1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:26:49,833 --> 00:26:52,917
- Une des places mythiques de Paris.
- Je suis déjà venue.
4
00:26:53,000 --> 00:26:55,208
J'ai grandi dans une ferme de l'Iowa.
5
00:26:56,083 --> 00:26:58,000
Mais à la première de Sainte Jeanne,
6
00:26:58,083 --> 00:27:01,458
Harry Belafonte a chanté
My Funny Valentine ici,
7
00:27:01,542 --> 00:27:02,667
rien que pour moi.
8
00:27:04,250 --> 00:27:06,333
Vous étiez une sainte dans Sainte Jeanne.
9
00:28:15,000 --> 00:28:16,625
- Alors ?
- Alors...
10
00:30:32,917 --> 00:30:35,292
Jean, qu'est-ce que tu fais ?
11
00:30:38,667 --> 00:30:40,167
Chérie, s'il te plaît.
12
00:30:41,542 --> 00:30:43,792
J'ai jamais dit que je ferais le film.
13
00:30:51,458 --> 00:30:54,083
Rencontre-le, ça aidera à te convaincre.
14
00:30:54,167 --> 00:30:56,833
Et si je n'ai pas envie de l'être ?
15
00:30:56,917 --> 00:30:58,750
Vous pourriez faire
un autre film ensemble.
16
00:31:09,625 --> 00:31:10,958
Que puis-je vous offrir ?
17
00:33:40,917 --> 00:33:41,833
On verra bien.
18
00:41:03,083 --> 00:41:05,583
Après seulement deux heures ?
19
00:41:21,417 --> 00:41:25,792
Je comprends, ce serait une grave erreur.
20
00:49:24,375 --> 00:49:25,667
- Tu t'en occupes ?
- Oui.
21
00:51:17,000 --> 00:51:18,333
Si tu le dis.
22
00:51:42,250 --> 00:51:43,375
Maintenant ?
23
00:51:47,250 --> 00:51:49,833
Il m'a dit de t'embrasser
et après, tu vas là-bas.
24
00:51:56,500 --> 00:51:57,667
C'était bien ?
25
00:52:11,875 --> 00:52:13,083
Je m'en fiche.
26
00:52:13,167 --> 00:52:15,917
Comment tu as pu me convaincre
de faire ça ?
27
00:52:16,000 --> 00:52:18,833
Je voulais faire un film
avec Truffaut ou Chabrol.
28
00:52:18,917 --> 00:52:20,917
Il n'est ni Truffaut ni Chabrol.
29
00:52:21,000 --> 00:52:25,083
Non, il n'est ni Chabrol ni Truffaut.
Il est Jean-Luc Godard.
30
00:52:32,083 --> 00:52:34,833
Ce serait différent
si le son était en direct.
31
00:52:34,917 --> 00:52:38,458
Si c'était en direct, il ne pourrait pas
parler pendant les prises.
32
00:52:39,917 --> 00:52:40,917
Je veux arrêter.
33
00:52:44,250 --> 00:52:47,792
Je veux bien écouter tes problèmes
34
00:52:47,875 --> 00:52:50,250
et en parler avec toi tant que tu veux,
35
00:52:50,750 --> 00:52:52,542
mais pas question que tu arrêtes.
36
00:52:58,583 --> 00:52:59,708
Emmène-moi dîner.
37
00:53:00,917 --> 00:53:01,792
Bien sûr.
38
00:55:19,958 --> 00:55:22,500
Écartez-vous.
39
00:55:23,000 --> 00:55:26,833
Et quand la caméra est sur vous,
faites un clin d'œil. OK ?
40
01:01:32,750 --> 01:01:33,792
Bien sûr.
41
01:01:34,500 --> 01:01:35,500
Bien sûr.
42
01:01:36,000 --> 01:01:37,125
Bien sûr !
43
01:12:23,875 --> 01:12:25,792
Tu pourrais juste tenir mon visage.
44
01:12:36,083 --> 01:12:38,333
Dans un documentaire,
le son serait en direct.
45
01:13:21,500 --> 01:13:23,250
Six, sept, huit.
46
01:13:30,000 --> 01:13:31,000
Et puis...
47
01:13:39,458 --> 01:13:40,625
Pas dans l'Iowa.
48
01:16:08,792 --> 01:16:11,000
Je ne suis jamais seule
quand j'en ai envie.
49
01:17:42,583 --> 01:17:46,292
"Peut-être pas aujourd'hui,
peut-être pas demain,
50
01:17:46,375 --> 01:17:49,250
"mais bientôt,
et pour le reste de ta vie."
51
01:17:49,333 --> 01:17:53,958
"Louis, je pense
que c'est le début d'une belle amitié."
52
01:17:55,583 --> 01:17:58,083
"Écoute, mon ange, je suis fatigué.
53
01:17:58,167 --> 01:18:00,250
"Ma mâchoire me fait mal,
mes côtes aussi.
54
01:18:00,333 --> 01:18:01,542
"J'ai tué un type là-bas
55
01:18:01,625 --> 01:18:04,792
"et j'ai pas pu empêcher
qu'un gosse se fasse tuer."
56
01:18:11,375 --> 01:18:13,417
"Je suis né quand elle m'a embrassé.
57
01:18:14,875 --> 01:18:17,083
"Je suis mort quand elle m'a quitté.
58
01:18:17,750 --> 01:18:20,375
"J'ai vécu quelques semaines
quand elle m'a aimé."
59
01:21:33,708 --> 01:21:35,042
Le plus dur.
60
01:21:38,833 --> 01:21:41,042
Pas grave. En arrière.
61
01:26:21,250 --> 01:26:23,417
Je ne devais pas interviewer Rossellini ?
62
01:26:23,500 --> 01:26:27,375
C'est ce qu'on avait dit.
C'est ce que vous m'aviez promis.
63
01:26:36,375 --> 01:26:37,833
Pourquoi pas Rossellini ?
64
01:26:40,792 --> 01:26:42,625
C'est ce que je croyais faire !
65
01:27:44,083 --> 01:27:45,167
Comment ?
66
01:32:58,375 --> 01:33:02,417
Non ! Je l'ai dénoncé,
je vais pas le voler. Je fais pas ça.
67
01:33:10,792 --> 01:33:12,792
Quand ce putain de film sera fini ?
68
01:34:36,208 --> 01:34:38,292
C'était horrible !