1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:26:49,833 --> 00:26:52,917 - Une des places mythiques de Paris. - Je suis déjà venue. 4 00:26:53,000 --> 00:26:55,208 J'ai grandi dans une ferme de l'Iowa. 5 00:26:56,083 --> 00:26:58,000 Mais à la première de Sainte Jeanne, 6 00:26:58,083 --> 00:27:01,458 Harry Belafonte a chanté My Funny Valentine ici, 7 00:27:01,542 --> 00:27:02,667 rien que pour moi. 8 00:27:04,250 --> 00:27:06,333 Vous étiez une sainte dans Sainte Jeanne. 9 00:28:15,000 --> 00:28:16,625 - Alors ? - Alors... 10 00:30:32,917 --> 00:30:35,292 Jean, qu'est-ce que tu fais ? 11 00:30:38,667 --> 00:30:40,167 Chérie, s'il te plaît. 12 00:30:41,542 --> 00:30:43,792 J'ai jamais dit que je ferais le film. 13 00:30:51,458 --> 00:30:54,083 Rencontre-le, ça aidera à te convaincre. 14 00:30:54,167 --> 00:30:56,833 Et si je n'ai pas envie de l'être ? 15 00:30:56,917 --> 00:30:58,750 Vous pourriez faire un autre film ensemble. 16 00:31:09,625 --> 00:31:10,958 Que puis-je vous offrir ? 17 00:33:40,917 --> 00:33:41,833 On verra bien. 18 00:41:03,083 --> 00:41:05,583 Après seulement deux heures ? 19 00:41:21,417 --> 00:41:25,792 Je comprends, ce serait une grave erreur. 20 00:49:24,375 --> 00:49:25,667 - Tu t'en occupes ? - Oui. 21 00:51:17,000 --> 00:51:18,333 Si tu le dis. 22 00:51:42,250 --> 00:51:43,375 Maintenant ? 23 00:51:47,250 --> 00:51:49,833 Il m'a dit de t'embrasser et après, tu vas là-bas. 24 00:51:56,500 --> 00:51:57,667 C'était bien ? 25 00:52:11,875 --> 00:52:13,083 Je m'en fiche. 26 00:52:13,167 --> 00:52:15,917 Comment tu as pu me convaincre de faire ça ? 27 00:52:16,000 --> 00:52:18,833 Je voulais faire un film avec Truffaut ou Chabrol. 28 00:52:18,917 --> 00:52:20,917 Il n'est ni Truffaut ni Chabrol. 29 00:52:21,000 --> 00:52:25,083 Non, il n'est ni Chabrol ni Truffaut. Il est Jean-Luc Godard. 30 00:52:32,083 --> 00:52:34,833 Ce serait différent si le son était en direct. 31 00:52:34,917 --> 00:52:38,458 Si c'était en direct, il ne pourrait pas parler pendant les prises. 32 00:52:39,917 --> 00:52:40,917 Je veux arrêter. 33 00:52:44,250 --> 00:52:47,792 Je veux bien écouter tes problèmes 34 00:52:47,875 --> 00:52:50,250 et en parler avec toi tant que tu veux, 35 00:52:50,750 --> 00:52:52,542 mais pas question que tu arrêtes. 36 00:52:58,583 --> 00:52:59,708 Emmène-moi dîner. 37 00:53:00,917 --> 00:53:01,792 Bien sûr. 38 00:55:19,958 --> 00:55:22,500 Écartez-vous. 39 00:55:23,000 --> 00:55:26,833 Et quand la caméra est sur vous, faites un clin d'œil. OK ? 40 01:01:32,750 --> 01:01:33,792 Bien sûr. 41 01:01:34,500 --> 01:01:35,500 Bien sûr. 42 01:01:36,000 --> 01:01:37,125 Bien sûr ! 43 01:12:23,875 --> 01:12:25,792 Tu pourrais juste tenir mon visage. 44 01:12:36,083 --> 01:12:38,333 Dans un documentaire, le son serait en direct. 45 01:13:21,500 --> 01:13:23,250 Six, sept, huit. 46 01:13:30,000 --> 01:13:31,000 Et puis... 47 01:13:39,458 --> 01:13:40,625 Pas dans l'Iowa. 48 01:16:08,792 --> 01:16:11,000 Je ne suis jamais seule quand j'en ai envie. 49 01:17:42,583 --> 01:17:46,292 "Peut-être pas aujourd'hui, peut-être pas demain, 50 01:17:46,375 --> 01:17:49,250 "mais bientôt, et pour le reste de ta vie." 51 01:17:49,333 --> 01:17:53,958 "Louis, je pense que c'est le début d'une belle amitié." 52 01:17:55,583 --> 01:17:58,083 "Écoute, mon ange, je suis fatigué. 53 01:17:58,167 --> 01:18:00,250 "Ma mâchoire me fait mal, mes côtes aussi. 54 01:18:00,333 --> 01:18:01,542 "J'ai tué un type là-bas 55 01:18:01,625 --> 01:18:04,792 "et j'ai pas pu empêcher qu'un gosse se fasse tuer." 56 01:18:11,375 --> 01:18:13,417 "Je suis né quand elle m'a embrassé. 57 01:18:14,875 --> 01:18:17,083 "Je suis mort quand elle m'a quitté. 58 01:18:17,750 --> 01:18:20,375 "J'ai vécu quelques semaines quand elle m'a aimé." 59 01:21:33,708 --> 01:21:35,042 Le plus dur. 60 01:21:38,833 --> 01:21:41,042 Pas grave. En arrière. 61 01:26:21,250 --> 01:26:23,417 Je ne devais pas interviewer Rossellini ? 62 01:26:23,500 --> 01:26:27,375 C'est ce qu'on avait dit. C'est ce que vous m'aviez promis. 63 01:26:36,375 --> 01:26:37,833 Pourquoi pas Rossellini ? 64 01:26:40,792 --> 01:26:42,625 C'est ce que je croyais faire ! 65 01:27:44,083 --> 01:27:45,167 Comment ? 66 01:32:58,375 --> 01:33:02,417 Non ! Je l'ai dénoncé, je vais pas le voler. Je fais pas ça. 67 01:33:10,792 --> 01:33:12,792 Quand ce putain de film sera fini ? 68 01:34:36,208 --> 01:34:38,292 C'était horrible !