1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,587 --> 00:00:48,631 ‏מאמצע המאה ה-17 ועד שלהי המאה ה-18 4 00:00:49,340 --> 00:00:50,508 ‏המלך של ממלכת האויו 5 00:00:50,592 --> 00:00:53,386 ‏ששלט על מועצת האויומסי ועל כל הכפר, 6 00:00:53,470 --> 00:00:56,431 ‏מינה בשורון שינהל את ענייני האויו. 7 00:00:57,182 --> 00:00:59,434 ‏ולא היה אף בשורון מאיים יותר 8 00:00:59,517 --> 00:01:01,561 ‏ונערץ יותר מאשר אבא שלי, 9 00:01:02,228 --> 00:01:04,105 ‏הבשורון גאהה. 10 00:01:18,078 --> 00:01:18,995 ‏אבא, 11 00:01:19,954 --> 00:01:22,123 ‏למה אנחנו מחכים? ‏-חכה ותראה. 12 00:01:42,185 --> 00:01:45,188 ‏מה יש לך לומר? 13 00:01:45,271 --> 00:01:47,357 ‏ממלכת נופה לעולם לא תיכנע 14 00:01:47,440 --> 00:01:50,527 ‏ולעולם לא נעזוב את האדמה שלנו. 15 00:01:50,610 --> 00:01:51,778 ‏היא חלק מהח'ליפה שלנו. 16 00:01:52,904 --> 00:01:55,281 ‏אם כך, תתכוננו למות. 17 00:01:55,365 --> 00:01:56,866 ‏אני ארחץ בדם שלכם. 18 00:01:58,493 --> 00:02:00,120 ‏תטפלו בהם. 19 00:02:00,203 --> 00:02:01,412 ‏תשמידו אותם! 20 00:02:06,000 --> 00:02:07,293 ‏תשמידו אותם! 21 00:03:17,739 --> 00:03:19,908 ‏קום! 22 00:03:19,991 --> 00:03:21,784 ‏אתה? אמרתי לך לקום! 23 00:03:22,702 --> 00:03:24,162 ‏בוא הנה, כרע ברך. 24 00:03:30,209 --> 00:03:32,545 ‏לא אמרתי לך שאני זה שאהרוג אותך? 25 00:03:47,810 --> 00:03:48,686 ‏ארה אויאבי, 26 00:03:49,437 --> 00:03:51,648 ‏ברכות על הניצחון המזהיר הזה. 27 00:03:51,731 --> 00:03:53,441 ‏זה ניצחון מזהיר. ‏-הניצחון של כולנו. 28 00:03:54,192 --> 00:03:55,276 ‏הניצחון הוא של כולנו. 29 00:03:55,360 --> 00:03:57,737 ‏המלך אוניסיל יהיה מרוצה מאוד… 30 00:03:57,820 --> 00:03:59,322 ‏אממ… ‏-כשהוא ישמע על 31 00:03:59,405 --> 00:04:00,823 ‏הניצחון היום. 32 00:04:00,907 --> 00:04:02,158 ‏אממ… 33 00:04:02,867 --> 00:04:05,370 ‏לא אתה תעדכן 34 00:04:05,453 --> 00:04:07,830 ‏את המלך על הניצחון שלי, טוב? 35 00:04:07,914 --> 00:04:09,582 ‏אני אעשה את זה בעצמי. 36 00:04:11,251 --> 00:04:13,127 ‏כל הכבוד. 37 00:04:13,962 --> 00:04:15,755 ‏עליכם לחזור לאג'סה… 38 00:04:17,465 --> 00:04:18,675 ‏ולנוח. 39 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 ‏אני אקרא לך כשיגיע הזמן. 40 00:04:22,762 --> 00:04:25,139 ‏בסדר? ברכות לאנשייך. 41 00:04:26,557 --> 00:04:27,517 ‏טוב. 42 00:04:28,559 --> 00:04:29,811 ‏בחור חזק. 43 00:04:32,897 --> 00:04:34,565 ‏אה, אולאוטן? 44 00:04:35,066 --> 00:04:36,025 ‏כן, אבא? 45 00:04:37,318 --> 00:04:38,569 ‏כל הכבוד, בן. 46 00:04:39,946 --> 00:04:43,283 ‏לך לארמון שלהם, תפוס את השפחות וחפצי הערך, 47 00:04:44,492 --> 00:04:45,994 ‏ואז תפגוש אותנו באויו-אילה. 48 00:04:46,077 --> 00:04:47,412 ‏הבנת? 49 00:04:47,495 --> 00:04:49,247 ‏כן, אבא. ‏-אוניסיגון? 50 00:04:49,330 --> 00:04:50,248 ‏אבא. ‏-אוג'ו? 51 00:04:50,331 --> 00:04:51,457 ‏לכו אתו. 52 00:04:51,541 --> 00:04:53,710 ‏אם נשאיר את העניין לאולאוטן, 53 00:04:53,793 --> 00:04:55,545 ‏הוא יערוף לכולם את הראש. 54 00:04:55,628 --> 00:04:56,921 ‏אהה, אויימקון! 55 00:04:58,464 --> 00:05:00,591 ‏לוחמים! עבודה מצוינת. 56 00:05:03,720 --> 00:05:06,055 ‏הידד, הידד! ‏-הידד! 57 00:05:09,726 --> 00:05:13,187 ‏- אויו-אילה - 58 00:05:16,232 --> 00:05:20,570 ‏גאהה! 59 00:05:36,794 --> 00:05:39,589 ‏זהו ראשו של מלך נופה! 60 00:05:50,391 --> 00:05:51,851 ‏אני ממנה את גאהה 61 00:05:52,977 --> 00:05:54,145 ‏כבשורון 62 00:05:55,480 --> 00:05:58,399 ‏של אויו וסביבתה. 63 00:06:01,903 --> 00:06:03,446 ‏בשורון גאהה! ‏-בשורון גאהה! 64 00:06:03,529 --> 00:06:07,366 ‏בשורון גאהה! 65 00:06:21,798 --> 00:06:26,135 ‏גאהה: ממליך המלכים 66 00:06:26,219 --> 00:06:28,846 ‏אחי חזר! ‏-בשורון. 67 00:06:29,388 --> 00:06:30,848 ‏לוחם מצוין, 68 00:06:30,932 --> 00:06:32,642 ‏אהוב על כולם. 69 00:06:34,143 --> 00:06:36,437 ‏- המחנה של גאהה - 70 00:06:37,855 --> 00:06:40,274 ‏זה אני. 71 00:06:40,358 --> 00:06:42,985 ‏אני אעשה דברים נהדרים. ‏-אדוני יעשה דברים נהדרים. 72 00:06:43,069 --> 00:06:44,862 ‏ברוך הבא. 73 00:06:46,531 --> 00:06:48,616 ‏בואו ניכנס! 74 00:06:48,699 --> 00:06:50,535 ‏כל הכבוד. 75 00:06:51,994 --> 00:06:54,580 ‏בעלי. 76 00:06:54,664 --> 00:06:56,707 ‏כן? ‏-הבן של אשפת החיצים, 77 00:06:56,791 --> 00:06:58,292 ‏הבן של החץ… 78 00:06:58,376 --> 00:06:59,794 ‏בן המלחמה. 79 00:06:59,877 --> 00:07:01,420 ‏ברוך הבא. ‏-תודה. 80 00:07:01,504 --> 00:07:02,880 ‏ברוך הבא. ‏-תודה. 81 00:07:05,508 --> 00:07:06,843 ‏אוניסיגון… 82 00:07:14,308 --> 00:07:15,726 ‏אחי הגדול! 83 00:07:17,728 --> 00:07:19,021 ‏אחי הגדול! 84 00:07:19,730 --> 00:07:21,190 ‏אנחנו אסירי תודה, אסירי תודה. 85 00:07:21,274 --> 00:07:22,817 ‏ברכות לכולנו. 86 00:07:22,900 --> 00:07:24,610 ‏תודה. ‏-אני רוצה לברך את אחי הגדול. 87 00:07:24,694 --> 00:07:26,737 ‏אתה שיכור! תלך מפה! ‏-ברכותיי! 88 00:07:26,821 --> 00:07:28,156 ‏הידד! ‏-מה הבעיה? 89 00:07:28,239 --> 00:07:29,449 ‏שכחת את הזקנים שלך? 90 00:07:29,532 --> 00:07:30,658 ‏מה הבעיה? ‏-כולכם תדעו… 91 00:07:30,741 --> 00:07:32,952 ‏אולובו, תן לי לכבד אותך. ‏-אגרום לך לסבול. 92 00:07:33,035 --> 00:07:34,954 ‏"הוא לוחם מנצח" 93 00:07:35,037 --> 00:07:36,247 ‏"כן!" 94 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 ‏"לוחם מנצח" 95 00:07:37,415 --> 00:07:40,293 ‏"הוא לוחם מנצח" 96 00:07:40,376 --> 00:07:42,753 ‏"הוא לוחם מנצח" 97 00:07:42,837 --> 00:07:45,798 ‏"הוא לוחם מנצח" 98 00:07:45,882 --> 00:07:49,677 ‏"אדם לבוש בגלימות" 99 00:07:50,428 --> 00:07:53,389 ‏תשאיר לנו חמישים. 100 00:07:53,890 --> 00:07:55,391 ‏תחלק חמישים לאויומסי. 101 00:07:55,475 --> 00:07:57,310 ‏ואת היתר נמכור. 102 00:07:58,561 --> 00:08:00,396 ‏מי זה? ‏-תרים את הראש שלך. 103 00:08:00,480 --> 00:08:02,607 ‏מי הבחור החסון הזה? מה זה? 104 00:08:02,690 --> 00:08:04,066 ‏קום. ‏-תעמוד! 105 00:08:06,068 --> 00:08:07,153 ‏אידי אל-פארוק. 106 00:08:07,236 --> 00:08:09,489 ‏שומר הראש האישי של האמיר שראשו נערף. 107 00:08:10,656 --> 00:08:12,325 ‏הוא הרג ארבעה גברים לפני שנתפס. 108 00:08:12,408 --> 00:08:16,162 ‏נוכל לקבל עבורו כסף טוב בשוק העבדים. 109 00:08:17,205 --> 00:08:18,414 ‏הוא גדול מדיי. 110 00:08:18,956 --> 00:08:20,166 ‏תמכרו אותו. 111 00:08:20,708 --> 00:08:22,793 ‏מי היפיפייה הזו? 112 00:08:22,877 --> 00:08:25,296 ‏תראה כמה היא יפה. ‏-קומי. 113 00:08:26,130 --> 00:08:27,590 ‏שמעת אותי? קומי! 114 00:08:27,673 --> 00:08:28,633 ‏את חירשת? 115 00:08:30,092 --> 00:08:32,428 ‏מצאתי אותה בין נשותיו של האמיר 116 00:08:32,512 --> 00:08:35,223 ‏והבאתי אותה לטפל בי כי אשתי בהיריון. 117 00:08:35,306 --> 00:08:36,474 ‏אל תטרח, 118 00:08:37,642 --> 00:08:39,644 ‏היא שלי. ‏-אהה! 119 00:08:39,727 --> 00:08:40,853 ‏אבא. 120 00:08:40,937 --> 00:08:42,688 ‏אבא, בבקשה, אל תעשה את זה. ‏-ביבנקה? 121 00:08:42,772 --> 00:08:43,689 ‏אדוני. 122 00:08:43,773 --> 00:08:48,402 ‏קחי אותה להתרחץ. שתחכה בחדר השינה שלי. 123 00:08:54,033 --> 00:08:55,117 ‏אויימקון? 124 00:08:55,701 --> 00:08:56,577 ‏בוא נלך לאכול. 125 00:08:56,661 --> 00:08:57,912 ‏בואי נלך. 126 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 ‏שומרים! קומו! ‏-תראו אותה. 127 00:09:14,887 --> 00:09:17,723 ‏השפחה שביקשת שתתרחץ כאן. 128 00:09:18,349 --> 00:09:20,059 ‏תכניסי אותה. ‏-טוב. 129 00:09:20,685 --> 00:09:24,272 ‏תיכנסי. תראו את הטיפשה הזו. 130 00:09:24,355 --> 00:09:27,817 ‏משחקת אותה תמימה. 131 00:09:49,171 --> 00:09:50,381 ‏איך קוראים לך? 132 00:09:55,261 --> 00:09:56,095 ‏איך קוראים לך? 133 00:09:56,762 --> 00:09:58,306 ‏קוראים לי זיינב. 134 00:10:05,271 --> 00:10:06,439 ‏תעמדי. 135 00:10:08,190 --> 00:10:09,400 ‏תעמדי! 136 00:10:24,915 --> 00:10:27,209 ‏תורידי את הידיים שלך, מה הבעיה שלך? 137 00:10:36,510 --> 00:10:38,095 ‏בואי לאכול. 138 00:10:39,055 --> 00:10:42,600 ‏אמרתי לנשים שלי להפסיק ‏לשים כל כך הרבה בשר בצלחת. 139 00:10:42,683 --> 00:10:45,144 ‏לא נשאר מקום למרק. 140 00:10:45,770 --> 00:10:47,480 ‏יש בשר בכל מקום. 141 00:10:51,984 --> 00:10:54,236 ‏הן שמות מספיק 142 00:10:55,279 --> 00:10:57,490 ‏בשביל 12 אנשים לצלחת אחת. 143 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 ‏תאכלי לאט. 144 00:11:05,748 --> 00:11:07,166 ‏האוכל לא הולך לשום מקום. 145 00:11:11,212 --> 00:11:12,296 ‏מתי אכלת בפעם האחרונה? 146 00:11:19,011 --> 00:11:20,846 ‏לא מאז שהחיילים שלך תפסו אותי. 147 00:11:22,765 --> 00:11:24,517 ‏נלקחתי אל האמיר 148 00:11:25,351 --> 00:11:28,979 ‏כמתנה בשבילו, אחרי תום הרמדאן. 149 00:11:30,398 --> 00:11:31,607 ‏באמת? 150 00:11:32,566 --> 00:11:34,360 ‏עכשיו את שייכת לי. 151 00:11:35,778 --> 00:11:37,113 ‏אני השפחה שלך. 152 00:11:38,489 --> 00:11:40,991 ‏אציית לפקודתך 153 00:11:41,075 --> 00:11:43,035 ‏עם כל גופי אך לא עם ליבי. 154 00:11:44,578 --> 00:11:45,788 ‏עם ליבך? 155 00:11:46,872 --> 00:11:50,042 ‏אין לי שימוש בליבך. אני לא צריך אותו. 156 00:11:51,627 --> 00:11:54,296 ‏רק את גופי, נכון? 157 00:11:56,215 --> 00:11:57,508 ‏אז אני אקבל את זה כהסכמה. 158 00:11:59,093 --> 00:12:00,344 ‏כהסכמה?! 159 00:12:02,012 --> 00:12:03,055 ‏מי עושה איתך הסכ…?! 160 00:12:03,722 --> 00:12:04,849 ‏תעזרי לי. 161 00:12:04,932 --> 00:12:06,434 ‏את, שפחה פשוטה?! 162 00:12:06,517 --> 00:12:07,685 ‏הסכמ… 163 00:12:07,768 --> 00:12:09,019 ‏תעמדי! 164 00:12:09,103 --> 00:12:10,354 ‏מי עושה איתך…? 165 00:12:10,438 --> 00:12:12,398 ‏לכי למיטה! ערומה! 166 00:12:12,481 --> 00:12:13,774 ‏מי עושה…? 167 00:12:14,650 --> 00:12:15,985 ‏מהר! 168 00:12:16,068 --> 00:12:17,695 ‏מי עושה איתך הסכמים?! 169 00:12:17,778 --> 00:12:21,157 ‏לעשות…תשכבי על המיטה. מה הבעיה שלך? 170 00:12:22,283 --> 00:12:23,617 ‏אני עושה איתך הסכם? 171 00:12:23,701 --> 00:12:25,578 ‏תורידי את הכיסוי שלך. 172 00:12:25,661 --> 00:12:27,872 ‏מה הבעיה שלך? אני זה שאת… 173 00:12:33,210 --> 00:12:35,129 ‏למה העיניים שלך קרות כל כך? 174 00:12:35,713 --> 00:12:38,466 ‏אתה רוצה רק את גופי, נכון? 175 00:12:39,842 --> 00:12:41,510 ‏אם תרצה את ליבי, תצטרך לזכות בו. 176 00:12:42,011 --> 00:12:42,887 ‏מה? 177 00:12:43,471 --> 00:12:44,430 ‏אני אצטרך לזכות… 178 00:12:45,139 --> 00:12:46,098 ‏לזכות בליבך?! 179 00:12:46,974 --> 00:12:47,850 ‏קומי! 180 00:12:48,601 --> 00:12:50,936 ‏קדימה, קומי! קומי! 181 00:12:51,520 --> 00:12:53,606 ‏צאי…. צאי החוצה! 182 00:12:53,689 --> 00:12:55,941 ‏אמרתי צאי החוצה! תראו את הסתומה הזו. 183 00:12:56,025 --> 00:12:58,527 ‏אני אצטרך לזכות…. שומרים! 184 00:13:06,160 --> 00:13:08,829 ‏אדוני, הגיע הזמן. 185 00:13:15,503 --> 00:13:16,837 ‏גאהה! 186 00:13:17,588 --> 00:13:18,839 ‏הבן של יאו ימבה. 187 00:13:20,758 --> 00:13:23,010 ‏היום חולף מהר כמו כלב, 188 00:13:24,094 --> 00:13:25,846 ‏עבד נקבר בלי שום התחשבות. 189 00:13:26,555 --> 00:13:29,183 ‏העבד לא יתבגר ולא ישרת עוד את אדונו. 190 00:13:29,850 --> 00:13:31,227 ‏כל אנשי אויו! 191 00:13:31,310 --> 00:13:32,645 ‏הגברים של אויו, 192 00:13:32,728 --> 00:13:33,854 ‏הנשים של אויו, 193 00:13:33,938 --> 00:13:35,064 ‏הילדים של אויו, 194 00:13:35,147 --> 00:13:36,232 ‏הזקנים של אויו. 195 00:13:36,315 --> 00:13:38,275 ‏כולכם הנתינים של גאהה. 196 00:13:38,359 --> 00:13:39,902 ‏כל מה שגאהה אומר 197 00:13:39,985 --> 00:13:41,654 ‏חייב להתגשם. 198 00:13:41,737 --> 00:13:46,200 ‏עליכם לציית לכל הפקודות שלו. 199 00:13:46,283 --> 00:13:47,660 ‏כל מה שנאמר כאן היום יתגשם. 200 00:13:47,743 --> 00:13:49,370 ‏גאהה, הפכת להיות אל. 201 00:13:49,453 --> 00:13:50,788 ‏גאהה, הפכת להיות פיל. 202 00:13:50,871 --> 00:13:52,248 ‏אתה פיל שנושם בעושר, 203 00:13:52,331 --> 00:13:53,791 ‏פיל שמפיל עץ בעושר. 204 00:13:54,667 --> 00:13:56,710 ‏כל חלאה שינסה לעמוד בדרכו של הפיל 205 00:13:56,794 --> 00:13:58,462 ‏בסופו של דבר ילך עימו. 206 00:13:58,546 --> 00:14:00,047 ‏אולוסללה! 207 00:14:01,048 --> 00:14:03,551 ‏יציב כמו קיר, קום והפוך לפיל. 208 00:14:04,385 --> 00:14:06,512 ‏גבנגלה משלם עבור גבנגלה. 209 00:14:06,595 --> 00:14:09,431 ‏הגבעות והתושבים שלהן הם חניכים. 210 00:14:09,515 --> 00:14:11,809 ‏אובטלה! תמיד עוטה 211 00:14:11,892 --> 00:14:14,228 ‏גלימה לבנה, ירוץ לאן שיחפוץ, 212 00:14:14,311 --> 00:14:16,689 ‏הוא רץ לאן שיחפוץ. 213 00:14:16,772 --> 00:14:18,899 ‏כשהכלב ישן, הוא עדיין רץ. 214 00:14:18,983 --> 00:14:20,943 ‏שיכור לא יכול לנהל שיחה בעודו שתוי. 215 00:14:21,026 --> 00:14:23,320 ‏אף אחד לא יעמוד בדרכך. 216 00:14:23,404 --> 00:14:24,822 ‏אף אחד לא יתנגד לך. 217 00:14:24,905 --> 00:14:27,491 ‏הו גאהה! הפכת להיות אל. 218 00:14:27,575 --> 00:14:30,452 ‏הלוואי וכל מה שתאמר, יתגשם. 219 00:14:30,536 --> 00:14:36,375 ‏יש לציית לכל הפקודות שלך. 220 00:14:36,458 --> 00:14:38,335 ‏הו גאהה! הפכת להיות אל. 221 00:14:38,961 --> 00:14:41,046 ‏אחרי מותו של המלך, 222 00:14:41,130 --> 00:14:43,257 ‏האויומסי הייתה מוכנה לבחור מלך חדש. 223 00:14:46,051 --> 00:14:47,845 ‏גאהה, ברוך הבא. 224 00:14:50,055 --> 00:14:55,311 ‏ברוך בואך לליבה של האויומסי כאן, היום. 225 00:14:55,394 --> 00:14:56,520 ‏תודה, אסיפה. 226 00:14:58,105 --> 00:15:00,065 ‏אני שמח להיות כאן איתכם. 227 00:15:00,149 --> 00:15:01,817 ‏יש שבעה אנשים 228 00:15:02,401 --> 00:15:04,028 ‏במועצת האויומסי, נכון? ‏-כן. 229 00:15:04,111 --> 00:15:06,196 ‏אנחנו כאן שישה… ‏-כן. 230 00:15:06,280 --> 00:15:08,032 ‏נמצאים. ‏-כן. 231 00:15:08,115 --> 00:15:11,118 ‏וגם אתה כאן, אז אנחנו שבעה. 232 00:15:11,201 --> 00:15:13,370 ‏כן. ‏-אני אתחיל ואציג 233 00:15:13,913 --> 00:15:14,997 ‏את מי שנמצא מימיני. 234 00:15:15,998 --> 00:15:18,876 ‏סאמונו. אלאפיני לידו. 235 00:15:19,835 --> 00:15:21,253 ‏ההוא שם נקרא גבאקין. 236 00:15:21,337 --> 00:15:25,174 ‏כן. לידו נמצא לגונה. ‏-לגונה. 237 00:15:25,257 --> 00:15:27,468 ‏וזה אקיניקו. 238 00:15:30,304 --> 00:15:33,682 ‏אני אסיפה, ואנחנו כבר מכירים. אני יושב שם. 239 00:15:34,183 --> 00:15:36,101 ‏הכיסא הזה שם 240 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 ‏שייך לאבות אבותיך. 241 00:15:41,482 --> 00:15:45,694 ‏עכשיו כשהגעת לכאן, האויומסי הושלמה. 242 00:15:47,071 --> 00:15:48,697 ‏אנחנו לא מתווכחים בינינו. 243 00:15:50,240 --> 00:15:51,700 ‏ואנחנו מדברים בקול אחד. 244 00:15:51,784 --> 00:15:53,035 ‏זה נכון. ‏-כן. 245 00:15:53,827 --> 00:15:56,246 ‏אף אחד לא יודע הכול. ‏-נכון, נכון. 246 00:16:14,640 --> 00:16:16,225 ‏היום נכרתה בינינו ברית 247 00:16:17,393 --> 00:16:19,979 ‏כי יש שבעה אנשים באויומסי. ‏-כן. 248 00:16:20,062 --> 00:16:22,481 ‏והאויומסי היא אחת. ‏-כן. 249 00:16:22,564 --> 00:16:24,149 ‏מהיום הזה הלאה, 250 00:16:24,233 --> 00:16:25,859 ‏אל לנו להתווכח בינינו. 251 00:16:25,943 --> 00:16:28,278 ‏כן. ‏-כרתנו ברית 252 00:16:29,279 --> 00:16:31,031 ‏כי זה היום בו הילד נשבע 253 00:16:31,532 --> 00:16:34,159 ‏שהוא לא יודע. אך אם הוא יפר את השבועה שלו? 254 00:16:34,243 --> 00:16:35,786 ‏הוא יישא בהשלכות. 255 00:16:35,869 --> 00:16:37,621 ‏מה שנקבע הוא סוד. 256 00:16:37,705 --> 00:16:39,415 ‏יישאר סודי. 257 00:16:39,498 --> 00:16:41,792 ‏זוהי שבועה. ‏-אמן. 258 00:16:51,260 --> 00:16:52,594 ‏בשורון. ‏-כן? 259 00:16:53,887 --> 00:16:55,347 ‏הנושא על הפרק עכשיו 260 00:16:56,140 --> 00:16:58,225 ‏הדחוף ביותר 261 00:16:58,308 --> 00:17:01,186 ‏הוא סוגיית ההכתרה 262 00:17:02,229 --> 00:17:03,939 ‏של המלך החדש 263 00:17:04,648 --> 00:17:05,899 ‏שנרצה להמליך. 264 00:17:05,983 --> 00:17:08,861 ‏כן, אתה צודק. ‏-כן. 265 00:17:08,944 --> 00:17:10,571 ‏זה הזמן, לא כדאי לדחות את זה. 266 00:17:11,113 --> 00:17:12,740 ‏אני מציע שנעשה את זה היום. 267 00:17:12,823 --> 00:17:15,159 ‏לביסי חיכה כבר זמן רב. 268 00:17:15,242 --> 00:17:17,578 ‏באופן הזה, הפרובינציות תחת אויו 269 00:17:17,661 --> 00:17:19,872 ‏יידעו שאנחנו לא משחקים. 270 00:17:19,955 --> 00:17:20,914 ‏בדיוק. 271 00:17:20,998 --> 00:17:23,333 ‏אהה! ‏-נכון? 272 00:17:24,835 --> 00:17:26,628 ‏אני לא מסכים. ‏-מה? 273 00:17:35,596 --> 00:17:37,097 ‏אמרתי שהוא לא יעז! 274 00:17:37,181 --> 00:17:38,515 ‏- ארמון המלך - 275 00:17:40,100 --> 00:17:42,394 ‏אני מיניתי אותו לבשורון 276 00:17:42,478 --> 00:17:44,813 ‏והוא מעז לנשוך את היד שמאכילה אותו? 277 00:17:47,566 --> 00:17:51,028 ‏העניין הזה… ‏-הוד מעלתך, 278 00:17:51,612 --> 00:17:55,574 ‏אמרתי לך. אמרתי לך. 279 00:17:55,657 --> 00:17:58,118 ‏אמרתי שגאהה 280 00:17:58,202 --> 00:18:00,162 ‏יהפוך לקוץ בישבן. 281 00:18:01,538 --> 00:18:02,998 ‏איאלודה… ‏-הוד מעלתך. 282 00:18:03,082 --> 00:18:04,333 ‏את צודקת בהחלט. 283 00:18:05,084 --> 00:18:07,586 ‏אנחנו חולקים עבר אפל. 284 00:18:07,669 --> 00:18:09,379 ‏באמת? ‏-כן. 285 00:18:09,463 --> 00:18:10,297 ‏אבל 286 00:18:11,715 --> 00:18:13,008 ‏כל זה היה בעבר. 287 00:18:14,468 --> 00:18:18,847 ‏צ'יפים, אני מציע שנכנס פגישה. ‏-כן? 288 00:18:18,931 --> 00:18:21,016 ‏בין המלך לגאהה. 289 00:18:21,892 --> 00:18:24,186 ‏כן, כדי שנוכל לפתור את העניין 290 00:18:24,269 --> 00:18:25,896 ‏עוד היום, כי היום זה הערב 291 00:18:25,979 --> 00:18:28,440 ‏של פסטיבל האורון. מה דעתכם? 292 00:18:28,524 --> 00:18:29,566 ‏זה רעיון טוב. 293 00:18:30,109 --> 00:18:32,694 ‏זה בסדר. ‏-הוד מעלתך. 294 00:18:34,113 --> 00:18:35,239 ‏אני אהפוך את זה לצו. 295 00:18:36,115 --> 00:18:37,699 ‏זמנו אותו 296 00:18:37,783 --> 00:18:40,327 ‏לארמון. ‏-אהה… הוד מעלתך, 297 00:18:40,953 --> 00:18:42,871 ‏הוא לא יבוא. ‏-מה? 298 00:18:42,955 --> 00:18:43,956 ‏גאהה? 299 00:18:44,039 --> 00:18:45,874 ‏כך אמרתי. הוא לא יבוא. 300 00:18:45,958 --> 00:18:47,084 ‏זה אסור. ‏-הוד מעלתך, 301 00:18:48,627 --> 00:18:52,840 ‏אני מציע ש… 302 00:18:52,923 --> 00:18:56,009 ‏אוטון ואוסי 303 00:18:56,093 --> 00:18:59,471 ‏ילכו אל בשורון גאהה 304 00:18:59,555 --> 00:19:01,557 ‏וייפגשו עימו. 305 00:19:01,640 --> 00:19:03,725 ‏היום, בערב 306 00:19:04,476 --> 00:19:06,812 ‏של פסטיבל האורון. לא מחר. 307 00:19:06,895 --> 00:19:08,522 ‏תן להם ללבן את הבעיה. 308 00:19:08,605 --> 00:19:10,607 ‏אהה. ‏-חכה רגע, 309 00:19:10,691 --> 00:19:12,442 ‏אתה מדבר עכשיו בשמו של הוד מעלתו? 310 00:19:12,526 --> 00:19:14,278 ‏אל… ‏-אתה תבוא איתנו. 311 00:19:14,361 --> 00:19:15,696 ‏עליך להיות אמיץ, לא פחדן. 312 00:19:15,779 --> 00:19:17,114 ‏לא ייתכן שאדם במעמדך יפחד. 313 00:19:17,197 --> 00:19:18,699 ‏הוד מעלתך? ‏-מה? 314 00:19:18,782 --> 00:19:20,200 ‏הוד מעלתך. ‏-לך שב… 315 00:19:29,835 --> 00:19:31,461 ‏שמעתי ש… 316 00:19:31,545 --> 00:19:33,547 ‏שמשפחת אקיו 317 00:19:33,630 --> 00:19:37,301 ‏יוצרת בעיה בשוק ושהם קנו את כל הסחורה. 318 00:19:37,384 --> 00:19:38,468 ‏כן. 319 00:19:38,552 --> 00:19:40,429 ‏הם טורפים. 320 00:19:40,512 --> 00:19:42,514 ‏הם שיחדו את נשות האיליודה 321 00:19:42,598 --> 00:19:44,099 ‏לעבור לצידם. ‏-באמת? 322 00:19:44,183 --> 00:19:45,601 ‏כן. 323 00:19:45,684 --> 00:19:47,144 ‏אל תדאגי, 324 00:19:47,227 --> 00:19:49,980 ‏אני אטפל בכול בקרוב. 325 00:19:57,070 --> 00:19:59,656 ‏הממ. ‏-הלוואי והכול יצליח לך, אדון גאהה! 326 00:19:59,740 --> 00:20:01,700 ‏אנו מריעים לך. ‏-תודה. 327 00:20:02,201 --> 00:20:03,744 ‏תודה. 328 00:20:03,827 --> 00:20:06,330 ‏פסטיבל אורון שמח! 329 00:20:06,413 --> 00:20:09,791 ‏תודה. 330 00:20:09,875 --> 00:20:11,501 ‏כמו שכולכם יודעים, 331 00:20:12,461 --> 00:20:14,588 ‏זה החג הראשון שאני מוביל 332 00:20:14,671 --> 00:20:17,257 ‏מאז שמוניתי לבשורון. 333 00:20:17,341 --> 00:20:18,967 ‏זה נכון. ‏-או שלא כך? 334 00:20:19,051 --> 00:20:20,677 ‏זה כך. ‏-טוב. 335 00:20:20,761 --> 00:20:23,847 ‏אני אקרא לכל השגרירים שלנו, 336 00:20:25,098 --> 00:20:27,100 ‏השגרירים של אויו-אילה 337 00:20:27,184 --> 00:20:31,188 ‏שנמצאים בממלכות השכנות, ‏ובהן אויו-אילה ואויו-אוקו. 338 00:20:31,271 --> 00:20:32,898 ‏לחזור. 339 00:20:34,650 --> 00:20:36,777 ‏אז אני אמנה את הבנים שלי 340 00:20:37,653 --> 00:20:39,112 ‏שהגיעו לגיל, 341 00:20:39,196 --> 00:20:42,699 ‏הבוגרים, ואת אחיי הצעירים 342 00:20:42,783 --> 00:20:44,785 ‏שיכולים לעמוד במשימה 343 00:20:44,868 --> 00:20:46,203 ‏להחליף אותם. 344 00:20:49,873 --> 00:20:52,251 ‏כן. היי, בגאבי. 345 00:20:52,334 --> 00:20:53,585 ‏אדוני. 346 00:20:53,669 --> 00:20:54,878 ‏יפה. 347 00:20:57,256 --> 00:20:58,799 ‏יופי. 348 00:21:00,300 --> 00:21:01,593 ‏אתם רואים? 349 00:21:02,886 --> 00:21:06,807 ‏זה יהיה סימן הזיהוי 350 00:21:07,975 --> 00:21:09,935 ‏של כל הבנים שלי. 351 00:21:10,018 --> 00:21:12,020 ‏אולוקויה. 352 00:21:12,104 --> 00:21:13,855 ‏אחי הגדול. ‏-בוא לכאן. 353 00:21:14,523 --> 00:21:17,234 ‏לך תהיה המושל של איבאדן. 354 00:21:26,868 --> 00:21:28,495 ‏בני הבכור 355 00:21:28,578 --> 00:21:31,540 ‏אולאוטן האכזר, לרוב עם אישה בחיקו. 356 00:21:36,295 --> 00:21:37,754 ‏לך לדהומי 357 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 ‏ותהיה המושל שם. 358 00:21:39,464 --> 00:21:42,217 ‏לך תהיה המושל של אגבילנד. 359 00:21:43,593 --> 00:21:44,970 ‏לך ללורין 360 00:21:45,053 --> 00:21:46,221 ‏ותהיה המושל שם. 361 00:21:53,145 --> 00:21:54,313 ‏אחי הגדול. 362 00:21:55,230 --> 00:21:55,939 ‏אחי הגדול. 363 00:21:59,943 --> 00:22:01,028 ‏מה איתי? 364 00:22:04,906 --> 00:22:05,991 ‏מה איתך? 365 00:22:06,074 --> 00:22:07,617 ‏לא נתת לי תואר, 366 00:22:07,701 --> 00:22:09,453 ‏אבל נתת לכל היתר. 367 00:22:09,536 --> 00:22:10,579 ‏אתה רוצה תואר? ‏-כן. 368 00:22:10,662 --> 00:22:12,539 ‏אתה רוצה תואר? 369 00:22:12,622 --> 00:22:15,709 ‏אדוני. ‏-תחזיקו אותו! תביאו אותו הנה… 370 00:22:15,792 --> 00:22:17,085 ‏אתה… אתה רוצה גם… 371 00:22:17,169 --> 00:22:19,087 ‏תרימו אותו ותחזיקו אותו. ‏-אחי הגדול. 372 00:22:19,171 --> 00:22:20,547 ‏אולאוטן! ‏-אבא. 373 00:22:20,630 --> 00:22:22,883 ‏תביא לי קצת שיכר, נהפוך אותו לשתיין. 374 00:22:22,966 --> 00:22:25,218 ‏כן. אתה אוהב לשתות. ‏-אני יכול לשתות בעצמי! 375 00:22:25,302 --> 00:22:26,803 ‏שכרו אותו. כן. 376 00:22:26,887 --> 00:22:28,263 ‏שכרו אותו. ‏-תירגע. 377 00:22:28,347 --> 00:22:29,097 ‏שכרו אותו. 378 00:22:29,181 --> 00:22:30,182 ‏תשפוך עוד. ‏-זה מספיק. 379 00:22:30,265 --> 00:22:31,266 ‏זה מספיק. 380 00:22:31,349 --> 00:22:33,101 ‏תשפוך עוד. ‏-תשפוך עוד. 381 00:22:33,185 --> 00:22:34,227 ‏שכרו אותו. 382 00:22:34,311 --> 00:22:35,145 ‏שכרו אותו. 383 00:22:35,228 --> 00:22:36,396 ‏אדוני. 384 00:22:36,480 --> 00:22:39,232 ‏אאינבה, אל תתעסקי איתי. לכי אחורה. 385 00:22:39,316 --> 00:22:41,568 ‏אולאוטן, תשפוך עוד. 386 00:22:41,651 --> 00:22:42,736 ‏זה מספיק. ‏-אתה שיכור? 387 00:22:44,112 --> 00:22:45,572 ‏תעזבו אותו, תעזבו אותו. 388 00:22:45,655 --> 00:22:47,407 ‏כן, כך טוב. 389 00:22:47,491 --> 00:22:48,450 ‏אתה שיכור? 390 00:22:49,493 --> 00:22:52,329 ‏זהו. שיכור לא יודע שהוא שיכור. 391 00:22:52,412 --> 00:22:54,414 ‏לך שב עם האחרים. 392 00:22:55,373 --> 00:22:56,416 ‏לך שב. 393 00:22:56,500 --> 00:22:57,709 ‏קום, קום. 394 00:22:57,793 --> 00:22:58,877 ‏תעזבו אותו. ‏-הוא חלש. 395 00:22:58,960 --> 00:23:00,170 ‏יפה מאוד. 396 00:23:01,755 --> 00:23:03,715 ‏לאן הוא הולך? תחזור לכאן. 397 00:23:03,799 --> 00:23:04,925 ‏תחזור לכאן. ‏-מה? 398 00:23:05,008 --> 00:23:06,343 ‏לאן… לאן אתה הולך? 399 00:23:06,426 --> 00:23:09,346 ‏אמרת לי לשבת עם האחרים. 400 00:23:11,264 --> 00:23:14,267 ‏לך שב עם הילדים. ‏-אוי. 401 00:23:14,351 --> 00:23:16,561 ‏אתה לא יכול לשבת עם המבוגרים. 402 00:23:16,645 --> 00:23:18,522 ‏לך, מכאן. ‏-כמו שאמרת 403 00:23:18,605 --> 00:23:19,523 ‏כך ייעשה. 404 00:23:19,606 --> 00:23:21,191 ‏מהר. ‏-אדון גאהה! 405 00:23:21,274 --> 00:23:22,150 ‏המוות חזק ממחלה. 406 00:23:22,901 --> 00:23:24,402 ‏הגנב חזק מהמכשפה. 407 00:23:24,486 --> 00:23:26,530 ‏הגנב ייקח את כל מה שיש למכשפה. 408 00:23:26,613 --> 00:23:27,697 ‏הוא גורם לי לסחרחורת. 409 00:23:27,781 --> 00:23:30,617 ‏קדימה, בואו נמשיך לשמוח. למה אתם מחכים? 410 00:23:39,417 --> 00:23:42,045 ‏"בואו נחגוג 411 00:23:42,129 --> 00:23:43,964 ‏"בואו נחגוג 412 00:23:44,047 --> 00:23:45,549 ‏"כשנסיים פה, נחגוג שוב 413 00:23:45,632 --> 00:23:47,884 ‏"נחגוג שוב 414 00:23:47,968 --> 00:23:49,553 ‏"בואו נחגוג" 415 00:24:04,359 --> 00:24:05,902 ‏אסיפה. ‏-גאהה. 416 00:24:05,986 --> 00:24:10,574 ‏חגיגות פסטיבל אורון שמחות. 417 00:24:11,366 --> 00:24:12,909 ‏הכול נראה צבעוני כל כך. 418 00:24:13,994 --> 00:24:16,329 ‏אוטון. ‏-כן. 419 00:24:16,413 --> 00:24:17,330 ‏אוסי. 420 00:24:18,415 --> 00:24:19,416 ‏מה שלומך? 421 00:24:19,499 --> 00:24:22,252 ‏גאהה, בוא לא נבזבז זמן… 422 00:24:22,335 --> 00:24:25,297 ‏טוב. אלה בכירים מטעם 423 00:24:26,006 --> 00:24:28,091 ‏המלך עומדים בפניך. 424 00:24:28,175 --> 00:24:29,759 ‏יש להם הודעה בשבילך. 425 00:24:29,843 --> 00:24:32,095 ‏אני רק באתי איתם 426 00:24:32,179 --> 00:24:35,765 ‏כדי לסייע בפגישה. 427 00:24:35,849 --> 00:24:37,851 ‏אהה.. אוטון. ‏-כן. 428 00:24:37,934 --> 00:24:39,102 ‏אוסי. 429 00:24:39,186 --> 00:24:40,353 ‏זה גאהה. 430 00:24:40,437 --> 00:24:42,606 ‏כך חשבתי… 431 00:24:42,689 --> 00:24:45,692 ‏אבל באתם בזמן לא טוב. 432 00:24:46,401 --> 00:24:48,862 ‏זה לא זמן טוב. אתם יודעים שאני חוגג 433 00:24:48,945 --> 00:24:52,115 ‏עם משפחתי את פסטיבל האורון. 434 00:24:53,074 --> 00:24:55,410 ‏זה לא ראוי. 435 00:24:55,493 --> 00:24:58,455 ‏תשמע, זו לא הסיבה שבאנו. 436 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 ‏המלך ביקש מאיתנו לומר לך ‏שההכתרה חייבת להתבצע 437 00:25:01,416 --> 00:25:03,752 ‏עד עלות הירח הבא. 438 00:25:03,835 --> 00:25:05,003 ‏אתה מסכים? 439 00:25:05,086 --> 00:25:08,215 ‏סליחה, למה המלך ממהר כל כך? 440 00:25:08,798 --> 00:25:10,300 ‏כן. ‏-איך תעז לומר זאת, גאהה? 441 00:25:10,383 --> 00:25:12,636 ‏איך אתה מעז לומר זאת? ‏אתה לא יכול לעשות את זה. 442 00:25:12,719 --> 00:25:15,180 ‏אינך יכול לפקפק במלך. 443 00:25:16,306 --> 00:25:18,308 ‏האם ניתן לפקפק במלך? 444 00:25:18,391 --> 00:25:20,393 ‏תנו… תנו לי לדבר, בבקשה. 445 00:25:27,025 --> 00:25:29,152 ‏הפיל לא שוכח בקלות. 446 00:25:30,904 --> 00:25:33,907 ‏היכן הייתם שניכם באותו היום? 447 00:25:35,283 --> 00:25:37,118 ‏תסתכלו על זה. 448 00:25:37,202 --> 00:25:39,537 ‏הם בשרניים, קנו אותם. ‏-איך המצב בשוק, גבירתי? 449 00:25:39,621 --> 00:25:42,999 ‏תסתכל על זה. ‏-תודה, אבא. 450 00:25:43,083 --> 00:25:45,418 ‏תסתכל. ‏-עלייך להיות סבלנית. 451 00:25:45,502 --> 00:25:46,586 ‏יש פה מאה שקיות. 452 00:25:46,670 --> 00:25:48,213 ‏גאהה! 453 00:25:50,840 --> 00:25:51,967 ‏בוא. 454 00:25:52,050 --> 00:25:55,303 ‏איזו התנהגות אנוכית 455 00:25:56,179 --> 00:25:57,931 ‏וחסרת היגיון זו? 456 00:25:58,014 --> 00:25:59,557 ‏למה אתם על סוסים בתוך השוק? 457 00:25:59,641 --> 00:26:00,934 ‏כשיש קהל גדול מסביב! 458 00:26:01,810 --> 00:26:04,521 ‏גאהה, חכה רגע. תכף אבוא. ‏-אחי הגדול, סליחה. 459 00:26:04,604 --> 00:26:05,563 ‏אחי הגדול, בבקשה. 460 00:26:05,647 --> 00:26:06,731 ‏איזו מין התנהגות זו? 461 00:26:06,815 --> 00:26:08,233 ‏בבקשה, אל תתעצבן. 462 00:26:08,316 --> 00:26:11,569 ‏איך אתה מעז לדבר אליי ככה? 463 00:26:11,653 --> 00:26:13,446 ‏כדי שתדע איך להתנהג! 464 00:26:13,530 --> 00:26:15,115 ‏יורש העצר! ‏-כן! 465 00:26:16,032 --> 00:26:17,450 ‏תכרע ברך ותתנצל! ‏-אני? 466 00:26:17,534 --> 00:26:20,120 ‏כדי שלא איעלב. ‏-תעשה את מה שהוא ביקש ממך. 467 00:26:20,203 --> 00:26:22,080 ‏בכפר הזה 468 00:26:22,664 --> 00:26:24,249 ‏מי אמור להיעלב אם לא אני? 469 00:26:24,332 --> 00:26:26,918 ‏תפסו אותו! תפסו אותו! ‏-מי אתה? תפסו את מי? 470 00:26:27,002 --> 00:26:28,753 ‏יורש העצר, אל תיעלב. ‏-תפסו את מי? 471 00:26:28,837 --> 00:26:29,754 ‏יורש העצר, אל תיעלב. 472 00:26:29,838 --> 00:26:32,090 ‏תפסו את מי? ‏-תפסו את מי? 473 00:26:32,173 --> 00:26:33,925 ‏גאהה! ‏-תפסו אותו! 474 00:26:34,009 --> 00:26:35,385 ‏יורש העצר, סלח לו. 475 00:26:35,468 --> 00:26:38,596 ‏יורש העצר. ‏-בבקשה, בבקשה. 476 00:26:38,680 --> 00:26:39,806 ‏בבקשה. 477 00:26:39,889 --> 00:26:41,266 ‏בבקשה. ‏-כולכם יכולים לראות? 478 00:26:41,349 --> 00:26:43,643 ‏תפסו אותו! ‏-גאהה! 479 00:26:43,727 --> 00:26:45,103 ‏גאהה! ‏-אחי הגדול! 480 00:26:45,186 --> 00:26:47,647 ‏גאהה! ‏-אחי הגדול! 481 00:26:47,731 --> 00:26:49,941 ‏תסלח לו, בבקשה, תסלח לו! 482 00:26:50,025 --> 00:26:51,693 ‏תסלח לו. ‏-אהה. 483 00:26:51,776 --> 00:26:52,902 ‏יורש העצר, תסלח לו. 484 00:26:53,611 --> 00:26:54,612 ‏אל תתעייף, 485 00:26:54,696 --> 00:26:56,698 ‏תכה אותו חזק. ‏-בבקשה. 486 00:26:56,781 --> 00:26:57,699 ‏כן. 487 00:26:57,782 --> 00:26:58,658 ‏תכה חזק יותר. 488 00:26:58,742 --> 00:27:00,285 ‏אל תרחם עליו, אל תרחם עליו. 489 00:27:00,368 --> 00:27:01,411 ‏תכה אותו חזק. 490 00:27:01,494 --> 00:27:02,537 ‏כן. ‏-איי! 491 00:27:02,620 --> 00:27:03,705 ‏כן. 492 00:27:03,788 --> 00:27:05,623 ‏עבודה טובה. 493 00:27:05,707 --> 00:27:07,208 ‏תכה אותו חזק. 494 00:27:07,292 --> 00:27:08,626 ‏תכה חזק יותר. ‏-איי! איי! 495 00:27:09,461 --> 00:27:10,462 ‏אל תתעייף. 496 00:27:14,174 --> 00:27:15,342 ‏אחי הגדול. 497 00:27:15,425 --> 00:27:17,052 ‏בבקשה! 498 00:27:17,135 --> 00:27:18,845 ‏אחי הגדול. 499 00:27:27,937 --> 00:27:30,815 ‏אנחנו שליחיו של המלך, 500 00:27:30,899 --> 00:27:33,943 ‏ועליך לציית לפקודתו של המלך 501 00:27:34,027 --> 00:27:36,154 ‏כי הוא השליט העליון. ‏-כן. 502 00:27:36,237 --> 00:27:37,364 ‏באמת? ‏-כן. 503 00:27:37,447 --> 00:27:40,700 ‏בסדר. אתם גם צריכים לציית 504 00:27:40,784 --> 00:27:42,744 ‏לרצון שלי. 505 00:27:55,090 --> 00:27:56,674 ‏אלה צ'יפים מלכותיים! 506 00:27:56,758 --> 00:27:57,926 ‏בבקשה! 507 00:28:00,261 --> 00:28:01,805 ‏בבקשה. 508 00:28:02,597 --> 00:28:04,557 ‏בבקשה. ‏-אסיפה? 509 00:28:04,641 --> 00:28:06,017 ‏כן? ‏-אסיפה? 510 00:28:06,101 --> 00:28:07,519 ‏אתה ואני שברנו אגוז קולה. 511 00:28:07,602 --> 00:28:10,021 ‏נתנו שבועה לדבר בקול אחד. 512 00:28:10,105 --> 00:28:11,981 ‏ואתה הבאת את הצבועים האלה לבית שלי 513 00:28:12,065 --> 00:28:13,525 ‏ולמשפחה שלי! ‏-אני מצטער. 514 00:28:13,608 --> 00:28:14,692 ‏גאהה, בבקשה. 515 00:28:14,776 --> 00:28:16,277 ‏בבקשה. 516 00:28:16,361 --> 00:28:17,612 ‏תתחננו עבורי. 517 00:28:17,695 --> 00:28:19,280 ‏תתחננו עבורי. ‏-אני אסלח לך, 518 00:28:20,240 --> 00:28:21,783 ‏פעם אחת בלבד! 519 00:28:21,866 --> 00:28:23,076 ‏אבל 520 00:28:24,035 --> 00:28:26,913 ‏יש לי הודעה להעביר ללביסי. 521 00:28:28,331 --> 00:28:30,834 ‏זה דוקר אותי. גאהה, זה דוקר אותי. 522 00:28:30,917 --> 00:28:33,211 ‏בבקשה, בבקשה. 523 00:28:35,463 --> 00:28:37,132 ‏בבקשה, חכה. 524 00:28:39,759 --> 00:28:42,262 ‏אדוני, היית צריך להרוג אותו. 525 00:28:43,138 --> 00:28:46,516 ‏הבשורון הרג את אוטו ואוסי. 526 00:28:48,727 --> 00:28:52,313 ‏אסיפה נאלץ להעביר את הודעתו של גאהה. ‏-אולביסי… 527 00:28:52,397 --> 00:28:55,608 ‏הודעה למלך שעליו להתאבד. 528 00:28:56,234 --> 00:28:57,569 ‏זו ההודעה של אויו. 529 00:28:58,611 --> 00:28:59,571 ‏זה לא בשבילי. 530 00:28:59,654 --> 00:29:01,239 ‏אתה חייב לקבל אותה. ‏-לא! 531 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 ‏אתה חייב לקבל אותה. 532 00:29:02,449 --> 00:29:04,117 ‏האויו ביקש ממני לתת לך. 533 00:29:05,702 --> 00:29:07,287 ‏אתה חייב לקבל אותה. הנה. 534 00:29:07,996 --> 00:29:09,372 ‏כן. 535 00:29:19,632 --> 00:29:21,926 ‏אלה ביצים של תוכי! 536 00:29:22,802 --> 00:29:24,554 ‏אויו! 537 00:29:30,393 --> 00:29:33,855 ‏אולביסי, החל מהיום 538 00:29:35,565 --> 00:29:37,859 ‏האלים של הארץ הזו דוחים אותך. 539 00:29:37,942 --> 00:29:39,110 ‏כן! 540 00:29:39,194 --> 00:29:42,197 ‏האלילים של הארץ הזו דוחים אותך. ‏-כן. 541 00:29:42,280 --> 00:29:43,865 ‏אויו דוחה אותך. 542 00:29:45,241 --> 00:29:47,786 ‏אויו דוחה אותו. ‏-אויו דוחה אותך. 543 00:29:48,536 --> 00:29:49,496 ‏אויו דוחה אותו. 544 00:29:52,373 --> 00:29:53,625 ‏לא. 545 00:30:04,177 --> 00:30:05,845 ‏אתה, גאהה! 546 00:30:07,847 --> 00:30:09,390 ‏מעתה 547 00:30:10,141 --> 00:30:12,560 ‏אני מקלל אותך. 548 00:30:12,644 --> 00:30:15,814 ‏אני מקלל את השושלת שלך. 549 00:30:16,564 --> 00:30:18,358 ‏לא יהיה לך טוב. 550 00:30:19,025 --> 00:30:23,196 ‏הלוואי ולעולם לא תמצא שלום ושלווה ‏בכל מקום אליו תלך. 551 00:30:42,841 --> 00:30:45,718 ‏אדוני, יש לי חדשות טובות. 552 00:30:46,678 --> 00:30:47,762 ‏מה החדשות? 553 00:30:48,680 --> 00:30:50,056 ‏המלך לביסי 554 00:30:50,974 --> 00:30:52,517 ‏נאסף לאבותיו. 555 00:30:53,893 --> 00:30:55,645 ‏הוא לא בין החיים עוד. 556 00:30:56,521 --> 00:30:59,357 ‏אדוני, המלך לביסי מת. 557 00:31:02,068 --> 00:31:03,027 ‏כל הכבוד. 558 00:31:05,321 --> 00:31:06,406 ‏שתהיה בריא וחזק. 559 00:31:15,206 --> 00:31:17,000 ‏הנה שיקוי המרפא שלך, אדוני. 560 00:31:47,697 --> 00:31:49,157 ‏בואי תעזרי לי עם הבגדים. 561 00:31:56,331 --> 00:31:57,498 ‏תעזרי לי להסיר אותם. 562 00:32:20,188 --> 00:32:22,023 ‏מה עוד אדוני רוצה שאעשה? 563 00:32:27,820 --> 00:32:29,405 ‏את יודעת מה אני רוצה. 564 00:32:30,323 --> 00:32:34,243 ‏אני רוצה את כולך. את גופך ואת ליבך. 565 00:32:40,416 --> 00:32:41,584 ‏צאי החוצה! 566 00:32:43,211 --> 00:32:44,420 ‏החוצה! 567 00:32:47,173 --> 00:32:49,133 ‏תקראו לאיוניו אשתי. 568 00:32:52,845 --> 00:32:55,098 ‏אני לא נלחם יותר. ‏-אתה לא עושה מה? 569 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 ‏כל הגוף שלי כואב. 570 00:32:57,016 --> 00:32:58,935 ‏זו הסיבה שבפעם האחרונה שנלחמת הקאת. 571 00:32:59,018 --> 00:33:00,728 ‏זו הסיבה שאני לא רוצה ללכת יותר. 572 00:33:00,812 --> 00:33:01,646 ‏אויה! 573 00:33:01,729 --> 00:33:04,649 ‏למרות כל הקרבות, אבא לקח את האישה שהבאת. 574 00:33:04,732 --> 00:33:06,442 ‏איזו אישה הוא לקח לי? 575 00:33:06,526 --> 00:33:07,902 ‏תגיד שוב. ‏-הוא לקח אותה ממך? 576 00:33:07,986 --> 00:33:09,237 ‏אמרתי, תחזור על זה, אויה. 577 00:33:09,320 --> 00:33:10,697 ‏תחזור על זה. 578 00:33:10,780 --> 00:33:12,073 ‏האישה הראשונה, 579 00:33:12,782 --> 00:33:14,575 ‏האם זה נכון 580 00:33:14,659 --> 00:33:17,996 ‏שבשורון מאוהב בשפחה הנופית ההיא? 581 00:33:18,705 --> 00:33:19,956 ‏בשפחה הנופית ההיא? ‏-כן. 582 00:33:20,039 --> 00:33:21,374 ‏זה לא משנה. 583 00:33:24,293 --> 00:33:25,795 ‏אתמול בלילה, 584 00:33:25,878 --> 00:33:28,923 ‏כשהבעל שלנו ואני שכבנו, 585 00:33:29,882 --> 00:33:32,885 ‏הוא קרא בשמה של השפחה הנופית ההיא. 586 00:33:33,678 --> 00:33:35,513 ‏הוא קרא בשמה של השפחה הנופית 587 00:33:35,596 --> 00:33:37,598 ‏בזמן ששכבתם? 588 00:33:37,682 --> 00:33:38,683 ‏למה בכלל הלכת אליו? 589 00:33:38,766 --> 00:33:41,269 ‏זה לא התפקיד של השפחה לשכב אתו? 590 00:33:41,352 --> 00:33:44,814 ‏את חטטנית, ‏ולכן שמעת מה שלא היית אמורה לשמוע. 591 00:33:45,773 --> 00:33:47,942 ‏אל תיעלבי. ‏-אל תיעלבי, אימא. 592 00:33:48,026 --> 00:33:49,819 ‏אני אסירת תודה. 593 00:33:52,655 --> 00:33:53,698 ‏האישה הראשונה שלנו, 594 00:33:54,532 --> 00:33:56,617 ‏אני מזדהה עם ביבנקה. 595 00:33:56,701 --> 00:33:58,536 ‏את מזדהה עם ביבנקה? 596 00:33:58,619 --> 00:33:59,912 ‏האם ביבנקה מעדה ונפלה? 597 00:33:59,996 --> 00:34:01,914 ‏האם יש לך חבלות על גופה? 598 00:34:03,082 --> 00:34:06,002 ‏תסתמו את הפה שלכן, אתן ברות מזל, לא? 599 00:34:07,003 --> 00:34:09,297 ‏האם אתן כל כך טיפשות? 600 00:34:10,173 --> 00:34:12,258 ‏הפה שלה כמו קנה פעור. 601 00:34:12,341 --> 00:34:14,677 ‏אל תתעצבני. ‏-את לא רואה שביבנקה יושבת פה? 602 00:34:14,761 --> 00:34:16,512 ‏את אמורה לדבר שטויות כאלה בפניה? 603 00:34:16,596 --> 00:34:17,805 ‏תעני לי. ‏-אל תתעצבני, אימא. 604 00:34:17,889 --> 00:34:19,140 ‏אל תתעצבני. 605 00:34:19,223 --> 00:34:21,350 ‏תיזהרו בלשונכן. 606 00:34:21,434 --> 00:34:23,311 ‏תיזהרו בלשונכן. 607 00:34:24,228 --> 00:34:26,981 ‏אני נשבעת באלים ש… ‏-בבקשה, אל תעשי את זה. 608 00:34:27,065 --> 00:34:28,232 ‏אם תדברו שוב שטויות, 609 00:34:28,316 --> 00:34:30,693 ‏אני אחתוך לכן את הלשון, ‏ואכין עימן מרק ירקות, 610 00:34:30,777 --> 00:34:32,320 ‏ואאכיל אתכן בו. 611 00:34:32,403 --> 00:34:33,738 ‏סליחה. ‏-עיניה כמו של ינשוף. 612 00:34:33,821 --> 00:34:35,615 ‏סליחה. ‏-מה הבעיה של שתיכן? 613 00:34:35,698 --> 00:34:37,700 ‏תפסיקי לבכות. 614 00:34:37,784 --> 00:34:39,327 ‏תפסיקי לבכות. 615 00:34:39,410 --> 00:34:40,578 ‏שלא תבכי עוד. 616 00:34:41,913 --> 00:34:43,331 ‏בוא, בבקשה. 617 00:34:47,627 --> 00:34:51,130 ‏תן את זה לאגבוניין, הבת של הנסיך אביאודון. 618 00:34:51,214 --> 00:34:52,590 ‏אתה מכיר אותה, נכון? ‏-כן. 619 00:34:52,673 --> 00:34:53,508 ‏אתה מכיר אותה. 620 00:34:53,591 --> 00:34:56,010 ‏הנסיכה אגבוניין שבתה את ליבי. ‏-תודה. 621 00:34:56,094 --> 00:34:58,221 ‏היופי שלה ללא רבב. 622 00:34:58,846 --> 00:35:02,517 ‏השם שלה הוא מזמור לאוזניי. 623 00:35:03,726 --> 00:35:06,813 ‏הצחוק שלה קריר כמו מים מרעננים בבוקר. 624 00:35:11,234 --> 00:35:12,193 ‏הייתי רוצה את זה. 625 00:35:13,945 --> 00:35:17,532 ‏אני בטוחה שזה אויימקון וזו אגבוניין. 626 00:35:19,117 --> 00:35:20,535 ‏בעיה שלך. 627 00:35:21,994 --> 00:35:23,121 ‏אגבוניין. ‏-או… 628 00:35:23,913 --> 00:35:25,081 ‏אשתו של אויימקון. 629 00:35:25,164 --> 00:35:26,165 ‏יש לך אהבה אליו 630 00:35:26,249 --> 00:35:28,209 ‏שמלבלבת בליבך. ‏-יש לי הרבה אהבה בלב 631 00:35:28,292 --> 00:35:29,794 ‏שפועם בעוצמה. ‏-בעוצמה. 632 00:35:35,091 --> 00:35:39,387 ‏הייתי שבוי לחלוטין בעיניה של אגבוניין. 633 00:35:43,391 --> 00:35:44,517 ‏תקשיבי, 634 00:35:45,184 --> 00:35:47,019 ‏מכל הגברים בעיירה הזו… ‏-כן? 635 00:35:47,103 --> 00:35:49,230 ‏תחשבי רק עליי. 636 00:35:49,313 --> 00:35:51,732 ‏ותסתכלי רק עליי. 637 00:35:52,441 --> 00:35:53,860 ‏אויה! ‏-שמעת אותי? 638 00:35:53,943 --> 00:35:55,611 ‏אל תחשבי על אף אחד אחר. ‏-אגבוניין. 639 00:35:57,280 --> 00:35:58,573 ‏בואי. 640 00:36:00,074 --> 00:36:01,242 ‏ברכות, אדוני. 641 00:36:02,910 --> 00:36:04,245 ‏תודה, אדוני. 642 00:36:04,328 --> 00:36:05,163 ‏להתראות. 643 00:36:09,167 --> 00:36:10,209 ‏אדוני, 644 00:36:11,169 --> 00:36:12,628 ‏ביבנקה ילדה, 645 00:36:12,712 --> 00:36:14,547 ‏אבל התינוק נולד מת. 646 00:36:17,049 --> 00:36:18,217 ‏אכלתם? 647 00:36:18,843 --> 00:36:20,303 ‏לכו לשחק. 648 00:36:20,928 --> 00:36:23,806 ‏אדוני, בעלי. 649 00:36:23,890 --> 00:36:25,141 ‏אדוני. 650 00:36:30,646 --> 00:36:31,606 ‏אאינבה. 651 00:36:33,232 --> 00:36:34,066 ‏בואי הנה! 652 00:36:35,151 --> 00:36:37,069 ‏את שפחה פשוטה. למה את ערומה וזהו? 653 00:36:37,820 --> 00:36:39,655 ‏את לא יכולה להסיר את הבד שלך? 654 00:36:39,739 --> 00:36:40,740 ‏יצור אומלל. 655 00:36:45,036 --> 00:36:46,370 ‏אני? 656 00:36:48,956 --> 00:36:50,708 ‏אבא. ‏-אויה. 657 00:36:51,626 --> 00:36:53,169 ‏ילד טוב. ילד של עושר. 658 00:36:56,923 --> 00:36:59,008 ‏אל תהיה מדוכא. 659 00:36:59,091 --> 00:37:00,134 ‏אל תהיה מדוכא. 660 00:37:02,178 --> 00:37:03,638 ‏אתה הולך לדהומי 661 00:37:03,721 --> 00:37:05,431 ‏כנער, 662 00:37:05,514 --> 00:37:07,016 ‏אבל עד שתחזור לכאן 663 00:37:07,600 --> 00:37:09,393 ‏אתה תהפוך לגבר. טוב? 664 00:37:11,312 --> 00:37:13,272 ‏כשאני הייתי צעיר, 665 00:37:13,356 --> 00:37:17,485 ‏אולוקה אחי הגדול ואני היינו בלתי נפרדים ‏כמו שבלול והקונכייה שלו. 666 00:37:18,110 --> 00:37:19,570 ‏אני רוצה שתמיד תשמע 667 00:37:19,654 --> 00:37:21,280 ‏לאחיך הבכור, אולאוטן. 668 00:37:21,364 --> 00:37:22,365 ‏טוב? 669 00:37:22,448 --> 00:37:24,617 ‏כן, אבא. ‏-יופי. 670 00:37:24,700 --> 00:37:26,619 ‏שהאלים יהיו עימך. 671 00:37:26,702 --> 00:37:27,578 ‏אמן. ‏-הממ? 672 00:37:27,662 --> 00:37:29,914 ‏האל לא יזנח אותך, טוב? 673 00:37:29,997 --> 00:37:31,249 ‏כל הכבוד. זה בני. ‏-אמן. 674 00:37:31,332 --> 00:37:33,125 ‏הבורא יהיה עימך. 675 00:37:33,209 --> 00:37:35,711 ‏תלמד בסבלנות את כל שעליך ללמוד. 676 00:37:35,795 --> 00:37:38,172 ‏לך תהפוך לגבר ותתנהג כמו גבר. 677 00:37:38,256 --> 00:37:40,007 ‏תזכור מי האבא שלך. 678 00:37:40,091 --> 00:37:41,634 ‏אתה הבן של גאהה. 679 00:37:41,717 --> 00:37:42,635 ‏הבן של ימבה. 680 00:37:44,553 --> 00:37:46,389 ‏אתה שומע אותי? תתנהג כמו גבר. 681 00:37:46,472 --> 00:37:48,057 ‏זה הבן שלי. 682 00:37:49,934 --> 00:37:52,061 ‏הבן שלי. 683 00:37:52,853 --> 00:37:54,146 ‏תהיה גבר. 684 00:37:57,608 --> 00:37:58,567 ‏תהיה גבר. 685 00:38:02,238 --> 00:38:03,614 ‏תהיה גבר. זה הבן שלי. 686 00:38:04,240 --> 00:38:05,283 ‏אתה רשאי ללכת. 687 00:38:05,366 --> 00:38:06,951 ‏אתה רשאי ללכת. 688 00:38:07,034 --> 00:38:09,078 ‏בהצלחה לך. ‏-אדוני. 689 00:38:10,204 --> 00:38:11,539 ‏כל הכבוד, תהיה זהיר. 690 00:38:13,165 --> 00:38:15,001 ‏מהר, מהר. 691 00:38:15,084 --> 00:38:16,669 ‏מזג האויר הוא… 692 00:38:16,752 --> 00:38:18,337 ‏כל הכבוד. 693 00:38:19,463 --> 00:38:20,881 ‏קח את זה בקלות. 694 00:38:20,965 --> 00:38:21,841 ‏בעדינות. 695 00:38:23,134 --> 00:38:24,343 ‏קדימה, קדימה. 696 00:38:24,427 --> 00:38:25,636 ‏צאו לדרך. 697 00:38:25,720 --> 00:38:27,179 ‏בהצלחה. 698 00:38:51,495 --> 00:38:52,455 ‏אגבוניין. 699 00:38:54,540 --> 00:38:56,000 ‏אויימקון. ‏-מה? 700 00:38:57,043 --> 00:39:00,379 ‏הדרך לדהומי משם. ‏-אני צריך לעשות משהו, 701 00:39:00,463 --> 00:39:01,380 ‏אני אחזור. 702 00:39:01,464 --> 00:39:02,506 ‏אויה! 703 00:39:03,299 --> 00:39:04,258 ‏אני אחזור. ‏-חכה פה. 704 00:39:04,342 --> 00:39:05,217 ‏אגבוניין! 705 00:39:05,301 --> 00:39:06,635 ‏אל תיפלי. ‏-אגבוניין 706 00:39:09,430 --> 00:39:10,723 ‏יום טוב. 707 00:39:13,225 --> 00:39:14,477 ‏אויה. 708 00:39:14,560 --> 00:39:15,603 ‏מה שלומך? 709 00:39:16,979 --> 00:39:20,524 ‏"אגבוניין, עדינה כיונה" 710 00:39:21,984 --> 00:39:22,818 ‏אהה. 711 00:39:23,486 --> 00:39:27,698 ‏"מאתיים גברים התכנסו וביקשו להתחתן איתך 712 00:39:27,782 --> 00:39:30,034 ‏"אבל הם לא רואים 713 00:39:30,117 --> 00:39:32,036 ‏"את היופי שבעינייך 714 00:39:33,371 --> 00:39:34,997 ‏"אגבוניין שלי 715 00:39:35,081 --> 00:39:37,249 ‏"בעלת הלב הטהור" 716 00:39:37,333 --> 00:39:38,167 ‏אויה. 717 00:39:40,127 --> 00:39:42,588 ‏תודה. ‏-אויה. 718 00:39:44,590 --> 00:39:46,759 ‏אני צריך ללכת. ‏-באמת? 719 00:39:46,842 --> 00:39:47,968 ‏טוב? תודה. 720 00:39:48,052 --> 00:39:50,179 ‏אה… בבקשה. ‏-כן? 721 00:39:50,262 --> 00:39:51,347 ‏אני בא, אני בא. 722 00:39:52,431 --> 00:39:54,517 ‏אני לא יכול לעזוב מבלי לתת לך את זה. 723 00:39:57,895 --> 00:39:58,729 ‏הנה. 724 00:39:59,438 --> 00:40:00,940 ‏זה היה שייך לאימא שלי, 725 00:40:01,023 --> 00:40:02,817 ‏זיכרונה לברכה. 726 00:40:02,900 --> 00:40:05,778 ‏זה יפה יותר על ידך מאשר על כל אחת אחרת. 727 00:40:06,862 --> 00:40:08,364 ‏אויה… ‏-כן? 728 00:40:09,698 --> 00:40:12,660 ‏אני אחכה עד שתחזור. 729 00:40:12,743 --> 00:40:14,412 ‏תודה. 730 00:40:15,413 --> 00:40:17,289 ‏נתראה, טוב? 731 00:40:20,167 --> 00:40:21,794 ‏אני ארים אותך. 732 00:40:22,795 --> 00:40:23,838 ‏אגבוניין שלי. 733 00:40:24,588 --> 00:40:26,257 ‏תני לי ללכת, בסדר? ‏-בסדר. 734 00:40:26,340 --> 00:40:27,258 ‏אויימקון. ‏-תודה. 735 00:40:27,341 --> 00:40:29,051 ‏אני בא. נתראה. 736 00:40:29,927 --> 00:40:31,095 ‏נתראה. 737 00:40:31,178 --> 00:40:32,972 ‏תודה, תודה. 738 00:40:33,556 --> 00:40:35,141 ‏את שיכורה מאהבה. 739 00:40:35,224 --> 00:40:37,393 ‏בואו נלך. ‏-את רואה את העיניים שלה? 740 00:40:37,476 --> 00:40:38,978 ‏בואו נלך. 741 00:40:45,317 --> 00:40:46,735 ‏הנסיך אוונביוג'ו, 742 00:40:47,945 --> 00:40:49,947 ‏בתמיכת אובוני… 743 00:40:51,949 --> 00:40:53,868 ‏שלי כבשורון 744 00:40:53,951 --> 00:40:55,661 ‏ושל וכל מועצת האויומסי, 745 00:40:57,079 --> 00:41:00,291 ‏החלטנו להכתיר אותך כמלך החדש. 746 00:41:00,374 --> 00:41:01,834 ‏כן. 747 00:41:02,877 --> 00:41:04,837 ‏תודה. ‏-אבל, 748 00:41:05,796 --> 00:41:08,883 ‏יש כמה עניינים שעלולים למנוע את ההכתרה. 749 00:41:11,135 --> 00:41:11,969 ‏כן. 750 00:41:12,928 --> 00:41:13,846 ‏דבר ראשון, 751 00:41:15,431 --> 00:41:19,560 ‏הצאצאים שלי ששולטים בממלכות המרכזיות ‏ברחבי אימפריית האויו, 752 00:41:20,102 --> 00:41:23,189 ‏צריכים לשלם לי מיסים מעתה ואילך. 753 00:41:23,856 --> 00:41:28,569 ‏מזה אני אשלח לארמון מה שאראה לנכון. 754 00:41:30,654 --> 00:41:32,907 ‏האם אתה מסכים לכך? 755 00:41:35,117 --> 00:41:36,035 ‏אני מסכים לכך. 756 00:41:36,911 --> 00:41:37,953 ‏דבר שני, 757 00:41:39,330 --> 00:41:41,373 ‏גיסתך, האיאלודה, 758 00:41:42,875 --> 00:41:45,961 ‏נהנתה ממיסי השוק כבר זמן רב, 759 00:41:47,838 --> 00:41:50,841 ‏והיא ריפדה את כיסיה בריביות 760 00:41:51,800 --> 00:41:53,761 ‏ומתסכלת את אנשי השוק. 761 00:41:55,930 --> 00:41:56,931 ‏היא תעזוב את תפקידה. 762 00:41:58,933 --> 00:42:00,059 ‏גאהה, 763 00:42:01,310 --> 00:42:03,020 ‏היא אחותה של אשתי הראשונה. 764 00:42:04,313 --> 00:42:07,024 ‏אתה מסכים לכך? 765 00:42:13,739 --> 00:42:14,865 ‏אני מסכים. 766 00:42:17,660 --> 00:42:18,577 ‏לבסוף, 767 00:42:20,037 --> 00:42:21,330 ‏אנחנו נמנה את עדן-אסיקו 768 00:42:23,123 --> 00:42:24,959 ‏לתפקיד אם השוק החדשה. 769 00:42:27,127 --> 00:42:29,797 ‏יש לך התנגדות לכך? 770 00:42:31,674 --> 00:42:32,841 ‏אם הוא מסכים לכך, 771 00:42:32,925 --> 00:42:35,386 ‏הוא יקבל את התנאי. ‏אם הוא לא מסכים, הוא ידחה אותו. 772 00:42:35,469 --> 00:42:37,721 ‏סאמו! ‏-טוב, שמעתי אותך. 773 00:42:39,848 --> 00:42:42,351 ‏גאהה, עדן-אסיקו אחותך הצעירה? 774 00:42:42,434 --> 00:42:45,187 ‏אתה מסכים לכך או לא? 775 00:42:45,896 --> 00:42:47,147 ‏אני מסכים לכך. 776 00:42:47,690 --> 00:42:49,191 ‏ברגע שיעלה ירח חדש, 777 00:42:50,442 --> 00:42:52,403 ‏אז תתקיים ההכתרה שלך. 778 00:42:54,029 --> 00:42:55,406 ‏הלוואי ושלטונך יהיה ארוך 779 00:42:56,657 --> 00:42:57,700 ‏וממושך. 780 00:42:58,450 --> 00:43:00,744 ‏מכשפה! ‏-אני לא מכשפה, בבקשה! 781 00:43:02,621 --> 00:43:03,455 ‏תכו אותה! 782 00:43:06,667 --> 00:43:07,543 ‏תכו אותה. 783 00:43:08,460 --> 00:43:11,046 ‏תכו אותה. ‏-את! 784 00:43:11,130 --> 00:43:13,299 ‏איי! ‏-תכו אותה. 785 00:43:17,511 --> 00:43:18,846 ‏תכו אותה. 786 00:43:21,181 --> 00:43:23,392 ‏אאינבה, מה קורה פה? 787 00:43:23,475 --> 00:43:25,394 ‏אאינבה! ‏-אדוני. 788 00:43:25,477 --> 00:43:26,645 ‏אדוני. ‏-מה קורה… 789 00:43:26,729 --> 00:43:29,732 ‏מה קורה פה? ‏-המכשפה הנופית הרגה את התינוק של ביבנקה. 790 00:43:30,316 --> 00:43:33,277 ‏אז אנחנו רוצות לשרוף אותה ‏ולהקריבה לאל כדי לטהר את הארץ. 791 00:43:33,360 --> 00:43:34,320 ‏באמת? 792 00:43:34,403 --> 00:43:36,614 ‏את רוצה לשרוף אותה? את זו שעליי לשרוף. 793 00:43:36,697 --> 00:43:38,324 ‏את זו שעליי לשרוף. 794 00:43:39,074 --> 00:43:40,034 ‏תקשיבו לי! 795 00:43:40,784 --> 00:43:41,994 ‏זיינב לא שפחה עוד! 796 00:43:42,703 --> 00:43:44,830 ‏מרגע זה, היא לא שפחה עוד. 797 00:43:45,456 --> 00:43:46,290 ‏כן! 798 00:43:46,373 --> 00:43:48,542 ‏מעכשיו זיינב היא אשתי! 799 00:43:49,335 --> 00:43:50,461 ‏אמן! 800 00:43:51,378 --> 00:43:52,838 ‏תקשיבו לי, 801 00:43:52,921 --> 00:43:54,840 ‏הכבוד ניתן למי שמגיע לו. 802 00:43:54,923 --> 00:43:58,010 ‏אלוהות זוכה לכבוד המגיע לה. ‏מי שלא מכבד אותה, 803 00:43:58,093 --> 00:43:59,511 ‏אערוף את ראשו בשם אוגון! 804 00:44:00,179 --> 00:44:02,139 ‏סליחה, סליחה. תירגע. 805 00:44:02,222 --> 00:44:03,307 ‏תירגע. 806 00:44:04,308 --> 00:44:05,643 ‏סליחה. 807 00:44:16,362 --> 00:44:18,197 ‏התכוונת לזה? 808 00:44:19,490 --> 00:44:21,408 ‏למה שאמרת קודם… 809 00:44:22,785 --> 00:44:26,789 ‏שמעכשיו אני אשתך? 810 00:44:32,753 --> 00:44:37,341 ‏אני אמרתי את זה רק כדי ‏שאאינבה ויתר הנשים לא יפגעו בך עוד. 811 00:44:40,678 --> 00:44:42,763 ‏אם לא היית מגיע בזמן, 812 00:44:43,972 --> 00:44:45,557 ‏הן היו… ‏-תמשיכי. 813 00:44:45,641 --> 00:44:47,309 ‏את יכולה לחזור לחדר שלך. 814 00:44:48,227 --> 00:44:49,436 ‏כדי שתוכלי לנוח. 815 00:44:57,111 --> 00:45:00,030 ‏אני רוצה להישאר כאן איתך. 816 00:45:00,989 --> 00:45:02,241 ‏כמובן 817 00:45:02,825 --> 00:45:04,785 ‏אם אתה עדיין רוצה אותי. 818 00:45:04,868 --> 00:45:06,328 ‏תראי… 819 00:45:07,454 --> 00:45:10,207 ‏אני עדיין רוצה את מה שאמרתי לך 820 00:45:10,874 --> 00:45:12,501 ‏מההתחלה. 821 00:45:12,584 --> 00:45:14,336 ‏אם את לא יכולה לתת לי את זה, 822 00:45:14,420 --> 00:45:16,046 ‏אני לא רוצה דבר. 823 00:45:16,130 --> 00:45:18,465 ‏אללה הביא אותך לחיי כדי להגן עליי. 824 00:45:19,174 --> 00:45:21,552 ‏לכן הצלת אותי ממוות היום. 825 00:45:26,849 --> 00:45:28,058 ‏גופי 826 00:45:28,892 --> 00:45:30,269 ‏וליבי 827 00:45:30,978 --> 00:45:32,479 ‏אתן לך. 828 00:46:08,140 --> 00:46:13,103 ‏זיינב? זיינב! את חירשת? בואי לכאן. 829 00:46:14,229 --> 00:46:16,773 ‏בואי הנה. תראו אותה, מתנשאת לשווא. 830 00:46:16,857 --> 00:46:19,234 ‏נועדת להיות שפחה פשוטה. 831 00:46:20,694 --> 00:46:21,570 ‏מכשפה נופית! 832 00:46:22,237 --> 00:46:23,447 ‏חכי, אני אתן לך משימה. 833 00:46:25,365 --> 00:46:26,325 ‏לכי מפה! 834 00:46:26,408 --> 00:46:28,410 ‏ואל תחזרי. 835 00:46:29,703 --> 00:46:30,829 ‏תעזבי את המקום! 836 00:46:33,415 --> 00:46:35,375 ‏תראו אותה, טיפשה. 837 00:46:36,376 --> 00:46:38,545 ‏אבי נעשה שיכור מרוב כוח. 838 00:46:39,671 --> 00:46:43,050 ‏והתחיל לדרוש את מה שלא מתקבל על הדעת. 839 00:46:43,592 --> 00:46:46,178 ‏גאהה, זה טאבו. 840 00:46:46,720 --> 00:46:49,932 ‏המלך לא יורד מכס מלכותו לפגוש אף אחד. 841 00:46:50,641 --> 00:46:54,269 ‏הפכת אותי לאדם שמתגנב בחשיכה ‏רק כדי לפגוש אותך. 842 00:46:56,230 --> 00:46:58,524 ‏אז בוא לא נבזבז זמן. 843 00:46:58,607 --> 00:47:01,527 ‏אני רוצה שתשחווה לי, פשוט תשכב. 844 00:47:01,610 --> 00:47:04,071 ‏ברגע שתעשה את זה, תוכל לחזור לארמון שלך. 845 00:47:06,782 --> 00:47:08,242 ‏אני? ‏-כן. 846 00:47:09,284 --> 00:47:11,912 ‏שאני אשתחווה לך? ‏-כן. 847 00:47:13,914 --> 00:47:15,582 ‏אני, אוונביוג'ו? 848 00:47:16,625 --> 00:47:18,001 ‏לוחם האל? 849 00:47:18,502 --> 00:47:21,797 ‏אני, ששוכב בבית ועדיין מפחד? 850 00:47:22,548 --> 00:47:25,008 ‏להשתחוות לך? זה טאבו! 851 00:47:27,135 --> 00:47:30,305 ‏הרגע אמרת שזה טאבו. 852 00:47:30,389 --> 00:47:33,100 ‏אמרת קודם שהפרת טאבו אחד 853 00:47:33,767 --> 00:47:34,768 ‏והגעת לכאן מהארמון. 854 00:47:34,851 --> 00:47:37,354 ‏אז למה שלא תפר שני טאבו ונגמור עם זה? 855 00:47:37,437 --> 00:47:39,898 ‏תשתחווה, ותחזור לארמון שלך. זה הכול. 856 00:47:39,982 --> 00:47:41,191 ‏אתה לא יודע 857 00:47:41,275 --> 00:47:43,318 ‏שאם אשתחווה לך, 858 00:47:43,402 --> 00:47:45,988 ‏התפקיד של הפיל ‏לא מיועד למוח ילדותי כמו שלך. 859 00:47:46,071 --> 00:47:48,991 ‏אני הפיל. 860 00:47:49,825 --> 00:47:52,953 ‏אוונביוג'ו, האם שכחת או מה? 861 00:47:54,121 --> 00:47:56,540 ‏אני יודע מאיפה התחלת וכיצד תסיים. 862 00:47:56,623 --> 00:47:57,791 ‏גאהה, ‏-כן? 863 00:47:57,874 --> 00:47:59,585 ‏תעשה מה שאתה רוצה. 864 00:47:59,668 --> 00:48:01,253 ‏אני לא אשתחווה לך. 865 00:48:01,336 --> 00:48:02,879 ‏באמת? ‏-כן! 866 00:48:02,963 --> 00:48:05,132 ‏תעשה מה שאתה רוצה. ‏-בסדר גמור. 867 00:48:05,215 --> 00:48:06,216 ‏בסדר. ‏-מה שלא תעשה, 868 00:48:06,300 --> 00:48:08,552 ‏אני לא איכנע לך. ‏-בסדר גמור! 869 00:48:08,635 --> 00:48:10,804 ‏ביקשת ממני לעשות את הגרוע מכול, עוד נראה. 870 00:48:10,887 --> 00:48:13,890 ‏שמעת אותי? עכשיו קראת עליי תיגר. 871 00:48:13,974 --> 00:48:16,184 ‏אנחנו נראה מה יקרה. אתה שומע? 872 00:48:16,685 --> 00:48:17,769 ‏אני אטפל בך! 873 00:48:20,063 --> 00:48:21,106 ‏כתוצאה מכך, 874 00:48:21,690 --> 00:48:24,568 ‏מלכותו של אוונביוג'ו 875 00:48:24,651 --> 00:48:25,861 ‏הייתה קצרה. 876 00:48:38,457 --> 00:48:41,335 ‏המלך אבולואג'ה הפך למלך החדש. 877 00:48:46,048 --> 00:48:48,592 ‏- דהומי - 878 00:48:50,469 --> 00:48:52,638 ‏ברוך הבא לדהומי. 879 00:48:52,721 --> 00:48:55,265 ‏המושל מצפה לך. אני מקווה שאתה לא עייף? 880 00:48:55,349 --> 00:48:56,558 ‏כלל לא. תודה. 881 00:48:57,059 --> 00:48:58,393 ‏מה שלומך? 882 00:48:59,686 --> 00:49:00,604 ‏אסירי תודה. 883 00:49:00,687 --> 00:49:01,730 ‏אחי הגדול! 884 00:49:01,813 --> 00:49:03,565 ‏אויימקון! ‏-אתה נראה טוב. 885 00:49:03,649 --> 00:49:05,150 ‏כן. איך עבר המסע שלך? 886 00:49:05,233 --> 00:49:06,360 ‏הכול היה בסדר. 887 00:49:06,443 --> 00:49:08,278 ‏עבר זמן רב. 888 00:49:08,362 --> 00:49:09,738 ‏יש לי הרבה מה לספר לך. 889 00:49:09,821 --> 00:49:12,282 ‏ברוך הבא. ‏-אולאוטן, 890 00:49:13,825 --> 00:49:16,078 ‏המושל של דהומי. ‏-כן. 891 00:49:16,161 --> 00:49:17,704 ‏אתה חי כמו מלך כאן. 892 00:49:17,788 --> 00:49:19,289 ‏זו האמת. 893 00:49:20,832 --> 00:49:21,708 ‏אוגון! 894 00:49:24,044 --> 00:49:25,087 ‏זו חרב אמיתית. 895 00:49:25,170 --> 00:49:27,506 ‏אנחנו לא מתאמנים עם מקלות כאן בדהומי. 896 00:49:28,131 --> 00:49:29,758 ‏טירון, קדימה. 897 00:49:29,841 --> 00:49:31,093 ‏בוא נילחם. 898 00:49:32,386 --> 00:49:33,595 ‏איך את… חכי! חכי! 899 00:49:33,679 --> 00:49:36,473 ‏בזמן שלמדתי להילחם בדהומי, 900 00:49:37,057 --> 00:49:38,600 ‏אבי ביסס את עצמו 901 00:49:38,684 --> 00:49:41,645 ‏כמכתיר מלכים וגם כשובר אותם. ‏-אבולואג'ה קוראים לך? 902 00:49:42,270 --> 00:49:43,647 ‏אני מתבייש בשבילך. 903 00:49:43,730 --> 00:49:46,066 ‏המלך אבולואג'ה לא היה אהוב. ‏-אני מתבייש בשבילך… 904 00:49:46,149 --> 00:49:49,736 ‏אבל אבא שלי לא היה מוכן להפסיק. ‏-אתה קורא לעצמך מלך? אתה? 905 00:49:49,820 --> 00:49:50,862 ‏פורע חוק זה מה שאתה. 906 00:49:50,946 --> 00:49:53,281 ‏אבי אמר שהביגוד של המלך 907 00:49:53,365 --> 00:49:54,950 ‏לא מכובד מספיק לפסטיבל הבבה. 908 00:49:55,033 --> 00:49:55,909 ‏דמיין לעצמך, 909 00:49:55,992 --> 00:49:58,537 ‏אפילו העבד שלי לא יתלבש כך! 910 00:49:58,620 --> 00:50:00,038 ‏אערוף את ראשו בשם אוגון! 911 00:50:00,122 --> 00:50:00,997 ‏תראו אותו. 912 00:50:01,081 --> 00:50:04,501 ‏כל מי שיראה אותך כאן יחשוב שאתה אדם חשוב. 913 00:50:05,669 --> 00:50:08,130 ‏הם לא יודעים שאתה חסר ערך כמו חבית ריקה! 914 00:50:08,839 --> 00:50:10,799 ‏בשורון… ‏-כן? 915 00:50:10,882 --> 00:50:13,969 ‏אלווי-אודו הוא חבר שלי. 916 00:50:15,345 --> 00:50:17,973 ‏תן לשלום להתקיים. 917 00:50:19,307 --> 00:50:20,809 ‏זה לא ילך לך. 918 00:50:21,727 --> 00:50:24,896 ‏זה לא ילך לשניכם, השלום עליו אתה מדבר. 919 00:50:24,980 --> 00:50:26,064 ‏זה לא ילך לך! 920 00:50:26,940 --> 00:50:28,275 ‏זה לא ילך לך! 921 00:50:28,358 --> 00:50:29,693 ‏שמעת מה אמרתי? 922 00:50:31,194 --> 00:50:34,364 ‏אם אתה הולך, לך ישר לנהר ותטביע את עצמך! 923 00:50:46,793 --> 00:50:49,129 ‏ייתכן וזה לא יגיע למשפחתך. ‏-זו האמת. 924 00:50:49,212 --> 00:50:51,965 ‏המלך הבא היה מג'אוגבי. ‏-הפחד מהמוות לא מאפשר למישהו 925 00:50:52,048 --> 00:50:54,092 ‏להיות בכיר. ‏-הוא הכיר את המוניטין של אבי 926 00:50:54,176 --> 00:50:56,219 ‏ולכן סירב להיות מלך. ‏-אתה תסכים להכתרה. 927 00:50:56,303 --> 00:50:57,888 ‏אתה תוכתר למלך. ‏-אתם מקשיבים? 928 00:50:57,971 --> 00:50:58,805 ‏כן. 929 00:50:58,889 --> 00:51:00,974 ‏אני לא מסכים לכך, למרות כל הבקשות שלכם. 930 00:51:02,017 --> 00:51:03,185 ‏אתה חייב. 931 00:51:03,268 --> 00:51:06,313 ‏הוא פנה לשלושה נביאים משלוש ממלכות 932 00:51:06,396 --> 00:51:08,565 ‏כדי לחזק את עצמו מפני בשורון. 933 00:51:23,038 --> 00:51:27,000 ‏הוד מעלתך. ‏-רק אז הוא הוכתר כמלך. 934 00:51:27,709 --> 00:51:29,169 ‏ולגבי אגבוניין, 935 00:51:29,669 --> 00:51:32,923 ‏לא עבר יום בלי ששלחתי לה סימן לאהבתי. 936 00:51:33,006 --> 00:51:34,382 ‏כל הכבוד. 937 00:51:34,466 --> 00:51:35,967 ‏הנסיכה אגבוניין, ‏-כן? 938 00:51:36,051 --> 00:51:38,970 ‏הנסיך אויימקון ביקש ממני ‏לתת לך את המתנה הקטנה הזו. 939 00:51:39,763 --> 00:51:41,515 ‏תודה. ‏-ברכות. 940 00:52:39,948 --> 00:52:42,951 ‏אויה! בפתחה של המלחמה אנחנו לא מושיטים יד 941 00:52:43,034 --> 00:52:44,119 ‏לאויבים שלנו. 942 00:52:44,744 --> 00:52:46,037 ‏חסל אותה. 943 00:52:52,127 --> 00:52:53,295 ‏אני לא יכול להרוג אותה. 944 00:52:55,171 --> 00:52:56,339 ‏אחי הגדול! 945 00:52:59,801 --> 00:53:01,052 ‏אויה… 946 00:53:03,388 --> 00:53:05,098 ‏אתה לעולם לא תוכל להיות לוחם. 947 00:53:05,807 --> 00:53:07,225 ‏לעולם לא. 948 00:53:09,895 --> 00:53:11,104 ‏הרחק משם באויו-אילה, 949 00:53:11,187 --> 00:53:13,565 ‏התרחשו האירועים שישנו את מהלך חיי. 950 00:53:13,648 --> 00:53:15,150 ‏בוא, בוא. 951 00:53:15,233 --> 00:53:17,569 ‏תיזהר, חבר. 952 00:53:17,652 --> 00:53:20,030 ‏אולובו, בבקשה, תיזהר. ‏-כן? 953 00:53:20,113 --> 00:53:21,489 ‏לך בזהירות. 954 00:53:24,618 --> 00:53:26,077 ‏מי שמבזבז את כספו על משקאות 955 00:53:26,161 --> 00:53:27,579 ‏לא מת ברחוב. ‏-הוא יגיע הביתה. 956 00:53:27,662 --> 00:53:29,581 ‏אחי. ‏-אתם שוב יחד. 957 00:53:29,664 --> 00:53:30,832 ‏וואו… 958 00:53:30,916 --> 00:53:32,375 ‏מי זו הבחורה שבאמצע? 959 00:53:32,459 --> 00:53:34,127 ‏זו ביתו של הנסיך אביאודון. 960 00:53:34,210 --> 00:53:36,004 ‏הבחורה הזו. 961 00:53:36,087 --> 00:53:37,172 ‏היא הנסיכה אגבוניין. 962 00:53:38,340 --> 00:53:40,008 ‏היא הבחורה הכי יפה בארץ. 963 00:53:41,009 --> 00:53:43,178 ‏תיזהר, אולובו. 964 00:53:43,261 --> 00:53:44,596 ‏אל תסתכל עליה, 965 00:53:44,679 --> 00:53:47,140 ‏היא בתו של הנסיך אביאודון. 966 00:53:47,223 --> 00:53:48,183 ‏אז מה? 967 00:53:48,266 --> 00:53:49,643 ‏אני האח הצעיר של הבשורון, 968 00:53:49,726 --> 00:53:51,144 ‏ואני אעשה כרצוני. 969 00:53:51,227 --> 00:53:52,854 ‏לובו, לובו! 970 00:53:52,938 --> 00:53:54,648 ‏לובו, לובו. 971 00:53:54,731 --> 00:53:55,941 ‏אני בוטח בך. 972 00:53:56,024 --> 00:53:57,442 ‏אם תהלל אותי, אני אתפרע. 973 00:53:57,525 --> 00:53:59,361 ‏ברכות. ‏-ברכות גם לך. 974 00:53:59,444 --> 00:54:00,570 ‏ברכות. 975 00:54:00,654 --> 00:54:02,155 ‏כן. ‏-קחי את זה. 976 00:54:02,238 --> 00:54:04,574 ‏אגבוניין, אגבוניין. בואי לכאן. 977 00:54:05,617 --> 00:54:06,618 ‏קראתי לך והתעלמת. 978 00:54:07,827 --> 00:54:09,913 ‏את בחורה יפה. ‏-מה זה? 979 00:54:09,996 --> 00:54:11,206 ‏את יפה. ‏-מה? 980 00:54:11,289 --> 00:54:12,666 ‏את יפה. ‏-בבקשה… 981 00:54:12,749 --> 00:54:14,292 ‏מה? ‏-תן לי לעבור. 982 00:54:14,376 --> 00:54:16,544 ‏מה הבעיה שלך? בואי הנה. 983 00:54:16,628 --> 00:54:18,213 ‏מה הבעיה שלך? 984 00:54:18,296 --> 00:54:19,422 ‏אתה לא יודע מי אני. 985 00:54:19,506 --> 00:54:20,048 ‏מי את? 986 00:54:20,131 --> 00:54:21,424 ‏תן לי ללכת! ‏-מי את? 987 00:54:21,508 --> 00:54:22,634 ‏תישארי פה! 988 00:54:22,717 --> 00:54:24,511 ‏תעזבו אותנו. 989 00:54:24,594 --> 00:54:26,680 ‏אגבוניין! אגבוניין! ‏-תעזבו אותנו! 990 00:54:29,933 --> 00:54:31,768 ‏מה זה, לובו? לובו? 991 00:54:31,851 --> 00:54:33,395 ‏מה זה? ‏-אל תלכי לשום מקום. 992 00:54:33,478 --> 00:54:34,813 ‏היא פגעה בך? ‏-היא פגעה בך? 993 00:54:34,896 --> 00:54:36,898 ‏אל תיתנו לה ללכת! ‏-את לא יכולה ללכת. 994 00:54:36,982 --> 00:54:38,900 ‏מה זה? ‏-היא חתכה אותו. 995 00:54:38,984 --> 00:54:39,818 ‏הוא נפל? 996 00:54:39,901 --> 00:54:40,944 ‏לובו, בבקשה. ‏-אהה… 997 00:54:41,027 --> 00:54:41,945 ‏את לא יכולה לעזוב. 998 00:54:42,028 --> 00:54:43,738 ‏בוא, בוא ‏-היא חתכה אותו. 999 00:54:43,822 --> 00:54:45,740 ‏אתה! ‏-אתה ומה? 1000 00:54:45,824 --> 00:54:47,826 ‏אתה תרביץ לי? ‏-טוב. 1001 00:54:48,910 --> 00:54:51,079 ‏אני רוצה לראות איזה עונש הוא מקבל. 1002 00:54:53,081 --> 00:54:54,082 ‏הנסיך אביאודון… 1003 00:54:54,958 --> 00:54:56,084 ‏שתהיה בריא וחזק. 1004 00:54:58,378 --> 00:54:59,838 ‏הנסיכה אגבוניין… ‏-רק תקשיבי. 1005 00:55:05,135 --> 00:55:08,555 ‏בתי, יש משהו אחד 1006 00:55:10,056 --> 00:55:10,974 ‏שלא עשית כהלכה. 1007 00:55:12,350 --> 00:55:15,979 ‏היית צריכה לחתוך אותו לגמרי. 1008 00:55:16,062 --> 00:55:17,105 ‏שמעת אותי? 1009 00:55:20,066 --> 00:55:21,609 ‏הנסיך אביאודון. ‏-שתהיה בריא וחזק. 1010 00:55:21,693 --> 00:55:22,736 ‏אל תיעלב. 1011 00:55:23,903 --> 00:55:25,947 ‏אני מבטיח לך שהוא ייענש… 1012 00:55:28,658 --> 00:55:29,492 ‏בהתאם. 1013 00:55:30,285 --> 00:55:31,911 ‏זה מה שרציתי. ‏-טוב? 1014 00:55:31,995 --> 00:55:33,913 ‏אל תיתן לו להתחמק מעונש. ‏-בנוסף… 1015 00:55:35,540 --> 00:55:37,917 ‏גבאגי יביא לך 1016 00:55:38,668 --> 00:55:39,878 ‏שק מלא בקונכיות 1017 00:55:41,588 --> 00:55:43,089 ‏שיהיה לך כפיצוי. 1018 00:55:43,757 --> 00:55:45,967 ‏שתהיה בריא וחזק. כמו שאחי הגדול אמר, 1019 00:55:46,051 --> 00:55:47,510 ‏בוא נגמור עם זה. 1020 00:55:47,594 --> 00:55:49,763 ‏בבקשה, אל תיעלב. אל תיעלב. 1021 00:55:50,513 --> 00:55:51,890 ‏אגבוניין, אני מצטער 1022 00:55:51,973 --> 00:55:53,141 ‏על כל מה שהוא עשה לך, 1023 00:55:53,224 --> 00:55:55,226 ‏אל תיעלבי. אנחנו מצטערים. ‏-זה בסדר. 1024 00:55:55,310 --> 00:55:56,519 ‏היא שמעה אותך בבירור. 1025 00:55:56,603 --> 00:55:59,230 ‏אנחנו רק מתנצלים בפניה. ‏-אתה. 1026 00:55:59,314 --> 00:56:00,899 ‏אנחנו הפוגעים… ‏-אמרתי לא ככה. 1027 00:56:00,982 --> 00:56:02,233 ‏תנזוף באדם הזה. 1028 00:56:02,317 --> 00:56:06,529 ‏מה הבעיה עם להתנצל בפניה? ‏-תנזוף בחיה שבבית שלך. 1029 00:56:08,073 --> 00:56:08,948 ‏אחי הגדול! 1030 00:56:09,032 --> 00:56:10,325 ‏היא חייבת להיענש! 1031 00:56:10,408 --> 00:56:11,284 ‏היא חייבת להיענש! 1032 00:56:11,993 --> 00:56:14,204 ‏הבחורה חסרת התועלת הזו, ‏כמעט חתכה לי את הפין, 1033 00:56:14,287 --> 00:56:15,371 ‏ואתה לא עשית כלום. 1034 00:56:15,455 --> 00:56:17,165 ‏למה לא עשית כלום? 1035 00:56:17,248 --> 00:56:18,708 ‏אחי הגדול, למה לא עשית כלום? 1036 00:56:18,792 --> 00:56:20,794 ‏אתה מנוול. 1037 00:56:20,877 --> 00:56:23,004 ‏אני לוקח לך את התואר. ‏-אחי הגדול! 1038 00:56:23,088 --> 00:56:25,006 ‏אחי הגדול! ‏-אתה מנוול! 1039 00:56:25,090 --> 00:56:27,592 ‏אתה זוכר אותי? ‏-אם לא היינו אחים, 1040 00:56:27,675 --> 00:56:29,010 ‏הייתי עורף את ראשך! 1041 00:56:29,094 --> 00:56:31,179 ‏אתה זוכר אותי? ‏-אני לוקח לך את התואר. 1042 00:56:31,262 --> 00:56:32,680 ‏זה בסדר. 1043 00:56:33,556 --> 00:56:34,516 ‏ההחלטה שלך נכונה. 1044 00:56:34,599 --> 00:56:36,101 ‏איזה עלוב! ‏-אחי הגדול! 1045 00:56:36,184 --> 00:56:37,060 ‏איזה עלוב! 1046 00:56:37,143 --> 00:56:39,813 ‏לאור חומרת מעשיו, ‏אנחנו עלולים להגיב באופן מוגזם. 1047 00:56:40,396 --> 00:56:41,606 ‏בבקשה, תהיה סבלני. ‏-טוב. 1048 00:56:42,440 --> 00:56:44,400 ‏בבקשה, אל תגזים. ‏-טוב. 1049 00:56:45,068 --> 00:56:47,987 ‏אחי הגדול, בבקשה, תירגע. אני מתחנן. 1050 00:56:48,863 --> 00:56:49,823 ‏אני מתחנן בפניך. 1051 00:56:52,534 --> 00:56:53,576 ‏חשבתי על משהו. 1052 00:56:55,245 --> 00:56:56,704 ‏כדי להסיר את הבושה, 1053 00:56:57,622 --> 00:56:59,833 ‏אולי תיתן לי להתחתן עם אגבוניין? 1054 00:57:06,548 --> 00:57:08,383 ‏אחרי אימונים בדהומי, 1055 00:57:08,466 --> 00:57:11,803 ‏חזרתי לאויו-אילה כלוחם. 1056 00:57:16,516 --> 00:57:19,060 ‏אויו-אילה. ‏-אין כמו בבית. 1057 00:57:20,019 --> 00:57:21,396 ‏קדימה. 1058 00:57:25,942 --> 00:57:27,986 ‏הבנים שלי חזרו. ‏-אבא. 1059 00:57:29,654 --> 00:57:31,614 ‏אויימקון! ‏-ברכות, אבא. 1060 00:57:31,698 --> 00:57:33,366 ‏כל הכבוד, כל הכבוד. 1061 00:57:34,033 --> 00:57:35,618 ‏ברכות, אבא. 1062 00:57:35,702 --> 00:57:36,995 ‏שיהיה לך רק טוב. 1063 00:57:37,078 --> 00:57:38,455 ‏אולאוטן! ‏-אבא. 1064 00:57:38,538 --> 00:57:40,832 ‏ברוך הבא, ברוך הבא. 1065 00:57:40,915 --> 00:57:42,167 ‏איך היה המסע שלכם? 1066 00:57:43,418 --> 00:57:44,794 ‏אויימקון! 1067 00:57:44,878 --> 00:57:47,338 ‏התגעגעתי אליך, אבא. 1068 00:57:47,422 --> 00:57:48,631 ‏גם אני התגעגעתי אליך. 1069 00:57:48,715 --> 00:57:50,091 ‏החל מהיום, 1070 00:57:50,175 --> 00:57:52,594 ‏אתה הופך לגבר בבית גאהה. 1071 00:57:54,304 --> 00:57:57,015 ‏כל הכבוד, כל הכבוד. קום, קום. 1072 00:57:57,599 --> 00:57:59,017 ‏אולאוטן. ‏-אבא. 1073 00:57:59,100 --> 00:58:00,268 ‏איך בדהומי? 1074 00:58:02,770 --> 00:58:03,980 ‏אבא, ‏-כן? 1075 00:58:04,063 --> 00:58:06,232 ‏אג'ה-אולוקון גרם לי לשגשג 1076 00:58:06,316 --> 00:58:07,609 ‏בדהומי. ‏-אני רואה שכך. 1077 00:58:07,692 --> 00:58:09,360 ‏ודהומי פורחת תחת ההגנה שלי. 1078 00:58:09,444 --> 00:58:11,154 ‏כן, תודה לאל. 1079 00:58:12,947 --> 00:58:14,574 ‏זיינב. ‏-אדוני, 1080 00:58:14,657 --> 00:58:16,326 ‏ברוך שובך הביתה. 1081 00:58:18,411 --> 00:58:22,665 ‏כשהגעתי, אבא, שמתי לב להכנות. 1082 00:58:22,749 --> 00:58:24,375 ‏ואני יודע 1083 00:58:24,459 --> 00:58:26,461 ‏שלא מדובר בחגיגה לכבודנו. 1084 00:58:27,295 --> 00:58:29,464 ‏אתה צודק לגבי זה. 1085 00:58:29,547 --> 00:58:31,257 ‏מחר… 1086 00:58:31,341 --> 00:58:33,218 ‏אחי הצעיר, 1087 00:58:34,052 --> 00:58:36,596 ‏המושל של איבאדן, עומד להתחתן. 1088 00:58:36,679 --> 00:58:38,723 ‏דוד אולוקוייה? 1089 00:58:38,806 --> 00:58:40,266 ‏כן. 1090 00:58:40,350 --> 00:58:41,935 ‏שהאל יברך את האיחוד. 1091 00:58:42,018 --> 00:58:42,936 ‏אמן. 1092 00:58:43,686 --> 00:58:46,022 ‏ואיזו בחורה הדוד עומד לשאת לאישה? 1093 00:58:46,105 --> 00:58:49,609 ‏את הבחורה הכי יפה באויו-אילה. 1094 00:58:49,692 --> 00:58:53,071 ‏חוץ מהבנות שלי. 1095 00:58:53,154 --> 00:58:54,822 ‏הנסיכה אגבוניין 1096 00:58:55,532 --> 00:58:57,700 ‏אחי הצעיר רוצה אותה. 1097 00:58:59,827 --> 00:59:02,163 ‏לדוד יש עין טובה. ‏-נכון. 1098 00:59:06,584 --> 00:59:11,005 ‏אמן. ‏-הוד מעלתך. 1099 00:59:11,089 --> 00:59:14,384 ‏הוד מעלתך. 1100 00:59:14,467 --> 00:59:16,678 ‏שתהיה בריא וחזק, בשורון. 1101 00:59:17,887 --> 00:59:20,723 ‏חיים ארוכים לבן שלך, הנסיך אדג'ולו. ‏-ברכות, ילד של עושר. 1102 00:59:20,807 --> 00:59:22,600 ‏אתה נראה אומלל, הכול בסדר איתך? 1103 00:59:22,684 --> 00:59:26,563 ‏תבורכו, הזקנים של אויו. 1104 00:59:26,646 --> 00:59:27,855 ‏תודה. 1105 00:59:27,939 --> 00:59:30,275 ‏אני עייף מהמסע. ‏-שיקרו רק דברים טובים. 1106 00:59:30,358 --> 00:59:32,026 ‏אתה עייף מהמסע הארוך? ‏-אמן. 1107 00:59:32,902 --> 00:59:35,071 ‏תן לי להגיד לך משהו… ‏-שחייכם יהיו מתוקים. 1108 00:59:35,154 --> 00:59:36,531 ‏בחיים, הדלת… ‏-אמן. 1109 00:59:36,614 --> 00:59:38,366 ‏נפתחת לשני הכיוונים. ‏-שחייכם יהיו מתוקים. 1110 00:59:38,449 --> 00:59:40,660 ‏היא יכולה להיפתח פנימה והחוצה. ‏-אמן. 1111 00:59:40,743 --> 00:59:42,662 ‏שתמיד יהיה מתוק באויו. ‏-כשהיא נסגרת… 1112 00:59:42,745 --> 00:59:44,163 ‏הפעמון מצלצל. ‏-היא נסגרת חזק. 1113 00:59:44,247 --> 00:59:46,374 ‏אם מישהו איננו שלך… ‏-הידד, הידד, הידד! 1114 00:59:47,208 --> 00:59:48,751 ‏אז הוא שייך למישהו אחר. ‏-הידד! 1115 00:59:52,922 --> 00:59:55,675 ‏"קבענו מועד, היום הגיע 1116 00:59:55,758 --> 01:00:00,305 ‏"קבענו חודש, הוא הגיע. אנו חוגגים בארץ הזו 1117 01:00:00,388 --> 01:00:04,100 ‏"הלוואי שיהיו סיבות לחגוג 1118 01:00:04,183 --> 01:00:07,854 ‏"האל עשה זאת עבורנו 1119 01:00:07,937 --> 01:00:10,064 ‏"הלוואי וזה יימשך זמן רב 1120 01:00:10,148 --> 01:00:12,483 ‏"אמן" 1121 01:00:13,860 --> 01:00:14,736 ‏מספיק! 1122 01:00:18,323 --> 01:00:23,620 ‏הוד מעלתך. 1123 01:00:24,162 --> 01:00:25,330 ‏תודה. 1124 01:00:26,205 --> 01:00:28,041 ‏אני שמח 1125 01:00:29,083 --> 01:00:32,337 ‏ששתי משפחות חשובות באויו התאחדו. 1126 01:00:32,420 --> 01:00:34,756 ‏הממ. ‏-כן. 1127 01:00:34,839 --> 01:00:40,678 ‏אבל מה זה הבידור הזה, בשורון? 1128 01:00:41,679 --> 01:00:43,681 ‏אי אפשר למצוא משהו אחר 1129 01:00:43,765 --> 01:00:45,850 ‏שיהיה מבדר יותר מכל הריקודים האלה? 1130 01:00:45,933 --> 01:00:49,604 ‏אולי כדאי שהלוחמים שלי 1131 01:00:49,687 --> 01:00:51,898 ‏יתמודדו נגד הלוחמים שלך. ‏-כן. 1132 01:00:57,362 --> 01:00:58,988 ‏מה דעתך על זה? 1133 01:00:59,072 --> 01:01:00,615 ‏כן! 1134 01:01:03,826 --> 01:01:04,661 ‏אני מסכים. 1135 01:01:09,082 --> 01:01:13,044 ‏בשורון, מי מהלוחמים שלך יתייצב מול שלי? 1136 01:01:13,544 --> 01:01:14,962 ‏אבא… ‏-כן. 1137 01:01:15,630 --> 01:01:17,590 ‏תן לי לעשות את זה. ‏-זה הבן שלי. 1138 01:01:17,674 --> 01:01:20,468 ‏"אולאוטן יעשה את זה 1139 01:01:20,551 --> 01:01:23,012 ‏"אולאוטן יעשה את זה 1140 01:01:23,096 --> 01:01:25,848 ‏"אולאוטן יעשה את זה" ‏-היי! 1141 01:01:25,932 --> 01:01:27,100 ‏מה הבעיה שלך? 1142 01:01:27,684 --> 01:01:30,728 ‏מי אתה שתגיד לי מה לעשות? 1143 01:01:32,397 --> 01:01:33,439 ‏אויימקון, 1144 01:01:35,650 --> 01:01:39,028 ‏זה שנשלח לדהומי כדי ללמוד להילחם. 1145 01:01:39,112 --> 01:01:40,571 ‏זה לא מומן מהכסף הממשלתי? 1146 01:01:40,655 --> 01:01:44,701 ‏אויימקון! 1147 01:01:49,664 --> 01:01:52,208 ‏אבא, אויימקון לא יכול להילחם כאן. 1148 01:01:54,335 --> 01:01:55,378 ‏אבא, תן לי להילחם. 1149 01:01:56,003 --> 01:01:57,004 ‏אויה! 1150 01:01:57,755 --> 01:02:00,550 ‏אויימקון! 1151 01:02:04,637 --> 01:02:06,514 ‏אויה, אויימקון, אסור לך ללכת. 1152 01:02:06,597 --> 01:02:07,640 ‏לא תוכל להצליח בקרב. 1153 01:02:07,724 --> 01:02:09,475 ‏תן לו להילחם. 1154 01:02:10,309 --> 01:02:12,645 ‏אויה! ‏-אויימקון! 1155 01:02:12,729 --> 01:02:14,564 ‏אויימקון! ‏-אויה! 1156 01:02:15,273 --> 01:02:17,275 ‏אויה! 1157 01:02:17,358 --> 01:02:18,651 ‏אתה לא חייב להילחם. ‏-אויימקון! 1158 01:02:18,735 --> 01:02:20,403 ‏אויימקון! אויימקון! 1159 01:02:23,197 --> 01:02:25,074 ‏זה אדם או היפופוטם? 1160 01:02:25,158 --> 01:02:26,701 ‏אידי אל-פארוק! 1161 01:02:26,784 --> 01:02:29,120 ‏הייתי צריך לחסל אותך כשהייתה לי הזדמנות! 1162 01:02:30,872 --> 01:02:32,999 ‏אני אידי! 1163 01:02:33,082 --> 01:02:35,585 ‏אין מי שנלחם בי ונשאר חי! 1164 01:02:35,668 --> 01:02:37,545 ‏אני אהרוג אותך היום 1165 01:02:37,628 --> 01:02:38,921 ‏ואנקום את מותו של אדוני! 1166 01:02:39,005 --> 01:02:41,466 ‏אתה שומע? בלי רחמים. ‏-בזהירות ובסבלנות, בסדר? 1167 01:02:41,549 --> 01:02:42,759 ‏תהרוג אותו! 1168 01:02:46,304 --> 01:02:48,181 ‏בזהירות! בזהירות ותנצח אותו! 1169 01:02:48,264 --> 01:02:49,599 ‏תתקוף אותו! 1170 01:02:49,682 --> 01:02:51,517 ‏אויימקון! 1171 01:03:00,443 --> 01:03:01,277 ‏אויה! 1172 01:03:02,028 --> 01:03:03,446 ‏אויה! 1173 01:03:03,529 --> 01:03:04,405 ‏חסל אותו! 1174 01:03:06,199 --> 01:03:07,158 ‏אויה! 1175 01:03:08,618 --> 01:03:09,619 ‏תדקור אותו למוות! 1176 01:03:12,330 --> 01:03:13,164 ‏תתקרב אליו! 1177 01:03:21,130 --> 01:03:22,840 ‏אויה! 1178 01:03:27,136 --> 01:03:28,346 ‏אויה, קום! 1179 01:03:30,765 --> 01:03:32,350 ‏אויה, קום! 1180 01:03:32,433 --> 01:03:33,643 ‏תתקרב אליו. 1181 01:03:35,311 --> 01:03:38,064 ‏אויה, קום! ‏-קום! 1182 01:03:39,106 --> 01:03:40,274 ‏אויה! ‏-קום! 1183 01:04:11,264 --> 01:04:12,682 ‏אויה, קום! 1184 01:04:12,765 --> 01:04:14,725 ‏אויה! 1185 01:04:15,935 --> 01:04:17,186 ‏אויה, קום! 1186 01:05:02,273 --> 01:05:04,775 ‏אוי לבושה! 1187 01:05:05,693 --> 01:05:10,281 ‏אוי לבושה! 1188 01:05:16,704 --> 01:05:18,039 ‏אוי לבושה! 1189 01:05:18,122 --> 01:05:22,752 ‏חשבתי שאסור לילד למות לפני ההורה שלו. 1190 01:05:22,835 --> 01:05:24,921 ‏אז למה אני? 1191 01:05:26,172 --> 01:05:29,008 ‏למה אני? למה בני? 1192 01:05:29,091 --> 01:05:31,928 ‏זה אני, הבן של גאהה. 1193 01:05:32,011 --> 01:05:35,014 ‏אוניסיגון! 1194 01:05:35,097 --> 01:05:38,684 ‏אויימקון! 1195 01:05:41,062 --> 01:05:42,605 ‏מג'אוגבה! 1196 01:05:43,439 --> 01:05:48,027 ‏תהיה מוכן לפגוש את אבותיך. 1197 01:05:50,780 --> 01:05:53,532 ‏זה אני, מג'אוגבה! 1198 01:05:55,201 --> 01:05:56,911 ‏אני, גאהה! 1199 01:05:58,079 --> 01:06:00,081 ‏אני, גאהה! 1200 01:06:01,207 --> 01:06:04,835 ‏אני, גאהה! 1201 01:06:14,345 --> 01:06:18,265 ‏"בטטה משמשת לפירה" 1202 01:06:18,349 --> 01:06:19,725 ‏סליחה, סליחה. 1203 01:06:19,809 --> 01:06:23,229 ‏"תירס משמש לתבשיל 1204 01:06:25,314 --> 01:06:27,692 ‏"אויה חוזר הביתה, כולנו חוזרים" 1205 01:06:27,775 --> 01:06:30,027 ‏סליחה, סליחה. זה יתפוגג. 1206 01:06:30,111 --> 01:06:31,529 ‏החילזון תמיד קריר. 1207 01:06:31,612 --> 01:06:32,655 ‏הקונכייה לא מתחממת. 1208 01:06:32,738 --> 01:06:34,740 ‏סליחה, אויה. 1209 01:06:36,575 --> 01:06:40,121 ‏דבר אחרון, תשאף את זה. 1210 01:06:40,204 --> 01:06:41,789 ‏מה זה, באבא? 1211 01:06:42,873 --> 01:06:46,419 ‏זה יעזור לך לישון טוב זמן מה. 1212 01:06:47,211 --> 01:06:49,255 ‏אם פיל מריח את זה, זה מעלף אותו. 1213 01:06:49,797 --> 01:06:51,632 ‏אתה צריך לישון כדי להתחזק. 1214 01:06:52,425 --> 01:06:54,051 ‏אויה, תנשום עמוק. 1215 01:06:54,135 --> 01:06:56,887 ‏תישן עמוק כמו כלב. אויה, תישן! 1216 01:06:58,055 --> 01:06:59,140 ‏תישן! 1217 01:07:15,656 --> 01:07:17,450 ‏שינה נעימה, ילד של עושר. 1218 01:07:26,292 --> 01:07:28,711 ‏שתהיה בריא וחזק, אדוני. 1219 01:07:29,545 --> 01:07:30,588 ‏שתהיה בריא וחזק. 1220 01:07:31,672 --> 01:07:32,715 ‏מה שלום אויימקון? 1221 01:07:34,008 --> 01:07:36,385 ‏הוא משתפר. אויה ישרוד, אדוני. 1222 01:07:38,137 --> 01:07:39,513 ‏אמרתי לך, סאסא. 1223 01:07:40,556 --> 01:07:42,475 ‏אמרתי לך שתיתן לי להרוג את מג'אוגבה. 1224 01:07:43,559 --> 01:07:45,644 ‏רציתי להרוג את מג'אוגבה ואתה התנגדת. 1225 01:07:46,729 --> 01:07:48,022 ‏אתה רוצה שיקרה לי מה שקרה לאבי 1226 01:07:48,105 --> 01:07:49,774 ‏כשאחי נהרג? 1227 01:07:49,857 --> 01:07:51,233 ‏אדוני, זה לא כך. 1228 01:07:51,317 --> 01:07:54,070 ‏אני אתן לך את אותו ההסבר כמו קודם. 1229 01:07:54,153 --> 01:07:58,616 ‏למג'אוגבה יש נביאים רבי עוצמה ‏אשר עובדים בשבילו. 1230 01:07:58,699 --> 01:08:00,034 ‏הם חזקים יותר ממך? 1231 01:08:00,117 --> 01:08:02,036 ‏אדוני, הוא התחזק. 1232 01:08:02,119 --> 01:08:04,413 ‏הכינו עבורו כישוף נקמה. 1233 01:08:04,497 --> 01:08:05,706 ‏ברגע שמישהו יתקוף אותו, 1234 01:08:05,790 --> 01:08:07,875 ‏התוקף עצמו ייפגע. 1235 01:08:07,958 --> 01:08:09,085 ‏זה כישוף נורא. 1236 01:08:09,168 --> 01:08:10,252 ‏ואתה לא יכול לשבור אותו? 1237 01:08:10,336 --> 01:08:11,962 ‏אני מנסה… ‏-אינך יכול לשבור אותו? 1238 01:08:12,046 --> 01:08:12,755 ‏אני מנסה. 1239 01:08:12,838 --> 01:08:14,423 ‏אתה לא מנסה מספיק! ‏-אדוני. 1240 01:08:14,507 --> 01:08:15,674 ‏תתאמץ! ‏-אדוני, אני… 1241 01:08:15,758 --> 01:08:16,884 ‏תתאמץ. ‏-אני מנסה. 1242 01:08:16,967 --> 01:08:18,469 ‏אתה לא מנסה מספיק. ‏-אני מנסה! 1243 01:08:18,552 --> 01:08:19,678 ‏זה לא מספיק! ‏-אני מנסה. 1244 01:08:19,762 --> 01:08:21,430 ‏תעבוד מהר יותר, סאסא. ‏-אדוני… 1245 01:08:21,514 --> 01:08:24,016 ‏סאסא, מהר יותר! תעבוד מהר יותר! ‏-אבא, תירגע, בבקשה. 1246 01:08:24,683 --> 01:08:26,894 ‏אבא, אני מצטער. 1247 01:08:26,977 --> 01:08:28,062 ‏סליחה, אבא. 1248 01:08:28,604 --> 01:08:29,647 ‏סליחה. 1249 01:08:30,481 --> 01:08:31,607 ‏סליחה. 1250 01:08:32,441 --> 01:08:35,319 ‏אבא, בוא נלך לארמון. 1251 01:08:35,903 --> 01:08:37,113 ‏בוא נתרחץ בדמם. 1252 01:08:37,863 --> 01:08:41,158 ‏הם ידעו שאי אפשר ללעוג למשפחת גאהה! 1253 01:08:42,785 --> 01:08:44,954 ‏לא משנה עד כמה אתה כועס, 1254 01:08:45,746 --> 01:08:47,873 ‏אני כועס יותר! 1255 01:08:50,042 --> 01:08:52,002 ‏אבל מג'אוגבה הוא המלך, 1256 01:08:53,087 --> 01:08:54,380 ‏ואי אפשר סתם להרוג אותו. 1257 01:08:58,300 --> 01:09:00,177 ‏אולאוטן! ‏-כן, אבא. 1258 01:09:01,095 --> 01:09:02,054 ‏לך תגיד לאוג'ו… 1259 01:09:03,764 --> 01:09:04,807 ‏שיחזור לאילורין. 1260 01:09:06,267 --> 01:09:08,352 ‏וגם אתה תחזור לדהומי. 1261 01:09:08,435 --> 01:09:10,020 ‏תעזבו מייד. 1262 01:09:10,729 --> 01:09:11,647 ‏אבא. 1263 01:09:12,606 --> 01:09:16,902 ‏המלך מג'אוגבה חסם את נתיבי הבריחה של אבי. 1264 01:09:17,778 --> 01:09:20,114 ‏הוא הכריז מלחמה על בשורון גאהה. 1265 01:09:20,197 --> 01:09:21,490 ‏גאהה. ‏-כן? 1266 01:09:21,574 --> 01:09:22,867 ‏ברכות. 1267 01:09:22,950 --> 01:09:24,160 ‏ברכות. 1268 01:09:24,243 --> 01:09:28,122 ‏מה שלום אויימקון? 1269 01:09:30,249 --> 01:09:31,333 ‏בבקשה, 1270 01:09:32,585 --> 01:09:33,586 ‏הוא לוחם אמיתי. 1271 01:09:33,669 --> 01:09:35,462 ‏כן. 1272 01:09:35,546 --> 01:09:38,507 ‏הוא לוחם אמיתי שנלחם באומץ. 1273 01:09:38,591 --> 01:09:40,593 ‏כן. ‏-תודה, אסיפה. 1274 01:09:41,177 --> 01:09:42,303 ‏תודה. 1275 01:09:43,095 --> 01:09:44,096 ‏גאהה, 1276 01:09:45,097 --> 01:09:46,932 ‏כשהיית עסוק, 1277 01:09:48,726 --> 01:09:51,562 ‏מועצת האויומסי קיבלה פקודה מהמלך. 1278 01:09:51,645 --> 01:09:53,981 ‏כן. ‏-המלך. 1279 01:09:54,732 --> 01:09:57,735 ‏הוא אמר שמרגע זה ואילך, 1280 01:09:58,277 --> 01:10:01,447 ‏הוא מכפיל 1281 01:10:02,323 --> 01:10:04,867 ‏את המיסים על ההכנסות 1282 01:10:04,950 --> 01:10:08,245 ‏ועל התשורות מהפרובינציות. 1283 01:10:08,329 --> 01:10:09,330 ‏כן. 1284 01:10:09,413 --> 01:10:10,748 ‏הסברת היטב. 1285 01:10:10,831 --> 01:10:12,374 ‏איזה מין שטויות אלה? 1286 01:10:12,458 --> 01:10:14,543 ‏שטויות. 1287 01:10:14,627 --> 01:10:16,253 ‏אתם יודעים שחוק כזה יגרום 1288 01:10:16,337 --> 01:10:18,464 ‏לקשיים עצומים בארץ והוא יביא… 1289 01:10:18,547 --> 01:10:20,799 ‏גאהה, הוא לא יגרום לקשיים. ‏-כן. 1290 01:10:20,883 --> 01:10:22,676 ‏עלינו לקבל את זה. 1291 01:10:22,760 --> 01:10:23,886 ‏אנחנו חייבים. 1292 01:10:23,969 --> 01:10:26,680 ‏ספרו… ספרו לו את היתר. ‏-ספרו לו. 1293 01:10:26,764 --> 01:10:28,015 ‏כן, גאהה. 1294 01:10:28,974 --> 01:10:30,768 ‏המלך הוציא גם צו… 1295 01:10:30,851 --> 01:10:31,810 ‏זה צו. 1296 01:10:31,894 --> 01:10:33,646 ‏כן. ‏-המלך אמר ש… 1297 01:10:33,729 --> 01:10:37,608 ‏החל מרגע זה ואילך, ‏-כן. 1298 01:10:37,691 --> 01:10:40,069 ‏כל בני המשפחה שלך שנמצאים 1299 01:10:40,152 --> 01:10:42,613 ‏כמושלים בפרובינציות יועברו מתפקידם. 1300 01:10:42,696 --> 01:10:44,907 ‏כן. ‏-ויוחלפו על ידי 1301 01:10:44,990 --> 01:10:46,116 ‏ממונים מטעם המלך. 1302 01:10:46,200 --> 01:10:48,327 ‏כן. ‏-אני הבשורון! 1303 01:10:48,410 --> 01:10:50,329 ‏והוא המלך! ‏-בשורון! 1304 01:10:50,412 --> 01:10:51,956 ‏כן! ‏-אם לא היית הבשורון, 1305 01:10:52,039 --> 01:10:53,332 ‏מה היית עושה? 1306 01:10:53,415 --> 01:10:55,042 ‏אנחנו תמכנו בך 1307 01:10:55,125 --> 01:10:56,502 ‏ולכן לא ניתן היה לגעת בך. ‏-כן. 1308 01:10:56,585 --> 01:10:57,962 ‏לא נתמוך בך עוד! ‏-לא נתמוך! 1309 01:10:58,045 --> 01:10:59,588 ‏כל מי שלא תומך במלך, ילעגו לו. 1310 01:10:59,672 --> 01:11:01,257 ‏מי אתה? ‏-מה זה? 1311 01:11:03,384 --> 01:11:04,760 ‏בואו! 1312 01:11:10,891 --> 01:11:12,685 ‏נישואיה של אגבוניין לדודי 1313 01:11:12,768 --> 01:11:15,312 ‏שינו אותי לחלוטין. 1314 01:11:28,075 --> 01:11:29,743 ‏תן לי את זה. ‏-אדוני, 1315 01:11:29,827 --> 01:11:31,870 ‏הלוואי והיה לי עוד קצת זמן. 1316 01:11:31,954 --> 01:11:33,664 ‏סאסא, אתה נורמלי? ‏-כן? 1317 01:11:33,747 --> 01:11:35,457 ‏אדוני… ‏-מחר חל פסטיבל הבבה. 1318 01:11:35,541 --> 01:11:37,251 ‏אני תחת… ‏-אין זמן. תן לי את זה. 1319 01:11:37,334 --> 01:11:38,502 ‏אדוני…, 1320 01:11:39,128 --> 01:11:41,130 ‏אל תשכח לומר את הלחש 1321 01:11:41,213 --> 01:11:42,339 ‏כמו שלימדתי אותך. 1322 01:11:45,134 --> 01:11:48,053 ‏אני מקווה שהכוחות שלי לא יאכזבו. 1323 01:12:00,357 --> 01:12:02,443 ‏מוות! 1324 01:12:04,153 --> 01:12:05,654 ‏מילים! 1325 01:12:07,573 --> 01:12:09,950 ‏הרשע יישאר אצל השטן! 1326 01:12:11,785 --> 01:12:14,455 ‏אתה שגורם לאנשים למות, 1327 01:12:16,248 --> 01:12:17,958 ‏קום לתחייה! 1328 01:12:19,585 --> 01:12:20,878 ‏כל המים והדם, 1329 01:12:22,212 --> 01:12:24,131 ‏שזורמים בגופו של מג'אוגבה, 1330 01:12:25,924 --> 01:12:27,301 ‏תן להם להילחם כנגדו! 1331 01:12:29,845 --> 01:12:31,930 ‏כי זבוב שיושב על פיל 1332 01:12:33,891 --> 01:12:35,809 ‏בסופו של דבר ייכנע לפיל! 1333 01:12:35,893 --> 01:12:38,312 ‏הפיל לעולם לא יעצור בשביל האדם… 1334 01:12:40,022 --> 01:12:42,066 ‏האדם צריך לפנות את הדרך לפיל. 1335 01:12:44,109 --> 01:12:45,903 ‏מג'אוגבה! 1336 01:12:47,321 --> 01:12:48,614 ‏אתה הזבוב! 1337 01:12:50,032 --> 01:12:51,492 ‏אני הפיל! 1338 01:12:53,202 --> 01:12:55,662 ‏מג'אוגבה, פנה לי דרך! 1339 01:12:55,746 --> 01:12:56,955 ‏פנה לי דרך! 1340 01:12:58,499 --> 01:12:59,750 ‏פנה לי דרך! 1341 01:13:01,418 --> 01:13:04,505 ‏פנה לי דרך! 1342 01:13:40,707 --> 01:13:43,043 ‏מג'אוגבה מת! 1343 01:13:43,127 --> 01:13:44,586 ‏הוא מת! ‏-ברכותיי! 1344 01:13:56,140 --> 01:13:58,183 ‏מה קרה, אדוני? 1345 01:13:59,393 --> 01:14:00,686 ‏זה אותו החלום שוב? 1346 01:14:00,769 --> 01:14:02,938 ‏אדוני! אדוני! 1347 01:14:03,021 --> 01:14:04,022 ‏ברכות. ‏-אני באה. 1348 01:14:04,106 --> 01:14:05,941 ‏אדוני. 1349 01:14:07,359 --> 01:14:08,527 ‏אדוני. 1350 01:14:14,450 --> 01:14:15,534 ‏מה העניין? 1351 01:14:15,617 --> 01:14:16,660 ‏אדוני. 1352 01:14:19,621 --> 01:14:20,873 ‏יש לנו חדשות מהארמון. 1353 01:14:22,749 --> 01:14:24,042 ‏המלך מג'אוגבה 1354 01:14:25,127 --> 01:14:26,336 ‏מת אתמול בלילה. 1355 01:14:38,056 --> 01:14:40,893 ‏כך נקטעה לפתע מלכותו של מג'אוגבה. 1356 01:14:43,604 --> 01:14:46,190 ‏השושלת שלו לא שרדה זמן רב. 1357 01:14:46,273 --> 01:14:48,650 ‏אדוני, האנשים בכל העיר… ‏-כן? 1358 01:14:48,734 --> 01:14:52,321 ‏הם שמחים ורוקדים כי המלך מת. 1359 01:14:52,404 --> 01:14:55,073 ‏למה שלא ישמחו? 1360 01:14:57,034 --> 01:14:58,785 ‏כן, אנו זקוקים למלך חדש. 1361 01:14:59,620 --> 01:15:00,412 ‏אדוני. 1362 01:15:01,371 --> 01:15:04,541 ‏כן, אני צריך ללכת למועצת האויומסי. 1363 01:15:04,625 --> 01:15:06,585 ‏כן, אנו זקוקים למלך חדש. 1364 01:15:07,377 --> 01:15:08,337 ‏אדוני! 1365 01:15:09,004 --> 01:15:11,131 ‏מה קרה? ‏-איזה סוג של כישוף זה? 1366 01:15:12,090 --> 01:15:13,342 ‏איזה סוג של כישוף זה? 1367 01:15:13,926 --> 01:15:15,594 ‏גבאבי? מה קורה? ‏-אדוני. 1368 01:15:15,677 --> 01:15:16,678 ‏מה זה? 1369 01:15:18,305 --> 01:15:20,182 ‏זוז, זוז. 1370 01:15:24,895 --> 01:15:26,396 ‏תועבה! 1371 01:15:26,480 --> 01:15:27,940 ‏תעזור לי! ‏-אדוני. 1372 01:15:28,023 --> 01:15:30,025 ‏שב. ‏-אדוני! 1373 01:15:30,108 --> 01:15:32,069 ‏תעזור לי. ‏-אדוני. 1374 01:15:32,152 --> 01:15:33,570 ‏תעזור לי! גבאבי, 1375 01:15:33,654 --> 01:15:34,738 ‏מה נעשה? 1376 01:15:34,821 --> 01:15:36,615 ‏אני גמורה! ‏-כישוף. 1377 01:15:36,698 --> 01:15:38,534 ‏אני גמורה! ‏-גבאבי. 1378 01:15:39,117 --> 01:15:40,118 ‏מה קרה לרגליים שלי? 1379 01:15:41,411 --> 01:15:43,789 ‏גבאבי, מי לקח את הרגליים והידיים שלי? 1380 01:15:46,875 --> 01:15:50,796 ‏"הטקס הזה יעזור…" ‏-תרים את הידיים שלו 1381 01:15:50,879 --> 01:15:53,215 ‏"להקים אותו" 1382 01:15:53,298 --> 01:15:57,553 ‏"זה יעזור להקים אותו" 1383 01:15:58,470 --> 01:16:00,847 ‏"בעודי מבצע את הטקס כדי להקים…" 1384 01:16:00,931 --> 01:16:02,099 ‏תעזור ותרים את היד שלו. 1385 01:16:02,182 --> 01:16:05,602 ‏"זה יעזור לך" 1386 01:16:06,270 --> 01:16:07,271 ‏בשורון גאהה. ‏-כן? 1387 01:16:07,354 --> 01:16:09,690 ‏אתה לא יכול להישאר במצב הזה. 1388 01:16:09,773 --> 01:16:11,984 ‏כעת, קום ולך! קום. 1389 01:16:15,445 --> 01:16:16,572 ‏קום, קום. 1390 01:16:20,325 --> 01:16:22,035 ‏אדוני, אל תתייאש. 1391 01:16:22,119 --> 01:16:23,120 ‏קום. 1392 01:16:24,454 --> 01:16:25,664 ‏קום ולך. 1393 01:16:33,589 --> 01:16:35,257 ‏ביום שתלבש מסכה, היא תכלה אותך. 1394 01:16:36,091 --> 01:16:37,551 ‏בשורון גאהה. 1395 01:16:38,093 --> 01:16:40,304 ‏קום, אדוני. ‏-למה אתה מתכוון? 1396 01:16:41,221 --> 01:16:42,264 ‏איך הוא יקום? 1397 01:16:43,015 --> 01:16:45,309 ‏אתה עיוור? ‏אתה לא רואה שאבא שלי לא יכול לקום? 1398 01:16:45,392 --> 01:16:47,436 ‏אני מטפל בו. 1399 01:16:55,193 --> 01:16:57,154 ‏אתה מטומטם! 1400 01:16:58,196 --> 01:16:59,364 ‏אינך רואה את המצב שלו? 1401 01:16:59,948 --> 01:17:02,075 ‏הוא נראה כמו מישהו שיכול לקום? 1402 01:17:02,659 --> 01:17:04,244 ‏אולאוטן! 1403 01:17:04,953 --> 01:17:06,121 ‏תעזוב אותו! 1404 01:17:07,873 --> 01:17:10,876 ‏כבודו וגאוותו של גאהה ‏מנעו ממנו להתמוטט מהמחלה. 1405 01:17:12,461 --> 01:17:14,880 ‏הוא נישא על הכפיים כמו מלך. 1406 01:17:17,299 --> 01:17:20,886 ‏אבא שלי דאג שהמחותן שלו, 1407 01:17:20,969 --> 01:17:24,222 ‏הנסיך אביאודון, אבא של אגבוניין, 1408 01:17:24,306 --> 01:17:27,601 ‏יגיע לביתו, ויוכתר כמלך החדש. 1409 01:17:28,352 --> 01:17:31,355 ‏זה טאבו, שמעולם לא התרחש קודם לכן. 1410 01:17:37,611 --> 01:17:41,948 ‏הוד מעלתו! 1411 01:17:42,491 --> 01:17:44,117 ‏אבל מי יעז לפקפק בגאהה? 1412 01:17:48,789 --> 01:17:51,833 ‏במשך תקופה ארוכה שררו שלום ושלווה באויו. 1413 01:17:52,542 --> 01:17:56,171 ‏אבי אפשר למלך אביאודון לשלוט ללא הפרעה. 1414 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 ‏והמלך שלט באופן הוגן וחכם. 1415 01:18:00,550 --> 01:18:02,594 ‏הלב שלי נותר כמהה לאגבוניין. 1416 01:18:03,637 --> 01:18:06,515 ‏שמעתי שהיא ילדה בן לדוד שלי באיבאדן. 1417 01:18:13,397 --> 01:18:14,314 ‏אגבוניין. 1418 01:18:14,398 --> 01:18:16,274 ‏כמה שהוא דומה לדוד שלי. 1419 01:18:17,234 --> 01:18:19,111 ‏מה שמו? ‏-אגבוניין. 1420 01:18:19,194 --> 01:18:21,238 ‏אולויולה איינדה. ‏-ברוכה הבאה. 1421 01:18:21,321 --> 01:18:24,491 ‏ברוכה הבאה. ‏-אולויולה ליאנדה. 1422 01:18:25,367 --> 01:18:26,243 ‏ברוכה הבאה. 1423 01:18:26,326 --> 01:18:28,245 ‏העיניים שלה נפוחות ‏-שלום, אגבוניין. 1424 01:18:28,328 --> 01:18:29,663 ‏אגבוניין. 1425 01:18:29,746 --> 01:18:31,415 ‏שלום. ‏-שלום. 1426 01:18:31,498 --> 01:18:33,417 ‏תנחומיי. ‏-שלום. 1427 01:18:33,500 --> 01:18:34,459 ‏תודה. 1428 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 ‏שהאל יהיה עימך. ‏-שלום. 1429 01:18:36,253 --> 01:18:37,421 ‏אל חשש. ‏-תודה. 1430 01:18:37,504 --> 01:18:38,714 ‏אני מצטערת, יקירה. ‏-תודה. 1431 01:18:38,797 --> 01:18:40,382 ‏סליחה, הילד שלי. 1432 01:18:40,465 --> 01:18:42,759 ‏ילד של עושר. ‏-היינו מוקפים בצער, 1433 01:18:42,843 --> 01:18:44,136 ‏ובכל זאת מצאתי אושר. 1434 01:18:45,512 --> 01:18:47,681 ‏הדוד שלי מת 1435 01:18:48,473 --> 01:18:50,308 ‏ואהובתי חזרה לזרועותיי. 1436 01:18:52,394 --> 01:18:55,147 ‏הצמיד שנתתי לה עדיין נצץ על פרק ידה. 1437 01:18:56,231 --> 01:19:00,485 ‏קיוויתי להצית מחדש את אש אהבתנו. 1438 01:19:01,111 --> 01:19:02,070 ‏אויה. 1439 01:19:03,530 --> 01:19:04,698 ‏האם תסכימי 1440 01:19:05,407 --> 01:19:06,742 ‏להינשא לי? 1441 01:19:19,755 --> 01:19:20,881 ‏תסתכלו עליה. 1442 01:19:21,715 --> 01:19:23,216 ‏שפחה פשוטה. 1443 01:19:23,300 --> 01:19:24,468 ‏חסרת תועלת. 1444 01:19:24,551 --> 01:19:26,720 ‏שטויות. ‏-לא מישהו שאת רוצה 1445 01:19:26,803 --> 01:19:27,846 ‏לראות על הבוקר. 1446 01:19:30,474 --> 01:19:31,683 ‏ברכות. 1447 01:19:31,767 --> 01:19:34,853 ‏אגבוניין, ילדה של עושר. ‏-ברוכה הבאה. 1448 01:19:34,936 --> 01:19:36,480 ‏אל תתייאשי, 1449 01:19:36,563 --> 01:19:39,649 ‏לא אבדה התקווה. ‏-כן, האישה הראשונה… 1450 01:19:39,733 --> 01:19:41,026 ‏האל יטפל בילדייך. ‏-אמן. 1451 01:19:41,109 --> 01:19:44,154 ‏אגבוניין, בואי לכאן. ‏-לכי לפגוש את אדוני. 1452 01:19:45,781 --> 01:19:47,699 ‏תודה, תודה. 1453 01:19:50,994 --> 01:19:52,412 ‏יופי. שלום. 1454 01:19:55,165 --> 01:19:56,666 ‏שלא תדעי עוד צער. 1455 01:19:56,750 --> 01:19:57,876 ‏טוב? 1456 01:20:00,420 --> 01:20:02,631 ‏את גרמת לאחי אושר 1457 01:20:04,090 --> 01:20:06,676 ‏עד יומו האחרון, 1458 01:20:07,219 --> 01:20:09,930 ‏ונתת לו בן. 1459 01:20:10,764 --> 01:20:12,224 ‏הקשיבו, כולם! 1460 01:20:13,642 --> 01:20:16,186 ‏אגבוניין לא תהיה אלמנה בגילה הצעיר. 1461 01:20:16,269 --> 01:20:17,813 ‏אמן! 1462 01:20:18,438 --> 01:20:21,775 ‏היא תישאר חלק ממשפחת גאהה. 1463 01:20:21,858 --> 01:20:23,151 ‏אמן. ‏-טוב? 1464 01:20:23,860 --> 01:20:25,278 ‏כן, אבא. 1465 01:20:25,362 --> 01:20:26,988 ‏אגבוניין ואני… ‏-אני יודע. 1466 01:20:28,114 --> 01:20:29,115 ‏אני אתחתן איתה. 1467 01:20:29,199 --> 01:20:32,160 ‏כן! אני אתחתן איתה. 1468 01:20:32,244 --> 01:20:33,912 ‏היא שייכת לי. 1469 01:20:33,995 --> 01:20:35,247 ‏יפה מאוד. 1470 01:20:38,750 --> 01:20:40,377 ‏אדוני! ‏-כן? 1471 01:20:46,341 --> 01:20:47,634 ‏זקן חסר תועלת שכמוך. 1472 01:20:48,802 --> 01:20:50,470 ‏אתה תיקח את אשתו של אחיך הצעיר? 1473 01:20:50,554 --> 01:20:51,429 ‏כן. 1474 01:20:52,180 --> 01:20:54,349 ‏במצבך הנוכחי? נכה? 1475 01:20:55,225 --> 01:20:59,187 ‏מי יודע אם הרגל השלישית שלך בכלל עובדת? 1476 01:20:59,855 --> 01:21:00,856 ‏שטויות. 1477 01:21:00,939 --> 01:21:02,858 ‏זה הוחלט. 1478 01:21:03,608 --> 01:21:06,945 ‏ההחלטה שלי סופית. 1479 01:21:07,904 --> 01:21:08,989 ‏כך ייעשה. 1480 01:21:09,698 --> 01:21:11,992 ‏יפה מאוד, אגבוניין. התקרבי אליי. 1481 01:21:12,784 --> 01:21:15,495 ‏התקרבי אליי, ילדה של עושר. כמה את יפה! 1482 01:21:15,579 --> 01:21:17,330 ‏ברוכה הבאה שוב למשפחת גאהה. 1483 01:21:17,414 --> 01:21:18,748 ‏תבוא עליך הברכה. 1484 01:21:19,499 --> 01:21:20,750 ‏היא כל כך יפה. 1485 01:21:22,961 --> 01:21:25,797 ‏אויה, תהיה סבלני. 1486 01:21:29,175 --> 01:21:30,427 ‏אויה! 1487 01:21:31,469 --> 01:21:33,972 ‏איך נדע איפה אתה? ‏-אל תחפשו אותי, לא תמצאו אותי. 1488 01:21:36,391 --> 01:21:37,350 ‏אויה! 1489 01:21:37,434 --> 01:21:38,810 ‏אויימקון! ‏-עזבתי את אויה-אילה 1490 01:21:38,894 --> 01:21:41,813 ‏בגלל החתונה של אגבוניין 1491 01:21:41,897 --> 01:21:43,106 ‏עם אבא שלי. 1492 01:21:43,189 --> 01:21:44,065 ‏זיינב, 1493 01:21:45,692 --> 01:21:46,902 ‏בואי תעזרי לי. 1494 01:21:51,781 --> 01:21:52,991 ‏זיינב! ‏-מה אתה רוצה? 1495 01:21:53,074 --> 01:21:53,992 ‏אמרתי לך לעזור לי. 1496 01:21:54,075 --> 01:21:56,953 ‏לא כדאי שאקרא לאשתך החדשה שתעזור לך? 1497 01:22:43,500 --> 01:22:46,544 ‏"כשאני מתעורר על ידי אגוז קולה 1498 01:22:46,628 --> 01:22:48,463 ‏"קולה משמרת חיים 1499 01:22:49,005 --> 01:22:51,549 ‏"כשאני מתעורר על ידי אגוז קולה 1500 01:22:51,633 --> 01:22:54,302 ‏"קולה משמשת לרפא מחלות ומוות" 1501 01:22:55,637 --> 01:22:56,805 ‏שנה את צורתך. 1502 01:22:57,347 --> 01:23:00,308 ‏כשהעננים מתפזרים, והשמש זורחת שוב, ‏הגיע הזמן להמשיך בדרך. 1503 01:23:02,102 --> 01:23:03,603 ‏נשימת החיים. 1504 01:23:19,244 --> 01:23:20,745 ‏נכה. 1505 01:23:29,504 --> 01:23:31,715 ‏תראו את השפחה הזו. 1506 01:23:33,008 --> 01:23:34,968 ‏השפחה שיופיה דהה. 1507 01:23:36,177 --> 01:23:37,178 ‏כן! 1508 01:23:38,346 --> 01:23:40,306 ‏היופי נעלם והיא לא יכולה 1509 01:23:40,390 --> 01:23:42,475 ‏להשתוות ליופי שנתן האל לאגבוניין. 1510 01:24:09,335 --> 01:24:10,336 ‏אדוני, 1511 01:24:11,796 --> 01:24:13,256 ‏נהר עם זרם חזק. 1512 01:24:14,215 --> 01:24:15,091 ‏ברוך הבא. 1513 01:24:15,175 --> 01:24:16,676 ‏מצאתי תרופה. 1514 01:24:18,053 --> 01:24:19,345 ‏אבל… 1515 01:24:26,269 --> 01:24:27,187 ‏זיינב… 1516 01:24:29,189 --> 01:24:30,732 ‏אדוני. ‏-תסלחי לנו. 1517 01:24:43,161 --> 01:24:49,417 ‏בשורון… המחיר יהיה כבד. 1518 01:24:49,501 --> 01:24:50,919 ‏הוא ידרוש ממך מחיר כבד. 1519 01:24:53,296 --> 01:24:56,007 ‏אדוני, תגיד משהו. 1520 01:24:56,883 --> 01:24:58,593 ‏שאמשיך או לא? 1521 01:25:29,457 --> 01:25:31,334 ‏אל תזוז, אל תעשה עוד צעד אחד. 1522 01:25:32,836 --> 01:25:34,921 ‏מה קרה? אתה רואה את מה שאני רואה? 1523 01:25:53,523 --> 01:25:55,692 ‏האישה הראשונה, משהו נורא קרה. 1524 01:25:55,775 --> 01:25:56,651 ‏מה קרה? 1525 01:25:56,734 --> 01:25:59,445 ‏הציפור נעלמה והקן ריק! 1526 01:25:59,529 --> 01:26:01,156 ‏אגבוניין מתה! 1527 01:26:01,239 --> 01:26:03,324 ‏אגבוניין מתה! 1528 01:26:03,408 --> 01:26:07,495 ‏אגבוניין מה? ‏-אגבוניין מתה! 1529 01:26:15,670 --> 01:26:19,465 ‏בשורון, קום ולך. קום. ‏-דבר לא קורה ללא סיבה. 1530 01:26:20,466 --> 01:26:23,803 ‏הקורבן של אגבוניין נדרשה להחלמה של אבי. 1531 01:26:33,188 --> 01:26:34,439 ‏קום. 1532 01:26:47,202 --> 01:26:48,578 ‏קום בראשך. 1533 01:26:48,661 --> 01:26:49,996 ‏בשורון. 1534 01:26:50,872 --> 01:26:51,915 ‏קום ברגליים שלך. 1535 01:27:07,347 --> 01:27:08,306 ‏לך! 1536 01:27:13,228 --> 01:27:14,729 ‏ברוך הבא, אדוני. 1537 01:27:23,571 --> 01:27:27,158 ‏המכשפה הנופית הכתה שוב! 1538 01:27:49,764 --> 01:27:50,932 ‏אנשי יורובה! 1539 01:28:30,388 --> 01:28:33,016 ‏השמועה על מותה של אגבוניין ‏התפשטה כמו אש בשדה קוצים. 1540 01:28:34,934 --> 01:28:36,686 ‏רכבתי במשך עשרה ימים רצוף 1541 01:28:36,769 --> 01:28:39,063 ‏חזרה מאשנטי, בלי לעצור ולנוח. 1542 01:28:40,732 --> 01:28:44,152 ‏כשהגעתי לאויו-אילה, ‏אחרים עזבו אותה מאותה הסיבה. 1543 01:29:14,432 --> 01:29:15,433 ‏אדוני, 1544 01:29:15,516 --> 01:29:17,101 ‏אישה הגיעה לראות אותך. 1545 01:29:17,185 --> 01:29:18,561 ‏אישה? ‏-כן, אדוני. 1546 01:29:18,644 --> 01:29:19,771 ‏בשעה כזו בלילה? ‏-כן. 1547 01:29:19,854 --> 01:29:21,064 ‏היא מצפה לך. 1548 01:29:21,147 --> 01:29:23,900 ‏איזו אישה תבוא לכאן באמצע הלילה? 1549 01:29:25,234 --> 01:29:27,362 ‏איפה… 1550 01:29:27,445 --> 01:29:30,239 ‏הוד… ‏-אין צורך בכך. 1551 01:29:30,323 --> 01:29:31,991 ‏אתה קשרת אותי כמו עז. 1552 01:29:32,075 --> 01:29:32,909 ‏כן. 1553 01:29:33,493 --> 01:29:35,411 ‏זה אני. ‏-למה עשית את זה? 1554 01:29:35,495 --> 01:29:36,788 ‏איך עשית את זה? 1555 01:29:37,372 --> 01:29:38,623 ‏באותו העשב שהרדמת אותי, 1556 01:29:39,165 --> 01:29:39,999 ‏השתמשתי בו עליך. 1557 01:29:40,083 --> 01:29:41,250 ‏יש בעיה, הוד מעלתך? 1558 01:29:41,334 --> 01:29:42,377 ‏ארה. 1559 01:29:42,460 --> 01:29:44,253 ‏הוד מעלתך. ‏-תתקרב אליי. 1560 01:29:45,088 --> 01:29:46,047 ‏הוד מעלתך. 1561 01:29:48,341 --> 01:29:50,259 ‏אני גמרתי עם בשורון. 1562 01:29:50,343 --> 01:29:53,012 ‏הוא רצח את בתי היחידה היקרה 1563 01:29:53,096 --> 01:29:54,472 ‏ללא היסוס. 1564 01:29:55,264 --> 01:29:57,850 ‏הוא השתמש בה לכישוף שנועד לחזק את עצמו. 1565 01:30:00,603 --> 01:30:01,979 ‏הוא חצה כל גבול. 1566 01:30:02,063 --> 01:30:03,356 ‏הוא ביצע פשע מתועב. 1567 01:30:03,439 --> 01:30:04,732 ‏מה נעשה? 1568 01:30:04,816 --> 01:30:06,609 ‏אנחנו נטפל בו. ‏-בדיוק מה שרציתי, 1569 01:30:06,692 --> 01:30:07,735 ‏אני רוצה לטפל בזה. 1570 01:30:08,361 --> 01:30:10,321 ‏אבל הוד מעלתו, 1571 01:30:10,947 --> 01:30:12,448 ‏אי אפשר להרוג רק את הבשורון. 1572 01:30:13,825 --> 01:30:15,159 ‏אם אנחנו רוצים להיפטר ממנו, 1573 01:30:15,243 --> 01:30:17,120 ‏אנחנו צריכים להרוג גם את ילדיו. 1574 01:30:17,203 --> 01:30:21,290 ‏אנחנו חייבים למחוק את כל השושלת. 1575 01:30:22,375 --> 01:30:24,252 ‏אם מישהו ישרוד, זה עלול לחזור על עצמו. 1576 01:30:24,335 --> 01:30:25,503 ‏נכון מאוד. 1577 01:30:25,586 --> 01:30:27,130 ‏בוא נמחק את השושלת שלו. 1578 01:30:27,964 --> 01:30:28,923 ‏תשמע, 1579 01:30:29,590 --> 01:30:31,968 ‏הם כולם נמצאים באויו-אילה 1580 01:30:32,552 --> 01:30:34,178 ‏לכבוד פסטיבל האורון. 1581 01:30:34,262 --> 01:30:35,972 ‏אתה רואה איך הכול מסתדר לטובתנו? 1582 01:30:40,560 --> 01:30:44,272 ‏ארה, אתה מקשיב? 1583 01:30:47,108 --> 01:30:47,942 ‏אני מבין. 1584 01:30:48,818 --> 01:30:49,777 ‏אני איתך. 1585 01:30:51,571 --> 01:30:54,115 ‏כל החיילים באויו-אילה 1586 01:30:54,198 --> 01:30:55,575 ‏נאמנים לגאהה. 1587 01:30:55,658 --> 01:30:57,326 ‏הם מקשיבים רק לו. 1588 01:30:58,536 --> 01:31:01,205 ‏ארה, תהיה איתי, אל תשאיר אותי לבד. 1589 01:31:01,998 --> 01:31:03,291 ‏אני רוצה שתקים 1590 01:31:03,958 --> 01:31:05,543 ‏צבא משלך. 1591 01:31:06,043 --> 01:31:08,921 ‏אלה שיהיו כשירים למשימה, 1592 01:31:09,005 --> 01:31:11,549 ‏ויכולים לשים קץ לבושה וללעג שלי. 1593 01:31:12,425 --> 01:31:13,759 ‏עכשיו, תגיד לי, 1594 01:31:13,843 --> 01:31:15,136 ‏למה רצחת את אגבוניין? 1595 01:31:15,219 --> 01:31:16,971 ‏אני? ‏-למה רצחת אותה? 1596 01:31:17,054 --> 01:31:18,556 ‏רצחתי אותה? ‏-מה היא עשתה לך? 1597 01:31:18,639 --> 01:31:20,099 ‏כה תמימה. מה היא עשתה לך? 1598 01:31:20,183 --> 01:31:22,518 ‏היו לה לב ונשמה טהורים, למה רצחת אותה? 1599 01:31:22,602 --> 01:31:24,020 ‏למה רצחת אותה? ‏-אויה! 1600 01:31:24,103 --> 01:31:25,271 ‏למה רצחת אותה? ‏-תן לי להסב… 1601 01:31:25,354 --> 01:31:26,522 ‏תן לי לדבר! ‏-למה רצחת?! 1602 01:31:26,606 --> 01:31:27,565 ‏תן לי להסביר לך! 1603 01:31:27,648 --> 01:31:29,150 ‏תן לי להסביר לך! 1604 01:31:29,233 --> 01:31:30,735 ‏היינו מוכרחים 1605 01:31:30,818 --> 01:31:32,153 ‏לעשות את מה שעשינו. ‏-ומה? 1606 01:31:32,236 --> 01:31:34,113 ‏זה מצער מאוד אבל 1607 01:31:34,197 --> 01:31:35,698 ‏בלי הקורבן של אגבוניין, 1608 01:31:35,781 --> 01:31:37,074 ‏אתה היית מוקרב במקומה. 1609 01:31:37,158 --> 01:31:39,327 ‏וגאהה לא יכול היה לשאת אובדן של עוד ילד. 1610 01:31:40,119 --> 01:31:41,412 ‏אויה! 1611 01:31:42,163 --> 01:31:43,039 ‏אויה! 1612 01:31:43,789 --> 01:31:44,749 ‏היית מקריב אותי. 1613 01:31:44,832 --> 01:31:47,418 ‏זה בגללך… ‏-היית צריך להקריב אותי! 1614 01:31:48,252 --> 01:31:49,337 ‏אויה! 1615 01:31:49,420 --> 01:31:50,880 ‏תן לי להסביר לך משהו. ‏-מה? 1616 01:31:50,963 --> 01:31:52,215 ‏דברים עומדים לקרות באויו. 1617 01:31:52,298 --> 01:31:54,133 ‏המועצה של אויו, 1618 01:31:54,217 --> 01:31:58,095 ‏זוממת להכריז מלחמה על גאהה! 1619 01:31:58,179 --> 01:31:59,347 ‏אבא שלך זקוק לך בבית. 1620 01:32:00,556 --> 01:32:03,142 ‏אויו-אילה מוקפת חומה גבוהה. 1621 01:32:03,643 --> 01:32:05,353 ‏איך החיילים שלי ייכנסו פנימה? 1622 01:32:06,562 --> 01:32:08,022 ‏דבר אחד נוסף. ‏-מה? 1623 01:32:08,105 --> 01:32:12,026 ‏כל עוד אולאוטן האכזר בחיים 1624 01:32:12,568 --> 01:32:14,195 ‏ועוטה את הקסדה שלו, 1625 01:32:15,279 --> 01:32:17,114 ‏לא ניתן יהיה להרוג את בשורון גאהה. 1626 01:32:23,663 --> 01:32:24,664 ‏אל חשש. 1627 01:32:27,875 --> 01:32:29,210 ‏אני יודע מי מתאים למשימה. 1628 01:32:33,965 --> 01:32:34,924 ‏הוד מעלתך. 1629 01:32:36,384 --> 01:32:37,510 ‏אני מוריד בפניך את הכובע. 1630 01:32:44,100 --> 01:32:45,184 ‏תקשיב לי! 1631 01:32:45,268 --> 01:32:47,103 ‏עדיף לו להתמודד עם המלחמה מאשר איתי. 1632 01:32:47,186 --> 01:32:49,522 ‏אויה, אויה, תקשיב לי. ‏-אתה שומע אותי? 1633 01:32:49,605 --> 01:32:50,940 ‏אל תגיב ככה. 1634 01:32:51,023 --> 01:32:52,733 ‏אויה, אתה לא מנוול. ‏-לא לעשות מה? 1635 01:32:52,817 --> 01:32:54,026 ‏אתה הבן של גאהה. ‏-לא מה? 1636 01:32:54,110 --> 01:32:55,903 ‏אתה מבין, הקורבן שהקרבנו 1637 01:32:55,987 --> 01:32:58,030 ‏היה חשוב, הקרבנו אותו לטובת הכלל. 1638 01:32:58,114 --> 01:33:01,158 ‏במקרה יצא שהנסיכה אגבוניין הייתה הפתרון. 1639 01:33:03,995 --> 01:33:05,997 ‏אתה הבן של אביך. ‏-היית צריך להקריב אותי. 1640 01:33:06,080 --> 01:33:07,665 ‏היית צריך להקריב אותי. 1641 01:33:07,748 --> 01:33:09,667 ‏היית צריך להקריב אותי. 1642 01:33:09,750 --> 01:33:11,127 ‏היית צריך להקריב אותי. 1643 01:33:12,169 --> 01:33:13,546 ‏היית צריך להקריב אותי! 1644 01:33:13,629 --> 01:33:16,215 ‏זה אמור היה להיות אני. 1645 01:33:17,925 --> 01:33:19,468 ‏היית צריך להקריב אותי. 1646 01:33:23,514 --> 01:33:28,060 ‏היית צריך להקריב אותי. 1647 01:33:42,033 --> 01:33:46,412 ‏היית צריך להקריב אותי. 1648 01:33:53,461 --> 01:33:54,670 ‏סאסא? 1649 01:33:54,754 --> 01:33:55,921 ‏כן, אדוני. 1650 01:33:56,005 --> 01:33:58,507 ‏סאסא ליניין נשחט כמו תרנגול? 1651 01:33:59,425 --> 01:34:00,468 ‏כמה חבל! 1652 01:34:02,428 --> 01:34:06,307 ‏אני מקווה שהמלך לא חושב ‏שאני אחראי למותה של אגבוניין. 1653 01:34:08,059 --> 01:34:09,935 ‏גבאבי. ‏-אדוני. 1654 01:34:10,728 --> 01:34:12,188 ‏תשלח הודעה לכל הבנים שלי. 1655 01:34:13,564 --> 01:34:15,024 ‏תגיד להם לשוב הביתה. 1656 01:34:15,983 --> 01:34:17,360 ‏מייד! ‏-כן, אדוני. 1657 01:34:17,443 --> 01:34:18,778 ‏כן, טוב מאוד. 1658 01:34:48,015 --> 01:34:50,142 ‏ההתאוששות של אבא שלי לא הייתה מלאה. 1659 01:34:50,893 --> 01:34:52,645 ‏אחרי מותו של סאסא ליניין, 1660 01:34:52,728 --> 01:34:55,356 ‏אבא שלי הפך לפגיע יותר. 1661 01:34:59,026 --> 01:34:59,985 ‏אויימקון? 1662 01:35:01,445 --> 01:35:04,281 ‏הבהלת אותי. מתי חזרת לאויו-אילה? 1663 01:35:06,158 --> 01:35:08,953 ‏מה קורה פה? 1664 01:35:09,036 --> 01:35:10,663 ‏אויימקון! אויה! 1665 01:35:10,746 --> 01:35:12,581 ‏אויה! ‏-חיה. 1666 01:35:12,665 --> 01:35:15,251 ‏אתה רוצח. ‏-אויה! 1667 01:35:15,334 --> 01:35:16,836 ‏אויה, מה הבעיה שלך? 1668 01:35:16,919 --> 01:35:18,671 ‏מה אתה רוצה? 1669 01:35:18,754 --> 01:35:20,756 ‏אויה, עזוב אותי. מה הבעיה שלך? 1670 01:35:21,841 --> 01:35:22,675 ‏פעמיים… 1671 01:35:22,758 --> 01:35:25,094 ‏כן? ‏-נתת לה לחמוק ממני. 1672 01:35:25,177 --> 01:35:26,679 ‏ואז גזלת את חייה! 1673 01:35:26,762 --> 01:35:28,681 ‏גזלת את חייה! ‏-זיינב! 1674 01:35:28,764 --> 01:35:30,349 ‏זיינב! 1675 01:35:30,433 --> 01:35:32,476 ‏זיינב! ‏-זיינב! 1676 01:35:32,560 --> 01:35:34,103 ‏מה? ‏-היא לא יכולה להתעורר. 1677 01:35:34,186 --> 01:35:36,021 ‏היא לא תתעורר בקלות. 1678 01:35:36,105 --> 01:35:38,858 ‏נתתי לה שיקוי שינה. כמו זה שהשתמשתי על… 1679 01:35:38,941 --> 01:35:41,026 ‏זה שהשתמשתי עליו. אתה שומע? היא לא תתעורר. 1680 01:35:41,110 --> 01:35:42,528 ‏אתה הרגת את סאסא? ‏-היא לא תתעורר. 1681 01:35:42,611 --> 01:35:44,697 ‏אתה הרגת את סאסא? 1682 01:35:44,780 --> 01:35:46,824 ‏למה הרגת אותה? 1683 01:35:46,907 --> 01:35:49,201 ‏לא יכולת רק לאהוב אותה, אבא? 1684 01:35:49,285 --> 01:35:50,578 ‏מה היא עשתה… 1685 01:35:50,661 --> 01:35:52,204 ‏מה היא עשתה לך? 1686 01:35:52,288 --> 01:35:53,873 ‏אויה, אויה. ‏-מה היא עשתה לך? 1687 01:35:53,956 --> 01:35:55,207 ‏היא הייתה תמימה. ‏-אויה. 1688 01:35:55,291 --> 01:35:56,959 ‏היא הייתה תמימה. מה היא עשתה לך? 1689 01:35:57,042 --> 01:35:59,128 ‏השארת אותה למות. 1690 01:35:59,211 --> 01:36:02,506 ‏אויימקון! ‏-אתה לא תדע שלווה! 1691 01:36:02,590 --> 01:36:05,885 ‏אויימקון! ‏-אתה לא תדע שלווה! 1692 01:36:05,968 --> 01:36:07,720 ‏אתה לא תדע שלווה! 1693 01:36:07,803 --> 01:36:09,263 ‏גבאבי! 1694 01:36:09,346 --> 01:36:11,098 ‏גבאבי! ‏-אתה לא תדע שלווה! 1695 01:36:11,182 --> 01:36:12,308 ‏גבאבי! ‏-לא תדע שלווה! 1696 01:36:12,391 --> 01:36:14,226 ‏גבאבי! ‏-אתה לא תדע שלווה! 1697 01:36:14,310 --> 01:36:15,728 ‏אתה לא תדע שלווה! 1698 01:36:15,811 --> 01:36:17,229 ‏נתת לה למות! 1699 01:36:17,313 --> 01:36:18,606 ‏אויה! ‏-נתת לה למות! 1700 01:36:18,689 --> 01:36:20,357 ‏אתה לא תדע שלווה! 1701 01:36:20,441 --> 01:36:21,859 ‏אויה! 1702 01:36:21,942 --> 01:36:23,527 ‏נתת לה למות! ‏-אויה! 1703 01:36:23,611 --> 01:36:24,528 ‏נתת לה… 1704 01:36:24,612 --> 01:36:26,238 ‏אויימקון! 1705 01:36:27,531 --> 01:36:29,325 ‏אויימקון! 1706 01:36:32,328 --> 01:36:33,329 ‏אויימקון! 1707 01:36:33,412 --> 01:36:35,581 ‏אם לא היית אחי, 1708 01:36:35,664 --> 01:36:37,374 ‏הייתי עורף לך את הראש! ‏-תעשה עימי חסד. 1709 01:36:37,458 --> 01:36:38,959 ‏אל תעשה את זה. ‏-תעשה לי חסד. 1710 01:36:39,043 --> 01:36:40,544 ‏אל תעשה את זה. ‏-למה אני לא מסוגל? 1711 01:36:40,628 --> 01:36:43,255 ‏תעזוב אותו, תעזוב אותו! ‏-אויה! 1712 01:36:43,339 --> 01:36:44,298 ‏תסתכל עליי. 1713 01:36:44,381 --> 01:36:46,842 ‏תעזוב אותו, אמרתי לך! 1714 01:36:46,926 --> 01:36:48,511 ‏אם תחשוב על זה לעומק, 1715 01:36:48,594 --> 01:36:50,804 ‏תבין שאויבי בשורון עומדים מאחורי זה. 1716 01:36:50,888 --> 01:36:53,891 ‏תעזוב אותו. אם אני אטפל בך, 1717 01:36:54,558 --> 01:36:56,143 ‏אתה מקשיב? אם אני אטפל בך 1718 01:36:56,227 --> 01:36:58,103 ‏הדם שלך יתייבש. 1719 01:36:59,855 --> 01:37:01,732 ‏אם מישהו יבחן בסבלנות 1720 01:37:01,815 --> 01:37:03,400 ‏ויבחן אותך לעומק 1721 01:37:03,484 --> 01:37:04,944 ‏מקדימה ולא מהצד, 1722 01:37:05,027 --> 01:37:06,529 ‏הוא יראה שאתה לא דומה לאבא שלך 1723 01:37:06,612 --> 01:37:08,364 ‏או לאימא שלך. מנוול. 1724 01:37:08,447 --> 01:37:10,157 ‏שטויות. 1725 01:37:10,241 --> 01:37:11,909 ‏מדברים אליו אבל הוא לא מקשיב. 1726 01:37:11,992 --> 01:37:13,452 ‏לאן אתה הולך? 1727 01:38:12,803 --> 01:38:14,680 ‏"המים זורמים בשטף 1728 01:38:14,763 --> 01:38:19,852 ‏"המים זורמים בשטף 1729 01:38:19,935 --> 01:38:21,729 ‏"למים אין ידיים 1730 01:38:21,812 --> 01:38:24,356 ‏"למים אין רגליים 1731 01:38:24,440 --> 01:38:27,067 ‏"המים זורמים בשטף 1732 01:38:27,151 --> 01:38:29,778 ‏"שירו איתי 1733 01:38:29,862 --> 01:38:31,864 ‏"המים זורמים בשטף 1734 01:38:31,947 --> 01:38:34,366 ‏"המים זורמים 1735 01:38:34,450 --> 01:38:37,995 ‏"המים זורמים בשטף 1736 01:38:38,078 --> 01:38:40,873 ‏"המים זורמים בשטף 1737 01:38:40,956 --> 01:38:45,002 ‏"למים אין ידיים 1738 01:38:45,085 --> 01:38:47,212 ‏"למים אין רגליים 1739 01:38:47,296 --> 01:38:49,923 ‏"המים זורמים בשטף 1740 01:38:50,007 --> 01:38:53,093 ‏"המים זורמים 1741 01:38:53,177 --> 01:38:55,596 ‏"זורמים בשטף 1742 01:38:55,679 --> 01:38:58,932 ‏"המים זורמים בשטף 1743 01:38:59,016 --> 01:39:01,310 ‏"המים זורמים 1744 01:39:01,393 --> 01:39:04,104 ‏"רק אדם עצלן 1745 01:39:04,188 --> 01:39:08,817 ‏"אתה יכול לגעת ביד, זה נשמע כך" 1746 01:39:08,901 --> 01:39:12,529 ‏"הריעו לגאהה, בואו נשמע אתכם" ‏-במהלך פסטיבל האורון, 1747 01:39:12,613 --> 01:39:14,615 ‏"בשורון" ‏-ארה והמלך אביאודון, 1748 01:39:14,698 --> 01:39:17,284 ‏אספו לוחמים שיחדרו את גבולות אויו. 1749 01:39:18,160 --> 01:39:20,454 ‏"הריעו לגאהה, תנו לי לשמוע אתכם. ‏-בשורון. 1750 01:39:20,537 --> 01:39:24,541 ‏"הריעו לגאהה, תנו לי לשמוע אתכם. ‏-בשורון. 1751 01:39:24,625 --> 01:39:28,170 ‏"הריעו לגאהה, תנו לי לשמוע אתכם. ‏-בשורון. 1752 01:39:28,253 --> 01:39:32,424 ‏"הוא שהורג בלי סימן. ‏-בשורון. 1753 01:39:32,508 --> 01:39:37,388 ‏"בשורון, בשורון. ‏-הריעו לגאהה, תנו לי לשמוע אתכם. 1754 01:39:37,471 --> 01:39:40,182 ‏"צי'ף ותיק. ‏-בשורון. 1755 01:39:40,265 --> 01:39:43,310 ‏"הריעו לגאהה, תנו לי לשמוע אתכם. ‏-בשורון. 1756 01:39:43,394 --> 01:39:46,939 ‏"הריעו לגאהה, תנו לי לשמוע אתכם. ‏-בשורון. 1757 01:39:47,022 --> 01:39:50,651 ‏"בשורון ‏-צ'יף ותיק. 1758 01:39:50,734 --> 01:39:54,113 ‏"בשורון". 1759 01:40:00,160 --> 01:40:02,871 ‏אל תפחדו, הישארו רגועים. 1760 01:40:02,955 --> 01:40:04,623 ‏הישארו רגועים! 1761 01:40:08,293 --> 01:40:10,462 ‏זהו ביתו של גאהה, אין פחד! 1762 01:40:12,506 --> 01:40:14,466 ‏הגנו על הדלת! מהר! 1763 01:40:14,550 --> 01:40:16,301 ‏השמידו אותם! 1764 01:40:17,177 --> 01:40:18,262 ‏זוהי מלחמה. 1765 01:40:18,345 --> 01:40:19,638 ‏גבאבי, 1766 01:40:19,722 --> 01:40:20,973 ‏קח את הבשורון לחדרו. 1767 01:40:22,683 --> 01:40:25,102 ‏אני לא הולך לשום מקום. 1768 01:40:25,185 --> 01:40:26,270 ‏אני לא הולך לשום מקום. 1769 01:40:30,524 --> 01:40:32,651 ‏אדוני. ‏-אחי הגדול, 1770 01:40:32,735 --> 01:40:34,278 ‏אמרתי לך להסתתר מפניי. 1771 01:40:34,361 --> 01:40:35,696 ‏בואו נלך. 1772 01:40:35,779 --> 01:40:37,573 ‏קדימה. 1773 01:40:38,490 --> 01:40:39,366 ‏את, לכי לשם. 1774 01:40:49,376 --> 01:40:51,295 ‏בואי, אל תפחדי. 1775 01:41:05,642 --> 01:41:06,769 ‏גאהה! 1776 01:41:06,852 --> 01:41:09,521 ‏זה אני, ארה אונה קקנפו. 1777 01:41:10,814 --> 01:41:13,192 ‏החיילים שלי מקיפים את הבית שלך. 1778 01:41:13,901 --> 01:41:14,651 ‏אבל, 1779 01:41:14,735 --> 01:41:16,820 ‏אתה זה שאנחנו מחפשים. ‏-איפה הקסדה שלי? 1780 01:41:16,904 --> 01:41:18,906 ‏אם תיכנע בלי מאבק, 1781 01:41:18,989 --> 01:41:21,366 ‏בני המשפחה שלך יזכו לחיות יום נוסף. 1782 01:41:21,450 --> 01:41:22,618 ‏אם תסרב 1783 01:41:23,410 --> 01:41:25,829 ‏ותתעלם ממה שאני אומר… ‏-אימא, אימא. 1784 01:41:25,913 --> 01:41:27,581 ‏אם איאלץ לבוא לקראתך, 1785 01:41:28,290 --> 01:41:30,459 ‏אני אערוף את ראשיהם של כל בני משפחתך. 1786 01:41:30,542 --> 01:41:31,919 ‏יש לי את הסמכות 1787 01:41:32,002 --> 01:41:35,005 ‏והגיבוי של המלך לכל מה שאעשה כאן הלילה. 1788 01:41:36,173 --> 01:41:37,716 ‏אימא. 1789 01:41:39,218 --> 01:41:40,761 ‏בשורון גאהה! 1790 01:41:44,431 --> 01:41:46,934 ‏ארה אוייאבי באויו-אילה? 1791 01:41:48,519 --> 01:41:50,062 ‏תשתקי! 1792 01:42:00,405 --> 01:42:02,157 ‏ארה! אתה! 1793 01:42:10,499 --> 01:42:11,875 ‏ארה! 1794 01:43:23,572 --> 01:43:24,406 ‏אידון? 1795 01:44:23,048 --> 01:44:23,882 ‏אולה… 1796 01:44:29,721 --> 01:44:31,139 ‏אולאוטן. 1797 01:44:35,143 --> 01:44:36,645 ‏אולאוטן. 1798 01:45:02,379 --> 01:45:03,547 ‏גאהה! 1799 01:45:05,257 --> 01:45:06,758 ‏אמרו שיש לך כישופים. 1800 01:45:08,218 --> 01:45:11,138 ‏שאתה פיל ורמסת את כולנו. 1801 01:45:12,973 --> 01:45:15,559 ‏למה אתה רק בוהה ולא הופך לפיל? 1802 01:45:15,642 --> 01:45:16,977 ‏בבקשה. ‏-תפסו אותה! 1803 01:45:17,060 --> 01:45:18,353 ‏בבקשה! 1804 01:45:18,437 --> 01:45:22,983 ‏תעזבו אותי! אתם באתם בשבילו, בבקשה! 1805 01:45:23,066 --> 01:45:24,234 ‏אני לא מקורבת אליהם. 1806 01:45:24,317 --> 01:45:25,152 ‏בבקשה, 1807 01:45:25,235 --> 01:45:26,403 ‏בבקשה. 1808 01:45:26,486 --> 01:45:27,738 ‏המכשפה הנופית. 1809 01:45:27,821 --> 01:45:29,197 ‏את לא אשתו? 1810 01:45:29,281 --> 01:45:30,282 ‏לא! 1811 01:45:31,199 --> 01:45:32,576 ‏אני לא מקורבת אליהם. 1812 01:45:33,910 --> 01:45:35,537 ‏אני שפחה פשוטה. 1813 01:45:38,040 --> 01:45:38,957 ‏בואי נלך! 1814 01:45:41,126 --> 01:45:42,377 ‏תעזבו אותי! 1815 01:45:47,799 --> 01:45:49,301 ‏בשורון גאהה! 1816 01:45:51,636 --> 01:45:53,555 ‏האיש החזק באויו-אילה. 1817 01:45:54,389 --> 01:45:56,224 ‏הפיל שגורם ליער לרעוד. 1818 01:45:57,017 --> 01:45:58,185 ‏זה כל מה שיש לך? 1819 01:45:58,894 --> 01:46:00,103 ‏אתה כל כך קטן, 1820 01:46:01,188 --> 01:46:02,439 ‏רועד כמו עכבר. 1821 01:46:06,777 --> 01:46:07,652 ‏תפסו אותו! 1822 01:46:35,013 --> 01:46:39,392 ‏כדי להציל חיי רצתי להתחבא באילורין. 1823 01:47:00,539 --> 01:47:01,540 ‏מי הוא? 1824 01:47:01,623 --> 01:47:02,541 ‏מי אתה? 1825 01:47:02,624 --> 01:47:04,292 ‏אני אויימקון. ‏-אני מצטערת. 1826 01:47:04,376 --> 01:47:06,628 ‏הבן של הבשורון של אויו, ‏הבן של בשורון גאהה. 1827 01:47:06,711 --> 01:47:08,171 ‏הבן של ימבה. ‏-אני מצטערת. 1828 01:47:11,091 --> 01:47:12,384 ‏יש לי הודעה. 1829 01:47:17,055 --> 01:47:19,182 ‏תנו לו לשבת. ‏-שב כאן. 1830 01:47:21,560 --> 01:47:22,769 ‏תראה, הוא התעורר. 1831 01:47:30,235 --> 01:47:35,073 ‏בבקשה, אתה יודע מה עלה בגורל אבי? 1832 01:47:36,241 --> 01:47:38,076 ‏הערב בו נתפס בשורון גאהה, 1833 01:47:38,952 --> 01:47:41,621 ‏הוא נלקח אל המלך. 1834 01:47:46,084 --> 01:47:49,713 ‏בבקשה, רחם עליי, זו הייתה טעות. 1835 01:47:54,259 --> 01:47:55,969 ‏זו הייתה טעות. 1836 01:47:56,052 --> 01:47:58,930 ‏הוא מעלתו אמר את דברו. 1837 01:48:05,937 --> 01:48:07,439 ‏תראה את הילד. 1838 01:48:07,522 --> 01:48:09,357 ‏תראה את פניו. 1839 01:48:09,441 --> 01:48:11,234 ‏למה אתה מתכוון "זו הייתה טעות"? 1840 01:48:11,318 --> 01:48:13,528 ‏מה הוא יעשה? ‏-תראה איך הוא בוהה בי. 1841 01:48:14,863 --> 01:48:16,489 ‏לו היו… ‏-דודי הציל את אולויולה, 1842 01:48:16,573 --> 01:48:18,658 ‏הבן של אגבוניין… ‏-לו רק היו שניים כמוהו… 1843 01:48:18,742 --> 01:48:21,494 ‏מהטבח, בתמורה לתפקיד פוליטי. 1844 01:48:21,578 --> 01:48:23,288 ‏הוא באמת הרס הכול. 1845 01:48:23,371 --> 01:48:24,915 ‏זה נכון. 1846 01:48:24,998 --> 01:48:27,000 ‏קחו אותו מכאן. ‏-קחו אותו מכאן. 1847 01:48:28,668 --> 01:48:30,086 ‏תגרור אותו אם הוא לא הולך. 1848 01:48:30,170 --> 01:48:31,338 ‏גאהה! 1849 01:48:32,464 --> 01:48:33,673 ‏מרושע שכמוך. 1850 01:48:33,757 --> 01:48:35,383 ‏חסר רחמים. 1851 01:48:35,467 --> 01:48:36,593 ‏כן. 1852 01:48:36,676 --> 01:48:39,054 ‏אדם שמשגשג מדמעות של אחרים. ‏-אמת. 1853 01:48:39,846 --> 01:48:41,139 ‏זה לא הסוף? 1854 01:48:41,223 --> 01:48:43,350 ‏אויו, אני מברך אותך. 1855 01:48:43,433 --> 01:48:46,061 ‏הוד מעלתך. 1856 01:48:48,146 --> 01:48:52,901 ‏הוד מעלתך. ‏-הוד מעלתך. 1857 01:48:57,864 --> 01:49:02,369 ‏כמה חבל. ‏-כמה חבל. 1858 01:49:05,914 --> 01:49:08,124 ‏קחו אותם החוצה. 1859 01:49:08,208 --> 01:49:10,585 ‏קחו אותו ראשון. 1860 01:49:10,669 --> 01:49:13,129 ‏קחו אותו החוצה. 1861 01:49:13,213 --> 01:49:16,174 ‏תגררו אותו. 1862 01:49:16,258 --> 01:49:19,386 ‏קחו אותו החוצה. ‏-קחו אותו החוצה. 1863 01:49:19,469 --> 01:49:20,804 ‏תגררו אותו. 1864 01:49:20,887 --> 01:49:22,138 ‏תגררו אותו החוצה. 1865 01:49:22,222 --> 01:49:24,599 ‏תגררו אותו אם הוא לא רוצה ללכת. ‏-הוא הגזים לגמרי. 1866 01:49:24,683 --> 01:49:26,226 ‏רוצח. 1867 01:49:38,321 --> 01:49:40,407 ‏הכול יתגלה במועד המתאים. 1868 01:49:41,616 --> 01:49:44,577 ‏הרשעות של גאהה ‏גרמה לכל תושבי אויו להתנכר לו. 1869 01:49:46,663 --> 01:49:52,210 ‏אחרי מותה של אגבוניין ‏כולם רצו במותו של גאהה 1870 01:49:52,294 --> 01:49:54,504 ‏כגורם הרתעה לעריצים עתידיים. 1871 01:49:55,255 --> 01:49:57,382 ‏אתה ראוי למוות ממושך. 1872 01:49:57,465 --> 01:49:59,592 ‏תעזור לי ללחוץ על זה. 1873 01:49:59,676 --> 01:50:01,970 ‏המוות הוא העונש הראוי. 1874 01:50:02,053 --> 01:50:04,347 ‏המוות הוא העונש הראוי. 1875 01:50:04,431 --> 01:50:06,474 ‏המלך אמר לשרוף אותו. 1876 01:50:06,558 --> 01:50:08,643 ‏אתה תישרף למוות. ‏-אנחנו נשרוף אותו. 1877 01:50:11,604 --> 01:50:14,399 ‏אני אשאיר אותו כאן. ‏-תפסנו אותו. 1878 01:50:14,482 --> 01:50:16,901 ‏תפסנו אותו. ‏-זהירות. 1879 01:50:16,985 --> 01:50:19,279 ‏בסבלנות. ‏-תפסנו אותך. 1880 01:50:19,362 --> 01:50:24,117 ‏הידד, הידד, הידד. ‏-הידד. 1881 01:50:24,200 --> 01:50:25,785 ‏הידד! 1882 01:50:28,747 --> 01:50:29,664 ‏מה אמרת? 1883 01:50:30,707 --> 01:50:31,750 ‏תהיה גבר. 1884 01:50:32,834 --> 01:50:33,752 ‏בחור חסר תועלת. 1885 01:50:33,835 --> 01:50:34,961 ‏שלא ישמעו אותך צורח. 1886 01:50:35,587 --> 01:50:36,671 ‏תקשיבו! 1887 01:50:36,755 --> 01:50:40,717 ‏מה זה? 1888 01:50:40,800 --> 01:50:42,260 ‏גאהה! 1889 01:50:43,803 --> 01:50:45,180 ‏הבן של ימבה עוזב. 1890 01:50:45,263 --> 01:50:47,682 ‏אתה הבן של ימבה. ‏-תילחם על חייך. 1891 01:50:47,766 --> 01:50:49,267 ‏אתה חייב למות. ‏-אבל המוות שלי… 1892 01:50:50,268 --> 01:50:51,561 ‏מה העניין? 1893 01:50:51,644 --> 01:50:53,688 ‏יביא לסופה של אויו-אילה. 1894 01:50:53,772 --> 01:50:56,941 ‏זה שקר גדול. ‏-זה שקר. 1895 01:51:00,278 --> 01:51:02,405 ‏זה שקר. 1896 01:51:02,489 --> 01:51:03,823 ‏זה שקר. 1897 01:51:21,132 --> 01:51:27,972 ‏הוא נתפס. 1898 01:51:28,056 --> 01:51:33,978 ‏הוא נתפס. 1899 01:51:34,062 --> 01:51:38,900 ‏הוא נתפס. 1900 01:51:38,983 --> 01:51:41,569 ‏הידד ללוחמים! ‏-הידד! 1901 01:51:42,320 --> 01:51:45,448 ‏רק אני, והבן של אגבוניין, 1902 01:51:46,032 --> 01:51:48,368 ‏אולויולה, נותרנו בחיים ממשפחת גאהה. 1903 01:51:49,160 --> 01:51:51,996 ‏החיים שעזבתי ומה שאליו נצמדתי באילורין 1904 01:51:52,831 --> 01:51:55,625 ‏כמו… גנגבלסה. 1905 01:51:56,543 --> 01:51:59,546 ‏אתה הצאצא היחיד של בית גאהה. 1906 01:52:00,505 --> 01:52:01,840 ‏קום. 1907 01:52:01,923 --> 01:52:03,174 ‏בבקשה, 1908 01:52:03,258 --> 01:52:05,051 ‏אל תסגירו אותי להם. 1909 01:52:05,135 --> 01:52:06,719 ‏בבקשה. 1910 01:52:06,803 --> 01:52:09,514 ‏בבקשה, אני אעשה כל מה שתרצה. 1911 01:52:09,597 --> 01:52:11,724 ‏בבקשה, אל תסגירו אותי. ‏-קום. 1912 01:52:11,808 --> 01:52:13,143 ‏בבקשה. 1913 01:52:13,226 --> 01:52:14,185 ‏בבקשה. 1914 01:52:15,645 --> 01:52:18,565 ‏אויימקון מת. 1915 01:52:19,357 --> 01:52:20,525 ‏אויימקון מת. 1916 01:52:22,652 --> 01:52:23,736 ‏ברוך הבא, גנגבלסה. 1917 01:52:24,529 --> 01:52:25,488 ‏גנגבלסה. 1918 01:52:26,281 --> 01:52:27,449 ‏ברוך הבא, גנגבלסה. 1919 01:52:48,261 --> 01:52:49,345 ‏תודה. 1920 01:52:52,474 --> 01:52:53,433 ‏תודה. 1921 01:52:56,311 --> 01:52:57,645 ‏תודה. 1922 01:53:00,148 --> 01:53:04,027 ‏- אויימקון השתקע באילורין בתור גנגבלסה - 1923 01:53:04,110 --> 01:53:08,615 ‏- בנו של אגבוניין חי עם סבא שלו, ‏המלך אביאודון, באויו-אילה. - 1924 01:59:32,540 --> 01:59:36,878 ‏תרגום: איילת שגב