1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,587 --> 00:00:48,631 ‎Noong kalagitnaan ‎ng ika-17 hanggang ika-18 siglo, 4 00:00:49,340 --> 00:00:50,508 ‎ang Hari ng Oyo, 5 00:00:50,592 --> 00:00:53,386 ‎na namuno sa buong Oyo Mesi ‎at sa buong nayon, 6 00:00:53,470 --> 00:00:56,431 ‎ay nagtalaga ng Bashorun ‎para pangasiwaan ang kalagayan ng Oyo. 7 00:00:57,182 --> 00:00:59,434 ‎At wala pang sinumang ‎Bashorun na kinatakutan 8 00:00:59,517 --> 00:01:01,561 ‎at iginalang bukod sa ama ko, 9 00:01:02,228 --> 00:01:04,105 ‎Si Bashorun Ga'a. 10 00:01:18,078 --> 00:01:18,995 ‎Ama, 11 00:01:19,954 --> 00:01:22,123 ‎-bakit tayo naghihintay? ‎-Manood ka lang. 12 00:01:42,185 --> 00:01:45,188 ‎Ano ang sasabihin mo? 13 00:01:45,271 --> 00:01:47,357 ‎Hindi susuko ang Kaharian ng Nupe 14 00:01:47,440 --> 00:01:50,527 ‎at hindi namin iiwan ang lupain namin. 15 00:01:50,610 --> 00:01:51,778 ‎Parte iyon ng kaharian namin. 16 00:01:52,904 --> 00:01:55,281 ‎Kung gayon, humanda na kayong mamatay. 17 00:01:55,365 --> 00:01:56,866 ‎Maliligo ako sa dugo ninyo! 18 00:01:58,493 --> 00:02:00,120 ‎Bahala ka na sa kanila. 19 00:02:00,203 --> 00:02:01,412 ‎Patayin sila! 20 00:02:06,000 --> 00:02:07,293 ‎Patayin sila! 21 00:03:17,739 --> 00:03:19,908 ‎Tumayo ka! 22 00:03:19,991 --> 00:03:21,784 ‎Ikaw? Tumayo ka sabi! 23 00:03:22,702 --> 00:03:24,162 ‎Halika rito, luhod. 24 00:03:27,332 --> 00:03:28,583 ‎Nakita mo na siya. 25 00:03:30,209 --> 00:03:32,545 ‎Di ba sinabi kong ako ang papatay sa iyo? 26 00:03:47,810 --> 00:03:48,686 ‎Aare Oyabi, 27 00:03:49,437 --> 00:03:51,648 ‎binabati kita sa malaking tagumpay na ito. 28 00:03:51,731 --> 00:03:53,441 ‎-Malaki nga ito. ‎-Tagumpay natin ito. 29 00:03:54,192 --> 00:03:55,276 ‎Tagumpay natin ito. 30 00:03:55,360 --> 00:03:57,737 ‎Matutuwa si Haring Onisile… 31 00:03:57,820 --> 00:03:59,322 ‎-Tama. ‎-…kapag narinig niya 32 00:03:59,405 --> 00:04:00,823 ‎ang pagkapanalo natin ngayon. 33 00:04:02,867 --> 00:04:07,830 ‎Hindi ikaw ang magsasabi sa Hari ‎ng pagkapanalo ko, naintindihan mo? 34 00:04:07,914 --> 00:04:09,582 ‎Ako na ang magsasabi. 35 00:04:11,251 --> 00:04:13,127 ‎Magaling. 36 00:04:13,962 --> 00:04:15,755 ‎Babalik ka sa Ajase… 37 00:04:17,465 --> 00:04:18,675 ‎at magpapahinga ka. 38 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 ‎Ipapatawag kita sa tamang panahon. 39 00:04:22,762 --> 00:04:25,139 ‎Naintindihan mo? ‎Ikumusta mo ako sa mga tao mo. 40 00:04:26,557 --> 00:04:27,517 ‎Ayos iyon. 41 00:04:28,559 --> 00:04:29,811 ‎Malakas na lalaki. 42 00:04:32,897 --> 00:04:34,565 ‎Oo nga pala, Olaotan? 43 00:04:35,066 --> 00:04:36,025 ‎Ano po iyon, Ama? 44 00:04:37,318 --> 00:04:38,569 ‎Magaling, anak ko. 45 00:04:39,946 --> 00:04:43,283 ‎Pumunta ka sa palasyo nila, kunin mo ‎ang mga alipin at mahahalagang gamit, 46 00:04:44,492 --> 00:04:45,994 ‎tapos magkita tayo sa Oyo-Ile. 47 00:04:46,077 --> 00:04:47,412 ‎Naintindihan mo? 48 00:04:47,495 --> 00:04:49,247 ‎-Naintindihan ko po, Ama. ‎-Onisigun? 49 00:04:49,330 --> 00:04:50,248 ‎-Ama. ‎-Ojo? 50 00:04:50,331 --> 00:04:51,457 ‎Sumama ka sa kaniya. 51 00:04:51,541 --> 00:04:53,710 ‎Dahil kapag hinayaan natin si Olaotan, 52 00:04:53,793 --> 00:04:55,545 ‎pupugutan niya ng ulo ang lahat. 53 00:04:55,628 --> 00:04:56,921 ‎Oyemekun! 54 00:04:58,464 --> 00:05:00,591 ‎Mga mandirigma! Mahusay ang ginawa ninyo. 55 00:05:03,720 --> 00:05:06,055 ‎-Mabuhay, mabuhay! ‎-Mabuhay! 56 00:05:16,232 --> 00:05:20,570 ‎-Ga'a! ‎-Ga'a! 57 00:05:36,794 --> 00:05:39,589 ‎Ito ang ulo ng Hari ng Nupe! 58 00:05:50,391 --> 00:05:51,851 ‎Itinatalaga ko si Ga'a 59 00:05:52,977 --> 00:05:54,145 ‎bilang Bashorun… 60 00:05:55,480 --> 00:05:58,399 ‎ng Oyo at mga nakapaligid ‎na distrito dito. 61 00:06:01,903 --> 00:06:03,446 ‎-Bashorun Ga'a! ‎-Bashorun Ga'a! 62 00:06:03,529 --> 00:06:07,366 ‎Bashorun Ga'a! 63 00:06:26,219 --> 00:06:28,846 ‎-Nagbalik na ang kapatid ko! ‎-Bashorun. 64 00:06:29,388 --> 00:06:30,848 ‎Magiting na mandirigma, 65 00:06:30,932 --> 00:06:32,642 ‎minamahal ng lahat. 66 00:06:34,143 --> 00:06:36,437 ‎BAKURAN NI GA'A 67 00:06:37,855 --> 00:06:40,274 ‎Ako. 68 00:06:40,358 --> 00:06:42,985 ‎-Magagandang bagay ang gagawin ko. ‎-Gagawin niya ang magagandang bagay. 69 00:06:43,069 --> 00:06:44,862 ‎Maligayang pagdating. 70 00:06:46,531 --> 00:06:48,616 ‎Pumasok na tayo! 71 00:06:48,699 --> 00:06:50,535 ‎Magaling. 72 00:06:51,994 --> 00:06:54,580 ‎Asawa ko. 73 00:06:54,664 --> 00:06:56,707 ‎-Ano iyon? ‎-Anak ng pagyanig, 74 00:06:56,791 --> 00:06:58,292 ‎anak ng palaso… 75 00:06:58,376 --> 00:06:59,794 ‎anak ng digmaan. 76 00:06:59,877 --> 00:07:01,420 ‎-Maligayang pagdating. ‎-Salamat. 77 00:07:01,504 --> 00:07:02,880 ‎-Maligayang pagdating. ‎-Salamat. 78 00:07:05,508 --> 00:07:06,843 ‎Onisigun… 79 00:07:14,308 --> 00:07:15,726 ‎Kuya! 80 00:07:17,728 --> 00:07:19,021 ‎Kuya! 81 00:07:19,730 --> 00:07:21,190 ‎Nagpapasalamat kami, nagpapasalamat kami. 82 00:07:21,274 --> 00:07:22,817 ‎Pagbati para sa atin. 83 00:07:22,900 --> 00:07:24,610 ‎-Salamat. ‎-Gusto kong batiin ang kuya ko. 84 00:07:24,694 --> 00:07:26,737 ‎-Nang lasing? Umalis ka! ‎-Binabati kita! 85 00:07:26,821 --> 00:07:28,156 ‎-Mabuhay! ‎-Ano'ng problema? 86 00:07:28,239 --> 00:07:29,449 ‎Hindi mo nakikilala ‎ang nakatatanda sa iyo, ano? 87 00:07:29,532 --> 00:07:30,658 ‎-Ano'ng problema? ‎-Alam mo… 88 00:07:30,741 --> 00:07:32,952 ‎-Olubo, baka mabastos kita. ‎-Pagdurusahin kita. 89 00:07:33,035 --> 00:07:34,954 ‎Matagumpay na mandirigma siya 90 00:07:35,037 --> 00:07:36,247 ‎Oo! 91 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 ‎Matagumpay na mandirigma 92 00:07:37,415 --> 00:07:40,293 ‎Matagumpay na mandirigma siya 93 00:07:40,376 --> 00:07:42,753 ‎Matagumpay na mandirigma siya 94 00:07:42,837 --> 00:07:45,798 ‎Matagumpay na mandirigma siya 95 00:07:45,882 --> 00:07:49,677 ‎Lalaking nakasuot ng roba 96 00:07:50,428 --> 00:07:53,389 ‎Iwan mo ang 50 para sa atin. 97 00:07:53,890 --> 00:07:55,391 ‎Ibahagi mo ang 50 sa Oyo Mesi. 98 00:07:55,475 --> 00:07:57,310 ‎Tapos ibenta ang natira. 99 00:07:58,561 --> 00:08:00,396 ‎-Sino ito? ‎-Tumingala ka. 100 00:08:00,480 --> 00:08:02,607 ‎Sino itong matikas na ito? Ano iyon? 101 00:08:02,690 --> 00:08:04,066 ‎-Tayo. ‎-Tumayo ka! 102 00:08:06,068 --> 00:08:07,153 ‎Si Idi Al-Farouk. 103 00:08:07,236 --> 00:08:09,489 ‎Personal na tagapagbantay ‎noong pinunong napugutan ng ulo. 104 00:08:10,656 --> 00:08:12,325 ‎Apat ang napatay niya bago namin nahuli. 105 00:08:12,408 --> 00:08:16,162 ‎Mukhang kikita tayo nang malaki sa kaniya ‎sa bentahan ng mga alipin. 106 00:08:17,205 --> 00:08:18,414 ‎Napakalaki niya. 107 00:08:18,998 --> 00:08:20,166 ‎Ibenta mo siya. 108 00:08:20,708 --> 00:08:22,793 ‎Sino ang magandang ito? 109 00:08:22,877 --> 00:08:25,296 ‎-Tingnan mo, ang ganda niya. ‎-Tumayo ka. 110 00:08:26,130 --> 00:08:27,590 ‎Hindi mo ba narinig? Tumayo ka! 111 00:08:27,673 --> 00:08:28,633 ‎Di ka ba nakakarinig? 112 00:08:30,092 --> 00:08:32,428 ‎Nakita ko siya kasama ‎ng mga asawa noong pinuno. 113 00:08:32,512 --> 00:08:35,223 ‎nandito siya para alagaan ako ‎habang buntis ang asawa ko. 114 00:08:35,306 --> 00:08:36,474 ‎Huwag ka nang mag-abala, 115 00:08:37,642 --> 00:08:39,644 ‎-sa akin siya. ‎-Ano? 116 00:08:39,727 --> 00:08:40,853 ‎Ama. 117 00:08:40,937 --> 00:08:42,688 ‎-Ama, huwag mong gawin iyan. ‎-Bibanke? 118 00:08:42,772 --> 00:08:43,689 ‎Panginoon ko. 119 00:08:43,773 --> 00:08:48,402 ‎Kunin mo siya at paliguan. ‎Hihintayin niya ako sa silid-tulugan ko. 120 00:08:54,033 --> 00:08:55,117 ‎Oyemekun? 121 00:08:55,701 --> 00:08:56,577 ‎Kumain na tayo. 122 00:08:56,661 --> 00:08:58,037 ‎Halika na. 123 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 ‎-Mga guwardiya! Tayo! ‎-Tingnan mo siya. 124 00:09:14,887 --> 00:09:17,723 ‎Narito na ang alipin na pinapaliguan mo. 125 00:09:18,349 --> 00:09:20,059 ‎-Papasukin siya. ‎-Sige. 126 00:09:20,685 --> 00:09:24,272 ‎Pasok na. Tingnan mo siya. 127 00:09:24,355 --> 00:09:27,817 ‎Akala mo naman inosente. 128 00:09:49,171 --> 00:09:50,381 ‎Ano'ng pangalan mo? 129 00:09:55,261 --> 00:09:56,095 ‎Sabi ko, ano'ng pangalan mo? 130 00:09:56,762 --> 00:09:58,306 ‎Ang pangalan ko ay Zeinab. 131 00:10:05,271 --> 00:10:06,439 ‎Tumayo ka. 132 00:10:08,190 --> 00:10:09,400 ‎Tayo! 133 00:10:24,915 --> 00:10:27,209 ‎Alisin mo iyang mga kamay mo, ano ka ba? 134 00:10:36,510 --> 00:10:38,095 ‎Kumain ka. 135 00:10:39,055 --> 00:10:42,600 ‎Sinabi ko sa mga asawa ko ‎na bawasan ang karne sa plato ko. 136 00:10:42,683 --> 00:10:45,144 ‎Wala nang mapaglagyan ng sabaw. 137 00:10:45,770 --> 00:10:47,480 ‎Napakaraming karne. 138 00:10:51,984 --> 00:10:54,236 ‎Kasya na sa 12 katao 139 00:10:55,279 --> 00:10:57,490 ‎ang pagkaing nilalagay nila sa pinggan ko. 140 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 ‎Dahan-dahan. 141 00:11:05,748 --> 00:11:07,166 ‎Hindi aalis ang pagkain. 142 00:11:11,212 --> 00:11:12,296 ‎Kailan ka ba huling kumain? 143 00:11:19,011 --> 00:11:20,846 ‎Mula nang kinuha ako ng mga kawal mo. 144 00:11:22,765 --> 00:11:24,517 ‎Dinala lang ako sa pinuno 145 00:11:25,351 --> 00:11:28,979 ‎bilang regalo sa pagtatapos ng Ramadan. 146 00:11:30,398 --> 00:11:31,607 ‎Talaga? 147 00:11:32,566 --> 00:11:34,360 ‎Sa akin ka na ngayon. 148 00:11:35,778 --> 00:11:37,113 ‎Alipin mo ako, 149 00:11:38,489 --> 00:11:40,991 ‎susundin ko ang utos mo 150 00:11:41,075 --> 00:11:43,035 ‎nang buong katawan ko ‎pero hindi ng puso ko. 151 00:11:44,578 --> 00:11:45,788 ‎Puso mo? 152 00:11:46,872 --> 00:11:50,042 ‎Ano'ng gagawin ko sa puso mo? ‎Hindi ko kailangan iyan. 153 00:11:51,627 --> 00:11:54,296 ‎Katawan ko lang, tama ba? 154 00:11:56,215 --> 00:11:57,508 ‎Iyan ang kasunduan natin. 155 00:11:59,093 --> 00:12:00,344 ‎Kasunduan? 156 00:12:02,012 --> 00:12:03,055 ‎Sino'ng nakikipagkasun-- 157 00:12:03,722 --> 00:12:04,849 ‎Tulungan mo ako. 158 00:12:04,932 --> 00:12:06,434 ‎Ikaw, isang alipin lang? 159 00:12:06,517 --> 00:12:07,685 ‎Isang kasun-- 160 00:12:07,768 --> 00:12:09,019 ‎Tumayo ka! 161 00:12:09,103 --> 00:12:10,354 ‎Sino'ng nakikipag… 162 00:12:10,438 --> 00:12:12,398 ‎Humiga ka sa kama! Nakahubad. 163 00:12:12,481 --> 00:12:13,774 ‎Sino'ng…? 164 00:12:14,650 --> 00:12:15,985 ‎Bilis! 165 00:12:16,068 --> 00:12:17,695 ‎Sino'ng nakikipagkasundo sa iyo? 166 00:12:17,778 --> 00:12:21,157 ‎Ako, nakikipagkasundo… humiga ka! ‎Ano'ng problema mo? 167 00:12:22,283 --> 00:12:23,617 ‎Ako, nakikipagkasundo sa iyo? 168 00:12:23,701 --> 00:12:25,578 ‎Alisin mo iyang nakabalot sa iyo. 169 00:12:25,661 --> 00:12:27,872 ‎Ano'ng problema mo? Ako pa ang… 170 00:12:33,210 --> 00:12:35,129 ‎Bakit walang emosyon ang mga mata mo? 171 00:12:35,713 --> 00:12:38,466 ‎Katawan ko lang ang gusto mo, di ba? 172 00:12:39,842 --> 00:12:41,510 ‎Kung gusto mo ang puso ko, paghirapan mo. 173 00:12:42,011 --> 00:12:42,887 ‎Ano? 174 00:12:43,471 --> 00:12:44,430 ‎Paghihirapan ko ang… 175 00:12:45,139 --> 00:12:46,098 ‎Paghihirapan ko ang puso mo? 176 00:12:46,974 --> 00:12:47,850 ‎Tayo! 177 00:12:48,601 --> 00:12:50,936 ‎Sige, tumayo ka! Tayo! 178 00:12:51,520 --> 00:12:53,606 ‎Lumabas ka! 179 00:12:53,689 --> 00:12:55,941 ‎Lumabas ka sabi! ‎Tingnan mo itong babaeng ito? 180 00:12:56,025 --> 00:12:58,527 ‎Paghihirapan ko… Mga guwardiya! 181 00:13:06,160 --> 00:13:08,829 ‎Panginoon, oras na. 182 00:13:15,503 --> 00:13:16,837 ‎Ga'a! 183 00:13:17,588 --> 00:13:18,839 ‎Anak ni Yau Yamba. 184 00:13:20,758 --> 00:13:23,010 ‎Tumatalon ang araw gaya ng aso, 185 00:13:24,094 --> 00:13:25,846 ‎inilibing ang alipin nang walang pasabi. 186 00:13:26,555 --> 00:13:29,183 ‎Hindi na tatanda ang alipin ‎at hindi na makapaglilingkod sa amo niya. 187 00:13:29,850 --> 00:13:31,227 ‎Ang buong Oyo! 188 00:13:31,310 --> 00:13:32,645 ‎Kalalakihan ng Oyo, 189 00:13:32,728 --> 00:13:33,854 ‎kababaihan ng Oyo, 190 00:13:33,938 --> 00:13:35,064 ‎mga kabataan ng Oyo, 191 00:13:35,147 --> 00:13:36,232 ‎ang matatanda ng Oyo. 192 00:13:36,315 --> 00:13:38,275 ‎Nasa ilalim kayo lahat ni Ga'a. 193 00:13:38,359 --> 00:13:39,902 ‎Lahat ng sasabihin ni Ga'a 194 00:13:39,985 --> 00:13:41,654 ‎ay dapat mangyari. 195 00:13:41,737 --> 00:13:46,200 ‎Lahat ng utos niya ay kailangang sundin. 196 00:13:46,283 --> 00:13:47,660 ‎Anuman ang sasabihin namin ngayon ‎ay dapat mangyari. 197 00:13:47,743 --> 00:13:49,370 ‎Ga'a, isa ka nang diyos. 198 00:13:49,453 --> 00:13:50,788 ‎Ga'a, naging elepante ka na. 199 00:13:50,871 --> 00:13:52,248 ‎Elepanteng humihinga ng kasaganaan, 200 00:13:52,331 --> 00:13:53,791 ‎elepanteng puputol ng puno ‎gamit ang kasaganaan. 201 00:13:54,667 --> 00:13:56,710 ‎Ang gumagapang na gustong humarang ‎sa daraanan ng elepante 202 00:13:56,794 --> 00:13:58,462 ‎ay makakasama rin ng elepante kalaunan. 203 00:13:58,546 --> 00:14:00,047 ‎Olusalala! 204 00:14:01,048 --> 00:14:03,551 ‎Sintibay ng pader, ‎tumayo at maging elepante. 205 00:14:04,385 --> 00:14:06,512 ‎Magbabayad si Gbangbala ‎para kay Gbangbala. 206 00:14:06,595 --> 00:14:09,431 ‎Ang burol ‎at mga nakatira rito ang panimula. 207 00:14:09,515 --> 00:14:14,228 ‎Obatala! Laging nakaputing damit, ‎tatakbo sa gusto niyang paraan, 208 00:14:14,311 --> 00:14:15,729 ‎tatakbo sa gusto niyang paraan. 209 00:14:15,813 --> 00:14:18,065 ‎Kapag natulog ang aso, ‎tatakbo pa rin siya. 210 00:14:18,148 --> 00:14:20,943 ‎Ang lasing ay di makausap sa iniinom niya. 211 00:14:21,026 --> 00:14:23,320 ‎Walang babangga sa iyo. 212 00:14:23,404 --> 00:14:24,822 ‎Walang sasalungat sa iyo. 213 00:14:24,905 --> 00:14:27,491 ‎Ga'a! Naging diyos ka na. 214 00:14:27,575 --> 00:14:30,452 ‎Nawa'y mangyari lahat ng sasabihin mo. 215 00:14:30,536 --> 00:14:36,375 ‎Susundin ang lahat ng utos mo. 216 00:14:36,458 --> 00:14:38,335 ‎Ga'a! Naging diyos ka na. 217 00:14:38,961 --> 00:14:41,046 ‎Nang mamatay ang Hari, 218 00:14:41,130 --> 00:14:43,257 ‎handa nang pumili ‎ng bagong Hari ang‎ Oyo Mesi. 219 00:14:46,051 --> 00:14:47,845 ‎Ga'a, maligayang pagdating. 220 00:14:50,055 --> 00:14:55,311 ‎Masaya kang tinatanggap ‎ng ‎Oyo Mesi‎ ngayon. 221 00:14:55,394 --> 00:14:56,520 ‎Salamat, Asipa. 222 00:14:58,105 --> 00:15:00,065 ‎Masaya akong makasama ninyo. 223 00:15:00,149 --> 00:15:01,817 ‎Pito ang bilang 224 00:15:02,401 --> 00:15:04,028 ‎-ng mga ‎Oyo Mesi,‎ di ba? ‎-Oo. 225 00:15:04,111 --> 00:15:06,196 ‎-Anim na kami… ‎-Oo. 226 00:15:06,280 --> 00:15:08,032 ‎-…na narito. ‎-Tama. 227 00:15:08,115 --> 00:15:11,118 ‎Nandito ka rin, kaya pito na tayo. 228 00:15:11,201 --> 00:15:13,370 ‎-Oo. ‎-Sisimulan ko 229 00:15:13,913 --> 00:15:14,997 ‎sa kanan ko. 230 00:15:15,998 --> 00:15:18,876 ‎Si Samunu. Si Alapinni ang katabi niya. 231 00:15:19,835 --> 00:15:21,253 ‎Iyon naman si Gbakin. 232 00:15:21,337 --> 00:15:25,174 ‎-Oo. Katabi niya si Laguna. ‎-Laguna. 233 00:15:25,257 --> 00:15:27,468 ‎At si Akinniku. 234 00:15:30,304 --> 00:15:33,682 ‎Ako si Asipa, magkakilala na tayo. ‎Doon ang upuan ko. 235 00:15:34,183 --> 00:15:36,101 ‎Pero ang isang ito 236 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 ‎ay pag-aari ng mga ninuno mo. 237 00:15:41,482 --> 00:15:45,694 ‎Ngayong nandito ka na, ‎kompleto na ang ‎Oyo Mesi‎. 238 00:15:47,071 --> 00:15:48,697 ‎Hindi kami nagtatalo-talo. 239 00:15:50,240 --> 00:15:51,700 ‎Nagkakaisang-tinig kami. 240 00:15:51,784 --> 00:15:53,035 ‎-Totoo iyon. ‎-Oo. 241 00:15:53,827 --> 00:15:56,246 ‎-Walang marunong sa lahat. ‎-Tama, tama. 242 00:16:14,640 --> 00:16:16,225 ‎Nakikipagkasundo ako sa inyo ngayon 243 00:16:17,393 --> 00:16:19,979 ‎-dahil pito ang bilang ng ‎Oyo Mesi‎. ‎-Oo. 244 00:16:20,062 --> 00:16:22,481 ‎-At iisa ang ‎Oyo Mesi‎. ‎-Tama. 245 00:16:22,564 --> 00:16:24,149 ‎Simula ngayon, 246 00:16:24,233 --> 00:16:25,859 ‎hindi tayo dapat magtalo-talo. 247 00:16:25,943 --> 00:16:28,278 ‎-Tama. ‎-Nagkaroon tayo ng kasunduan 248 00:16:29,279 --> 00:16:31,031 ‎dahil nang manumpa ang isang bata, 249 00:16:31,532 --> 00:16:32,783 ‎hindi niya nalalaman. 250 00:16:32,866 --> 00:16:34,159 ‎Pero sa oras na baliin niya ‎ang pangako niya, 251 00:16:34,243 --> 00:16:35,786 ‎haharapin niya ang kabayaran nito. 252 00:16:35,869 --> 00:16:37,621 ‎Anumang maging sekreto natin 253 00:16:37,705 --> 00:16:39,415 ‎ay mananatiling isang sekreto. 254 00:16:39,498 --> 00:16:41,792 ‎-Sumpa iyan. ‎-Mangyayari iyon. 255 00:16:51,260 --> 00:16:52,594 ‎-Bashorun. ‎-Ano iyon? 256 00:16:53,887 --> 00:16:55,347 ‎Ang usapin ngayon 257 00:16:56,140 --> 00:16:58,225 ‎na kailangang madaliin 258 00:16:58,308 --> 00:17:01,186 ‎ay ang isyu ng koronasyon 259 00:17:02,229 --> 00:17:03,939 ‎ng bagong Hari 260 00:17:04,648 --> 00:17:05,899 ‎na gusto naming gawin. 261 00:17:05,983 --> 00:17:08,861 ‎-Oo, tama ka. ‎-Oo. 262 00:17:08,944 --> 00:17:10,571 ‎Kung panahon na, wag nang ipagpaliban. 263 00:17:11,113 --> 00:17:12,740 ‎Minumungkahi kong gawin na ngayon. 264 00:17:12,823 --> 00:17:15,159 ‎Matagal nang naghihintay si Labisi. 265 00:17:15,242 --> 00:17:17,578 ‎Para alam ng mga probinsya ‎sa ilalim ng Oyo 266 00:17:17,661 --> 00:17:19,872 ‎na seryoso tayo sa ginagawa natin. 267 00:17:19,955 --> 00:17:20,914 ‎Tama. 268 00:17:20,998 --> 00:17:23,333 ‎-Sandali! ‎-Di ba? 269 00:17:24,835 --> 00:17:26,628 ‎-Di ako sang-ayon. ‎-Ano? 270 00:17:35,596 --> 00:17:37,097 ‎Di dapat ganoon! 271 00:17:37,181 --> 00:17:38,515 ‎PALASYO NG HARI 272 00:17:40,100 --> 00:17:42,394 ‎Itinalaga ko siya bilang Bashorun 273 00:17:42,478 --> 00:17:44,688 ‎tapos ganiyan ang gagawin niya sa akin? 274 00:17:47,566 --> 00:17:51,028 ‎-Itong bagay na ito… ‎-Kamahalan, 275 00:17:51,612 --> 00:17:55,574 ‎Sinabi ko na, sinabi ko na. 276 00:17:55,657 --> 00:17:58,118 ‎Sinabi kong si Ga'a 277 00:17:58,202 --> 00:18:00,162 ‎ang magiging sakit ng ulo natin. 278 00:18:01,538 --> 00:18:02,998 ‎-Puno ng kababaihan… ‎-Kamahalan. 279 00:18:03,082 --> 00:18:04,333 ‎…tama ka. 280 00:18:05,084 --> 00:18:07,586 ‎May masamang nangyari na noon. 281 00:18:07,669 --> 00:18:09,379 ‎-Talaga? ‎-Oo. 282 00:18:09,463 --> 00:18:10,297 ‎Pero… 283 00:18:11,715 --> 00:18:13,008 ‎nakaraan na iyon. 284 00:18:14,468 --> 00:18:18,847 ‎-Mga pinuno, magtakda tayo ng pulong, ‎-Ano iyon? 285 00:18:18,931 --> 00:18:21,016 ‎sa pagitan ng Hari at ni Ga'a. 286 00:18:21,892 --> 00:18:24,186 ‎Oo, para maayos na natin ang usapin 287 00:18:24,269 --> 00:18:27,606 ‎ngayong gabi bago ang pista ng Orun. 288 00:18:27,689 --> 00:18:29,566 ‎-O may masasabi ba kayo? ‎-Magandang ideya. 289 00:18:30,109 --> 00:18:32,694 ‎-Ayos lang. ‎-Kamahalan. 290 00:18:34,113 --> 00:18:35,239 ‎Gagawin ko iyong batas. 291 00:18:36,115 --> 00:18:39,243 ‎Ipatawag siya sa Palasyo. 292 00:18:39,326 --> 00:18:42,871 ‎-Kamahalan, hindi siya paparito. ‎-Ano? 293 00:18:42,955 --> 00:18:43,956 ‎Si Ga'a? 294 00:18:44,039 --> 00:18:45,874 ‎Hindi siya paparito. Hindi talaga. 295 00:18:45,958 --> 00:18:47,084 ‎-Bawal iyon. ‎-Kamahalan, 296 00:18:48,627 --> 00:18:52,840 ‎Minumungkahi ko na… 297 00:18:52,923 --> 00:18:56,009 ‎pumunta si Otun at Osi 298 00:18:56,093 --> 00:18:59,471 ‎kay Bashorun Ga'a 299 00:18:59,555 --> 00:19:01,557 ‎at makipagpulong sa kaniya. 300 00:19:01,640 --> 00:19:03,725 ‎Ngayong gabi, 301 00:19:04,476 --> 00:19:06,812 ‎bago ang pista ng Orun, hindi bukas. 302 00:19:06,895 --> 00:19:08,522 ‎Hayaan nating maayos nila iyon. 303 00:19:08,605 --> 00:19:10,607 ‎-A. ‎-Sandali lang, 304 00:19:10,691 --> 00:19:12,442 ‎ikaw na ba ang tagapagsalita ng Kamahalan? 305 00:19:12,526 --> 00:19:14,278 ‎-Huwag… ‎-Sasama ka sa amin. 306 00:19:14,361 --> 00:19:15,696 ‎Maging matapang ka. Huwag kang duwag. 307 00:19:15,779 --> 00:19:17,114 ‎Di maaaring nasa posisyong ‎tulad ng sa iyo tapos ay matatakot. 308 00:19:17,197 --> 00:19:18,699 ‎-Kamahalan. ‎-Ano iyon? 309 00:19:18,782 --> 00:19:20,159 ‎-Kamahalan. ‎-Maupo kayo… 310 00:19:29,835 --> 00:19:33,547 ‎Narining kong ‎gumagawa ng gulo ang mga Akeyo 311 00:19:33,630 --> 00:19:37,301 ‎sa pamilihan ‎at binibili nila lahat ng paninda. 312 00:19:37,384 --> 00:19:38,468 ‎Tama. 313 00:19:38,552 --> 00:19:40,429 ‎Inuubos nila. 314 00:19:40,512 --> 00:19:42,514 ‎Binayaran nila ang puno ng kababaihan 315 00:19:42,598 --> 00:19:44,099 ‎-para pumanig sa kanila. ‎-Talaga? 316 00:19:44,183 --> 00:19:45,601 ‎Oo. 317 00:19:45,684 --> 00:19:47,144 ‎Huwag kang mag-alala, 318 00:19:47,227 --> 00:19:49,980 ‎aayusin ko kaagad iyan. 319 00:19:57,070 --> 00:19:59,656 ‎Maging maayos nawa ang lahat sa iyo, ‎Panginoong Ga'a! 320 00:19:59,740 --> 00:20:01,700 ‎-Mabuhay ka. ‎-Salamat. 321 00:20:02,201 --> 00:20:03,744 ‎Salamat. 322 00:20:03,827 --> 00:20:06,330 ‎Masayang selebrasyon ng pista ng Orun! 323 00:20:06,413 --> 00:20:09,791 ‎Salamat. 324 00:20:09,875 --> 00:20:11,501 ‎Gaya ng alam ninyo, 325 00:20:12,461 --> 00:20:14,588 ‎unang beses ko itong mamumuno 326 00:20:14,671 --> 00:20:17,257 ‎mula nang maging Bashorun ako. 327 00:20:17,341 --> 00:20:18,967 ‎-Totoo iyan. ‎-Di ba? 328 00:20:19,051 --> 00:20:20,677 ‎-Oo. ‎-Sige. 329 00:20:20,761 --> 00:20:23,847 ‎Ipapatawag ko ang mga embahador, 330 00:20:25,098 --> 00:20:27,100 ‎mga embahador ng Oyo-Ile 331 00:20:27,184 --> 00:20:31,188 ‎na nasa kalapit na kaharian ‎kasama na ang Oyo-Ile at Oyo-Oko 332 00:20:31,271 --> 00:20:32,898 ‎para bumalik. 333 00:20:34,650 --> 00:20:36,777 ‎Tapos itatalaga ko ang mga anak ko 334 00:20:37,653 --> 00:20:39,112 ‎na nasa hustong edad na, 335 00:20:39,196 --> 00:20:42,699 ‎matured na, ‎at mga nakababata kong kapatid na lalaki 336 00:20:42,783 --> 00:20:44,785 ‎na gustong gampanan ang gawaing iyon 337 00:20:44,868 --> 00:20:46,203 ‎para palitan sila. 338 00:20:49,873 --> 00:20:52,251 ‎A, oo. Gbagi. 339 00:20:52,334 --> 00:20:53,585 ‎Panginoon ko. 340 00:20:53,669 --> 00:20:54,878 ‎Mabuti. 341 00:20:57,256 --> 00:20:58,799 ‎Magiging maayos ka. 342 00:21:00,300 --> 00:21:01,593 ‎Nakikita ninyo? 343 00:21:02,886 --> 00:21:06,807 ‎Ito ang magiging tanda ng pagkakakilanlan 344 00:21:07,975 --> 00:21:09,935 ‎para sa mga anak na lalaki. 345 00:21:10,018 --> 00:21:12,020 ‎Olukoye. 346 00:21:12,104 --> 00:21:13,855 ‎-Kuya. ‎-Halika rito. 347 00:21:14,523 --> 00:21:17,234 ‎Pupunta ka sa Ibadan bilang gobernador. 348 00:21:26,868 --> 00:21:28,495 ‎Ang panganay kong anak 349 00:21:28,578 --> 00:21:31,540 ‎na si Olaotan ay walang awa, ‎normal sa kaniya na may kandong na babae. 350 00:21:36,295 --> 00:21:37,754 ‎Pupunta ka sa Dahomey 351 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 ‎bilang gobernador. 352 00:21:39,464 --> 00:21:42,217 ‎Pupunta ka sa Egbaland bilang gobernador. 353 00:21:43,593 --> 00:21:44,970 ‎Pupunta ka sa Ilorin 354 00:21:45,053 --> 00:21:46,221 ‎at magiging gobernador doon. 355 00:21:53,145 --> 00:21:54,313 ‎Kuya. 356 00:21:55,105 --> 00:21:55,939 ‎Kuya. 357 00:21:59,943 --> 00:22:01,028 ‎Paano ako? 358 00:22:04,906 --> 00:22:05,991 ‎Paanong ikaw? 359 00:22:06,074 --> 00:22:07,617 ‎Wala ka pang binibigay sa akin, 360 00:22:07,701 --> 00:22:09,453 ‎pero mayroon na ang lahat. 361 00:22:09,536 --> 00:22:10,579 ‎-Gusto mo ba? ‎-Oo. 362 00:22:10,662 --> 00:22:12,539 ‎Gusto mo rin? 363 00:22:12,622 --> 00:22:15,709 ‎-Panginoon ko. ‎-Hawakan mo siya! Dalhin dito. 364 00:22:15,792 --> 00:22:17,085 ‎Ikaw… gusto mo rin… 365 00:22:17,169 --> 00:22:19,087 ‎-Hawakan ninyo siyang mabuti. ‎-Kuya. 366 00:22:19,171 --> 00:22:20,547 ‎-Olaotan! ‎-Ama. 367 00:22:20,630 --> 00:22:22,883 ‎Dalhin mo rito ang alak, ‎lalasingin natin siya. 368 00:22:22,966 --> 00:22:25,218 ‎-Gusto mong nag-iinom, di ba? ‎-Kaya ko iyan inuming mag-isa! 369 00:22:25,302 --> 00:22:26,803 ‎Lasingin siya. Oo. 370 00:22:26,887 --> 00:22:28,263 ‎-Lasingin siya. ‎-Dahan-dahan. 371 00:22:28,347 --> 00:22:29,097 ‎Lasingin siya. 372 00:22:29,181 --> 00:22:30,182 ‎-Damihan mo. ‎-Tama na iyan. 373 00:22:30,265 --> 00:22:31,266 ‎Tama na iyan. 374 00:22:31,349 --> 00:22:33,101 ‎-Painumin mo pa. ‎-Painumin mo pa. 375 00:22:33,185 --> 00:22:34,227 ‎Lasingin siya. 376 00:22:34,311 --> 00:22:35,145 ‎Lasingin siya. 377 00:22:35,228 --> 00:22:36,396 ‎Panginoon ko. 378 00:22:36,480 --> 00:22:39,232 ‎Ayinba, huwag kang makialam. ‎Umalis ka riyan. 379 00:22:39,316 --> 00:22:41,568 ‎Olaotan, painumin mo pa. 380 00:22:41,651 --> 00:22:42,736 ‎-Tama na. ‎-Nalasing ka? 381 00:22:44,112 --> 00:22:45,572 ‎Iwan na ninyo. 382 00:22:45,655 --> 00:22:47,407 ‎Ayos na iyan. 383 00:22:47,491 --> 00:22:48,450 ‎Lasing ka ba? 384 00:22:49,493 --> 00:22:52,329 ‎Ayan na. Di masabi ng lasing ‎kung lasing siya. 385 00:22:52,412 --> 00:22:54,414 ‎Umupo ka na roon. 386 00:22:55,373 --> 00:22:56,416 ‎Maupo ka na. 387 00:22:56,500 --> 00:22:57,709 ‎Tayo, tumayo ka. 388 00:22:57,793 --> 00:22:58,877 ‎-Tama na. ‎-Tingnan mo. 389 00:22:58,960 --> 00:23:00,170 ‎Magaling. 390 00:23:01,755 --> 00:23:03,715 ‎Saan siya pupunta? Halika rito. 391 00:23:03,799 --> 00:23:04,925 ‎-Halika rito! ‎-Ano? 392 00:23:05,008 --> 00:23:06,343 ‎Saan… saan ka pupunta? 393 00:23:06,426 --> 00:23:09,346 ‎Sinabi mong maupo ako roon. 394 00:23:11,264 --> 00:23:14,267 ‎-Uupo kang kasama ang mga bata. ‎-Ano. 395 00:23:14,351 --> 00:23:16,561 ‎Di ka maaaring umupo kasama ang matatanda. 396 00:23:16,645 --> 00:23:18,522 ‎-Dito. ‎-Sinabi mo, 397 00:23:18,605 --> 00:23:19,523 ‎iyon ang mangyayari. 398 00:23:19,606 --> 00:23:21,191 ‎-Bilis. ‎-Ga'a! 399 00:23:21,274 --> 00:23:22,150 ‎Mas mataas ang kamatayan sa sakit. 400 00:23:22,901 --> 00:23:24,402 ‎Mas mataas ang magnanakaw sa mangkukulam 401 00:23:24,486 --> 00:23:26,530 ‎Lahat ng mayroon ang mangkukulam ‎ay nanakawin rin kalaunan. 402 00:23:26,613 --> 00:23:27,697 ‎Ang sakit niya sa ulo. 403 00:23:27,781 --> 00:23:30,617 ‎Ituloy natin ang kasiyahan, ‎ano'ng hinihintay ninyo? 404 00:23:39,417 --> 00:23:42,045 ‎Magsaya tayo 405 00:23:42,129 --> 00:23:43,964 ‎Magsaya tayo 406 00:23:44,047 --> 00:23:45,549 ‎Kapag tapos na tayo rito 407 00:23:45,632 --> 00:23:47,884 ‎Magdiriwang ulit tayo 408 00:23:47,968 --> 00:23:49,553 ‎Magsaya tayo 409 00:24:04,359 --> 00:24:05,902 ‎-Asipa. ‎-Ga'a. 410 00:24:05,986 --> 00:24:10,574 ‎Masayang selebrasyon ‎ng pagsalubong sa pista ng Orun. 411 00:24:11,366 --> 00:24:12,909 ‎Makulay ang lahat dito. 412 00:24:13,994 --> 00:24:16,329 ‎-Otun. ‎-Oo. 413 00:24:16,413 --> 00:24:17,330 ‎Osi. 414 00:24:18,415 --> 00:24:19,416 ‎Kumusta kayo? 415 00:24:19,499 --> 00:24:22,252 ‎Ga'a, para di na masayang ang oras natin… 416 00:24:22,335 --> 00:24:25,297 ‎Mabuti. Narito ngayon ‎ang mga nangungunang opisyal 417 00:24:26,006 --> 00:24:28,091 ‎mula sa Hari. 418 00:24:28,175 --> 00:24:29,759 ‎May mensahe sila para sa iyo. 419 00:24:29,843 --> 00:24:32,095 ‎Sumama lang ako sa kanila 420 00:24:32,179 --> 00:24:35,765 ‎para mapadali ang pagpupulong na ito. 421 00:24:35,849 --> 00:24:37,851 ‎Otun. 422 00:24:37,934 --> 00:24:39,102 ‎Osi. 423 00:24:39,186 --> 00:24:40,353 ‎Siya si Ga'a. 424 00:24:40,437 --> 00:24:42,606 ‎Napag-isipan ko na… 425 00:24:42,689 --> 00:24:45,692 ‎Pero hindi maganda ang oras ‎ng pagdating ninyo. 426 00:24:46,401 --> 00:24:48,862 ‎Wala sa tamang oras. ‎Alam ninyong nagdiriwang ako 427 00:24:48,945 --> 00:24:52,115 ‎ng salubong sa pista ng Orun ‎kasama ang pamilya ko. 428 00:24:53,074 --> 00:24:55,410 ‎Hindi ito tama. 429 00:24:55,493 --> 00:24:58,455 ‎Di iyon ang rason kaya kami naparito. 430 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 ‎Pinapasabi ng Hari na kailangang ‎magkaroon ng koronasyon 431 00:25:01,416 --> 00:25:03,752 ‎bago ang susunod na buwan. 432 00:25:03,835 --> 00:25:05,003 ‎Sumasang-ayon ka ba? 433 00:25:05,086 --> 00:25:08,215 ‎Bakit nagmamadali ang Hari? 434 00:25:08,798 --> 00:25:10,300 ‎-Oo. ‎-Paano mo iyan nasasabi, Ga'a? 435 00:25:10,383 --> 00:25:12,636 ‎Paano mo iyan nasasabi? Di puwede iyan. 436 00:25:12,719 --> 00:25:15,180 ‎Di mo maaaring kuwestiyonin ang Hari. 437 00:25:16,306 --> 00:25:18,308 ‎Kinukuwestiyon na ba ang Hari ngayon? 438 00:25:18,391 --> 00:25:20,393 ‎Hayaan mo akong magsalita. 439 00:25:27,025 --> 00:25:29,152 ‎Di madaling makalimot ang elepante. 440 00:25:30,904 --> 00:25:33,907 ‎Hindi ba't naroon kayo noong araw na iyon? 441 00:25:35,283 --> 00:25:37,118 ‎Tingnan mo ito. 442 00:25:37,202 --> 00:25:39,537 ‎-Malaman. Bilhin mo na. ‎-Kumusta ang palengke? 443 00:25:39,621 --> 00:25:42,999 ‎-Tingnan mo rin ito. ‎-Nagpapasalamat ako, Ama. 444 00:25:43,083 --> 00:25:45,418 ‎-Tingnan mo. ‎-Kailangang mahaba pasensiya mo. 445 00:25:45,502 --> 00:25:46,586 ‎Daan-daang bag ito. 446 00:25:46,670 --> 00:25:48,213 ‎Ga'a! 447 00:25:50,840 --> 00:25:51,967 ‎Halika. 448 00:25:52,050 --> 00:25:55,303 ‎Anong pagkamakasarili 449 00:25:56,179 --> 00:25:57,931 ‎at walang katuturang asal ito? 450 00:25:58,014 --> 00:25:59,557 ‎Bakit nakakabayo ka sa palengke? 451 00:25:59,641 --> 00:26:00,934 ‎Sa gitna ng maraming tao! 452 00:26:01,810 --> 00:26:04,521 ‎-Ga'a, teka. Nariyan na ako. ‎-Kuya, pasensiya na. 453 00:26:04,604 --> 00:26:05,563 ‎Kuya, pakiusap. 454 00:26:05,647 --> 00:26:06,731 ‎Anong pag-uugali iyon? 455 00:26:06,815 --> 00:26:08,233 ‎Huwag ka nang mainis. 456 00:26:08,316 --> 00:26:11,569 ‎Sino ka para magsalita ‎nang ganiyan sa akin? 457 00:26:11,653 --> 00:26:13,446 ‎- Para alam mo ang dapat gawin! ‎- 458 00:26:13,530 --> 00:26:15,115 ‎-Ang Prinsipeng Tagapagmana! ‎-Oo! 459 00:26:16,032 --> 00:26:17,450 ‎-Lumuhod at humingi ng tawad! ‎-Ako? 460 00:26:17,534 --> 00:26:20,120 ‎-Para di ako magalit. ‎-Gawin mo na ang inuutos niya. 461 00:26:20,203 --> 00:26:22,080 ‎-Ako? Sa nayon na ito? ‎- 462 00:26:22,664 --> 00:26:24,249 ‎Sino'ng dapat magalit kung hindi ako? 463 00:26:24,332 --> 00:26:26,918 ‎-Kunin siya! Kunin siya! ‎-Sino ka? Sino'ng kukunin? 464 00:26:27,002 --> 00:26:28,753 ‎-Huwag ka nang magalit. ‎-Sino'ng kukunin? 465 00:26:28,837 --> 00:26:29,754 ‎Huwag ka nang magalit. 466 00:26:29,838 --> 00:26:31,256 ‎Sino'ng kukunin? 467 00:26:31,339 --> 00:26:32,090 ‎-Sino'ng kukunin? ‎- 468 00:26:32,173 --> 00:26:33,925 ‎-Ga'a! ‎-Kunin siya. 469 00:26:34,009 --> 00:26:35,385 ‎Prinsipe, patawarin mo siya. 470 00:26:35,468 --> 00:26:38,596 ‎-Prinsipe. ‎-Pakiusap, pakiusap. 471 00:26:38,680 --> 00:26:39,806 ‎Pakiusap. 472 00:26:39,889 --> 00:26:41,266 ‎-Pakiusap. ‎-Hindi ba ninyo nakikita? 473 00:26:41,349 --> 00:26:43,643 ‎-Kunin siya! ‎-Ga'a! 474 00:26:43,727 --> 00:26:45,103 ‎-Ga'a! ‎-Kuya! 475 00:26:45,186 --> 00:26:47,647 ‎-Ga'a! ‎-Kuya! 476 00:26:47,731 --> 00:26:49,941 ‎Patawarin mo siya, pakiusap. 477 00:26:50,025 --> 00:26:51,693 ‎-Patawarin mo siya. ‎-Ah. 478 00:26:51,776 --> 00:26:52,902 ‎-Patawarin mo siya. ‎-Patawarin mo siya. 479 00:26:53,611 --> 00:26:54,612 ‎Huwag kang mapagod, 480 00:26:54,696 --> 00:26:56,698 ‎-hampasin mo pa siya. ‎-Pakiusap. 481 00:26:56,781 --> 00:26:57,699 ‎Oo. 482 00:26:57,782 --> 00:26:58,658 ‎Lakasan mo pa. 483 00:26:58,742 --> 00:27:00,285 ‎Huwag kang maawa. 484 00:27:00,368 --> 00:27:01,411 ‎Hampasin mo pa. 485 00:27:01,494 --> 00:27:02,537 ‎-Ganiyan. ‎-Ah! 486 00:27:02,620 --> 00:27:03,705 ‎Oo. 487 00:27:03,788 --> 00:27:05,623 ‎Magaling. 488 00:27:05,707 --> 00:27:07,208 ‎Hampasin mo pa. 489 00:27:07,292 --> 00:27:08,626 ‎-Hampasin mo pa. ‎-Ah! Ah! 490 00:27:09,461 --> 00:27:10,462 ‎Huwag kang mapagod. 491 00:27:14,174 --> 00:27:15,342 ‎Kuya. 492 00:27:15,425 --> 00:27:17,052 ‎Pakiusap! 493 00:27:17,135 --> 00:27:18,845 ‎Kuya. 494 00:27:27,937 --> 00:27:30,815 ‎Emisaryo kami ng Hari, 495 00:27:30,899 --> 00:27:33,943 ‎at kailangan mong sumunod sa utos ng Hari 496 00:27:34,027 --> 00:27:36,154 ‎-dahil siya ang naghahari sa lahat. ‎-Oo. 497 00:27:36,237 --> 00:27:37,364 ‎-Talaga? ‎-Oo. 498 00:27:37,447 --> 00:27:40,700 ‎Sige. Kailangan mo ring sumunod 499 00:27:40,784 --> 00:27:42,744 ‎sa gusto ko. 500 00:27:55,090 --> 00:27:56,674 ‎Mga pinuno sila ng Hari! 501 00:27:56,758 --> 00:27:57,926 ‎A! Pakiusap! 502 00:28:00,261 --> 00:28:01,805 ‎Pakiusap. 503 00:28:02,597 --> 00:28:04,557 ‎-Pakiusap. ‎-Asipa? 504 00:28:04,641 --> 00:28:06,017 ‎-Ano iyon? ‎-Asipa? 505 00:28:06,101 --> 00:28:07,519 ‎Binali natin ang kasunduan. 506 00:28:07,602 --> 00:28:10,021 ‎Sumumpa tayo na iisa lang ang tinig natin 507 00:28:10,105 --> 00:28:11,981 ‎pero nagdala ka ng mga hyena sa bahay ko 508 00:28:12,065 --> 00:28:13,525 ‎-at sa pamilya ko! ‎-Pasensiya na. 509 00:28:13,608 --> 00:28:14,692 ‎Ga'a, pakiusap. 510 00:28:14,776 --> 00:28:16,277 ‎Pakiusap. 511 00:28:16,361 --> 00:28:17,612 ‎Kausapin mo siya para sa akin. 512 00:28:17,695 --> 00:28:19,280 ‎-Makiusap ka para sa akin. ‎-Pinapatawad kita, 513 00:28:20,240 --> 00:28:21,783 ‎sa ngayon lang! 514 00:28:21,866 --> 00:28:23,076 ‎Pero 515 00:28:24,035 --> 00:28:26,913 ‎may mensahe ako para kay Labisi. 516 00:28:28,331 --> 00:28:30,834 ‎Tumutusok. Ga'a, tumutusok sa akin. 517 00:28:30,917 --> 00:28:33,211 ‎Pakiusap, pakiusap. 518 00:28:35,463 --> 00:28:37,132 ‎Maghintay ka riyan. 519 00:28:39,759 --> 00:28:42,262 ‎Panginoon, pinatay mo na sana siya. 520 00:28:43,138 --> 00:28:46,516 ‎Pinatay ng Bashorun sina Otun at Osi. 521 00:28:48,727 --> 00:28:52,313 ‎-Walang magawa si Asipa kundi dalhin ‎-Olabisi… 522 00:28:52,397 --> 00:28:55,608 ‎ang mensahe ng pagpapakamatay ‎mula kay Ga'a. 523 00:28:56,234 --> 00:28:57,569 ‎Ito ang mensahe ng Oyo. 524 00:28:58,611 --> 00:28:59,571 ‎Di ito para sa akin. 525 00:28:59,654 --> 00:29:01,239 ‎-Kailangan mong tanggapin. ‎-Hindi! 526 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 ‎Tanggapin mo ito. 527 00:29:02,449 --> 00:29:04,117 ‎Pinabibigay ito ng Oyo sa iyo. 528 00:29:05,702 --> 00:29:07,287 ‎Kunin mo na ito. Heto. 529 00:29:07,996 --> 00:29:09,372 ‎Sige. 530 00:29:19,632 --> 00:29:21,926 ‎Mga itlog ng parrot! 531 00:29:22,802 --> 00:29:24,554 ‎Oyo! 532 00:29:30,393 --> 00:29:33,855 ‎Olabisi, simula ngayon 533 00:29:35,565 --> 00:29:37,859 ‎itinatakwil ka na ng mga diyos dito. 534 00:29:37,942 --> 00:29:39,110 ‎Tama! 535 00:29:39,194 --> 00:29:42,197 ‎-Itinatakwil ka na ng mga bathala. ‎-Tama! 536 00:29:42,280 --> 00:29:43,865 ‎Itinatakwil ka na ng Oyo. 537 00:29:45,241 --> 00:29:47,786 ‎-Itinatakwil siya ng Oyo. ‎-Itinatakwil ka ng Oyo. 538 00:29:48,536 --> 00:29:49,496 ‎Itinatakwil siya ng Oyo. 539 00:29:52,373 --> 00:29:53,625 ‎Hindi. 540 00:30:04,177 --> 00:30:05,845 ‎Ikaw, Ga'a! 541 00:30:07,847 --> 00:30:09,390 ‎Simula ngayon 542 00:30:10,141 --> 00:30:12,560 ‎isinusumpa kita. 543 00:30:12,644 --> 00:30:15,814 ‎Isinusumpa ko ang lahi mo. 544 00:30:16,564 --> 00:30:18,358 ‎Di magiging maayos ang lahat sa iyo. 545 00:30:19,025 --> 00:30:23,196 ‎Naway di ka makahanap ng kapayapaan ‎at ginhawa sa pupuntahan mo. 546 00:30:42,841 --> 00:30:45,718 ‎Panginoon, may magandang balita ako. 547 00:30:46,678 --> 00:30:47,762 ‎Anong balita? 548 00:30:48,680 --> 00:30:50,056 ‎Kasama na 549 00:30:50,974 --> 00:30:52,517 ‎ni Haring Labisi ang mga ninuno niya. 550 00:30:53,893 --> 00:30:55,645 ‎Di na niya kasama ang mga nabubuhay. 551 00:30:56,521 --> 00:30:59,357 ‎Panginoon, patay na si Haring Labisi. 552 00:31:02,068 --> 00:31:03,027 ‎Magaling. 553 00:31:05,321 --> 00:31:06,406 ‎Maging maayos ka at malakas. 554 00:31:15,206 --> 00:31:17,000 ‎Heto ang gamot mong tsaa, panginoon. 555 00:31:47,697 --> 00:31:49,157 ‎Tulungan mo ako sa damit ko. 556 00:31:56,331 --> 00:31:57,498 ‎Pakitanggal ito. 557 00:32:20,188 --> 00:32:22,023 ‎May ipagagawa pa ang panginoon ko? 558 00:32:27,820 --> 00:32:29,405 ‎Alam mo ang gusto ko. 559 00:32:30,323 --> 00:32:34,243 ‎Gusto ko ang lahat sa iyo, ‎katawan at puso mo. 560 00:32:40,416 --> 00:32:41,584 ‎Umalis ka rito! 561 00:32:43,211 --> 00:32:44,420 ‎Alis! 562 00:32:47,173 --> 00:32:49,133 ‎Tawagin mo ang asawa kong si Eyinju. 563 00:32:52,845 --> 00:32:55,098 ‎-Di na ako makikipaglaban. ‎-Di na ano? 564 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 ‎Ang sakit ng katawan ko. 565 00:32:57,016 --> 00:32:58,935 ‎Kaya sumuka ka ‎noong nakaraang laban natin. 566 00:32:59,018 --> 00:33:00,728 ‎iyon ang dahilan kaya di na ako sasama. 567 00:33:00,812 --> 00:33:01,646 ‎Oye! 568 00:33:01,729 --> 00:33:04,649 ‎Sa mga laban, di ba kinuha ni Ama ‎ang babaeng inuwi mo? 569 00:33:04,732 --> 00:33:06,442 ‎Aling babae ang kinuha niya? 570 00:33:06,526 --> 00:33:07,902 ‎-Ulitin mo. ‎-Di ba kinuha niya? 571 00:33:07,986 --> 00:33:09,237 ‎Ulitin mo, Oye. 572 00:33:09,320 --> 00:33:10,697 ‎Ulitin mo. 573 00:33:10,780 --> 00:33:12,073 ‎Nakatatandang asawa namin, 574 00:33:12,782 --> 00:33:14,575 ‎totoo ba na 575 00:33:14,659 --> 00:33:17,996 ‎umiibig si Bashorun ‎sa babaeng alipin na mula sa Nupe? 576 00:33:18,705 --> 00:33:19,956 ‎-Aliping babaeng mula sa Nupe? ‎-Oo. 577 00:33:20,039 --> 00:33:21,374 ‎Di importante iyon. 578 00:33:24,293 --> 00:33:25,795 ‎Kagabi, 579 00:33:25,878 --> 00:33:28,923 ‎habang nagsisiping kami ng asawa natin, 580 00:33:29,882 --> 00:33:32,885 ‎tinatawag niya ang pangalan ‎noong babaeng alipin na galing sa Nupe. 581 00:33:33,678 --> 00:33:35,513 ‎Tinatawag niya ang pangalan ‎ng babaeng alipin na iyon 582 00:33:35,596 --> 00:33:37,598 ‎habang nagsisiping kayo, tama? 583 00:33:37,682 --> 00:33:38,683 ‎Ano'ng ginagawa mo roon? 584 00:33:38,766 --> 00:33:41,269 ‎Di ba dapat kasama niya ‎iyong babaeng taga-Nupe? 585 00:33:41,352 --> 00:33:44,814 ‎Mapanghimasok ka, ‎kaya mo narinig at nakita ang di dapat. 586 00:33:45,773 --> 00:33:47,942 ‎-Huwag kang mainis. ‎-Huwag kang mainis, Ina. 587 00:33:48,026 --> 00:33:49,819 ‎Pero nagpapasalamat ako. 588 00:33:52,655 --> 00:33:53,698 ‎Nakatatandang asawa, 589 00:33:54,532 --> 00:33:56,617 ‎inaalala ko lang si Bibanke. 590 00:33:56,701 --> 00:33:58,536 ‎Inaalala mo si Bibanke? 591 00:33:58,619 --> 00:33:59,912 ‎Natalisod at nahulog ba si Bibanke? 592 00:33:59,996 --> 00:34:01,914 ‎O may masakit ba sa katawan niya? 593 00:34:03,082 --> 00:34:06,002 ‎Tumahimik kayo, ‎minamalas ba kayong dalawa? 594 00:34:07,003 --> 00:34:09,297 ‎Ano ba, bakit ang tanga ninyo? 595 00:34:10,173 --> 00:34:12,258 ‎Tingnan mo ang bibig mong parang baril. 596 00:34:12,341 --> 00:34:14,677 ‎-Huwag kang mainis. ‎-Di mo ba nakikita si Bibanke? 597 00:34:14,761 --> 00:34:16,512 ‎Nagsasalita kayo sa harap niya? 598 00:34:16,596 --> 00:34:17,805 ‎-Sagot. ‎-Huwag kang mainis, Ina. 599 00:34:17,889 --> 00:34:19,140 ‎Huwag kang mainis. 600 00:34:19,223 --> 00:34:21,350 ‎Ayusin ninyo ang pagsasalita ninyo. 601 00:34:21,434 --> 00:34:23,311 ‎Ayusin ninyo ang pagsasalita ninyo. 602 00:34:24,228 --> 00:34:26,981 ‎-Pinapangako ko sa mga diyos… ‎-Wag mong gawin iyan. 603 00:34:27,065 --> 00:34:28,232 ‎…pag inulit ninyo iyan, 604 00:34:28,316 --> 00:34:30,693 ‎hihiwain ko ang dila ninyo, ‎ilalagay ko sa sabaw 605 00:34:30,777 --> 00:34:32,320 ‎at ipapakain ko sa inyo. 606 00:34:32,403 --> 00:34:33,738 ‎-Pasensiya na. ‎-Parang kuwago ang mga mata. 607 00:34:33,821 --> 00:34:35,615 ‎-Pasensiya na. ‎-Ano'ng problema ninyo? 608 00:34:35,698 --> 00:34:37,700 ‎Tumahan ka na. 609 00:34:37,784 --> 00:34:39,327 ‎Tumahan ka na. 610 00:34:39,410 --> 00:34:40,578 ‎Sana'y di ka na muling umiyak. 611 00:34:41,913 --> 00:34:43,331 ‎Halika rito. 612 00:34:47,627 --> 00:34:51,130 ‎Pakibigay ito sa anak ‎ni Prinsipe Abiodun, si Agbonyin. 613 00:34:51,214 --> 00:34:52,590 ‎-Kilala mo siya, di ba? ‎-Oo. 614 00:34:52,673 --> 00:34:53,508 ‎Kilala mo siya. 615 00:34:53,591 --> 00:34:56,010 ‎-Nakuha ni Prinsesa Agbonyin ang puso ko. ‎-Salamat. 616 00:34:56,094 --> 00:34:58,221 ‎Walang mantsa ang kagandahan niya. 617 00:34:58,846 --> 00:35:02,850 ‎Sumayaw sa tainga ko ang pangalan niya. 618 00:35:03,726 --> 00:35:06,813 ‎Sinlamig ng tubig na kinuha ‎sa umaga ang tawa niya. 619 00:35:11,234 --> 00:35:12,193 ‎Naiingit ako. 620 00:35:13,945 --> 00:35:17,532 ‎Sigurado akong si Oyemekun ito ‎at ito si Agbonyin. 621 00:35:19,117 --> 00:35:20,535 ‎Problema mo iyan. 622 00:35:21,994 --> 00:35:23,121 ‎Agbonyin. 623 00:35:23,913 --> 00:35:25,081 ‎Asawa ni Oyemekun. 624 00:35:25,164 --> 00:35:26,958 ‎Lumago sa puso mo ‎ang pagmamahal sa kaniya… 625 00:35:27,041 --> 00:35:29,794 ‎-Lumago sa puso ko nang sobra. ‎-…nang sobra. 626 00:35:35,091 --> 00:35:39,387 ‎Nabihag ako ng mga mata ni Agbonyin. 627 00:35:43,391 --> 00:35:44,517 ‎Makinig ka, 628 00:35:45,184 --> 00:35:47,019 ‎-sa buong bayan na ito… ‎-O, ano? 629 00:35:47,103 --> 00:35:49,230 ‎…ako lang ang iisipin mo. 630 00:35:49,313 --> 00:35:51,732 ‎At sa akin ka lang titingin. 631 00:35:52,441 --> 00:35:53,860 ‎-Oye! ‎-Naririnig mo ba ako? 632 00:35:53,943 --> 00:35:55,611 ‎-Huwag kang mag-isip ng iba. ‎-Agbonyin. 633 00:35:57,280 --> 00:35:58,573 ‎Halika. 634 00:36:00,074 --> 00:36:01,242 ‎Pagbati, ginoo. 635 00:36:02,910 --> 00:36:04,245 ‎Salamat, ginoo. 636 00:36:04,328 --> 00:36:05,163 ‎Paalam. 637 00:36:09,167 --> 00:36:10,209 ‎Panginoon ko, 638 00:36:11,169 --> 00:36:14,547 ‎nanganak na si Bibanke ‎pero patay ang bata. 639 00:36:17,049 --> 00:36:18,217 ‎Kumain ka na? 640 00:36:18,843 --> 00:36:20,303 ‎Ano? Maglaro ka na. 641 00:36:20,928 --> 00:36:23,806 ‎Panginoon ko, asawa ko. 642 00:36:23,890 --> 00:36:25,141 ‎Panginoon ko. 643 00:36:30,646 --> 00:36:31,606 ‎Ayinba. 644 00:36:33,232 --> 00:36:34,066 ‎Halika rito! 645 00:36:35,151 --> 00:36:37,069 ‎Alipin. Bakit di ka na lang maghubad? 646 00:36:37,820 --> 00:36:39,655 ‎Di mo ba mahila pababa ang damit mo? 647 00:36:39,739 --> 00:36:40,740 ‎Malas. 648 00:36:45,036 --> 00:36:46,370 ‎Ako? 649 00:36:48,956 --> 00:36:50,708 ‎-Ama. ‎-Oye. 650 00:36:51,626 --> 00:36:53,169 ‎Mabait. Anak ng kasaganaan. 651 00:36:56,923 --> 00:36:59,008 ‎Huwag kang malungkot. Naintindihan mo? 652 00:36:59,091 --> 00:37:00,134 ‎Huwag kang malungkot. 653 00:37:02,178 --> 00:37:03,638 ‎Pupunta ka sa Dahomey 654 00:37:03,721 --> 00:37:05,431 ‎bilang batang lalaki, 655 00:37:05,514 --> 00:37:07,016 ‎pero pagbalik mo 656 00:37:07,600 --> 00:37:09,393 ‎magiging ganap na lalaki ka na. 657 00:37:11,312 --> 00:37:13,272 ‎Noong bata pa ako, 658 00:37:13,356 --> 00:37:17,485 ‎di kami mapaghiwalay ng kuya ko, si Oluke, ‎para kaming suso at talukab nito. 659 00:37:18,110 --> 00:37:21,280 ‎Gusto kong makinig ka lagi ‎sa kuya mo, si Olaotan. 660 00:37:21,364 --> 00:37:22,365 ‎Kuha mo? 661 00:37:22,448 --> 00:37:24,617 ‎-Opo, Ama. ‎-Sige. 662 00:37:24,700 --> 00:37:26,619 ‎Samahan ka sana ng mga diyos. 663 00:37:26,702 --> 00:37:27,578 ‎Amen. 664 00:37:27,662 --> 00:37:29,914 ‎Di ka pababayaan ng Panginoon, okay? 665 00:37:29,997 --> 00:37:31,249 ‎-Magaling. Iyan ang anak ko. ‎-Amen. 666 00:37:31,332 --> 00:37:33,125 ‎Sasamahan ka ng Maykapal. 667 00:37:33,209 --> 00:37:35,711 ‎Matiyaga mong araling mabuti ‎ang ituturo sa iyo. 668 00:37:35,795 --> 00:37:38,172 ‎Maging lalaki ka at magpakalalaki. 669 00:37:38,256 --> 00:37:40,007 ‎Tandaan mo kung kanino kang anak. 670 00:37:40,091 --> 00:37:41,634 ‎Anak ka ni Ga'a. 671 00:37:41,717 --> 00:37:42,635 ‎Anak ni Yamba. 672 00:37:44,553 --> 00:37:46,389 ‎Naririnig mo ako? Magpakalalaki ka. 673 00:37:46,472 --> 00:37:48,057 ‎Anak ko iyan. 674 00:37:49,934 --> 00:37:52,061 ‎Anak ko. 675 00:37:52,853 --> 00:37:54,146 ‎Magpakalalaki ka. 676 00:37:57,608 --> 00:37:58,567 ‎Magpakalalaki ka. 677 00:38:02,238 --> 00:38:03,614 ‎Magpakalalaki ka. Anak ko. 678 00:38:04,240 --> 00:38:05,283 ‎Makakaalis ka na. 679 00:38:05,366 --> 00:38:06,951 ‎Makakaalis ka na. 680 00:38:07,034 --> 00:38:09,078 ‎-Maging maayos ang lahat. ‎-Panginoon ko. 681 00:38:10,204 --> 00:38:11,539 ‎Magaling, mag-ingat. 682 00:38:13,165 --> 00:38:15,001 ‎Bilis, bilis. 683 00:38:15,084 --> 00:38:16,669 ‎Ang panahon ay… 684 00:38:16,752 --> 00:38:18,337 ‎Magaling. 685 00:38:19,463 --> 00:38:20,881 ‎Dahan-dahan. 686 00:38:20,965 --> 00:38:21,841 ‎Mahinahon. 687 00:38:23,134 --> 00:38:24,343 ‎Sige na, sige na. 688 00:38:24,427 --> 00:38:25,636 ‎Umalis na kayo. 689 00:38:25,720 --> 00:38:27,179 ‎Maging maayos nawa ang lahat. 690 00:38:51,495 --> 00:38:52,455 ‎Agbonyin. 691 00:38:54,540 --> 00:38:56,000 ‎-Oyemekun. ‎-Ano? 692 00:38:57,043 --> 00:39:00,379 ‎-Dito ang daan papuntang Dahomey. ‎-May gagawin lang ako. 693 00:39:00,463 --> 00:39:01,380 ‎Babalik ako. 694 00:39:01,464 --> 00:39:02,506 ‎Oye! 695 00:39:03,299 --> 00:39:04,258 ‎-Sasama ako. ‎-Teka. 696 00:39:04,342 --> 00:39:05,217 ‎Agbonyin! 697 00:39:05,301 --> 00:39:06,635 ‎-Mag-ingat ka. ‎-Agbonyin! 698 00:39:09,430 --> 00:39:10,723 ‎Magandang araw. 699 00:39:13,225 --> 00:39:14,477 ‎Oye. 700 00:39:14,560 --> 00:39:15,603 ‎Kumusta ka? 701 00:39:16,979 --> 00:39:20,524 ‎Si Agbonyin na mahinahon gaya ng kalapati 702 00:39:21,984 --> 00:39:22,818 ‎-Ano ka ba… ‎- 703 00:39:23,486 --> 00:39:27,698 ‎Gusto kang pakasalan ‎Ng dalawandaang lalaking nagtipon-tipon 704 00:39:27,782 --> 00:39:30,034 ‎Pero hindi nila nakikita 705 00:39:30,117 --> 00:39:32,036 ‎Ang nakikita kong kagandahan 706 00:39:33,371 --> 00:39:34,997 ‎Agbonyin ko 707 00:39:35,081 --> 00:39:37,249 ‎Na may busilak na puso 708 00:39:37,333 --> 00:39:38,167 ‎Oye. 709 00:39:40,127 --> 00:39:42,588 ‎-Salamat. ‎-Oye. 710 00:39:44,590 --> 00:39:46,759 ‎-Aalis na ako. ‎-Talaga? 711 00:39:46,842 --> 00:39:47,968 ‎Sige? Salamat. 712 00:39:48,052 --> 00:39:50,179 ‎-A, sandali. ‎-Ano? 713 00:39:50,262 --> 00:39:51,347 ‎Papunta na, papunta na. 714 00:39:52,431 --> 00:39:54,517 ‎Di ako aalis nang di ito ‎naibibigay sa iyo. 715 00:39:57,895 --> 00:39:58,729 ‎Heto. 716 00:39:59,438 --> 00:40:00,940 ‎Pagmamay-ari ng ina ko iyan, 717 00:40:01,023 --> 00:40:02,817 ‎payapain nawa ang kaluluwa niya. 718 00:40:02,900 --> 00:40:05,778 ‎Mas magandang tingnan ‎sa kamay mo kumpara sa iba. 719 00:40:06,862 --> 00:40:08,364 ‎-Oye… ‎-Ano iyon? 720 00:40:09,698 --> 00:40:12,660 ‎Maghihintay ako hanggang makabalik ka. 721 00:40:12,743 --> 00:40:14,412 ‎Salamat. 722 00:40:15,413 --> 00:40:17,289 ‎Magkikita tayo, ha? 723 00:40:20,167 --> 00:40:21,794 ‎Hayaan mong buhatin kita. 724 00:40:22,795 --> 00:40:23,838 ‎Agbonyin ko. 725 00:40:24,588 --> 00:40:26,257 ‎-Aalis na ako, ha? ‎-Sige. 726 00:40:26,340 --> 00:40:27,258 ‎-Oyemekun. ‎-Salamat. 727 00:40:27,341 --> 00:40:29,051 ‎Aalis na ako. Magkikita tayo ulit. 728 00:40:29,927 --> 00:40:31,095 ‎Hanggang sa muli. 729 00:40:31,178 --> 00:40:32,972 ‎Salamat, salamat. 730 00:40:33,556 --> 00:40:35,141 ‎Lasing na lasing ka sa pag-ibig. 731 00:40:35,224 --> 00:40:37,393 ‎-Umalis na tayo. ‎-Nakita mo ang mata niya? 732 00:40:37,476 --> 00:40:38,978 ‎Halika na. 733 00:40:45,317 --> 00:40:46,735 ‎Prinsipe Awonbioju, 734 00:40:47,945 --> 00:40:49,947 ‎sa suporta ng mga Ogboni… 735 00:40:51,949 --> 00:40:53,868 ‎at ako bilang Bashorun 736 00:40:53,951 --> 00:40:55,661 ‎at ang ‎Oyo Mesi, 737 00:40:57,079 --> 00:41:00,291 ‎napagdesisyonan naming ‎gawin kang bagong Hari. 738 00:41:00,374 --> 00:41:01,834 ‎Tama. 739 00:41:02,877 --> 00:41:04,837 ‎-Salamat. ‎-Pero, 740 00:41:05,796 --> 00:41:08,883 ‎may mga posibleng humadlang ‎sa pagiging hari mo. 741 00:41:11,135 --> 00:41:11,969 ‎Tama. 742 00:41:12,928 --> 00:41:13,846 ‎Una, 743 00:41:15,431 --> 00:41:19,560 ‎ang mga kadugo kong gobernador ‎sa malalaking kaharian ng imperyo ng Oyo 744 00:41:20,102 --> 00:41:23,189 ‎ay magbibigay-pugay sa akin simula ngayon. 745 00:41:23,856 --> 00:41:28,194 ‎Ipatatawag ko sila ‎dahil karapat-dapat ako sa Palasyo. 746 00:41:30,654 --> 00:41:32,907 ‎Sang-ayon ka ba roon o hindi? 747 00:41:35,117 --> 00:41:36,035 ‎Sang-ayon ako. 748 00:41:36,911 --> 00:41:37,953 ‎Pangalawa, 749 00:41:39,330 --> 00:41:41,373 ‎ang hipag mo, na lider ng kababaihan, 750 00:41:42,875 --> 00:41:45,961 ‎ay matagal-tagal na ring ‎tinatamasa ang buwis sa pamilihan. 751 00:41:47,838 --> 00:41:50,841 ‎Ibinubulsa niya ang lahat ng mga interes 752 00:41:51,800 --> 00:41:53,761 ‎at naiinis ang mga tao sa pamilihan. 753 00:41:55,930 --> 00:41:56,931 ‎Tatanggalin na siya. 754 00:41:58,933 --> 00:42:00,059 ‎Ga'a, 755 00:42:01,310 --> 00:42:03,020 ‎ate siya ng una kong asawa. 756 00:42:04,313 --> 00:42:07,024 ‎Sang-ayon ka ba o hindi? 757 00:42:13,739 --> 00:42:14,865 ‎Sang-ayon ako. 758 00:42:17,660 --> 00:42:18,577 ‎Panghuli, 759 00:42:20,037 --> 00:42:21,330 ‎itatalaga namin si Edan-Asiko 760 00:42:23,123 --> 00:42:24,959 ‎bilang lider ng kababaihan sa palengke. 761 00:42:27,127 --> 00:42:29,797 ‎Ano'ng problema mo? 762 00:42:31,674 --> 00:42:32,841 ‎Kung sang-ayon siya 763 00:42:32,925 --> 00:42:35,386 ‎tatanggapin niya iyon. ‎Kung ayaw niya, tatanggihan niya. 764 00:42:35,469 --> 00:42:37,721 ‎-Samo! ‎-Narinig kita. 765 00:42:39,848 --> 00:42:42,351 ‎Ga'a, si Edan-Asiko ang nakababata ‎mong kapatid na babae? 766 00:42:42,434 --> 00:42:45,187 ‎Sang-ayon ka ba o hindi? 767 00:42:45,896 --> 00:42:47,147 ‎Sang-ayon ako. 768 00:42:47,690 --> 00:42:49,191 ‎Oras na lumabas ang bagong buwan, 769 00:42:50,442 --> 00:42:52,403 ‎mangyayari ang koronasyon mo. 770 00:42:54,029 --> 00:42:55,406 ‎Maging mahaba ang paghahari mo 771 00:42:56,657 --> 00:42:57,700 ‎at magtagal. 772 00:42:58,450 --> 00:43:00,744 ‎-Mangkukulam! ‎-Di ako mangkukulam, pakiusap. 773 00:43:02,621 --> 00:43:03,455 ‎Hampasin siya! 774 00:43:06,667 --> 00:43:07,543 ‎Hampasin siya. 775 00:43:08,460 --> 00:43:11,046 ‎-Hampasin siya. ‎-Ikaw! 776 00:43:11,130 --> 00:43:13,299 ‎Hampasin siya. 777 00:43:17,511 --> 00:43:18,846 ‎Hampasin siya. 778 00:43:21,181 --> 00:43:23,392 ‎Ayinba, ano'ng nangyayari rito? 779 00:43:23,475 --> 00:43:25,394 ‎-Ayinba! ‎-Panginoon ko. 780 00:43:25,477 --> 00:43:26,645 ‎-Panginoon ko. ‎-Ano'ng nangyayari… 781 00:43:26,729 --> 00:43:29,773 ‎-Ano ito? ‎-Pinatay niya ang anak ni Bibanke. 782 00:43:30,316 --> 00:43:33,277 ‎Susunugin namin siya at isasakripisyo ‎para sa paglilinis ng lupain. 783 00:43:33,360 --> 00:43:34,320 ‎Ganoon ba? 784 00:43:34,403 --> 00:43:36,614 ‎Susunugin siya? ‎Ikaw dapat ang sinusunog ko. 785 00:43:36,697 --> 00:43:38,324 ‎Ikaw dapat ang sinusunog ko. 786 00:43:39,074 --> 00:43:40,034 ‎Makinig kayo! 787 00:43:40,784 --> 00:43:41,994 ‎Hindi na alipin si Zeinab! 788 00:43:42,703 --> 00:43:44,830 ‎Simula ngayon, di ko na siya babae. 789 00:43:45,456 --> 00:43:46,290 ‎Oo! 790 00:43:46,373 --> 00:43:48,542 ‎Asawa ko na ngayon si Zeinab! 791 00:43:49,335 --> 00:43:50,461 ‎Ganoon na nga! 792 00:43:51,378 --> 00:43:52,838 ‎Makinig kayo, 793 00:43:52,921 --> 00:43:54,840 ‎karangalan ay binibigay sa nararapat. 794 00:43:54,923 --> 00:43:58,010 ‎Binibigyan ng respeto ang bathala. ‎Sinuman ang di rumespeto sa kaniya, 795 00:43:58,093 --> 00:43:59,511 ‎ay pupugutan ko ng ulo para kay Ogun! 796 00:44:00,179 --> 00:44:02,139 ‎Pasensiya na. Dahan-dahan. 797 00:44:02,222 --> 00:44:03,307 ‎Dahan-dahan. 798 00:44:04,308 --> 00:44:05,643 ‎Pasensiya na. 799 00:44:16,362 --> 00:44:18,197 ‎Totoo ba ang sinabi mo? 800 00:44:19,490 --> 00:44:21,408 ‎iyong sinabi mo kanina… 801 00:44:22,785 --> 00:44:26,789 ‎na asawa mo na ako ngayon. 802 00:44:32,753 --> 00:44:37,341 ‎Sinabi ko lang iyon ‎para di ka na pag-initan nina Ayinba. 803 00:44:40,678 --> 00:44:42,763 ‎Kung di ka dumating sa tamang oras 804 00:44:43,972 --> 00:44:45,557 ‎-baka kung ano na… ‎-Sige na. 805 00:44:45,641 --> 00:44:47,309 ‎Bumalik ka na sa silid mo. 806 00:44:48,227 --> 00:44:49,436 ‎Para makapagpahinga ka. 807 00:44:57,111 --> 00:45:00,030 ‎Gusto kong manatili rito kasama ka. 808 00:45:00,989 --> 00:45:02,241 ‎Iyon ay… 809 00:45:02,825 --> 00:45:04,785 ‎kung gusto mo pa ako. 810 00:45:04,868 --> 00:45:06,328 ‎Ganito, 811 00:45:07,454 --> 00:45:10,207 ‎gusto ko pa rin ang sinabi ko sa iyo 812 00:45:10,874 --> 00:45:12,501 ‎buhat noong umpisa. 813 00:45:12,584 --> 00:45:14,336 ‎Kung di mo kayang ibigay iyon, 814 00:45:14,420 --> 00:45:16,046 ‎ayaw ko na ng iba. 815 00:45:16,130 --> 00:45:18,465 ‎Dinala ka ni Allah sa akin ‎para protektahan ako. 816 00:45:19,174 --> 00:45:21,552 ‎Kaya niligtas mo ako sa kamatayan kanina. 817 00:45:26,849 --> 00:45:28,058 ‎Binibigay ko 818 00:45:28,892 --> 00:45:30,269 ‎ang katawan ko 819 00:45:30,978 --> 00:45:32,479 ‎at ang puso ko sa iyo. 820 00:46:08,140 --> 00:46:13,103 ‎Zeinab! Zeinab! Bingi ka ba? ‎Halika, halika rito. 821 00:46:14,229 --> 00:46:16,773 ‎Halika. Tingnan mo siya, ‎basta matangkad lang. 822 00:46:16,857 --> 00:46:19,234 ‎Nakatakda na maging isang alipin. 823 00:46:20,694 --> 00:46:21,570 ‎Mangkukulam! 824 00:46:22,237 --> 00:46:23,447 ‎Sandali, uutusan kita. 825 00:46:25,365 --> 00:46:26,325 ‎Umalis ka rito! 826 00:46:26,408 --> 00:46:28,410 ‎Huwag ka nang bumalik. 827 00:46:29,703 --> 00:46:30,829 ‎Umalis ka rito! 828 00:46:33,415 --> 00:46:35,375 ‎Tingnan mo siya, walang katuturan. 829 00:46:36,376 --> 00:46:38,545 ‎Nalasing sa kapangyarihan ang ama ko 830 00:46:39,671 --> 00:46:43,050 ‎nagsimula na siyang humingi ‎ng bagay na di mo akalain. 831 00:46:43,592 --> 00:46:46,178 ‎Ga'a, bawal ito. 832 00:46:46,720 --> 00:46:49,932 ‎Hindi maaaring umalis sa trono ‎ang Hari para makipagkita sa sinuman. 833 00:46:50,641 --> 00:46:54,269 ‎Parang ginawa ko nang pantakip ‎ang gabi para lang tagpuin ka. 834 00:46:56,230 --> 00:46:58,524 ‎Wag na tayong magsayang ng oras. 835 00:46:58,607 --> 00:47:01,527 ‎Gusto ko lang na dumapa ka sa harap ko. 836 00:47:01,610 --> 00:47:04,071 ‎Pagkatapos niyon, ‎maaari ka nang bumalik sa palasyo. 837 00:47:06,782 --> 00:47:08,242 ‎-Ako? ‎-Oo. 838 00:47:09,284 --> 00:47:11,912 ‎-Dadapa ako sa harap mo? ‎-Oo. 839 00:47:13,914 --> 00:47:15,582 ‎Ako, si Awonbioju? 840 00:47:16,625 --> 00:47:18,001 ‎Ang mandirigma ng bathala? 841 00:47:18,502 --> 00:47:21,797 ‎Ako, na natutulog sa bahay ‎pero natatakot sa sarili ko? 842 00:47:22,548 --> 00:47:25,008 ‎Dadapa sa harap mo? Bawal iyon! 843 00:47:27,135 --> 00:47:30,305 ‎Sinabi mo nang bawal iyon. 844 00:47:30,389 --> 00:47:33,100 ‎Sinabi mo na nakagawa ka na rin ‎ng bawal kanina, 845 00:47:33,767 --> 00:47:34,768 ‎iniwan mo ang palasyo. 846 00:47:34,851 --> 00:47:37,354 ‎Bakit di mo pa gawing dalawa ‎para tapos na? 847 00:47:37,437 --> 00:47:39,898 ‎Dumapa ka, bumalik ka sa palasyo. ‎Ganoon lang. 848 00:47:39,982 --> 00:47:41,191 ‎Di mo ba alam na 849 00:47:41,275 --> 00:47:43,318 ‎pag dumapa ako sa harap mo, 850 00:47:43,402 --> 00:47:45,988 ‎ang posisyon ng elepante ‎ay di para sa isip bata. 851 00:47:46,071 --> 00:47:48,991 ‎Ako ang elepante. 852 00:47:49,825 --> 00:47:52,953 ‎Awonbioju, nakalimutan mo na ba? 853 00:47:54,121 --> 00:47:56,540 ‎Alam ko ang simula at ang katapusan mo. 854 00:47:56,623 --> 00:47:57,791 ‎-Ga'a, ‎-Ano? 855 00:47:57,874 --> 00:47:59,585 ‎gawin mo ang gusto mo. 856 00:47:59,668 --> 00:48:01,253 ‎Di ako dadapa sa harap mo. 857 00:48:01,336 --> 00:48:02,879 ‎-Ganoon ba? ‎-Oo! 858 00:48:02,963 --> 00:48:05,132 ‎-Gawin mo ang gusto mo. ‎-Mabuti kung ganoon. 859 00:48:05,215 --> 00:48:06,216 ‎-Ayos. ‎-Gawin mo ang gusto mo, 860 00:48:06,300 --> 00:48:08,552 ‎-hindi ako yuyuko sa iyo. ‎-Ayos lang! 861 00:48:08,635 --> 00:48:10,804 ‎Gusto mong gawin ko ang pinakamasama! 862 00:48:10,887 --> 00:48:13,890 ‎Narinig mo ako? Hinahamon mo ako! 863 00:48:13,974 --> 00:48:16,184 ‎Tingnan natin. Narinig mo? 864 00:48:16,685 --> 00:48:17,769 ‎Pupuntahan kita! 865 00:48:20,063 --> 00:48:21,106 ‎Dahil dito, 866 00:48:21,690 --> 00:48:24,568 ‎ang paghahari ni Haring Awonbioju 867 00:48:24,651 --> 00:48:25,861 ‎ay hindi nagtagal. 868 00:48:38,457 --> 00:48:41,335 ‎Si Haring Agboluaje ‎ang naging bagong hari. 869 00:48:50,469 --> 00:48:52,638 ‎Maligayang pagdating sa Dahomey. 870 00:48:52,721 --> 00:48:55,265 ‎Inaasahan ka ng gobernador. ‎Sana'y di ka pa pagod? 871 00:48:55,349 --> 00:48:56,558 ‎Hindi naman. Salamat. 872 00:48:57,059 --> 00:48:58,393 ‎Kumusta ka? 873 00:48:59,686 --> 00:49:00,604 ‎Nagpapasalamat kami. 874 00:49:00,687 --> 00:49:01,730 ‎Kuya! 875 00:49:01,813 --> 00:49:03,565 ‎-Oyemekun! ‎-Ang pogi mo. 876 00:49:03,649 --> 00:49:05,150 ‎Oo. Kumusta ang biyahe mo? 877 00:49:05,233 --> 00:49:06,360 ‎Ayos naman. 878 00:49:06,443 --> 00:49:08,278 ‎Parang kailan lang. 879 00:49:08,362 --> 00:49:09,738 ‎Marami akong sasabihin. 880 00:49:09,821 --> 00:49:12,282 ‎-Maligayang pagdating. ‎-Olaotan, 881 00:49:13,825 --> 00:49:16,078 ‎-ang gobernador ng Dahomey. ‎-Oo. 882 00:49:16,161 --> 00:49:17,704 ‎Para kang hari rito. 883 00:49:17,788 --> 00:49:19,289 ‎Totoo iyan. 884 00:49:20,832 --> 00:49:21,708 ‎Ogun! 885 00:49:24,044 --> 00:49:25,087 ‎Totoong espada ito. 886 00:49:25,170 --> 00:49:27,506 ‎Di gumagamit ng patpat sa Dahomey. 887 00:49:28,131 --> 00:49:29,758 ‎Bata, halika na. 888 00:49:29,841 --> 00:49:31,093 ‎Maglaban tayo. 889 00:49:32,386 --> 00:49:33,595 ‎Paano mo… teka! Sandali! 890 00:49:33,679 --> 00:49:36,473 ‎Simula nang magsanay ako ‎ng pakikipaglaban sa Dahomey, 891 00:49:37,057 --> 00:49:38,600 ‎itinatag ni ama ang sarili niya 892 00:49:38,684 --> 00:49:41,645 ‎-na tagahirang at tagapagbagsak ng Hari. ‎-Agboluaje o ano? 893 00:49:42,270 --> 00:49:43,647 ‎Nahihiya ako para sa iyo. 894 00:49:43,730 --> 00:49:46,066 ‎-‎Walang pagmamahal si Haring Agboluaje… ‎-Nahihiya ako para sa iyo. 895 00:49:46,149 --> 00:49:49,736 ‎-…pero di hihinto ang aking ama. ‎-Tinatawag mong hari ang sarili mo? 896 00:49:49,820 --> 00:49:50,862 ‎Ikaw ang hari. 897 00:49:50,946 --> 00:49:53,281 ‎Iminungkahi ng aking ama 898 00:49:53,365 --> 00:49:54,950 ‎na ang kasuotan ng Hari ay di nababagay ‎para sa pista ng Bebe. 899 00:49:55,033 --> 00:49:55,909 ‎Isipin mo nga, 900 00:49:55,992 --> 00:49:58,537 ‎di magdadamit nang ganito kahit alipin ko! 901 00:49:58,620 --> 00:50:00,038 ‎Pupugutan ko siya para kay Ogun! 902 00:50:00,122 --> 00:50:00,997 ‎Tingnan mo siya. 903 00:50:01,081 --> 00:50:04,501 ‎Sinumang makakita sa iyo sa silid ko ‎ay iisiping importanteng tao ka. 904 00:50:05,669 --> 00:50:08,130 ‎Di nila alam na wala ka namang binatbat. 905 00:50:08,839 --> 00:50:10,799 ‎-Bashorun… ‎-Ano? 906 00:50:10,882 --> 00:50:13,969 ‎Kaibigan ko si Elewi-Odo. ‎Kaibigan ko siya. 907 00:50:15,345 --> 00:50:17,973 ‎Kapayapaan sana ang maghari. 908 00:50:19,307 --> 00:50:20,809 ‎Di magiging maayos para sa iyo. 909 00:50:21,727 --> 00:50:24,896 ‎Di magiging maayos sa iyo ‎at sa kapayapaang sinasabi mo. 910 00:50:24,980 --> 00:50:26,064 ‎Di magiging maayos para sa iyo. 911 00:50:26,940 --> 00:50:28,275 ‎Di magiging maayos para sa iyo. 912 00:50:28,358 --> 00:50:29,693 ‎Narinig mo ang sinabi ko? 913 00:50:31,194 --> 00:50:34,364 ‎Habang umaalis ka, ‎dumiretso ka sa ilog at magpakalunod. 914 00:50:46,793 --> 00:50:49,129 ‎-Maaaring di umabot sa bahay mo. ‎-Totoo iyon. 915 00:50:49,212 --> 00:50:51,965 ‎-Si Majeogbe ang susunod na Hari. ‎-Di nakakakuha ng maayos na posisyon 916 00:50:52,048 --> 00:50:54,092 ‎-ang may takot sa pagkamatay. ‎-Alam niya ang reputasyon ng ama ko 917 00:50:54,176 --> 00:50:56,219 ‎-kaya ayaw niyang umupo sa trono. ‎-Ikaw na ang uupo sa trono. 918 00:50:56,303 --> 00:50:57,888 ‎-Ikaw na ang uupo sa trono. ‎-Nakikinig ba kayo? 919 00:50:57,971 --> 00:50:58,805 ‎Oo. 920 00:50:58,889 --> 00:51:00,974 ‎Di ko iyon tatanggapin, ‎kahit makiusap kayo. 921 00:51:02,017 --> 00:51:03,185 ‎Kailangan mong tanggapin. 922 00:51:03,268 --> 00:51:06,313 ‎Kinausap niya ang tatlong propeta ‎mula sa tatlong kaharian 923 00:51:06,396 --> 00:51:08,565 ‎para palakasin siya laban sa Bashorun. 924 00:51:23,038 --> 00:51:27,000 ‎-Kamahalan. ‎-Noon lang siya nakoronahan bilang hari. 925 00:51:27,709 --> 00:51:29,169 ‎Si Agbonyin naman, 926 00:51:29,669 --> 00:51:32,923 ‎araw-araw ko siyang pinadadalhan ‎ng tanda ng pagmamahal ko sa kaniya. 927 00:51:33,006 --> 00:51:34,382 ‎Mahusay. 928 00:51:34,466 --> 00:51:35,967 ‎-Prinsesa Agbonyin, ‎-Ano iyon? 929 00:51:36,051 --> 00:51:38,970 ‎Ipinapaabot ni Prinsipe Oyemekun ‎ang regalong ito. 930 00:51:39,763 --> 00:51:41,515 ‎-Salamat. ‎-Pagbati. 931 00:52:39,948 --> 00:52:42,951 ‎Oye! Sa totoong digmaan, ‎hindi tayo puwedeng maging mabait 932 00:52:43,034 --> 00:52:44,119 ‎sa kalaban natin. 933 00:52:44,744 --> 00:52:46,037 ‎Tapusin mo na siya. 934 00:52:52,127 --> 00:52:53,295 ‎Hindi ko kaya. 935 00:52:55,171 --> 00:52:56,339 ‎Kuya! 936 00:52:59,801 --> 00:53:01,052 ‎Oye… 937 00:53:03,388 --> 00:53:05,098 ‎hindi ka maaaring maging mandirigma. 938 00:53:05,807 --> 00:53:07,225 ‎Hindi kailanman. 939 00:53:09,895 --> 00:53:11,104 ‎Malayo sa Oyo-Ile, 940 00:53:11,187 --> 00:53:13,565 ‎may isang pangyayaring ‎magpapabago sa buhay ko. 941 00:53:13,648 --> 00:53:15,150 ‎Halika, halika. 942 00:53:15,233 --> 00:53:17,569 ‎Ingat ka, kaibigan. 943 00:53:17,652 --> 00:53:20,030 ‎-Olubu, mag-ingat ka. ‎-Ano iyon? 944 00:53:20,113 --> 00:53:21,489 ‎Dahan-dahan sa paglakad. 945 00:53:24,618 --> 00:53:26,077 ‎Ang gumastos ng pera sa alak… 946 00:53:26,161 --> 00:53:27,579 ‎-Makakauwi siya. ‎-…ay di namamatay sa kalsada, 947 00:53:27,662 --> 00:53:29,581 ‎-Kaibigan ko. ‎-Magkasama na naman kayo. 948 00:53:29,664 --> 00:53:30,832 ‎Wow… 949 00:53:30,916 --> 00:53:32,375 ‎Sino iyong babae sa gitna? 950 00:53:32,459 --> 00:53:34,127 ‎Anak ni Prinsipe Abiodun. 951 00:53:34,210 --> 00:53:36,004 ‎Ang babaeng iyon. 952 00:53:36,087 --> 00:53:37,172 ‎Si Prinsesa Agbonyin. 953 00:53:38,340 --> 00:53:40,008 ‎Siya ang pinakamaganda rito. 954 00:53:41,009 --> 00:53:43,178 ‎Pero mag-ingat ka, Olubu. 955 00:53:43,261 --> 00:53:44,596 ‎Tinitingnan mo kasi siya, 956 00:53:44,679 --> 00:53:47,140 ‎anak siya ni Prinsipe Abiodun. 957 00:53:47,223 --> 00:53:48,183 ‎Ano naman? 958 00:53:48,266 --> 00:53:49,643 ‎Nakababatang kapatid ako ng Bashorun, 959 00:53:49,726 --> 00:53:51,144 ‎at gagawin ko ang gusto ko. 960 00:53:51,227 --> 00:53:52,854 ‎Lubu, Lubu! 961 00:53:52,938 --> 00:53:54,648 ‎Lubu, Lubu. 962 00:53:54,731 --> 00:53:55,941 ‎May tiwala ako sa iyo. 963 00:53:56,024 --> 00:53:57,442 ‎Pag pinuri mo pa ako, manggugulo ako. 964 00:53:57,525 --> 00:53:59,361 ‎-Pagbati. ‎-Pagbati rin sa iyo. 965 00:53:59,444 --> 00:54:00,570 ‎Pagbati. 966 00:54:00,654 --> 00:54:02,155 ‎-Oo. ‎-Hawakan mo ito. 967 00:54:02,238 --> 00:54:04,574 ‎Agbonyin. Agbonyin. Halika. 968 00:54:05,617 --> 00:54:06,618 ‎Di mo ako pinansin. 969 00:54:07,827 --> 00:54:09,913 ‎-Maganda ka. ‎-Ano iyon? 970 00:54:09,996 --> 00:54:11,206 ‎-Maganda ka. ‎-Ano? 971 00:54:11,289 --> 00:54:12,666 ‎-Maganda ka. ‎-Pakiusap… 972 00:54:12,749 --> 00:54:14,292 ‎-Ano? ‎-…padaanin mo ako. 973 00:54:14,376 --> 00:54:16,544 ‎Ano'ng problema? Halika! 974 00:54:16,628 --> 00:54:18,213 ‎Ano'ng problema mo? 975 00:54:18,296 --> 00:54:19,422 ‎Di mo kilala ang kausap mo. 976 00:54:19,506 --> 00:54:21,424 ‎-Sino ka? Sino ka? ‎-Tumabi ka! 977 00:54:21,508 --> 00:54:22,634 ‎Diyan ka lang! 978 00:54:22,717 --> 00:54:24,511 ‎Layuan mo kami. 979 00:54:24,594 --> 00:54:26,680 ‎-Agbonyin! Agbonyin! ‎-Layuan mo kami. 980 00:54:29,933 --> 00:54:31,768 ‎Ano iyon, Lubu? Lubu? 981 00:54:31,851 --> 00:54:33,395 ‎-Ano iyon? ‎-Huwag kayong aalis. 982 00:54:33,478 --> 00:54:34,813 ‎-Nadali ka niya? ‎-Nadali ka? 983 00:54:34,896 --> 00:54:36,898 ‎-Habulin mo siya. ‎-Hindi kayo makakaalis. 984 00:54:36,982 --> 00:54:38,900 ‎-Ano iyon? ‎-Hiniwa niya iyon. 985 00:54:38,984 --> 00:54:39,818 ‎Natanggal ba? 986 00:54:39,901 --> 00:54:40,944 ‎-Lubu, pakiusap. ‎-Ano… 987 00:54:41,027 --> 00:54:41,945 ‎Huwag kang umalis. 988 00:54:42,028 --> 00:54:43,738 ‎-Halika, halika. ‎-Hiniwa niya. 989 00:54:43,822 --> 00:54:45,740 ‎-Ikaw! ‎-Ikaw at ano? 990 00:54:45,824 --> 00:54:47,826 ‎-Bubugbugin mo ako? ‎-Sige. 991 00:54:48,910 --> 00:54:51,079 ‎Gusto kong makita ang parusa sa kaniya. 992 00:54:53,081 --> 00:54:54,082 ‎Prinsipe Abiodun… 993 00:54:54,958 --> 00:54:56,084 ‎Nawa'y maging maayos ka at malakas. 994 00:54:58,378 --> 00:54:59,838 ‎-Prinsesa Agbonyin… ‎-Manood ka. 995 00:55:05,135 --> 00:55:08,555 ‎Pero, anak ko, may ginawa kang 996 00:55:10,056 --> 00:55:10,974 ‎di mo nagawa nang tama. 997 00:55:12,350 --> 00:55:15,979 ‎Dapat tinapyas mo na nang buo. 998 00:55:16,062 --> 00:55:17,105 ‎Narinig mo ako? 999 00:55:20,066 --> 00:55:21,609 ‎-Prinsipe Abiodun. ‎-Nawa'y maging maayos ka at malakas. 1000 00:55:21,693 --> 00:55:22,736 ‎Huwag kang magalit. 1001 00:55:23,903 --> 00:55:25,947 ‎Sinisigurado kong maparurusahan siya… 1002 00:55:28,616 --> 00:55:29,492 ‎nang tama. 1003 00:55:30,285 --> 00:55:31,911 ‎-iyon ang gusto ko. ‎-Ayos? 1004 00:55:31,995 --> 00:55:33,913 ‎-Wag mo hayaang matakasan niya ang parusa. ‎-At saka… 1005 00:55:35,540 --> 00:55:37,917 ‎Magdadala si Gbagi ng bag 1006 00:55:38,668 --> 00:55:39,878 ‎na puno ng maliliit na kabibe 1007 00:55:41,588 --> 00:55:43,089 ‎bilang kabayaran. 1008 00:55:43,757 --> 00:55:45,967 ‎Nawa'y maging maayos ka at malakas. ‎Gaya ng sabi ng kuya ko, 1009 00:55:46,051 --> 00:55:47,510 ‎tatapusin na natin dito. 1010 00:55:47,594 --> 00:55:49,763 ‎Pakiusap, huwag kang magalit, ‎huwag kang magalit. 1011 00:55:50,513 --> 00:55:51,890 ‎Agbonyin, pasensiya na. 1012 00:55:51,973 --> 00:55:53,141 ‎Sa mga nagawa niya sa iyo, 1013 00:55:53,224 --> 00:55:55,226 ‎-huwag kang magalit. Pasensiya na. ‎-Ayos lang. 1014 00:55:55,310 --> 00:55:56,519 ‎Naririnig ka niya. 1015 00:55:56,603 --> 00:55:59,230 ‎-Humihingi lang kami ng paumanhin. ‎-Ikaw. 1016 00:55:59,314 --> 00:56:00,899 ‎-Tayo ang may sala… ‎-Sabi ko hindi ganito. 1017 00:56:00,982 --> 00:56:02,233 ‎Ito dapat ang pinagagalitan mo. 1018 00:56:02,317 --> 00:56:06,529 ‎-Masama bang humingi ng tawad? ‎-Pagalitan ninyo iyang hayop na iyan. 1019 00:56:08,073 --> 00:56:08,948 ‎Kuya! 1020 00:56:09,032 --> 00:56:10,325 ‎Dapat siyang parusahan! 1021 00:56:10,408 --> 00:56:11,284 ‎Parusahan siya! 1022 00:56:11,993 --> 00:56:14,204 ‎Muntik na niyang maputol ang titi ko, 1023 00:56:14,287 --> 00:56:15,371 ‎pero wala kang ginawa. 1024 00:56:15,455 --> 00:56:17,165 ‎Wala ka bang gagawin? 1025 00:56:17,248 --> 00:56:18,708 ‎Kuya, wala ka bang gagawin? 1026 00:56:18,792 --> 00:56:20,794 ‎Gago ka. 1027 00:56:20,877 --> 00:56:23,004 ‎-Tatanggalin kita sa posisyon mo! ‎-Kuya! 1028 00:56:23,088 --> 00:56:25,006 ‎-Kuya! ‎-Gago ka! 1029 00:56:25,090 --> 00:56:27,592 ‎-Naaalala mo pa ako? ‎-Kung hindi tayo magkapatid, 1030 00:56:27,675 --> 00:56:29,010 ‎pinugutan na kita para kay Ogun! 1031 00:56:29,094 --> 00:56:31,179 ‎-Naaalala mo pa ako? ‎-Tatanggalin kita sa posisyon mo. 1032 00:56:31,262 --> 00:56:32,680 ‎Sige. 1033 00:56:33,556 --> 00:56:34,516 ‎Ayos ang ginawa mo. 1034 00:56:34,599 --> 00:56:36,101 ‎-Nakakaawa! ‎-Kuya! 1035 00:56:36,184 --> 00:56:37,060 ‎Nakakaawa! 1036 00:56:37,143 --> 00:56:39,813 ‎Kapag inisip natin ang ginawa niya, ‎marami tayong sasabihin. 1037 00:56:40,396 --> 00:56:42,357 ‎-Kaunting pasensiya pa. ‎-Sige. 1038 00:56:42,440 --> 00:56:44,400 ‎-Pakiusap, huminahon ka. ‎-Sige. 1039 00:56:45,068 --> 00:56:47,987 ‎Kuya, huminahon ka. Nakikiusap ako. 1040 00:56:48,863 --> 00:56:49,823 ‎Nakikiusap ako. 1041 00:56:52,534 --> 00:56:53,576 ‎May naisip ako. 1042 00:56:55,245 --> 00:56:56,704 ‎Para mawala ang pangungutya, 1043 00:56:57,622 --> 00:56:59,833 ‎ano kaya't pakasalan ko na lang ‎si Agbonyin? 1044 00:57:06,548 --> 00:57:08,383 ‎Matapos ang pagsasanay sa Dahomey, 1045 00:57:08,466 --> 00:57:11,803 ‎bumalik ako bilang mandirigma sa Oyo-Ile. 1046 00:57:16,516 --> 00:57:19,060 ‎-Oyo-Ile. ‎-Mas masarap talaga sa sariling bahay mo. 1047 00:57:20,019 --> 00:57:21,396 ‎Tara na. 1048 00:57:25,942 --> 00:57:27,986 ‎-Bumalik na ang mga anak ko. ‎-Ama. 1049 00:57:29,654 --> 00:57:31,614 ‎-Oyemekun! ‎-Pagbati, Ama. 1050 00:57:31,698 --> 00:57:33,366 ‎Magaling, magaling. 1051 00:57:34,033 --> 00:57:35,618 ‎Pagbati, Ama. 1052 00:57:35,702 --> 00:57:36,995 ‎Magiging maayos ang lahat sa iyo. 1053 00:57:37,078 --> 00:57:38,455 ‎-Olaotan! ‎-Ama. 1054 00:57:38,538 --> 00:57:40,832 ‎Maligayang pagdating, ‎maligayang pagdating. 1055 00:57:40,915 --> 00:57:42,167 ‎Kumusta ang biyahe ninyo? 1056 00:57:43,418 --> 00:57:44,794 ‎Oyemekun! 1057 00:57:44,878 --> 00:57:47,338 ‎Nangulila ako sa iyo, Ama. 1058 00:57:47,422 --> 00:57:48,631 ‎Ganoon din ako. 1059 00:57:48,715 --> 00:57:50,091 ‎Mula ngayon, 1060 00:57:50,175 --> 00:57:52,594 ‎ganap ka nang lalaki sa bahay ni Ga'a. 1061 00:57:54,304 --> 00:57:57,015 ‎Magaling, magaling. Tumayo ka, tumayo. 1062 00:57:57,599 --> 00:57:59,017 ‎-Olaotan. ‎-Ama. 1063 00:57:59,100 --> 00:58:00,268 ‎Kumusta ang Dahomey? 1064 00:58:02,770 --> 00:58:03,980 ‎-Ama. ‎-Ano iyon? 1065 00:58:04,063 --> 00:58:06,232 ‎Pinasagana ako ni Aje Olokun 1066 00:58:06,316 --> 00:58:07,609 ‎-sa Dahomey. ‎-Alam ko iyon. 1067 00:58:07,692 --> 00:58:09,360 ‎At maayos ang lahat sa Dahomey. 1068 00:58:09,444 --> 00:58:11,154 ‎Oo, salamat sa Panginoon. 1069 00:58:12,947 --> 00:58:14,574 ‎-Zeinab. ‎-Panginoon ko, 1070 00:58:14,657 --> 00:58:16,326 ‎maligayang pagbabalik. 1071 00:58:18,411 --> 00:58:22,665 ‎Noong papunta ako rito, Ama, ‎may nakita akong paghahanda. 1072 00:58:22,749 --> 00:58:24,375 ‎At alam kong 1073 00:58:24,459 --> 00:58:26,461 ‎hindi iyon pagsalubong sa amin. 1074 00:58:27,295 --> 00:58:29,464 ‎Tama ka riyan, tama ka. 1075 00:58:29,547 --> 00:58:31,257 ‎Bukas… 1076 00:58:31,341 --> 00:58:33,218 ‎ang nakababata kong kapatid, 1077 00:58:34,052 --> 00:58:36,596 ‎ang gobernador ng Ibadan, ay ikakasal na. 1078 00:58:36,679 --> 00:58:38,723 ‎Si Tiyo Olukoye? 1079 00:58:38,806 --> 00:58:40,266 ‎Oo. 1080 00:58:40,350 --> 00:58:41,935 ‎Pagpalain nawa ang pagsasama nila. 1081 00:58:42,018 --> 00:58:42,936 ‎Mangyari nawa. 1082 00:58:43,686 --> 00:58:46,022 ‎Sino ang dalagang pakakasalan ni tiyo? 1083 00:58:46,105 --> 00:58:49,609 ‎Ang pinakamagandang dilag sa Oyo-Ile. 1084 00:58:49,692 --> 00:58:53,071 ‎Maliban sa mga anak kong babae. 1085 00:58:53,154 --> 00:58:54,822 ‎Si Prinsesa Agbonyin 1086 00:58:55,532 --> 00:58:57,700 ‎ang napupusuan ng nakababata kong kapatid. 1087 00:58:59,827 --> 00:59:02,163 ‎-Magaling pumili si tiyo. ‎-Oo nga. 1088 00:59:06,584 --> 00:59:11,005 ‎-Mangyari nawa ‎-Kamahalan. 1089 00:59:11,089 --> 00:59:14,384 ‎Kamahalan. 1090 00:59:14,467 --> 00:59:16,678 ‎Nawa'y maging maayos ‎at malakas ka, Bashorun. 1091 00:59:17,887 --> 00:59:20,723 ‎-Mabuhay nang matagal. Prinsipe Adegoolu. ‎-Pagbati, anak ng kasaganaan. 1092 00:59:20,807 --> 00:59:22,600 ‎Tila malungkot ka. Ayos ka lang ba? 1093 00:59:22,684 --> 00:59:26,563 ‎Binabati ko kayo, mga nakatatanda ng Oyo. 1094 00:59:26,646 --> 00:59:27,855 ‎Salamat. 1095 00:59:27,939 --> 00:59:30,275 ‎-Napagod ako sa biyahe. ‎-Huwag sana matapos ang ganito. 1096 00:59:30,358 --> 00:59:32,026 ‎-Napagod ka sa biyahe? ‎-Mangyari nawa. 1097 00:59:32,902 --> 00:59:35,071 ‎-Heto ang sasabihin ko sa iyo… ‎-Maging mabuti sana ang buhay mo. 1098 00:59:35,154 --> 00:59:36,531 ‎-Ang pinto ng buhay… ‎-Mangyari nawa. 1099 00:59:36,614 --> 00:59:38,366 ‎-…ay bumubukas sa dalawang direksyon. ‎-Maging matamis sana ang buhay sa iyo. 1100 00:59:38,449 --> 00:59:40,660 ‎-Maaaring bumukas papasok o palabas. ‎-Mangyari nawa. 1101 00:59:40,743 --> 00:59:42,662 ‎-Sana ay laging malambing si Oyo ‎-Kapag sumara ito… 1102 00:59:42,745 --> 00:59:44,163 ‎-May naaalala ako. ‎-…malakas ang pagsara. 1103 00:59:44,247 --> 00:59:46,374 ‎-Kung hindi para sa iyo… ‎-Mabuhay, mabuhay! 1104 00:59:47,208 --> 00:59:48,751 ‎-…para sa iba iyon. ‎-Mabuhay! 1105 00:59:52,922 --> 00:59:55,675 ‎Namili tayo ng petsa, ngayon iyon 1106 00:59:55,758 --> 01:00:00,305 ‎Namili tayo ng buwan, ngayon iyon ‎Nagdiriwang tayo rito 1107 01:00:00,388 --> 01:00:04,100 ‎Magkaroon sana tayo ‎Ng rason para magdiwang 1108 01:00:04,183 --> 01:00:07,854 ‎Ginawa ng Panginoon ito para sa atin 1109 01:00:07,937 --> 01:00:10,064 ‎Sana ay magtagal 1110 01:00:10,148 --> 01:00:12,483 ‎Mangyari nawa 1111 01:00:13,860 --> 01:00:14,736 ‎Tama na! 1112 01:00:18,323 --> 01:00:23,620 ‎-Kamahalan. ‎-Kamahalan. 1113 01:00:24,162 --> 01:00:25,330 ‎Salamat. 1114 01:00:26,205 --> 01:00:28,041 ‎Masaya ako 1115 01:00:29,083 --> 01:00:32,337 ‎na magkakaisa ang dalawang tanyag ‎na pamilya ng Oyo. 1116 01:00:32,420 --> 01:00:34,756 ‎-Tama. ‎-Oo. 1117 01:00:34,839 --> 01:00:40,678 ‎Pero anong klaseng ‎pag-aaliw ito, Bashorun? 1118 01:00:41,679 --> 01:00:43,681 ‎Maaari bang humanap tayo ng iba 1119 01:00:43,765 --> 01:00:45,850 ‎na mas nakaaaliw bukod sa pagsasayaw? 1120 01:00:45,933 --> 01:00:49,604 ‎Siguro, paglabanin natin ang mandirigma ko 1121 01:00:49,687 --> 01:00:51,898 ‎-at mandirigma mo. ‎-Tama. 1122 01:00:57,362 --> 01:00:58,988 ‎Ano'ng masasabi mo? 1123 01:00:59,072 --> 01:01:00,615 ‎Oo! 1124 01:01:03,826 --> 01:01:04,661 ‎Tinatanggap ko. 1125 01:01:09,082 --> 01:01:13,044 ‎Bashorun, sino sa mandirigma mo ‎ang haharap sa mandirigma ko? 1126 01:01:13,544 --> 01:01:14,962 ‎-Ama… ‎-Ano iyon? 1127 01:01:15,630 --> 01:01:17,590 ‎-…ako na lamang. ‎-Iyan ang anak ko. 1128 01:01:17,674 --> 01:01:20,468 ‎Si Olaotan ang lalaban 1129 01:01:20,551 --> 01:01:23,012 ‎Si Olaotan ang lalaban 1130 01:01:23,096 --> 01:01:25,848 ‎-Si Olaotan ang lalaban ‎-Sandali! 1131 01:01:25,932 --> 01:01:27,100 ‎Ano'ng problema mo? 1132 01:01:27,684 --> 01:01:30,728 ‎Ikaw ba ang magsasabi ng gagawin ko? 1133 01:01:32,397 --> 01:01:33,439 ‎Oyemekun, 1134 01:01:35,650 --> 01:01:39,028 ‎ang ipinadala sa Dahomey ‎para mag-aral lumaban. 1135 01:01:39,112 --> 01:01:40,571 ‎Hindi ba't galing iyon ‎sa bulsa ng gobyerno? 1136 01:01:40,655 --> 01:01:44,701 ‎-Oyemekun! ‎-Oyemekun! 1137 01:01:45,952 --> 01:01:48,246 ‎-Oyemekun! ‎-Oyemekun! 1138 01:01:49,664 --> 01:01:52,208 ‎Ama, hindi maaaring si Oyemekun ‎ang lumaban dito. 1139 01:01:54,335 --> 01:01:55,378 ‎Ama, ako na ang lalaban. 1140 01:01:56,003 --> 01:01:57,004 ‎Oye! 1141 01:01:57,755 --> 01:02:00,550 ‎Oyemekun! 1142 01:02:04,637 --> 01:02:06,514 ‎Oye, Oyemekun, huwag kang lumaban. 1143 01:02:06,597 --> 01:02:07,640 ‎Hindi mo ito puwedeng labanan. 1144 01:02:07,724 --> 01:02:09,475 ‎Siya na lang ang lalaban. 1145 01:02:10,309 --> 01:02:12,645 ‎-Oye! ‎-Oyemekun! 1146 01:02:12,729 --> 01:02:14,564 ‎-Oyemekun! ‎-Oye! 1147 01:02:15,273 --> 01:02:17,275 ‎Oye! 1148 01:02:17,358 --> 01:02:18,651 ‎-Oye, hindi mo kailangang lumaban. ‎-Oyemekun! 1149 01:02:18,735 --> 01:02:20,403 ‎Oyemekun! Oyemekun! 1150 01:02:23,197 --> 01:02:25,074 ‎Tao ba siya o hipopotamus? 1151 01:02:25,158 --> 01:02:26,701 ‎Idi Al-Farouk! 1152 01:02:26,784 --> 01:02:29,120 ‎Sana ay pinatay na kita ‎noong may pagkakataon ako! 1153 01:02:30,872 --> 01:02:32,999 ‎Ako si Idi! 1154 01:02:33,082 --> 01:02:35,585 ‎Walang nakakakita sa akin at nabubuhay! 1155 01:02:35,668 --> 01:02:38,921 ‎Papatayin kita ngayon ‎para maghiganti sa kamatayan ng amo ko! 1156 01:02:39,005 --> 01:02:41,466 ‎-Nakikinig ka ba? Tapusin mo siya. ‎-Mag-ingat ka habaan ang pasensiya, ha? 1157 01:02:41,549 --> 01:02:42,759 ‎Patayin mo siya! 1158 01:02:46,304 --> 01:02:48,181 ‎Mag-ingat ka at talunin mo siya! 1159 01:02:48,264 --> 01:02:49,599 ‎Talunin mo siya! 1160 01:02:49,682 --> 01:02:51,517 ‎Oyemekun! 1161 01:03:00,443 --> 01:03:01,277 ‎Oye! 1162 01:03:02,028 --> 01:03:03,446 ‎Oye! 1163 01:03:03,529 --> 01:03:04,405 ‎Tapusin siya! 1164 01:03:06,199 --> 01:03:07,158 ‎Oye! 1165 01:03:08,618 --> 01:03:09,619 ‎Saksakin mo siya! 1166 01:03:12,330 --> 01:03:13,164 ‎Lapitan mo! 1167 01:03:21,130 --> 01:03:22,840 ‎Oye! 1168 01:03:27,136 --> 01:03:28,346 ‎Oye, tumayo ka! 1169 01:03:30,765 --> 01:03:32,350 ‎Oye, tumayo ka! 1170 01:03:32,433 --> 01:03:33,643 ‎Lapitan mo siya. 1171 01:03:35,311 --> 01:03:38,064 ‎-Oye, tayo! ‎-Tumayo ka! 1172 01:03:39,106 --> 01:03:40,274 ‎-Oye! ‎-Tumayo ka! 1173 01:04:11,264 --> 01:04:12,682 ‎Oye, tumayo ka! 1174 01:04:12,765 --> 01:04:14,725 ‎Oye! 1175 01:04:15,935 --> 01:04:17,186 ‎Oye, tumayo ka! 1176 01:05:02,273 --> 01:05:04,775 ‎Napahiya ako! 1177 01:05:05,693 --> 01:05:10,364 ‎Napahiya ako! 1178 01:05:10,448 --> 01:05:11,824 ‎Napahiya ako! 1179 01:05:13,659 --> 01:05:15,119 ‎Napahiya ako! 1180 01:05:16,704 --> 01:05:18,039 ‎Napahiya ako! 1181 01:05:18,122 --> 01:05:22,752 ‎Akala ko'y hindi maaaring mamatay ‎ang anak bago ang magulang niya? 1182 01:05:22,835 --> 01:05:24,921 ‎Bakit ako? 1183 01:05:26,172 --> 01:05:29,008 ‎Bakit ako? Bakit anak ko? 1184 01:05:29,091 --> 01:05:31,928 ‎Ako ito. Anak iyon ni Ga'a. 1185 01:05:32,011 --> 01:05:35,014 ‎Onisigun! 1186 01:05:35,097 --> 01:05:38,684 ‎Oyemekun! 1187 01:05:41,062 --> 01:05:42,605 ‎Majeogbe! 1188 01:05:43,439 --> 01:05:48,027 ‎Handa ka nang makita ang mga ninuno mo. 1189 01:05:50,780 --> 01:05:53,532 ‎Ako ito, Majeogbe! 1190 01:05:55,201 --> 01:05:56,911 ‎Ako, si Ga'a! 1191 01:05:58,079 --> 01:06:00,081 ‎Ako, si Ga'a! 1192 01:06:01,207 --> 01:06:04,835 ‎Ako, si Ga'a! 1193 01:06:14,345 --> 01:06:18,265 ‎Kamote ang ginagamit ‎para sa dinikdik na kamote 1194 01:06:18,349 --> 01:06:19,725 ‎Pasensiya na, pasensiya na. 1195 01:06:19,809 --> 01:06:23,229 ‎Mais ang gamit sa dinurog na pagkain 1196 01:06:25,314 --> 01:06:27,692 ‎Oye, umuwi ka na 1197 01:06:27,775 --> 01:06:30,027 ‎Pasensiya na. Huhupa rin iyan. 1198 01:06:30,111 --> 01:06:31,529 ‎Palaging malamig ang suso, 1199 01:06:31,612 --> 01:06:32,655 ‎di umiinit ang talukab nito. 1200 01:06:32,738 --> 01:06:34,740 ‎Pasensiya na, Oye. 1201 01:06:36,575 --> 01:06:40,121 ‎Itong huli, lalanghapin mo ito. 1202 01:06:40,204 --> 01:06:41,789 ‎Ano iyan, Ama? 1203 01:06:42,873 --> 01:06:46,419 ‎Para makatulog ka nang maayos. ‎Ganito lang kakaunti. 1204 01:06:47,211 --> 01:06:49,255 ‎Pag naamoy ito ng elepante, ‎makakatulog agad siya. 1205 01:06:49,797 --> 01:06:51,632 ‎Kailangan mong makatulog para gumaling. 1206 01:06:52,425 --> 01:06:54,051 ‎Oye, huminga ka nang malalim. 1207 01:06:54,135 --> 01:06:56,887 ‎Makakatulog ka nang malalim ‎na parang aso. Oye, matulog ka! 1208 01:06:58,055 --> 01:06:59,140 ‎Matulog ka! 1209 01:07:15,656 --> 01:07:17,450 ‎Matulog ka, anak ng kasaganaan. 1210 01:07:26,292 --> 01:07:28,711 ‎Maging maayos at malakas ka, panginoon ko. 1211 01:07:29,545 --> 01:07:30,588 ‎Maging maayos at malakas ka, panginoon. 1212 01:07:31,672 --> 01:07:32,715 ‎Kumusta si Oyemekun? 1213 01:07:34,008 --> 01:07:36,385 ‎Bumubuti na siya. ‎Makakaligtas si Oye, panginoon ko. 1214 01:07:38,137 --> 01:07:39,513 ‎Sinabi ko na sa iyo, Sasa. 1215 01:07:40,556 --> 01:07:42,475 ‎Sinabi ko na sa iyong ‎papatayin ko si Majeogbe. 1216 01:07:43,559 --> 01:07:45,644 ‎Hindi mo ako hinayaang ‎patayin si Majeogbe. 1217 01:07:46,729 --> 01:07:48,022 ‎Gusto mong mangyari sa akin ‎ang nangyari sa ama ko 1218 01:07:48,105 --> 01:07:49,774 ‎noong namatay ang kapatid ko? 1219 01:07:49,857 --> 01:07:51,233 ‎Panginoon ko, ayaw ko. 1220 01:07:51,317 --> 01:07:54,070 ‎Paliliwanagan kitang muli gaya ng dati. 1221 01:07:54,153 --> 01:07:58,616 ‎May makapangyarihang propeta si Majeogbe ‎na nagtatrabaho para sa kaniya. 1222 01:07:58,699 --> 01:08:00,034 ‎Mas makapangyarihan ba sila sa iyo? 1223 01:08:00,117 --> 01:08:02,036 ‎Panginoon ko, pinalakas siya. 1224 01:08:02,119 --> 01:08:04,413 ‎May kasamang paghihiganting orasyon ‎ang ginawa para sa kaniya. 1225 01:08:04,497 --> 01:08:05,706 ‎Pag inatake siya, 1226 01:08:05,790 --> 01:08:07,875 ‎babalik ang pag-atake sa umatake. 1227 01:08:07,958 --> 01:08:09,085 ‎Nakakikilabot na orasyon. 1228 01:08:09,168 --> 01:08:10,252 ‎At hindi mo mababasag ang orasyon? 1229 01:08:10,336 --> 01:08:11,962 ‎-Sinusubukan… ‎-Sasa, hindi mo mababasag ang orasyon? 1230 01:08:12,046 --> 01:08:12,755 ‎Panginoon ko, sinusubukan kong basagin. 1231 01:08:12,838 --> 01:08:14,423 ‎-Di mo sinusubukang mabuti! ‎-Panginoon. 1232 01:08:14,507 --> 01:08:15,674 ‎-Sasa, subukan mo ulit! ‎-Panginoon ko… 1233 01:08:15,758 --> 01:08:16,884 ‎-Subukan mo ulit! ‎-Sinusubukan ko. 1234 01:08:16,967 --> 01:08:18,469 ‎-Sasa, di mo sinusubukang mabuti! ‎-Sinusubukan ko! 1235 01:08:18,552 --> 01:08:19,678 ‎-Sasa, kulang pa! ‎-Sinusubukan ko, panginoon. 1236 01:08:19,762 --> 01:08:21,430 ‎-Bilisan mo, Sasa! ‎-Panginoon ko. 1237 01:08:21,514 --> 01:08:24,016 ‎-Sasa, bilisan mo! Bilis, Sasa! ‎-Ama, kumalma ka. 1238 01:08:24,683 --> 01:08:26,894 ‎Ama, patawad. 1239 01:08:26,977 --> 01:08:28,062 ‎Patawad, Ama. 1240 01:08:28,604 --> 01:08:29,647 ‎Patawad. 1241 01:08:30,481 --> 01:08:31,607 ‎Patawad. 1242 01:08:32,441 --> 01:08:35,319 ‎Ama, pumunta tayo sa palasyo. 1243 01:08:35,903 --> 01:08:37,113 ‎Maligo tayo sa dugo nila 1244 01:08:37,863 --> 01:08:41,158 ‎para malaman nila na hindi kinukutya ‎ang bahay ni Bashorun Ga'a! 1245 01:08:42,785 --> 01:08:44,954 ‎Kahit gaano ka kagalit, 1246 01:08:45,746 --> 01:08:47,873 ‎di ka maaaring magalit tulad ng galit ko! 1247 01:08:50,042 --> 01:08:52,002 ‎Pero si Majeogbe ang Hari, 1248 01:08:53,087 --> 01:08:54,380 ‎hindi siya maaaring basta patayin. 1249 01:08:58,300 --> 01:09:00,177 ‎-Olaotan! ‎-Opo, Ama. 1250 01:09:01,095 --> 01:09:02,054 ‎Sabihin mo kay Ojo… 1251 01:09:03,764 --> 01:09:04,807 ‎na bumalik sa Ilorin. 1252 01:09:06,267 --> 01:09:08,352 ‎Bumalik ka rin sa Dahomey. 1253 01:09:08,435 --> 01:09:10,020 ‎Umalis na kayo agad. 1254 01:09:10,729 --> 01:09:11,647 ‎Ama. 1255 01:09:12,606 --> 01:09:16,902 ‎Hinarangan ni Haring Majeogbe ang lahat ‎ng maaaring lusutan ng aking ama. 1256 01:09:17,778 --> 01:09:20,114 ‎Nagdeklara siya ng digmaan ‎laban kay Bashorun Ga'a. 1257 01:09:20,197 --> 01:09:21,490 ‎-Ga'a. ‎-Ano iyon? 1258 01:09:21,574 --> 01:09:22,867 ‎Pagbati. 1259 01:09:22,950 --> 01:09:24,160 ‎Pagbati. 1260 01:09:24,243 --> 01:09:28,122 ‎Kumusta na si Oyemekun? 1261 01:09:30,249 --> 01:09:31,333 ‎Pakiusap, 1262 01:09:32,585 --> 01:09:33,586 ‎isa siyang tunay na mandirigma. 1263 01:09:33,669 --> 01:09:35,462 ‎-Tama. ‎-Oo. 1264 01:09:35,546 --> 01:09:38,507 ‎Tunay na mandirigma ‎na matapang na lumalaban. 1265 01:09:38,591 --> 01:09:40,593 ‎-Tama. ‎-Salamat, Asipa. 1266 01:09:41,177 --> 01:09:42,303 ‎Salamat. 1267 01:09:43,095 --> 01:09:44,096 ‎Ga'a, 1268 01:09:45,097 --> 01:09:46,932 ‎noong wala ka, 1269 01:09:48,726 --> 01:09:51,562 ‎nakatanggap ng utos ‎ang ‎Oyo Mesi‎ mula sa Hari. 1270 01:09:51,645 --> 01:09:53,981 ‎-Oo. ‎-Iku Baba Yeye. 1271 01:09:54,732 --> 01:09:57,735 ‎Sinabi niyang simula ngayon, 1272 01:09:58,277 --> 01:10:01,447 ‎dodoblehin niya 1273 01:10:02,323 --> 01:10:04,867 ‎ang halaga ng buwis sa kinikita 1274 01:10:04,950 --> 01:10:08,245 ‎at bayad mula sa lahat ng mga probinsya. 1275 01:10:08,329 --> 01:10:09,330 ‎Tama. 1276 01:10:09,413 --> 01:10:10,748 ‎Maayos mong nasabi. 1277 01:10:10,831 --> 01:10:12,374 ‎Anong klaseng pag-uusap iyan? 1278 01:10:12,458 --> 01:10:14,543 ‎Walang katuturan. 1279 01:10:14,627 --> 01:10:16,253 ‎Alam ba ninyo na ang ganitong batas 1280 01:10:16,337 --> 01:10:18,464 ‎ay magpapahirap sa lupain at ito… 1281 01:10:18,547 --> 01:10:20,799 ‎-Ga'a, di ito magpapahirap. ‎-Tama. 1282 01:10:20,883 --> 01:10:22,676 ‎Kailangan lang nating tiisin. 1283 01:10:22,760 --> 01:10:23,886 ‎Kailangang tiisin. 1284 01:10:23,969 --> 01:10:26,680 ‎-Sabihin mo ang kasunod. ‎-Sabihin mo. 1285 01:10:26,764 --> 01:10:28,015 ‎Oo nga, Ga'a. 1286 01:10:28,974 --> 01:10:30,768 ‎Ipinag-utos din ng Hari… 1287 01:10:30,851 --> 01:10:31,810 ‎Utos iyon. 1288 01:10:31,894 --> 01:10:33,646 ‎-Tama. ‎-Sinabi ng Hari. 1289 01:10:33,729 --> 01:10:37,608 ‎-Sinabi ng Hari na simula ngayon… ‎-Tama. 1290 01:10:37,691 --> 01:10:40,069 ‎…lahat ng miyembro ng pamilya mo 1291 01:10:40,152 --> 01:10:42,613 ‎na mga gobernador ‎sa mga probinsya ay aalisin. 1292 01:10:42,696 --> 01:10:44,907 ‎-Tama. ‎-Papalitan sila 1293 01:10:44,990 --> 01:10:46,116 ‎ng mga tao ng Hari. 1294 01:10:46,200 --> 01:10:48,327 ‎-Oo. ‎-Ako ang Bashorun! 1295 01:10:48,410 --> 01:10:50,329 ‎-At siya ang Hari! ‎-Bashorun! 1296 01:10:50,412 --> 01:10:51,956 ‎-Oo! ‎-Kung hindi ikaw ang Bashorun, 1297 01:10:52,039 --> 01:10:53,332 ‎ano'ng magagawa mo? 1298 01:10:53,415 --> 01:10:55,042 ‎Sinuportahan ka namin 1299 01:10:55,125 --> 01:10:56,502 ‎-kaya hindi ka nila magalaw. ‎-Tama. 1300 01:10:56,585 --> 01:10:57,962 ‎-Di ka na namin susuportahan. ‎-Di ka na namin susuportahan. 1301 01:10:58,045 --> 01:10:59,588 ‎Ang sinumang hindi sumuporta ‎sa Hari ay kukutyain. 1302 01:10:59,672 --> 01:11:01,257 ‎-Sino ka? ‎-Ano iyon? 1303 01:11:03,384 --> 01:11:04,760 ‎Ano! 1304 01:11:10,891 --> 01:11:12,685 ‎Ang pagpapakasal ni Agbonyin 1305 01:11:12,768 --> 01:11:15,312 ‎sa tiyuhin ko ang nagpabago ‎nang lubusan sa akin. 1306 01:11:28,075 --> 01:11:29,743 ‎-Ibigay mo. ‎-Panginoon, 1307 01:11:29,827 --> 01:11:31,870 ‎sana ay may kaunti pa akong oras. 1308 01:11:31,954 --> 01:11:33,664 ‎-Sasa, ayos ka lang ba? ‎-Ano po? 1309 01:11:33,747 --> 01:11:35,457 ‎-Panginoon… ‎-Bukas na ang pista ng Bebe… 1310 01:11:35,541 --> 01:11:37,251 ‎-Naintindi… ‎-…wala ng oras. Akin na. 1311 01:11:37,334 --> 01:11:38,502 ‎Panginoon, 1312 01:11:39,128 --> 01:11:41,130 ‎wag mong kalimutang sabihin ang dasal 1313 01:11:41,213 --> 01:11:42,339 ‎gaya ng itinuro ko. 1314 01:11:45,134 --> 01:11:48,053 ‎Sana'y di ako biguin ng kapangyarihan ko. 1315 01:12:00,357 --> 01:12:02,443 ‎O, kamatayan! 1316 01:12:04,153 --> 01:12:05,654 ‎O, mga salita! 1317 01:12:07,573 --> 01:12:09,950 ‎Mananatili ang kasamaan sa demonyo! 1318 01:12:11,785 --> 01:12:14,455 ‎O, ikaw na pumapatay, 1319 01:12:16,248 --> 01:12:17,958 ‎mabuhay ka! 1320 01:12:19,585 --> 01:12:20,878 ‎Lahat ng dugo at tubig 1321 01:12:22,212 --> 01:12:24,131 ‎na dumadaloy sa katawan ni Majeogbe 1322 01:12:25,924 --> 01:12:27,301 ‎ay makikipagdigma sa kaniya! 1323 01:12:29,845 --> 01:12:31,930 ‎Dahil ang langaw na nakadapo sa elepante 1324 01:12:33,891 --> 01:12:35,809 ‎ay tiyak na yuyuko sa elepante! 1325 01:12:35,893 --> 01:12:38,312 ‎Di magbibigay-daan ang elepante sa tao… 1326 01:12:40,022 --> 01:12:42,066 ‎ang tao ang magbibigay-daan sa elepante. 1327 01:12:44,109 --> 01:12:45,903 ‎Majeogbe! 1328 01:12:47,321 --> 01:12:48,614 ‎Ikaw ang langaw! 1329 01:12:50,032 --> 01:12:51,492 ‎Ako ang elepante! 1330 01:12:53,202 --> 01:12:55,662 ‎Majeogbe, dadaan ako! 1331 01:12:55,746 --> 01:12:56,955 ‎Tumabi ka! 1332 01:12:58,499 --> 01:12:59,750 ‎Tumabi ka! 1333 01:13:01,418 --> 01:13:04,505 ‎Tumabi ka! 1334 01:13:40,707 --> 01:13:43,043 ‎Patay na si Majeogbe! 1335 01:13:43,127 --> 01:13:44,586 ‎-Patay na siya! ‎-Magdiwang! 1336 01:13:56,140 --> 01:13:58,183 ‎Ano iyon, panginoon ko? 1337 01:13:59,393 --> 01:14:00,686 ‎Iyon na naman ang panaginip mo? 1338 01:14:00,769 --> 01:14:02,938 ‎Panginoon ko! Panginoon ko! 1339 01:14:03,021 --> 01:14:04,022 ‎-Pagbati. ‎-Ako na. 1340 01:14:04,106 --> 01:14:05,941 ‎Panginoon ko! 1341 01:14:07,359 --> 01:14:08,527 ‎Panginoon ko! 1342 01:14:14,450 --> 01:14:15,534 ‎Ano iyon? 1343 01:14:15,617 --> 01:14:16,660 ‎Panginoon ko. 1344 01:14:19,621 --> 01:14:20,873 ‎May balita mula sa palasyo… 1345 01:14:22,749 --> 01:14:24,042 ‎Si Haring Majeogbe 1346 01:14:25,127 --> 01:14:26,336 ‎ay namatay kagabi. 1347 01:14:38,056 --> 01:14:40,893 ‎Ganoon kabilis natapos ‎ang paghahari ni Majeogbe. 1348 01:14:43,604 --> 01:14:46,190 ‎Di nagtagal ang paghahari niya. 1349 01:14:46,273 --> 01:14:48,650 ‎-Panginoon, lahat ng tao sa bayan… ‎-Ano iyon? 1350 01:14:48,734 --> 01:14:52,321 ‎…ay masaya't nagsasayaw ‎dahil sa pagkamatay ng hari. 1351 01:14:52,404 --> 01:14:55,073 ‎Bakit hindi sila magsasaya? 1352 01:14:57,034 --> 01:14:58,785 ‎Tama. Kailangan natin ng bagong Hari. 1353 01:14:59,453 --> 01:15:00,412 ‎Panginoon ko. 1354 01:15:01,371 --> 01:15:04,541 ‎Tama. Kailangan kong pumunta ‎sa tabernakulo ng ‎Oyo Mesi. 1355 01:15:04,625 --> 01:15:06,585 ‎Oo, kailangan natin ng bagong Hari. 1356 01:15:07,377 --> 01:15:08,337 ‎Panginoon ko! 1357 01:15:09,004 --> 01:15:11,131 ‎-Ano iyon? ‎-Anong klaseng pandaraya ito? 1358 01:15:12,090 --> 01:15:13,342 ‎Anong klaseng pandaraya ito? 1359 01:15:13,926 --> 01:15:15,594 ‎-Gbagi? Ano'ng nangyari? ‎-Panginoon ko. 1360 01:15:15,677 --> 01:15:16,678 ‎Ano ito? 1361 01:15:18,305 --> 01:15:20,182 ‎Tabi, tabi. 1362 01:15:24,895 --> 01:15:26,396 ‎Nakakahiya! 1363 01:15:26,480 --> 01:15:27,940 ‎-Tulungan mo ako! ‎-Panginoon. 1364 01:15:28,023 --> 01:15:30,025 ‎-Umupo ka. ‎-Panginoon ko! 1365 01:15:30,108 --> 01:15:32,069 ‎-Tulungan mo ako! ‎-Panginoon ko! 1366 01:15:32,152 --> 01:15:34,738 ‎Tulungan mo ako! Gbagi, ‎ano'ng gagawin natin? 1367 01:15:34,821 --> 01:15:36,615 ‎-Wala na! ‎-Gayuma. 1368 01:15:36,698 --> 01:15:38,534 ‎-Wala na! ‎-Gbagi, 1369 01:15:39,117 --> 01:15:40,118 ‎ang hita ko? 1370 01:15:41,411 --> 01:15:43,789 ‎Gbagi, sino'ng kumuha ng hita at kamay ko? 1371 01:15:46,875 --> 01:15:49,836 ‎Ang ritwal na ito ay epektibo… 1372 01:15:49,920 --> 01:15:50,796 ‎Itaas mo ang kamay niya. 1373 01:15:50,879 --> 01:15:53,423 ‎-‎Para mapatayo siya ‎- 1374 01:15:53,507 --> 01:15:57,553 ‎Epektibo ito para mapatayo siya 1375 01:15:58,470 --> 01:16:00,847 ‎Habang ginagawa ko ang ritwal para tumayo… 1376 01:16:00,931 --> 01:16:02,099 ‎Itaas natin ang kamay niya. 1377 01:16:02,182 --> 01:16:05,602 ‎Magiging epektibo ito sa iyo 1378 01:16:06,270 --> 01:16:07,271 ‎-Bashorun Ga'a. ‎-Ano? 1379 01:16:07,354 --> 01:16:09,690 ‎Hindi maaaring manatili kang ganito. 1380 01:16:09,773 --> 01:16:11,984 ‎Tumayo ka at maglakad! Tayo. 1381 01:16:15,445 --> 01:16:16,572 ‎Tayo, tayo. 1382 01:16:20,325 --> 01:16:22,035 ‎Huwag kang magdalawang-isip. 1383 01:16:22,119 --> 01:16:23,120 ‎Tayo. 1384 01:16:24,454 --> 01:16:25,664 ‎Tumayo ka at lumakad. 1385 01:16:33,589 --> 01:16:35,257 ‎Tuwing tinatawag ang nagbabalatkayo, ‎tumutugon siya. 1386 01:16:36,091 --> 01:16:37,551 ‎Bashorun Ga'a. 1387 01:16:38,093 --> 01:16:40,304 ‎-Tumayo ka, panginoon ko. ‎-Ano'ng sinasabi mo? 1388 01:16:41,221 --> 01:16:42,264 ‎Paanong tatayo? 1389 01:16:43,015 --> 01:16:45,309 ‎Di mo ba nakikita? ‎Di makatayo ang ama ko, di ba? 1390 01:16:45,392 --> 01:16:47,436 ‎Ginagamot ko siya. 1391 01:16:55,193 --> 01:16:57,154 ‎Ikaw, na nakadamit nang walang katuturan! 1392 01:16:58,196 --> 01:16:59,364 ‎Di mo ba nakikita ang sitwasyon niya? 1393 01:16:59,948 --> 01:17:02,075 ‎Mukha bang kaya niyang tumayo? 1394 01:17:02,659 --> 01:17:04,244 ‎Olaotan! 1395 01:17:04,953 --> 01:17:06,121 ‎Lubayan mo siya! 1396 01:17:07,873 --> 01:17:10,876 ‎Di hinayaan ni Ga'a na mawala ‎ang dignidad niya sa nangyari. 1397 01:17:12,461 --> 01:17:14,880 ‎Binuhat siya na parang Hari. 1398 01:17:17,299 --> 01:17:20,886 ‎Sinigurado ng aking ama ‎na ang biyenan niya, 1399 01:17:20,969 --> 01:17:24,222 ‎si Prinsipe Abiodun, ama ni Agbonyin, 1400 01:17:24,306 --> 01:17:27,601 ‎ay pumunta sa bahay niya ‎para italaga bilang bagong Hari. 1401 01:17:28,352 --> 01:17:31,521 ‎Ipinagbabawal, di pa iyon nangyari noon. 1402 01:17:37,611 --> 01:17:41,948 ‎-Kamahalan! ‎-Kamahalan! 1403 01:17:42,491 --> 01:17:44,117 ‎Sino ang kukuwestiyon kay Ga'a? 1404 01:17:48,789 --> 01:17:51,833 ‎Dumaan ang ilang buwan, ‎may kapayaan at kapanatagan sa Oyo. 1405 01:17:52,542 --> 01:17:56,171 ‎Hinayaan ni Ama na mamuno ‎si Haring Abiodun nang walang nakikialam, 1406 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 ‎at namuno ang Hari ‎nang makatarungan at may kaayusan. 1407 01:18:00,550 --> 01:18:02,594 ‎Hinahanap pa rin ng puso ko si Agbonyin. 1408 01:18:03,637 --> 01:18:06,515 ‎Narinig kong may anak na sila ‎ng tiyuhin ko sa Ibadan. 1409 01:18:13,397 --> 01:18:14,314 ‎Agbonyin. 1410 01:18:14,398 --> 01:18:16,274 ‎Kamukha siya ng tiyuhin ko. 1411 01:18:17,234 --> 01:18:19,111 ‎-Ano'ng pangalan niya? ‎-Agbonyin. 1412 01:18:19,194 --> 01:18:21,238 ‎-Oluyole Iyanda. ‎-Maligayang pagdating. 1413 01:18:21,321 --> 01:18:24,491 ‎-Maligayang pagdating. ‎-Oluyole Iyanda. 1414 01:18:25,367 --> 01:18:26,243 ‎Maligayang pagdating. 1415 01:18:26,326 --> 01:18:28,245 ‎-Maga ang mga mata niya. ‎-Makakaya iyan, Agbonyin. 1416 01:18:28,328 --> 01:18:29,663 ‎Agbonyin. 1417 01:18:29,746 --> 01:18:31,415 ‎-Kaya mo iyan. ‎-Kaya mo iyan. 1418 01:18:31,498 --> 01:18:33,417 ‎-Nakikiramay kami. ‎-Kaya mo iyan. 1419 01:18:33,500 --> 01:18:34,459 ‎Salamat. 1420 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 ‎-Kasama mo ang Panginoon. ‎-Kaya mo iyan. 1421 01:18:36,253 --> 01:18:37,421 ‎-Huwag kang matakot. ‎-Salamat. 1422 01:18:37,504 --> 01:18:38,714 ‎-Pasensiya na, iha. ‎-Salamat. 1423 01:18:38,797 --> 01:18:40,382 ‎Pasensiya. Anak ko! 1424 01:18:40,465 --> 01:18:42,759 ‎-Anak ng kasaganaan. ‎-Napaliligiran kami ng lungkot, 1425 01:18:42,843 --> 01:18:44,136 ‎pero nakakita ako ng ligaya. 1426 01:18:45,512 --> 01:18:47,681 ‎Namatay ang tiyuhin ko 1427 01:18:48,473 --> 01:18:50,308 ‎at bumalik ang minamahal ko sa akin. 1428 01:18:52,394 --> 01:18:55,147 ‎Kumikinang pa rin tulad ng araw ‎ang ibinigay kong pulseras sa kaniya. 1429 01:18:56,231 --> 01:19:00,485 ‎Di na ako makapaghintay na mag-alab muli ‎ang pagmamahalan namin. 1430 01:19:01,111 --> 01:19:02,070 ‎Oye. 1431 01:19:03,530 --> 01:19:04,698 ‎Tatanggapin mo ba ako 1432 01:19:05,407 --> 01:19:06,742 ‎bilang asawa mo? 1433 01:19:19,755 --> 01:19:20,881 ‎Tingnan mo siya. 1434 01:19:21,715 --> 01:19:23,216 ‎Isang alipin. 1435 01:19:23,300 --> 01:19:24,468 ‎Walang kuwenta. 1436 01:19:24,551 --> 01:19:26,720 ‎-Kalokohan. ‎-Ang ayaw mong makita 1437 01:19:26,803 --> 01:19:27,846 ‎sa umaga. 1438 01:19:30,474 --> 01:19:31,683 ‎Pagbati. 1439 01:19:31,767 --> 01:19:34,853 ‎-Agbonyin, anak ng kasaganaan. ‎-Maligayang pagdating. 1440 01:19:34,936 --> 01:19:36,480 ‎-Huwag kang panghinaan ng loob, ‎- 1441 01:19:36,563 --> 01:19:39,649 ‎-may pag-asa pa. ‎-Oo, pinakamatandang asawa. Ang diyos 1442 01:19:39,733 --> 01:19:41,026 ‎-ang bahala sa anak mo. ‎-Amen. 1443 01:19:41,109 --> 01:19:44,154 ‎-Agbonyin, halika rito. ‎-Pumunta ka roon. 1444 01:19:45,781 --> 01:19:47,699 ‎Salamat, salamat. 1445 01:19:50,994 --> 01:19:52,412 ‎Magaling. Kaya mo iyan. 1446 01:19:55,165 --> 01:19:56,666 ‎Huwag ka sanang malumbay. 1447 01:19:56,750 --> 01:19:57,876 ‎Ayos ba? 1448 01:20:00,420 --> 01:20:02,631 ‎Dahil pinasaya mo ‎ang nakababatang kapatid ko 1449 01:20:04,090 --> 01:20:06,676 ‎hanggang mamatay siya, 1450 01:20:07,219 --> 01:20:09,930 ‎at binigyan mo siya ng anak na lalaki, 1451 01:20:10,764 --> 01:20:12,224 ‎makinig kayong lahat! 1452 01:20:13,642 --> 01:20:16,186 ‎Hindi magiging balo si Agbonyin ‎sa kasagsagan niya. 1453 01:20:16,269 --> 01:20:17,813 ‎Mangyari nawa! 1454 01:20:18,438 --> 01:20:21,775 ‎Ikakasal kang muli sa bahay ni Ga'a. 1455 01:20:21,858 --> 01:20:23,151 ‎-Mangyari nawa. ‎-Okay? 1456 01:20:23,860 --> 01:20:25,278 ‎Opo, Ama. 1457 01:20:25,362 --> 01:20:26,988 ‎-Ako at si Agbonyin… ‎-Alam ko. 1458 01:20:28,114 --> 01:20:29,115 ‎Pakakasalan ko siya. 1459 01:20:29,199 --> 01:20:32,160 ‎Oo! Pakakasalan ko siya. 1460 01:20:32,244 --> 01:20:33,912 ‎Sa akin siya. 1461 01:20:33,995 --> 01:20:35,247 ‎Magaling. 1462 01:20:38,750 --> 01:20:40,377 ‎-Panginoon ko! ‎-Ano iyon? 1463 01:20:46,341 --> 01:20:47,634 ‎Wala kang kuwenta, tanda. 1464 01:20:48,802 --> 01:20:50,470 ‎Nais mong kunin ang asawa ng kapatid mo? 1465 01:20:50,554 --> 01:20:51,429 ‎Oo. 1466 01:20:52,180 --> 01:20:54,349 ‎Sa sitwasyon mo ngayon? ‎Ni hindi ka makatayo? 1467 01:20:55,225 --> 01:20:59,187 ‎Makakalaban pa ba ang sandata mo? 1468 01:20:59,855 --> 01:21:00,856 ‎Kalokohan. 1469 01:21:00,939 --> 01:21:02,858 ‎Tapos na. 1470 01:21:03,608 --> 01:21:06,945 ‎Iyon ang desisyon ko. 1471 01:21:07,904 --> 01:21:08,989 ‎Tapos na. 1472 01:21:09,698 --> 01:21:11,992 ‎Magaling, Agbonyin. Lumapit ka sa akin. 1473 01:21:12,784 --> 01:21:15,495 ‎Halika rito, anak ng kasaganaan. ‎Ang ganda mo! 1474 01:21:15,579 --> 01:21:17,330 ‎Maligayang pagbabalik sa bahay ni Ga'a. 1475 01:21:17,414 --> 01:21:18,748 ‎Magiging maayos ka. 1476 01:21:19,499 --> 01:21:20,750 ‎Ang ganda niya. 1477 01:21:22,961 --> 01:21:25,797 ‎Oye, maging pasensiyoso ka. 1478 01:21:29,175 --> 01:21:30,427 ‎Oye! 1479 01:21:31,469 --> 01:21:33,972 ‎-Paano ka namin makikita? ‎-Huwag ninyo akong hanapin. 1480 01:21:36,391 --> 01:21:37,350 ‎Oye! 1481 01:21:37,434 --> 01:21:38,810 ‎-Oyemekun! ‎-Umalis ako sa Oyo-Ile 1482 01:21:38,894 --> 01:21:41,813 ‎dahil sa pag-iisang dibdib nina Agbonyin 1483 01:21:41,897 --> 01:21:43,106 ‎at ng aking ama. 1484 01:21:43,189 --> 01:21:44,065 ‎Zeinab, 1485 01:21:45,692 --> 01:21:46,902 ‎tulungan mo ako. 1486 01:21:51,781 --> 01:21:52,991 ‎-Zeinab! ‎-Ano iyon? 1487 01:21:53,074 --> 01:21:53,992 ‎Tulungan mo ako. 1488 01:21:54,075 --> 01:21:56,953 ‎Tatawagin ko ba ‎ang bago mong asawa para tulungan ka? 1489 01:22:43,500 --> 01:22:46,544 ‎Kapag nagigising ako, ‎nagigising ako sa kasunduan. 1490 01:22:46,628 --> 01:22:48,463 ‎Kasunduan ang nagpapanatili ng buhay. 1491 01:22:49,005 --> 01:22:51,549 ‎Kapag nagigising ako, ‎nagigising ako sa kasunduan. 1492 01:22:51,633 --> 01:22:54,302 ‎Ginagamit ang kasunduan ‎para payapain ang sakit at kamatayan. 1493 01:22:55,637 --> 01:22:56,805 ‎Magpalit ka ng anyo. 1494 01:22:57,347 --> 01:23:00,308 ‎Kapag naghuhubad ang nagbabalatkayo, ‎nag-iiba ang boses niya. 1495 01:23:02,102 --> 01:23:03,603 ‎Mabuhay ka. 1496 01:23:19,244 --> 01:23:20,745 ‎Lumpo. 1497 01:23:29,504 --> 01:23:31,715 ‎Tingnan mo ang alipin. 1498 01:23:33,008 --> 01:23:34,968 ‎Ang alipin na lumipas na ang ganda. 1499 01:23:36,177 --> 01:23:37,178 ‎Oo! 1500 01:23:38,346 --> 01:23:40,306 ‎Gandang lumipas na 1501 01:23:40,390 --> 01:23:42,475 ‎at di na maikukumpara ‎sa ibinigay ng Diyos kay Agbonyin. 1502 01:24:09,335 --> 01:24:10,336 ‎Panginoon ko, 1503 01:24:11,796 --> 01:24:13,256 ‎ang ilog na may malakas na agos. 1504 01:24:14,257 --> 01:24:15,091 ‎Maligayang pagdating. 1505 01:24:15,175 --> 01:24:16,676 ‎Nakahanap ako ng lunas… 1506 01:24:18,053 --> 01:24:19,345 ‎pero… 1507 01:24:26,269 --> 01:24:27,187 ‎Zeinab… 1508 01:24:29,189 --> 01:24:30,732 ‎-Panginoon ko. ‎-…lumabas ka muna. 1509 01:24:43,161 --> 01:24:49,417 ‎Bashorun… malaki ang magiging kapalit. 1510 01:24:49,501 --> 01:24:50,919 ‎Malaki ang magiging kapalit. 1511 01:24:53,296 --> 01:24:56,007 ‎Panginoon ko, magsalita ka. 1512 01:24:56,883 --> 01:24:58,593 ‎Itutuloy ko ba o hindi? 1513 01:25:29,457 --> 01:25:31,334 ‎Diyan ka lang, huwag ka munang lumakad. 1514 01:25:32,836 --> 01:25:34,921 ‎Ano ito? Nakikita mo ba iyon? 1515 01:25:53,523 --> 01:25:55,692 ‎Nakatatandang asawa, ‎may masamang nangyari. 1516 01:25:55,775 --> 01:25:56,651 ‎Ano'ng nangyari? 1517 01:25:56,734 --> 01:25:59,445 ‎Wala na ang ibon ‎at walang laman ang pugad! 1518 01:25:59,529 --> 01:26:01,156 ‎Patay na si Agbonyin! 1519 01:26:01,239 --> 01:26:03,324 ‎Patay na si Agbonyin! 1520 01:26:03,408 --> 01:26:07,495 ‎-Ano 'ka mo si Agbonyin? ‎-Patay na si Agbonyin! 1521 01:26:15,670 --> 01:26:19,340 ‎-Bashorun, tumayo ka at maglakad ‎-‎May dahilan ang lahat. 1522 01:26:20,466 --> 01:26:23,803 ‎Ang pag-alay kay Agbonyin ‎ang magiging kagalingan ni Ama. 1523 01:26:33,146 --> 01:26:33,980 ‎Lakad. 1524 01:26:47,202 --> 01:26:48,578 ‎Gisingin mo ang isip mo. 1525 01:26:48,661 --> 01:26:49,996 ‎Bashorun. 1526 01:26:50,872 --> 01:26:51,915 ‎Gisingin mo ang mga hita mo. 1527 01:27:07,347 --> 01:27:08,306 ‎Lakad! 1528 01:27:13,228 --> 01:27:14,729 ‎Maligayang pagbabalik, panginoon. 1529 01:27:23,571 --> 01:27:27,158 ‎Umatake muli ang mangkukulam ng Nupe! 1530 01:27:49,764 --> 01:27:50,932 ‎Mga Yoruba! 1531 01:28:30,388 --> 01:28:33,016 ‎Mabilis na kumalat ang balita ‎na patay na si Agbonyin. 1532 01:28:34,934 --> 01:28:36,686 ‎Sampung araw akong naglakbay 1533 01:28:36,769 --> 01:28:39,063 ‎mula sa Ashanti nang walang pahinga. 1534 01:28:40,732 --> 01:28:44,152 ‎Pagdating ko sa Oyo-Ile, umaalis na rin ‎ang iba sa parehong dahilan. 1535 01:29:14,432 --> 01:29:15,433 ‎Panginoon ko, 1536 01:29:15,516 --> 01:29:17,101 ‎-may babaeng bumisita para sa iyo. ‎-Pagbati. 1537 01:29:17,185 --> 01:29:18,561 ‎-Babae? ‎-Opo, panginoon ko. 1538 01:29:18,644 --> 01:29:19,771 ‎-Ganitong oras? ‎-Opo. 1539 01:29:19,854 --> 01:29:21,064 ‎Inaasahan niya ako. 1540 01:29:21,147 --> 01:29:23,900 ‎Ano'ng klaseng babae ‎ang pupunta rito sa ganitong oras? 1541 01:29:25,234 --> 01:29:27,362 ‎Saan… 1542 01:29:27,445 --> 01:29:30,239 ‎-Kamaha… ‎-Huwag mo nang gawin iyan. 1543 01:29:30,323 --> 01:29:31,991 ‎Itinali mo ako na parang kambing. 1544 01:29:32,075 --> 01:29:32,909 ‎Oo. 1545 01:29:33,493 --> 01:29:35,411 ‎-Ako nga. ‎-Ano'ng ibig sabihin nito? 1546 01:29:35,495 --> 01:29:36,788 ‎Paano mo nagawa iyon? 1547 01:29:37,372 --> 01:29:38,623 ‎Gamit ang halamang pampatulog 1548 01:29:39,165 --> 01:29:39,999 ‎na ginamit mo. 1549 01:29:40,083 --> 01:29:41,250 ‎Sana walang problema, Kamahalan? 1550 01:29:41,334 --> 01:29:42,377 ‎Aare. 1551 01:29:42,460 --> 01:29:44,253 ‎-Kamahalan. ‎-Lumapit ka. 1552 01:29:45,088 --> 01:29:46,047 ‎Kamahalan. 1553 01:29:48,341 --> 01:29:50,259 ‎Binali ni Bashorun ang paa ko. 1554 01:29:50,343 --> 01:29:53,012 ‎Pinatay niya ang pinakamamahal kong anak 1555 01:29:53,096 --> 01:29:54,472 ‎nang walang alinlangan. 1556 01:29:55,264 --> 01:29:57,850 ‎Ginamit siya sa isang ritwal ‎para sa kapangyarihan. 1557 01:30:00,603 --> 01:30:01,979 ‎Sumosobra na siya. 1558 01:30:02,063 --> 01:30:03,356 ‎Gumawa siya ng krimen. 1559 01:30:03,439 --> 01:30:04,732 ‎Ano'ng gagawin natin? 1560 01:30:04,816 --> 01:30:06,609 ‎-Tayo nang bahala. ‎-Iyan ang gusto ko, 1561 01:30:06,692 --> 01:30:07,735 ‎tayo na ang bahala. 1562 01:30:08,361 --> 01:30:10,321 ‎Pero, Kamahalan, 1563 01:30:10,947 --> 01:30:12,448 ‎di mo mapapatay ‎si Bashorun Ga'a nang mag-isa. 1564 01:30:13,825 --> 01:30:15,159 ‎Kung gusto natin siyang mapatay, 1565 01:30:15,243 --> 01:30:17,120 ‎kailangang kasama ang mga anak niya. 1566 01:30:17,203 --> 01:30:21,290 ‎Kailangang burahin natin ‎ang buong lahi niya. 1567 01:30:22,375 --> 01:30:24,252 ‎Kapag may natira, baka may maghiganti. 1568 01:30:24,335 --> 01:30:25,503 ‎Mabuti iyon. 1569 01:30:25,586 --> 01:30:27,130 ‎Burahin natin ang buong lahi niya. 1570 01:30:27,964 --> 01:30:28,923 ‎Ganito, 1571 01:30:29,590 --> 01:30:31,968 ‎nasa Oyo-Ile silang lahat 1572 01:30:32,552 --> 01:30:34,178 ‎para sa pista ng Orun. 1573 01:30:34,262 --> 01:30:35,972 ‎Di ba pabor sa atin iyon? 1574 01:30:40,560 --> 01:30:44,272 ‎Aare, sasamahan mo ba ako? 1575 01:30:47,108 --> 01:30:47,942 ‎Naintindihan ko. 1576 01:30:48,818 --> 01:30:49,777 ‎Sasamahan kita. 1577 01:30:51,571 --> 01:30:54,115 ‎Lahat ng kawal sa Oyo-Ile 1578 01:30:54,198 --> 01:30:55,575 ‎ay tapat kay Ga'a. 1579 01:30:55,658 --> 01:30:57,326 ‎Siya lang ang pinakikinggan nila. 1580 01:30:58,536 --> 01:31:01,205 ‎Aare, tingnan mo, ‎wag mo akong iwan nang walang laban. 1581 01:31:01,998 --> 01:31:03,291 ‎Gusto kong tumindig ka 1582 01:31:03,958 --> 01:31:05,543 ‎at magtatag ng isang hukbo. 1583 01:31:06,043 --> 01:31:08,921 ‎Iyong mga may kakayahang ‎gawin ang trabaho, 1584 01:31:09,005 --> 01:31:11,549 ‎iyong magbibigay-tuldok ‎sa kahihiyang dinaranas ko. 1585 01:31:12,425 --> 01:31:13,759 ‎Sabihin mo sa akin, 1586 01:31:13,843 --> 01:31:15,136 ‎bakit mo pinatay si Prinsesa Agbonyin? 1587 01:31:15,219 --> 01:31:16,971 ‎-Ako? ‎-Bakit mo siya pinatay? 1588 01:31:17,054 --> 01:31:18,556 ‎-Pinatay si Prinsesa Agbonyin? ‎-Wala siyang ginawa sa iyo. 1589 01:31:18,639 --> 01:31:20,099 ‎Inosente siya, ano'ng ginawa niya? 1590 01:31:20,183 --> 01:31:22,518 ‎Busilak ang puso at kaluluwa niya, ‎bakit mo siya pinatay? 1591 01:31:22,602 --> 01:31:24,020 ‎-Bakit mo siya pinatay? ‎-Oye! 1592 01:31:24,103 --> 01:31:25,271 ‎-Bakit mo siya pinatay? ‎-Sandali, magpapaliwanag… 1593 01:31:25,354 --> 01:31:26,522 ‎-Magpapaliwanag ako! ‎-Bakit mo siya pinatay? 1594 01:31:26,606 --> 01:31:27,565 ‎Magpapaliwanag ako! 1595 01:31:27,648 --> 01:31:29,150 ‎Magpapaliwanag ako! 1596 01:31:29,233 --> 01:31:30,735 ‎Importante para sa atin 1597 01:31:30,818 --> 01:31:32,153 ‎-iyong ginawa namin. ‎-Bakit? 1598 01:31:32,236 --> 01:31:34,113 ‎Talagang nakalulungkot, pero, 1599 01:31:34,197 --> 01:31:35,698 ‎kung di inalay si Prinsesa Agbonyin, 1600 01:31:35,781 --> 01:31:37,074 ‎ikaw sana iyon, 1601 01:31:37,158 --> 01:31:39,327 ‎di magiging mabuti kay Ga'a ‎na mawalan ng isa pang anak. 1602 01:31:40,119 --> 01:31:41,412 ‎Oye! 1603 01:31:42,163 --> 01:31:43,039 ‎Oye! 1604 01:31:43,789 --> 01:31:44,749 ‎Ako na lang sana. 1605 01:31:44,832 --> 01:31:47,418 ‎-Dahil iyon sa iyo. ‎-Ako na lang sana! 1606 01:31:48,252 --> 01:31:49,337 ‎Oye! 1607 01:31:49,420 --> 01:31:50,880 ‎-Ipapaliwanag ko sa iyo. ‎-Ano? 1608 01:31:50,963 --> 01:31:52,215 ‎Nangyayari ang lahat sa Oyo. 1609 01:31:52,298 --> 01:31:54,133 ‎Lahat ng konsehal ng Oyo 1610 01:31:54,217 --> 01:31:58,095 ‎ay nagsasabwatan para magdeklara ‎ng giyera laban kay Ga'a! 1611 01:31:58,179 --> 01:31:59,347 ‎Kailangan ka ng ama mo. 1612 01:32:00,556 --> 01:32:03,142 ‎Matataas ang pader ng Oyo-Ile. 1613 01:32:03,643 --> 01:32:05,353 ‎Paano makapapasok ang mga kawal ko? 1614 01:32:06,562 --> 01:32:08,022 ‎-Isa pa pala. ‎-Ano iyon? 1615 01:32:08,105 --> 01:32:12,026 ‎Hangga't buhay ang walang-awang si Olaotan 1616 01:32:12,568 --> 01:32:14,195 ‎at suot niya ang helmet niya, 1617 01:32:15,279 --> 01:32:17,114 ‎imposibleng mapatay si Bashorun Ga'a. 1618 01:32:23,663 --> 01:32:24,664 ‎Huwag kang matakot. 1619 01:32:27,875 --> 01:32:29,210 ‎May kilala akong gagawa niyan. 1620 01:32:33,965 --> 01:32:34,924 ‎Kamahalan. 1621 01:32:36,384 --> 01:32:37,510 ‎Saludo ako sa iyo. 1622 01:32:44,100 --> 01:32:45,184 ‎Makinig ka! 1623 01:32:45,268 --> 01:32:47,103 ‎Mabuting maunahan siya ‎ng digmaan kaysa sa kamay ko. 1624 01:32:47,186 --> 01:32:49,522 ‎-Oye, Oye, makinig ka. ‎-Naririnig mo ako? 1625 01:32:49,605 --> 01:32:50,940 ‎Huwag kang maging ganito. 1626 01:32:51,023 --> 01:32:52,733 ‎-Oye, di ka bastardo. ‎-Wag alin? 1627 01:32:52,817 --> 01:32:54,026 ‎-Anak ka ni Ga'a. ‎-Wag alin? 1628 01:32:54,110 --> 01:32:55,903 ‎Ang pag-alay namin, 1629 01:32:55,987 --> 01:32:58,030 ‎ay para sa ikabubuti ng lahat. 1630 01:32:58,114 --> 01:33:01,158 ‎Nagkataon lang ‎na si Prinsesa Agbonyin ang daan. 1631 01:33:03,995 --> 01:33:05,997 ‎-Anak ka ng ama mo. ‎-Ako na lang sana. 1632 01:33:06,080 --> 01:33:07,665 ‎Ako na lang sana. 1633 01:33:07,748 --> 01:33:09,667 ‎Ako na lang sana. 1634 01:33:09,750 --> 01:33:11,127 ‎Ako na lang sana. 1635 01:33:12,169 --> 01:33:13,546 ‎Ako na lang sana! 1636 01:33:13,629 --> 01:33:16,215 ‎Dapat ay ako na lang. 1637 01:33:17,925 --> 01:33:19,468 ‎Ako na lang sana. 1638 01:33:23,514 --> 01:33:28,060 ‎Ako na lang sana. 1639 01:33:42,033 --> 01:33:46,412 ‎Ako na lang sana. 1640 01:33:53,461 --> 01:33:54,670 ‎Si Sasa? 1641 01:33:54,754 --> 01:33:55,921 ‎Opo, panginoon ko. 1642 01:33:56,005 --> 01:33:58,507 ‎Pinatay na parang manok si Sasa L'eniyan? 1643 01:33:59,425 --> 01:34:00,468 ‎Nakakaawa! 1644 01:34:02,428 --> 01:34:06,307 ‎Sana ay di ako pinagsususpetsahan ‎ng Hari sa pagkamatay ni Agbonyin. 1645 01:34:08,059 --> 01:34:09,935 ‎-Gbagi. ‎-Panginoon ko. 1646 01:34:10,728 --> 01:34:12,188 ‎Sabihan mo ang mga anak ko. 1647 01:34:13,564 --> 01:34:15,024 ‎Sabihin mong umuwi na sila. 1648 01:34:15,983 --> 01:34:17,360 ‎-Kaagad! ‎-Opo, panginoon ko. 1649 01:34:17,443 --> 01:34:18,778 ‎Sige. Magaling. 1650 01:34:48,015 --> 01:34:50,142 ‎Di pa masyadong gumagaling ang ama ko. 1651 01:34:50,893 --> 01:34:52,645 ‎Matapos mamatay ni Sasa L'eniyan, 1652 01:34:52,728 --> 01:34:55,356 ‎naging mas mahina ang ama ko. 1653 01:34:59,026 --> 01:34:59,985 ‎Oyemekun? 1654 01:35:01,445 --> 01:35:04,281 ‎Ginulat mo ako. ‎Kailan ka dumating sa Oyo-Ile? 1655 01:35:06,158 --> 01:35:08,953 ‎Ano… ano'ng nangyayari? 1656 01:35:09,036 --> 01:35:10,663 ‎Oyemekun! Oye! 1657 01:35:10,746 --> 01:35:12,581 ‎-Oye! ‎-Hayop. 1658 01:35:12,665 --> 01:35:15,251 ‎-Mamamatay-tao ka. ‎-Oye! 1659 01:35:15,334 --> 01:35:16,836 ‎Oye, ano'ng problema mo? 1660 01:35:16,919 --> 01:35:18,671 ‎Ano'ng ibig sabihin nito? 1661 01:35:18,754 --> 01:35:20,756 ‎Oye, bitiwan mo ako. Ano'ng problema mo? 1662 01:35:21,841 --> 01:35:22,675 ‎Dalawang beses… 1663 01:35:22,758 --> 01:35:25,094 ‎-Ano? ‎-…hinayaan mong mawala siya sa akin. 1664 01:35:25,177 --> 01:35:26,679 ‎Tinapos mo ang buhay niya! 1665 01:35:26,762 --> 01:35:28,681 ‎-Tinapos mo ang buhay niya. ‎-Zeinab! 1666 01:35:28,764 --> 01:35:30,349 ‎Zeinab! 1667 01:35:30,433 --> 01:35:32,476 ‎-Zeinab! ‎-Zeinab! 1668 01:35:32,560 --> 01:35:34,103 ‎-Ano? ‎-Di siya gigising. 1669 01:35:34,186 --> 01:35:36,021 ‎Di siya agad magigising. 1670 01:35:36,105 --> 01:35:38,858 ‎Pinatulog ko siya. ‎Pareho ng ginamit ko kay… 1671 01:35:38,941 --> 01:35:41,026 ‎Pareho ng ginamit ko sa kaniya. ‎Narinig mo? 1672 01:35:41,110 --> 01:35:42,528 ‎-Pinatay mo si Sasa? ‎-Di siya gigising agad. 1673 01:35:42,611 --> 01:35:44,697 ‎Pinatay mo si Sasa? 1674 01:35:44,780 --> 01:35:46,824 ‎Bakit mo siya pinatay? 1675 01:35:46,907 --> 01:35:49,201 ‎Di mo na lang siya minahal, Ama? 1676 01:35:49,285 --> 01:35:50,578 ‎Ano'ng ginawa… 1677 01:35:50,661 --> 01:35:52,204 ‎Ano'ng ginawa niya sa iyo? 1678 01:35:52,288 --> 01:35:53,873 ‎-Oye. ‎-Ano'ng ginawa niya sa iyo? 1679 01:35:53,956 --> 01:35:55,207 ‎-Inosente siya. ‎-Oye. 1680 01:35:55,291 --> 01:35:56,959 ‎Inosente siya, ano'ng nagawa niya? 1681 01:35:57,042 --> 01:35:59,128 ‎Hinayaan mo siyang mamatay. 1682 01:35:59,211 --> 01:36:02,506 ‎-Oyemekun! ‎-Di ka magiging payapa! 1683 01:36:02,590 --> 01:36:05,885 ‎-Oyemekun! ‎-Di ka magiging payapa! 1684 01:36:05,968 --> 01:36:07,720 ‎Di ka magiging payapa! 1685 01:36:07,803 --> 01:36:09,263 ‎Gbagi! 1686 01:36:09,346 --> 01:36:11,098 ‎-Gbagi! ‎-Di ka magiging payapa! 1687 01:36:11,182 --> 01:36:12,308 ‎-Gbagi! ‎-Di ka magiging payapa! 1688 01:36:12,391 --> 01:36:14,226 ‎-Gbagi! ‎-Di ka magiging payapa! 1689 01:36:14,310 --> 01:36:15,728 ‎Di ka magiging payapa! 1690 01:36:15,811 --> 01:36:17,229 ‎Hinayaan mo siyang mamatay! 1691 01:36:17,313 --> 01:36:18,606 ‎-Oye! ‎-Hinayaan mo siya! 1692 01:36:18,689 --> 01:36:20,357 ‎Di ka magiging payapa! 1693 01:36:20,441 --> 01:36:21,859 ‎Oye! 1694 01:36:21,942 --> 01:36:23,527 ‎-Hinayaan mo siya! ‎-Oye! 1695 01:36:23,611 --> 01:36:24,528 ‎Hinayaan mo… 1696 01:36:24,612 --> 01:36:26,238 ‎Oyemekun! 1697 01:36:27,531 --> 01:36:29,325 ‎Oyemekun! 1698 01:36:32,328 --> 01:36:33,329 ‎Oyemekun! 1699 01:36:33,412 --> 01:36:35,581 ‎Kung di kita tunay na kapatid, 1700 01:36:35,664 --> 01:36:37,374 ‎-pinugutan na kita ng ulo para kay Ogun! ‎-Gawin mo. 1701 01:36:37,458 --> 01:36:38,959 ‎-Wag mong gawin iyan, ‎-Gawin mo. 1702 01:36:39,043 --> 01:36:40,544 ‎-Wag mong gawin iyan. ‎-Bakit hindi? 1703 01:36:40,628 --> 01:36:43,255 ‎-Lubayan mo siya! ‎-Oye! 1704 01:36:43,339 --> 01:36:44,298 ‎Manood ka. 1705 01:36:44,381 --> 01:36:46,842 ‎Layuan mo siya. Sinabi ko na, di ba? 1706 01:36:46,926 --> 01:36:48,511 ‎Kung napapansin mo, 1707 01:36:48,594 --> 01:36:50,804 ‎ang mga kaaway ng Bashorun ‎ang nasa likod nito. 1708 01:36:50,888 --> 01:36:53,891 ‎Layuan mo siya. Pag hinawakan kita… 1709 01:36:54,558 --> 01:36:56,143 ‎Nakikinig ka? Kapag hinawakan kita 1710 01:36:56,227 --> 01:36:58,103 ‎matutuyo ang dugo mo. 1711 01:36:59,855 --> 01:37:01,732 ‎Kung matiyaga lang ang isang tao 1712 01:37:01,815 --> 01:37:03,400 ‎na pansinin nang masinsinan, 1713 01:37:03,484 --> 01:37:04,944 ‎mula sa harap at hindi sa gilid, 1714 01:37:05,027 --> 01:37:06,529 ‎makikita nilang wala kang pinagmahanan 1715 01:37:06,612 --> 01:37:08,364 ‎sa ama o ina mo. Bastardo. 1716 01:37:08,447 --> 01:37:10,157 ‎Walang kuwenta. 1717 01:37:10,241 --> 01:37:11,909 ‎Kakausapin mo pero di makikinig. 1718 01:37:11,992 --> 01:37:13,452 ‎Saan ka pala pupunta? 1719 01:38:12,803 --> 01:38:14,680 ‎Tuloy-tuloy ang agos ng tubig 1720 01:38:14,763 --> 01:38:19,852 ‎Tuloy-tuloy ang agos ng tubig ‎Tuloy-tuloy ang agos ng tubig 1721 01:38:19,935 --> 01:38:21,729 ‎Walang kamay ang tubig 1722 01:38:21,812 --> 01:38:24,356 ‎Walang hita ang tubig 1723 01:38:24,440 --> 01:38:27,067 ‎Tuloy-tuloy ang agos ng tubig 1724 01:38:27,151 --> 01:38:29,778 ‎Kumanta tayo 1725 01:38:29,862 --> 01:38:31,864 ‎Tuloy-tuloy ang agos ng tubig 1726 01:38:31,947 --> 01:38:34,366 ‎Umaagos ang tubig 1727 01:38:34,450 --> 01:38:37,995 ‎Tuloy-tuloy ang agos ng tubig 1728 01:38:38,078 --> 01:38:40,873 ‎Tuloy-tuloy ang agos ng tubig 1729 01:38:40,956 --> 01:38:45,002 ‎Walang kamay ang tuloy-tuloy na tubig 1730 01:38:45,085 --> 01:38:47,212 ‎Walang hita ang tubig 1731 01:38:47,296 --> 01:38:49,923 ‎Tuloy-tuloy ang agos ng tubig 1732 01:38:50,007 --> 01:38:53,093 ‎Umaagos ang tubig 1733 01:38:53,177 --> 01:38:55,596 ‎Tuloy-tuloy ang tubig 1734 01:38:55,679 --> 01:38:58,932 ‎Tuloy-tuloy ang agos ng tubig 1735 01:38:59,016 --> 01:39:01,310 ‎Umaagos ang tubig 1736 01:39:01,393 --> 01:39:04,104 ‎Tamad na tao lamang 1737 01:39:04,188 --> 01:39:08,817 ‎ang gagawa niyon, tamad na tao lamang… 1738 01:39:08,901 --> 01:39:12,529 ‎-Mabuhay si Ga'a, isigaw ninyo! ‎-Habang nasa pista ng Orun… 1739 01:39:12,613 --> 01:39:14,615 ‎-Bashorun. ‎-…sina Aare at Haring Abiodun 1740 01:39:14,698 --> 01:39:17,284 ‎ay tinipon ang mga kawal nila ‎para lusubin ang Oyo. 1741 01:39:18,160 --> 01:39:20,454 ‎-Mabuhay si Ga'a, isigaw ninyo ‎-‎Bashorun 1742 01:39:20,537 --> 01:39:24,541 ‎-Mabuhay siya, isigaw ninyo ‎-‎Bashorun 1743 01:39:24,625 --> 01:39:28,170 ‎-Mabuhay siya, pakinggan natin siya ‎-Bashorun 1744 01:39:28,253 --> 01:39:32,424 ‎-Ang pumapatay na walang iniiwang marka ‎-Bashorun 1745 01:39:32,508 --> 01:39:37,388 ‎-Bashorun ‎-Mabuhay, pakinggan natin siya 1746 01:39:37,471 --> 01:39:40,182 ‎-Ang nakatatandang pinuno ‎-Bashorun 1747 01:39:40,265 --> 01:39:43,310 ‎-Mabuhay, pakinggan natin siya ‎-Bashorun 1748 01:39:43,394 --> 01:39:46,939 ‎-Mabuhay, pakinggan natin siya ‎-Bashorun 1749 01:39:47,022 --> 01:39:50,651 ‎-Bashorun ‎-Ang nakatatandang pinuno 1750 01:39:50,734 --> 01:39:54,113 ‎Bashorun 1751 01:40:00,160 --> 01:40:02,871 ‎Huwag kayong matakot, kumalma kayo. 1752 01:40:02,955 --> 01:40:04,623 ‎Kumalma kayo! 1753 01:40:08,293 --> 01:40:10,462 ‎Bahay ito ni Ga'a, walang takot! 1754 01:40:12,506 --> 01:40:14,466 ‎Bantayan ang pinto! Bilis! 1755 01:40:14,550 --> 01:40:16,301 ‎Patayin sila! 1756 01:40:17,177 --> 01:40:18,262 ‎Digmaan ito. 1757 01:40:18,345 --> 01:40:19,638 ‎Gbagi, 1758 01:40:19,722 --> 01:40:20,973 ‎dalhin siya sa silid-tulugan. 1759 01:40:22,683 --> 01:40:25,102 ‎Dito lang ako. 1760 01:40:25,185 --> 01:40:26,270 ‎Di ako aalis. 1761 01:40:30,524 --> 01:40:32,651 ‎-Panginoon ko. ‎-Kuya, 1762 01:40:32,735 --> 01:40:34,278 ‎sinabi kong magtago ka. 1763 01:40:34,361 --> 01:40:35,696 ‎Halina kayo. 1764 01:40:35,779 --> 01:40:37,573 ‎Halina kayo. 1765 01:40:38,490 --> 01:40:39,366 ‎Doon ka pumunta. 1766 01:40:49,376 --> 01:40:51,295 ‎Halina kayo, huwag kayong matakot. 1767 01:41:05,642 --> 01:41:06,769 ‎Ga'a! 1768 01:41:06,852 --> 01:41:09,521 ‎Ako ito, si Aare Ona Kakanfo. 1769 01:41:10,814 --> 01:41:13,192 ‎Napaliligiran ng mga kawal ko ‎ang bahay mo. 1770 01:41:13,901 --> 01:41:14,651 ‎Pero, 1771 01:41:14,735 --> 01:41:16,820 ‎-ikaw ang hinahanap namin. ‎-Nasaan ang helmet ko? 1772 01:41:16,904 --> 01:41:18,906 ‎Kapag sumuko ka nang di pumapalag, 1773 01:41:18,989 --> 01:41:21,366 ‎mabubuhay ang pamilya mo, 1774 01:41:21,450 --> 01:41:22,618 ‎pero pag tumanggi ka 1775 01:41:23,410 --> 01:41:25,829 ‎-at binalewala ang sinasabi ko… ‎-Ina, ina. 1776 01:41:25,913 --> 01:41:27,581 ‎…kapag pumasok ako ‎para makipagkita sa iyo, 1777 01:41:28,290 --> 01:41:30,459 ‎pupugutan ko ng ulo ang buong pamilya mo. 1778 01:41:30,542 --> 01:41:31,919 ‎May awtoridad ako 1779 01:41:32,002 --> 01:41:35,005 ‎at tulong ng Hari ‎sa lahat ng gagawin ko ngayong gabi. 1780 01:41:36,173 --> 01:41:37,716 ‎Ina. 1781 01:41:39,218 --> 01:41:40,761 ‎Bashorun Ga'a! 1782 01:41:44,431 --> 01:41:46,934 ‎Si Aare Oyabi ay nasa Oyo-Ile? 1783 01:41:48,519 --> 01:41:50,062 ‎Tumahimik ka! 1784 01:42:00,405 --> 01:42:02,157 ‎Aare! Ikaw! 1785 01:42:10,499 --> 01:42:11,875 ‎Aare! 1786 01:43:23,572 --> 01:43:24,406 ‎Edun? 1787 01:44:23,048 --> 01:44:23,882 ‎Ola… 1788 01:44:29,721 --> 01:44:31,139 ‎Olaotan. 1789 01:44:35,143 --> 01:44:36,645 ‎Olaotan. 1790 01:45:02,379 --> 01:45:03,547 ‎Ga'a! 1791 01:45:05,257 --> 01:45:06,758 ‎Akala ko ay may mga orasyon ka. 1792 01:45:08,218 --> 01:45:11,138 ‎Na isa kang elepante ‎at tinapakan mo kaming lahat. 1793 01:45:12,973 --> 01:45:15,559 ‎Bakit nakatingin ka lang ‎at di nagiging elepante? 1794 01:45:15,642 --> 01:45:16,977 ‎-Pakiusap. ‎-Kunin siya! 1795 01:45:17,060 --> 01:45:18,353 ‎Pakiusap! 1796 01:45:18,437 --> 01:45:22,983 ‎Layuan mo ako! Siya ang pakay ninyo rito. 1797 01:45:23,066 --> 01:45:24,234 ‎Hindi ko sila kaano-ano. 1798 01:45:24,317 --> 01:45:25,152 ‎Pakiusap, 1799 01:45:25,235 --> 01:45:26,403 ‎pakiusap. 1800 01:45:26,486 --> 01:45:27,738 ‎Ang mangkukulam ng Nupe. 1801 01:45:27,821 --> 01:45:29,197 ‎Hindi ka ba niya asawa? 1802 01:45:29,281 --> 01:45:30,282 ‎Hindi! 1803 01:45:31,199 --> 01:45:32,576 ‎Hindi ko sila kaano-ano. 1804 01:45:33,910 --> 01:45:35,537 ‎Isa lang akong alipin. 1805 01:45:38,040 --> 01:45:38,957 ‎Tara na! 1806 01:45:41,126 --> 01:45:42,377 ‎Bitiwan mo ako! 1807 01:45:47,799 --> 01:45:49,301 ‎Bashorun Ga'a! 1808 01:45:51,803 --> 01:45:53,555 ‎Pinakamalakas sa Oyo-Ile. 1809 01:45:54,389 --> 01:45:56,224 ‎Elepante na nakakapanginig ng gubat. 1810 01:45:57,017 --> 01:45:58,185 ‎Ganito ka lang ba? 1811 01:45:58,894 --> 01:46:00,103 ‎Ang liit-liit mo, 1812 01:46:01,188 --> 01:46:02,439 ‎umiingit na parang daga. 1813 01:46:06,777 --> 01:46:07,652 ‎Kunin siya! 1814 01:46:35,013 --> 01:46:39,392 ‎Tumakbo ako para magtago sa Ilorin. 1815 01:47:00,539 --> 01:47:01,540 ‎Sino siya? 1816 01:47:01,623 --> 01:47:02,541 ‎Sino ka? 1817 01:47:02,624 --> 01:47:04,292 ‎-Ako si Oyemekun, ‎-Pasensiya na. 1818 01:47:04,376 --> 01:47:06,628 ‎anak ng Bashorun ng Oyo, ‎anak ni Bashorun Ga'a 1819 01:47:06,711 --> 01:47:08,171 ‎-na anak ni Yamba. ‎-Pasensiya na. 1820 01:47:11,091 --> 01:47:12,384 ‎May sasabihin ako. 1821 01:47:17,055 --> 01:47:19,182 ‎-Paupuin siya. ‎-Maupo ka rito. 1822 01:47:21,560 --> 01:47:22,769 ‎Nakita ko siyang gising. 1823 01:47:30,235 --> 01:47:35,073 ‎Alam ninyo ba ang nangyari ‎sa ama ko sa mga oras na ito? 1824 01:47:36,241 --> 01:47:38,076 ‎No'ng gabing kinuha ang Bashorun, 1825 01:47:38,952 --> 01:47:41,621 ‎dinala siya sa Hari. 1826 01:47:46,084 --> 01:47:49,713 ‎Maawa ka sa akin, pagkakamali iyon. 1827 01:47:54,259 --> 01:47:55,969 ‎Pagkakamali iyon. 1828 01:47:56,052 --> 01:47:58,930 ‎Sinabi na ng Kamahalan. 1829 01:48:05,937 --> 01:48:07,439 ‎Tingnan mo ang bata. 1830 01:48:07,522 --> 01:48:09,357 ‎Tingnan mo ang mukha niya. 1831 01:48:09,441 --> 01:48:11,234 ‎Ano'ng pagkakamali ang sinasabi mo? 1832 01:48:11,318 --> 01:48:13,528 ‎-Ano'ng gagawin niya? ‎-Tingnan mo kung paano siya tumingin. 1833 01:48:14,863 --> 01:48:18,658 ‎Iniligtas ng tiyuhin ko si Oluyole ‎ang anak ni Agbonyin sa patayan 1834 01:48:18,742 --> 01:48:21,494 ‎kapalit ng posisyon niya sa politika. 1835 01:48:21,578 --> 01:48:23,288 ‎Naninira talaga siya ng gamit. 1836 01:48:23,371 --> 01:48:24,915 ‎Totoo iyon. 1837 01:48:24,998 --> 01:48:27,000 ‎-Alisin mo siya rito. ‎-Alisin mo siya rito. 1838 01:48:28,668 --> 01:48:30,086 ‎Hilahin ninyo kung ayaw niyang maglakad. 1839 01:48:30,170 --> 01:48:31,338 ‎Ga'a! 1840 01:48:32,464 --> 01:48:33,673 ‎Masamang tao. 1841 01:48:33,757 --> 01:48:35,383 ‎Walang-awa. 1842 01:48:35,467 --> 01:48:36,593 ‎Tama. 1843 01:48:36,676 --> 01:48:39,054 ‎-Masaya sa pagdurusa ng iba. ‎-Tama. 1844 01:48:39,846 --> 01:48:41,139 ‎Di pa ba ito ang wakas? 1845 01:48:41,223 --> 01:48:43,350 ‎Oyo, binabati kita. 1846 01:48:43,433 --> 01:48:46,061 ‎Kamahalan. 1847 01:48:48,146 --> 01:48:52,901 ‎-Kamahalan. ‎-Kamahalan. 1848 01:48:57,864 --> 01:49:02,369 ‎-Nakakaawa. ‎-Nakakaawa. 1849 01:49:05,914 --> 01:49:08,124 ‎Ilabas sila. 1850 01:49:08,208 --> 01:49:10,585 ‎Unahin ninyo na ito. 1851 01:49:10,669 --> 01:49:13,129 ‎Ilabas siya. 1852 01:49:13,213 --> 01:49:16,174 ‎Buhatin ninyo siya. 1853 01:49:16,258 --> 01:49:19,386 ‎-Ilabas siya. ‎-Ilabas siya. 1854 01:49:19,469 --> 01:49:20,804 ‎Buhatin siya. 1855 01:49:20,887 --> 01:49:22,138 ‎Hilahin siya palayo.. 1856 01:49:22,222 --> 01:49:24,599 ‎-Hilahin siya kung ayaw lumakad. ‎-Grabe iyon. 1857 01:49:24,683 --> 01:49:26,226 ‎Mamamatay-tao. 1858 01:49:38,321 --> 01:49:40,407 ‎Lalabas ang totoo sa tamang panahon. 1859 01:49:41,616 --> 01:49:44,577 ‎Tinalikuran ng Oyo si Ga'a ‎dahil sa kasamaan niya. 1860 01:49:46,663 --> 01:49:52,210 ‎Matapos mamatay ni Agbonyin, ‎gusto na ng lahat ang dugo ni Ga'a 1861 01:49:52,294 --> 01:49:54,504 ‎para pigilan ang kalupitan sa hinaharap. 1862 01:49:55,255 --> 01:49:57,382 ‎Dapat paulit-ulit kang mamatay. 1863 01:49:57,465 --> 01:49:59,592 ‎Pindutin natin. 1864 01:49:59,676 --> 01:50:01,970 ‎Kamatayan ang pinakamagandang pabuya. 1865 01:50:02,053 --> 01:50:04,347 ‎Kamatayan ang pinakamagandang pabuya. 1866 01:50:04,431 --> 01:50:06,474 ‎Sinabi ng Hari na dapat siyang sunugin. 1867 01:50:06,558 --> 01:50:08,643 ‎-Dapat kang sunugin. ‎-Sunugin natin siya. 1868 01:50:11,604 --> 01:50:14,399 ‎-Iiwan ko siya rito. ‎-Hawak namin siya. 1869 01:50:14,482 --> 01:50:16,901 ‎-Hawak namin siya. ‎-Mag-ingat kayo. 1870 01:50:16,985 --> 01:50:19,279 ‎-Sandali lang. ‎-Hawak ka namin. 1871 01:50:19,362 --> 01:50:24,117 ‎-Mabuhay, mabuhay, mabuhay. ‎-Mabuhay. 1872 01:50:24,200 --> 01:50:25,785 ‎Mabuhay! 1873 01:50:28,747 --> 01:50:29,664 ‎Ano'ng sinabi mo? 1874 01:50:30,707 --> 01:50:31,750 ‎Magpakalalaki ka. 1875 01:50:32,834 --> 01:50:33,752 ‎Walang kuwenta. 1876 01:50:33,835 --> 01:50:34,961 ‎Huwag kang sisigaw. 1877 01:50:35,587 --> 01:50:36,671 ‎Makinig kayo! 1878 01:50:36,755 --> 01:50:40,717 ‎Ano iyon? 1879 01:50:40,800 --> 01:50:42,260 ‎Ga'a! 1880 01:50:43,803 --> 01:50:45,180 ‎Lilisan na ang anak ni Yamba. 1881 01:50:45,263 --> 01:50:47,682 ‎-Ikaw ang anak ni Yamba. ‎-Lumaban ka. 1882 01:50:47,766 --> 01:50:49,267 ‎-Umalis ka na. ‎-Ang kamatayan ko… 1883 01:50:50,268 --> 01:50:51,561 ‎Ano'ng problema? 1884 01:50:51,644 --> 01:50:53,688 ‎…ay katapusan ng Oyo-Ile. 1885 01:50:53,772 --> 01:50:56,941 ‎-Kasinungalingan. ‎-Kasinungalingan iyan. 1886 01:51:00,278 --> 01:51:02,405 ‎Kasinungalingan iyan. 1887 01:51:02,489 --> 01:51:03,823 ‎Kasinungalingan iyan. 1888 01:51:21,132 --> 01:51:27,972 ‎Nahuli na siya 1889 01:51:28,056 --> 01:51:33,978 ‎Nahuli na siya 1890 01:51:34,062 --> 01:51:38,900 ‎Nahuli na siya 1891 01:51:38,983 --> 01:51:41,569 ‎-Mabuhay ang mga kawal! ‎-Mabuhay! 1892 01:51:42,362 --> 01:51:45,448 ‎Ako, at ang anak ni Agbonyin, 1893 01:51:46,032 --> 01:51:48,368 ‎si Oluyole, ang natira sa pamilya ni Ga'a. 1894 01:51:49,160 --> 01:51:51,996 ‎Ang buhay na iniwan ko ‎ay ang pinanghawakan ko sa Ilorin 1895 01:51:52,831 --> 01:51:55,625 ‎gaya ni… Gbangbalasa. 1896 01:51:56,543 --> 01:51:59,546 ‎Ikaw lamang ang natira sa bahay ni Ga'a. 1897 01:52:00,505 --> 01:52:01,840 ‎Tumayo ka. 1898 01:52:01,923 --> 01:52:03,174 ‎Pakiusap, 1899 01:52:03,258 --> 01:52:05,051 ‎huwag ninyo akong ibigay sa kanila. 1900 01:52:05,135 --> 01:52:06,719 ‎Pakiusap. 1901 01:52:06,803 --> 01:52:09,514 ‎Gagawin ko ang lahat ‎ng gusto ninyong ipagawa. 1902 01:52:09,597 --> 01:52:11,724 ‎-Huwag ninyo akong ibigay. ‎-Tumayo ka. 1903 01:52:11,808 --> 01:52:13,143 ‎Pakiusap. 1904 01:52:13,226 --> 01:52:14,185 ‎Pakiusap. 1905 01:52:15,645 --> 01:52:18,565 ‎Patay na si Oyemekun. 1906 01:52:19,357 --> 01:52:20,525 ‎Patay na si Oyemekun. 1907 01:52:22,652 --> 01:52:23,736 ‎Maligayang pagdating… 1908 01:52:24,529 --> 01:52:25,488 ‎Gbangbalasa. 1909 01:52:26,281 --> 01:52:27,449 ‎Maligayang pagdating, Gbangbalasa. 1910 01:52:48,261 --> 01:52:49,345 ‎Salamat. 1911 01:52:52,474 --> 01:52:53,433 ‎Salamat. 1912 01:52:56,311 --> 01:52:57,645 ‎Salamat. 1913 01:53:00,148 --> 01:53:04,027 ‎NAMALAGI SI OYEMEKUN ‎SA ILORIN BILANG SI GBANGBALASA, 1914 01:53:04,110 --> 01:53:08,615 ‎LUMAKI ANG ANAK NI AGBONYIN ‎SA LOLO NIYA, SI KING ABIODUN, SA OYO-ILE. 1915 01:59:32,540 --> 01:59:36,878 ‎Tagapagsalin ng Subtitle: Vanessa Labrusca