由會這麼討厭我 1096 01:26:16,702 --> 01:26:20,577 但我看起來 似乎是你比較討厭他啊! 1097 01:26:31,202 --> 01:26:33,200 我小時候把他當偶像的 1098 01:26:35,452 --> 01:26:37,452 他每一次練功 1099 01:26:37,452 --> 01:26:39,452 我都會在旁邊跟著一起練 1100 01:26:41,702 --> 01:26:43,702 那時候我覺得他很厲害 1101 01:26:43,952 --> 01:26:45,952 但"喃嘸"傳男不傳女 1102 01:26:46,119 --> 01:26:47,900 因為女人會來月經 1103 01:26:48,202 --> 01:26:49,869 會破壞祖師爺的法力 1104 01:26:50,452 --> 01:26:52,702 祖師爺說的就是真理 1105 01:26:54,952 --> 01:26:57,077 祖師爺比他親生女兒更重要 1106 01:26:58,994 --> 01:27:01,577 文哥怎麼想 我不清楚 1107 01:27:02,827 --> 01:27:06,327 但你為什麼不直接問他心裏是怎麼想呢? 1108 01:27:08,202 --> 01:27:09,244 怎麼開口? 1109 01:27:11,702 --> 01:27:16,452 你是怕聽到一個你想聽到的答案? 1110 01:27:16,452 --> 01:27:20,744 還是怕聽到一個你不想聽到的答案呢? 1111 01:27:39,119 --> 01:27:40,202 你是郭文玥嗎 1112 01:27:40,202 --> 01:27:41,119 是的 你是? 1113 01:27:42,077 --> 01:27:43,077 你怎麼打人了? 1114 01:27:43,535 --> 01:27:45,077 夠了!這裏大庭廣眾 1115 01:27:45,077 --> 01:27:46,744 附近有警察的! 1116 01:27:47,077 --> 01:27:48,952 你女兒勾引我老公! 1117 01:27:48,952 --> 01:27:50,744 你怎麼當父親的? 1118 01:27:51,910 --> 01:27:52,785 -我會報警的 -文哥 1119 01:27:52,827 --> 01:27:54,077 -夠了 -要幫忙嗎 1120 01:27:54,077 --> 01:27:55,744 -我幫你報警 -不用 沒事的 1121 01:27:55,827 --> 01:27:57,494 -臭婊子 -夠了! 1122 01:27:57,494 --> 01:27:58,452 你真污穢! 1123 01:27:58,452 --> 01:27:59,619 你冷靜一點! 1124 01:28:01,744 --> 01:28:02,535 回家吧 1125 01:28:22,452 --> 01:28:23,452 我頭癢了 1126 01:28:23,452 --> 01:28:24,577 幫我洗頭吧 1127 01:28:31,952 --> 01:28:33,952 最近有沒有你哥的消息? 1128 01:28:34,577 --> 01:28:37,869 他去的那地方叫什麼…本? 1129 01:28:39,202 --> 01:28:40,327 墨爾本 1130 01:28:40,702 --> 01:28:41,869 澳洲 1131 01:28:45,119 --> 01:28:46,994 他英語不行 1132 01:28:46,994 --> 01:28:48,577 中文又學不好 1133 01:28:50,327 --> 01:28:52,300 在那邊怎麼生活? 1134 01:28:53,827 --> 01:28:56,952 你省點心吧! 1135 01:28:58,452 --> 01:28:59,452 我真不明白 1136 01:28:59,452 --> 01:29:00,952 香港學校這麼多 1137 01:29:00,952 --> 01:29:02,577 為什麼一定要移民? 1138 01:29:05,202 --> 01:29:06,827 他也是為了兒子著想而已 1139 01:29:06,827 --> 01:29:08,577 想孩子有更好的前途 1140 01:29:13,202 --> 01:29:15,577 他的確比我勇敢 1141 01:29:16,119 --> 01:29:18,619 至少敢違抗自己的父親 1142 01:29:27,244 --> 01:29:30,202 哥移民了 承繼不了你的衣缽 1143 01:29:30,202 --> 01:29:31,494 你是不是很生氣? 1144 01:29:35,494 --> 01:29:40,327 以他的資質怎麼承繼得了我的衣缽? 1145 01:29:41,244 --> 01:29:43,202 我只是見他學業成績差 1146 01:29:43,869 --> 01:29:46,702 怕他沒出息 不能養妻活兒 1147 01:29:46,702 --> 01:29:49,202 所以才迫他入行 學一門手藝而已 1148 01:29:54,994 --> 01:29:56,000 那我呢 1149 01:29:57,952 --> 01:30:00,577 你有沒有生我的氣 覺得我讓你丟臉了? 1150 01:30:10,702 --> 01:30:12,744 沖水吧 我覺得冷了 1151 01:30:32,660 --> 01:30:33,410 吃吧 1152 01:30:35,452 --> 01:30:36,800 一點油都不加… 1153 01:30:37,702 --> 01:30:39,285 不吃… 1154 01:30:45,952 --> 01:30:47,452 你來得正好 1155 01:30:48,035 --> 01:30:49,535 文哥不肯吃飯 1156 01:30:49,535 --> 01:30:50,535 你去搞定他 1157 01:30:51,910 --> 01:30:52,910 文哥 1158 01:30:53,785 --> 01:30:54,702 你來了啊 1159 01:30:54,702 --> 01:30:55,785 對呀 1160 01:30:59,910 --> 01:31:00,952 來點好東西 1161 01:31:14,202 --> 01:31:16,160 富貴竹開花 1162 01:31:16,160 --> 01:31:17,785 很罕見啊! 1163 01:31:19,035 --> 01:31:21,910 以前老人家都說這是不吉利的 1164 01:31:24,285 --> 01:31:27,035 "竹子開花 人畜搬家" 1165 01:31:27,035 --> 01:31:28,077 意思就是說 1166 01:31:28,077 --> 01:31:29,410 如果竹子開花了 1167 01:31:30,535 --> 01:31:32,452 家就會散了 1168 01:31:33,535 --> 01:31:35,827 這些只是以前的老頭子 1169 01:31:35,827 --> 01:31:38,660 編出來嚇唬以前的小伙子的 1170 01:31:38,660 --> 01:31:40,035 有人就有家 1171 01:31:40,035 --> 01:31:41,700 你的家還好好的 1172 01:31:45,660 --> 01:31:48,160 竹子是很特別的植物 1173 01:31:48,785 --> 01:31:51,452 它開花只是為了繁衍下一代 1174 01:31:51,827 --> 01:31:54,410 繁衍之後很快就會枯死 1175 01:31:54,910 --> 01:31:56,410 我覺得它就好像人一樣 1176 01:31:56,410 --> 01:31:57,910 一眨眼就… 1177 01:31:57,910 --> 01:32:02,160 "天隔一方" 1178 01:32:02,160 --> 01:32:10,035 "難…見面" 1179 01:32:11,035 --> 01:32:11,827 文哥 1180 01:32:11,952 --> 01:32:14,910 一棵竹子也被你說得這樣沉重 1181 01:32:15,035 --> 01:32:16,450 我都不好說話了 1182 01:32:22,660 --> 01:32:23,410 對了 1183 01:32:24,160 --> 01:32:26,952 幫我打開那個櫃子 1184 01:32:28,160 --> 01:32:29,785 把那個小鐵箱拿過來 1185 01:32:29,785 --> 01:32:30,660 -這裏? -對 這裏 1186 01:32:30,660 --> 01:32:31,535 這個櫃子 1187 01:32:34,952 --> 01:32:35,827 謝謝 1188 01:32:44,202 --> 01:32:47,535 以後 我就把長生店交給你了 1189 01:32:59,452 --> 01:33:00,400 你放心 1190 01:33:01,452 --> 01:33:02,785 這鐵盒子 1191 01:33:02,785 --> 01:33:04,660 沒竹子那麼沉重的 1192 01:33:16,285 --> 01:33:17,535 招牌不能改 知道嗎 1193 01:33:19,077 --> 01:33:19,910 知道 1194 01:33:21,827 --> 01:33:26,077 我最近忽發奇想 1195 01:33:26,077 --> 01:33:28,452 想要訂做一套西裝 1196 01:33:28,452 --> 01:33:31,702 你穿西裝的話 一定很像… 1197 01:33:31,702 --> 01:33:33,910 "教父"馬龍·白蘭度 1198 01:33:34,160 --> 01:33:35,077 像嗎 1199 01:33:35,577 --> 01:33:36,785 像啊! 1200 01:33:37,285 --> 01:33:39,160 他也是坐輪椅的 1201 01:33:39,910 --> 01:33:41,160 他是中槍啊 大哥! 1202 01:33:41,160 --> 01:33:42,535 我是中風啊! 1203 01:33:49,910 --> 01:33:50,869 怎麼了 癢嗎 1204 01:33:51,035 --> 01:33:51,744 是啊 1205 01:33:52,410 --> 01:33:53,160 我來 1206 01:33:54,535 --> 01:33:55,285 -這裏? -謝謝 1207 01:33:55,285 --> 01:33:56,869 -高一點 -這裏? 1208 01:33:59,660 --> 01:34:00,577 行嗎 1209 01:34:00,577 --> 01:34:01,535 謝謝 1210 01:34:01,827 --> 01:34:03,410 再高一點 1211 01:34:04,535 --> 01:34:05,660 文哥 1212 01:34:05,660 --> 01:34:07,285 問你一件事 但你可不要生氣 1213 01:34:07,285 --> 01:34:09,035 我一直都很好奇 1214 01:34:09,410 --> 01:34:11,785 我剛聽說你的名字叫Hello文 1215 01:34:12,285 --> 01:34:15,660 就以為你是一個很容易相處的人 1216 01:34:15,660 --> 01:34:17,327 為什麼行家會叫你做Hello文呢 1217 01:34:21,160 --> 01:34:22,160 繼續抓 1218 01:34:23,660 --> 01:34:26,202 他們覺得我討人厭 1219 01:34:26,202 --> 01:34:27,785 難相處 1220 01:34:28,535 --> 01:34:30,160 我真不明白 1221 01:34:30,160 --> 01:34:32,660 我怎麼可能討人厭呢? 1222 01:34:32,660 --> 01:34:34,327 這個我明白 1223 01:34:36,077 --> 01:34:38,202 不是… 1224 01:34:38,785 --> 01:34:41,785 為什麼用Hello來形容難相處呢? 1225 01:34:46,160 --> 01:34:48,785 就是把音讀歪一點的那個意思 1226 01:34:50,785 --> 01:34:52,000 Hello? 1227 01:34:55,285 --> 01:34:56,950 "嗨佬文" 1228 01:35:01,160 --> 01:35:02,535 你這傢伙 1229 01:35:06,535 --> 01:35:07,910 早上好 Hello! 1230 01:35:09,285 --> 01:35:10,410 別得寸進尺! 1231 01:35:15,660 --> 01:35:18,285 吳小姐 我替你安排了下個星期的預約 1232 01:35:18,285 --> 01:35:19,327 如果沒問題的話 1233 01:35:19,327 --> 01:35:20,952 同事會給你發確認短信 1234 01:35:21,327 --> 01:35:22,660 幫您按了去大堂的電梯了 1235 01:35:22,660 --> 01:35:23,410 再見 1236 01:35:29,077 --> 01:35:30,285 美玉 你沒事吧? 1237 01:35:32,160 --> 01:35:33,160 沒事 1238 01:35:33,160 --> 01:35:34,327 可能是血糖低 1239 01:35:35,035 --> 01:35:36,285 這陣子都是這樣 1240 01:35:36,285 --> 01:35:37,660 我扶你去那邊坐坐 1241 01:35:50,827 --> 01:35:51,702 買這麼多牛肉? 1242 01:35:51,702 --> 01:35:53,285 你平常都不愛吃 1243 01:35:54,035 --> 01:35:56,077 醫生說即便我不愛吃牛肉 1244 01:35:56,077 --> 01:35:57,660 也要多吃一點 1245 01:35:59,660 --> 01:36:00,785 為什麼去看醫生? 1246 01:36:00,785 --> 01:36:01,827 你怎麼了? 1247 01:36:04,535 --> 01:36:06,327 醫生說我懷孕三個月了 1248 01:36:19,577 --> 01:36:21,410 你是不是不想要? 1249 01:36:35,660 --> 01:36:40,202 我們是不是應該認真考慮清楚呢? 1250 01:36:46,077 --> 01:36:47,535 我們在一起這麼多年 1251 01:36:48,035 --> 01:36:50,452 你說一紙婚書沒意義 1252 01:36:50,452 --> 01:36:51,785 我接受的 1253 01:36:52,660 --> 01:36:55,702 但我知道你想要一個家 1254 01:36:56,785 --> 01:36:58,535 現在上天給了我們這個機會 1255 01:36:58,535 --> 01:36:59,327 等了這麼多年 1256 01:36:59,327 --> 01:37:02,035 你不覺得可以讓我們的家更完整嗎 1257 01:37:06,660 --> 01:37:10,202 是不是沒有小孩 就不算是完整的家呢? 1258 01:37:31,035 --> 01:37:33,577 這可能是我最後的機會了 1259 01:37:34,285 --> 01:37:35,910 我年紀不輕了 1260 01:37:36,827 --> 01:37:38,452 我也不年輕了 1261 01:37:38,910 --> 01:37:40,327 我現在五十多歲 1262 01:37:41,035 --> 01:37:42,535 到孩子成年時 1263 01:37:42,535 --> 01:37:44,327 我已七十多歲了 1264 01:37:44,327 --> 01:37:46,410 還剩多少時間陪他呢? 1265 01:37:47,035 --> 01:37:48,785 就當我們運氣好 1266 01:37:48,785 --> 01:37:50,160 能活到九十歲 好嗎 1267 01:37:50,827 --> 01:37:52,660 那就代表他要浪費他一生中 1268 01:37:52,660 --> 01:37:56,077 最燦爛最美好的年華 1269 01:37:56,077 --> 01:37:58,910 來照顧我們兩個老傢伙 1270 01:37:58,910 --> 01:38:02,452 我們已經無法問過他想不想來到這個世界 1271 01:38:02,452 --> 01:38:03,285 但他一出生 1272 01:38:03,285 --> 01:38:06,077 我們就把兩個大包袱塞給他 1273 01:38:06,702 --> 01:38:08,660 這樣對他公平嗎 1274 01:38:08,660 --> 01:38:10,785 你的想法可以別這麼負面嗎 1275 01:38:11,910 --> 01:38:13,660 我只是面對現實 1276 01:38:14,452 --> 01:38:16,077 人從出生那一刻開始 1277 01:38:16,077 --> 01:38:18,410 人生已經在倒數 1278 01:38:19,327 --> 01:38:23,785 我不想將來跟孩子的感情剛累積深厚 1279 01:38:23,785 --> 01:38:25,660 就要分開啊! 1280 01:38:26,535 --> 01:38:29,160 我更不想在要死的時候 1281 01:38:29,160 --> 01:38:31,910 看到他很傷心 那我也很傷心 1282 01:38:31,910 --> 01:38:33,660 或者他不傷心 1283 01:38:33,660 --> 01:38:34,827 那我更傷心! 1284 01:38:36,202 --> 01:38:37,910 你不想當孩子的爸爸 1285 01:38:38,535 --> 01:38:39,660 隨便你! 1286 01:38:40,410 --> 01:38:42,410 我一定不會放棄這孩子的! 1287 01:39:06,035 --> 01:39:08,285 各位可以回靈堂了 1288 01:39:22,410 --> 01:39:23,785 文哥 起床了 1289 01:39:27,452 --> 01:39:28,577 文哥 1290 01:39:45,952 --> 01:39:47,160 文哥 1291 01:39:59,660 --> 01:40:00,785 爸 1292 01:40:47,202 --> 01:41:01,994 -老公 收祭品了 -爸爸 收祭品了! 1293 01:41:03,452 --> 01:41:05,952 爸爸 收祭品了! 1294 01:41:36,035 --> 01:41:37,285 文哥留給你的 1295 01:41:58,285 --> 01:42:00,202 如果你有什麼需要 1296 01:42:00,202 --> 01:42:01,535 隨時找我 1297 01:42:16,035 --> 01:42:17,285 生哥 1298 01:42:17,285 --> 01:42:19,785 當你看到這封信的時候 1299 01:42:19,785 --> 01:42:21,410 我已經到站了 1300 01:42:21,410 --> 01:42:22,827 要先下車了 1301 01:42:24,577 --> 01:42:26,200 你說過很感激我 1302 01:42:26,577 --> 01:42:30,285 在你人生最絕望的時候給了你一條活路 1303 01:42:32,077 --> 01:42:33,702 但你知道嗎 1304 01:42:33,702 --> 01:42:35,535 其實我也很感激你 1305 01:42:36,660 --> 01:42:39,910 因為你教會我 做殯儀這一行的意義 1306 01:42:40,410 --> 01:42:44,285 原來活人的感受才是最重要 1307 01:42:46,660 --> 01:42:48,035 我這輩子 1308 01:42:48,035 --> 01:42:50,452 只會做一個喃嘸師傅 1309 01:42:50,452 --> 01:42:52,535 卻不懂如何做一個父親 1310 01:42:52,535 --> 01:42:55,160 更不懂怎樣跟子女溝通 1311 01:42:55,910 --> 01:43:00,535 你是我見過惟一懂得超度活人的殯儀經紀 1312 01:43:00,535 --> 01:43:04,160 所以我希望我的喪禮由你負責 1313 01:43:04,160 --> 01:43:06,452 幫我超度我的兒女 1314 01:43:06,452 --> 01:43:08,285 讓他們可以釋懷 1315 01:43:13,035 --> 01:43:15,910 記得化妝時把我化得帥氣一點啊 大哥 1316 01:43:15,910 --> 01:43:17,535 我會盯著你的 1317 01:43:17,535 --> 01:43:19,035 你不要馬虎啊! 1318 01:43:19,660 --> 01:43:20,700 搭檔 1319 01:45:38,285 --> 01:45:39,160 好傢伙 1320 01:45:39,160 --> 01:45:40,785 真讓你猜中了 1321 01:45:45,410 --> 01:45:52,035 "今日天隔一方" 1322 01:46:01,535 --> 01:46:05,327 "難…" 1323 01:46:07,535 --> 01:46:09,827 "…見面" 1324 01:46:11,035 --> 01:46:12,535 謝謝你 文哥! 1325 01:47:08,827 --> 01:47:10,785 有客到! 1326 01:47:11,660 --> 01:47:13,910 來賓請留步! 1327 01:47:15,077 --> 01:47:16,702 一鞠躬! 1328 01:47:18,660 --> 01:47:20,285 再鞠躬! 1329 01:47:21,827 --> 01:47:23,285 三鞠躬! 1330 01:47:25,160 --> 01:47:27,285 家屬謝禮! 1331 01:47:29,660 --> 01:47:31,910 來賓請上前上香! 1332 01:47:35,285 --> 01:47:37,410 有沒有搞錯? 1333 01:47:37,410 --> 01:47:38,600 丟下我? 1334 01:47:53,535 --> 01:47:54,910 老油條 1335 01:47:56,160 --> 01:47:57,410 喝茶! 1336 01:48:15,910 --> 01:48:17,500 明叔 1337 01:48:19,077 --> 01:48:20,285 今天 1338 01:48:20,785 --> 01:48:22,785 是幫你們爸爸辦事 1339 01:48:23,785 --> 01:48:26,285 你們兄妹倆不要再吵架! 1340 01:48:28,452 --> 01:48:29,827 知道了 明叔 1341 01:48:38,452 --> 01:48:40,035 明叔 1342 01:48:40,035 --> 01:48:41,300 你們有心了! 1343 01:48:41,660 --> 01:48:43,702 我代表文哥向你們道謝 1344 01:48:43,702 --> 01:48:46,285 待會道生會安排一切 1345 01:48:46,285 --> 01:48:47,285 明白的 明叔 1346 01:48:47,285 --> 01:48:48,910 這法事誰先誰後做也沒關係 1347 01:48:48,910 --> 01:48:50,202 我們不計較輩分 1348 01:48:50,202 --> 01:48:51,077 你說了算 1349 01:48:59,285 --> 01:49:02,410 很感謝大家今天來送別文哥 1350 01:49:02,410 --> 01:49:03,535 有心! 1351 01:49:04,077 --> 01:49:07,535 今天的喪禮由我來負責主持 1352 01:49:07,535 --> 01:49:12,035 我知道大家都很想為文哥獻上一份心意 1353 01:49:12,035 --> 01:49:14,535 但是今天的法事 1354 01:49:14,535 --> 01:49:16,577 將會由文哥的兒子 1355 01:49:16,577 --> 01:49:17,910 郭志斌 1356 01:49:17,910 --> 01:49:19,285 以及他的女兒… 1357 01:49:19,285 --> 01:49:21,452 郭文玥主持 1358 01:49:23,202 --> 01:49:25,910 讓一個女人來替文哥破地獄? 1359 01:49:25,910 --> 01:49:26,910 不是吧? 1360 01:49:26,910 --> 01:49:28,660 你這樣做等如是害文哥無法超升啊! 1361 01:49:28,660 --> 01:49:29,785 你瘋了嗎 1362 01:49:29,785 --> 01:49:30,410 說得對! 1363 01:49:30,410 --> 01:49:31,535 女人污穢 1364 01:49:31,535 --> 01:49:32,535 祖師爺不喜歡的! 1365 01:49:32,535 --> 01:49:33,410 怎麼能破地獄啊? 1366 01:49:42,952 --> 01:49:46,202 女人污穢 祖師爺不喜歡 1367 01:49:46,202 --> 01:49:50,910 但是祖師爺不是一輩子都沒碰過女人吧? 1368 01:49:51,410 --> 01:49:54,660 祖師爺也曾結婚 也曾生兒育女 1369 01:49:55,535 --> 01:49:56,702 全哥 1370 01:49:56,702 --> 01:50:00,077 上星期我親眼看見你去了夜總會 1371 01:50:00,077 --> 01:50:02,410 但祖師爺看來也沒有很嫌棄你吧? 1372 01:50:02,785 --> 01:50:04,327 師傅有訓示過 1373 01:50:04,327 --> 01:50:06,535 女人陰氣重!有血污! 1374 01:50:06,535 --> 01:50:08,494 會破祖師爺的法力! 1375 01:50:08,494 --> 01:50:10,785 但沒有說過我們做喃嘸師傅的 1376 01:50:10,785 --> 01:50:12,077 不可以碰女人 1377 01:50:12,327 --> 01:50:14,285 你不懂就別亂說! 1378 01:50:16,160 --> 01:50:18,535 有血污!陰氣重! 1379 01:50:19,202 --> 01:50:21,910 但祖師爺也是由他母親生下來的吧? 1380 01:50:21,910 --> 01:50:23,952 那他不就是從最重血污 1381 01:50:23,952 --> 01:50:25,285 陰氣最重的地方出生嗎 1382 01:50:25,285 --> 01:50:27,160 那祖師爺豈不是也很污穢? 1383 01:50:35,702 --> 01:50:39,452 你們都言之鑿鑿說 女人沒有資格破地獄 1384 01:50:39,494 --> 01:50:43,994 那我請問在座有哪位曾經替先人破完地獄 1385 01:50:43,994 --> 01:50:46,827 先人有回來感謝你救了他? 1386 01:50:47,285 --> 01:50:48,285 強哥! 1387 01:50:48,285 --> 01:50:51,452 你那次破地獄時 剩了一塊瓦片沒打破 1388 01:50:51,452 --> 01:50:53,077 那位先人有沒有回來向你投訴? 1389 01:50:53,077 --> 01:50:54,160 說你辦事不力! 1390 01:50:54,160 --> 01:50:56,785 連累他現在還在地獄受苦? 1391 01:51:02,285 --> 01:51:05,535 大家需要這麼執著嗎 1392 01:51:05,535 --> 01:51:10,077 這些只不過是傳統的儀式和禮儀而已 1393 01:51:10,077 --> 01:51:11,702 是我們的習俗 1394 01:51:11,702 --> 01:51:13,785 為求一份安心而已! 1395 01:51:16,785 --> 01:51:18,160 門外漢真是門外漢! 1396 01:51:18,535 --> 01:51:19,827 你又沒有傳承 1397 01:51:19,827 --> 01:51:20,827 你懂什麼? 1398 01:51:21,285 --> 01:51:22,952 當經紀還不夠格! 1399 01:51:24,660 --> 01:51:26,285 憑什麼在這裏指手劃腳? 1400 01:51:28,285 --> 01:51:29,160 強哥! 1401 01:51:30,702 --> 01:51:31,827 全哥! 1402 01:51:32,285 --> 01:51:33,202 泰哥! 1403 01:51:33,410 --> 01:51:34,119 各位 1404 01:51:34,119 --> 01:51:36,369 我真的不知道為什麼要跟你們爭論! 1405 01:51:36,535 --> 01:51:39,202 這是文哥的遺願! 1406 01:51:39,577 --> 01:51:42,744 是他決定讓自己的女兒替他破地獄的 1407 01:51:42,952 --> 01:51:44,702 那我應該尊重文哥 1408 01:51:44,702 --> 01:51:45,702 還是尊重你們呢? 1409 01:51:51,785 --> 01:51:54,160 總之 今天… 1410 01:51:54,160 --> 01:51:55,535 如果在座有哪位 1411 01:51:55,535 --> 01:51:58,202 是真心想留下來送文哥最後一程 1412 01:51:58,285 --> 01:51:59,702 我無任歡迎! 1413 01:51:59,702 --> 01:52:01,702 但如果你看不過眼 1414 01:52:01,702 --> 01:52:04,660 覺得氣憤難平的!那麻煩你們… 1415 01:52:04,660 --> 01:52:08,660 跟那些屬豬屬狗 屬蛇屬鼠的一樣 1416 01:52:08,785 --> 01:52:10,202 請迴避! 1417 01:52:12,910 --> 01:52:14,702 若你覺得真的接受不了 1418 01:52:14,702 --> 01:52:16,160 門口在那邊 1419 01:52:16,952 --> 01:52:18,535 好走!不送! 1420 01:52:19,410 --> 01:52:20,369 走! 1421 01:52:37,035 --> 01:52:39,327 這真是文哥的意思 1422 01:52:46,202 --> 01:52:47,160 斌哥 1423 01:53:27,100 --> 01:53:28,785 還記得怎麼做嗎 1424 01:53:35,785 --> 01:53:37,077 哥帶你! 1425 01:54:06,285 --> 01:54:07,160 走! 1426 01:54:09,452 --> 01:54:10,285 到位! 1427 01:54:14,660 --> 01:54:16,200 東方風雷開 1428 01:54:17,035 --> 01:54:18,577 慈尊下寶台 1429 01:54:19,470 --> 01:54:20,785 破獄救道 1430 01:54:21,535 --> 01:54:22,327 郭文正魂 1431 01:54:22,327 --> 01:54:22,952 轉身! 1432 01:54:23,702 --> 01:54:24,952 速離地府 1433 01:54:25,910 --> 01:54:27,280 早登僊界! 1434 01:54:28,952 --> 01:54:29,900 玥 1435 01:54:31,160 --> 01:54:32,600 從小到大 1436 01:54:33,452 --> 01:54:36,500 你常常聽我說女人很污穢 1437 01:54:37,285 --> 01:54:39,000 祖師爺不喜歡 1438 01:54:39,910 --> 01:54:43,500 其實 我從來沒有深究這是什麼意思 1439 01:54:44,535 --> 01:54:46,700 總之 我爸這樣教我 1440 01:54:47,300 --> 01:54:49,000 我就跟著如是說 1441 01:54:51,202 --> 01:54:52,600 其實我沒有想過 1442 01:54:52,950 --> 01:54:56,700 這些說話原來一直都在傷害你 1443 01:54:59,600 --> 01:55:02,000 當我看到你被人掌摑的時候 1444 01:55:02,350 --> 01:55:04,300 我當時並沒有覺得你讓我丟臉 1445 01:55:04,910 --> 01:55:06,200 而是覺得… 1446 01:55:06,520 --> 01:55:08,077 我這個當爸爸的… 1447 01:55:08,077 --> 01:55:10,300 竟然沒有辦法保護自己的女兒 1448 01:55:11,869 --> 01:55:13,650 你可能會覺得我生你的氣 1449 01:55:14,910 --> 01:55:16,700 或者覺得我不愛你 1450 01:55:18,452 --> 01:55:20,200 但我希望你知道 1451 01:55:20,702 --> 01:55:22,300 這個"玥"字 1452 01:55:23,160 --> 01:55:26,200 其實是珍寶的意思 1453 01:55:26,720 --> 01:55:28,285 "文玥"這名字 1454 01:55:28,285 --> 01:55:31,702 是代表我(阿文)的珍寶 1455 01:55:34,160 --> 01:55:36,400 爸爸從來也沒生你的氣 1456 01:55:38,035 --> 01:55:39,600 亦不是不愛你 1457 01:55:40,577 --> 01:55:42,200 希望你原諒我! 1458 01:55:43,202 --> 01:55:46,600 我並不是一個懂得說"我愛你"的爸爸 1459 01:55:47,660 --> 01:55:49,200 你一定要答應我! 1460 01:55:49,600 --> 01:55:52,650 你要學會把自己當成珍寶 1461 01:55:52,950 --> 01:55:54,600 要珍惜自己 1462 01:55:55,535 --> 01:55:56,800 你知道嗎 1463 01:56:07,327 --> 01:56:08,080 走! 1464 01:56:27,827 --> 01:56:29,160 文玥!叫爸爸! 1465 01:56:31,160 --> 01:56:32,200 爸! 1466 01:56:47,035 --> 01:56:48,410 帶爸爸走吧 1467 01:57:10,035 --> 01:57:11,077 爸! 1468 01:57:12,785 --> 01:57:13,785 跟著我! 1469 01:58:43,702 --> 01:58:44,600 妹 1470 01:58:57,785 --> 01:58:58,910 辛苦了 1471 01:59:11,785 --> 01:59:12,827 對不起 1472 02:00:20,577 --> 02:00:21,702 其實… 1473 02:00:21,702 --> 02:00:25,400 能來到這個地球 成為一個人 1474 02:00:25,800 --> 02:00:28,785 本來就很難得 很不容易 1475 02:00:31,077 --> 02:00:34,535 所以就算我們生命一直是在倒數 1476 02:00:34,535 --> 02:00:37,285 就算早晚都要道別 1477 02:00:37,285 --> 02:00:38,900 我們都不應該害怕 1478 02:00:39,452 --> 02:00:41,285 因為我們已經賺了 1479 02:00:45,077 --> 02:00:46,702 人海茫茫 1480 02:00:46,702 --> 02:00:49,035 我們能夠在同一班車上 1481 02:00:49,035 --> 02:00:50,827 實在很不容易 1482 02:00:52,160 --> 02:00:55,910 與其擔心自己什麼時候要下車 1483 02:00:55,910 --> 02:00:57,880 倒不如好好享受這趟旅程 1484 02:00:58,785 --> 02:01:00,410 看一下沿途的風景 1485 02:01:00,410 --> 02:01:02,660 好好跟身邊那位聊聊天 1486 02:01:02,660 --> 02:01:05,400 那才不枉此行