1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,587 --> 00:00:48,631 ‎Pada pertengahan abad ke-17 ‎hingga akhir abad ke-18, 4 00:00:49,340 --> 00:00:50,508 ‎Alaafin dari Oyo, 5 00:00:50,592 --> 00:00:53,386 ‎yang memerintah‎ Oyomesi ‎dan seluruh desa, 6 00:00:53,470 --> 00:00:56,431 ‎menunjuk Bashorun ‎untuk mengawasi urusan Oyo. 7 00:00:57,182 --> 00:00:59,434 ‎Tak ada yang Bashorun paling takuti 8 00:00:59,517 --> 00:01:01,561 ‎dan hormati selain ayahku, 9 00:01:02,228 --> 00:01:04,105 ‎Bashorun Ga'a. 10 00:01:18,078 --> 00:01:18,995 ‎Ayah, 11 00:01:19,954 --> 00:01:22,123 ‎- kenapa kita menunggu? ‎- Perhatikan. 12 00:01:42,185 --> 00:01:45,188 ‎Apa perundinganmu? 13 00:01:45,271 --> 00:01:47,357 ‎Kerajaan Nupe tidak akan menyerah 14 00:01:47,440 --> 00:01:50,527 ‎dan tidak akan angkat kaki. 15 00:01:50,610 --> 00:01:51,778 ‎Itu wilayah kami! 16 00:01:52,904 --> 00:01:55,281 ‎Kalau begitu, bersiaplah untuk mati! 17 00:01:55,365 --> 00:01:56,866 ‎Aku akan mandi dengan darahmu! 18 00:01:58,493 --> 00:02:00,120 ‎Tangani mereka. 19 00:02:00,203 --> 00:02:01,412 ‎Hancurkan mereka! 20 00:02:06,000 --> 00:02:07,293 ‎Hancurkan mereka! 21 00:03:17,739 --> 00:03:19,908 ‎Bangun! 22 00:03:19,991 --> 00:03:21,784 ‎Kau? Aku bilang bangun! 23 00:03:22,702 --> 00:03:24,162 ‎Kemarilah, berlutut. 24 00:03:27,332 --> 00:03:28,583 ‎Dia terlihat. 25 00:03:30,209 --> 00:03:32,545 ‎Bukankah aku bilang akan menghabisimu? 26 00:03:47,810 --> 00:03:48,686 ‎Aare Oyabi, 27 00:03:49,437 --> 00:03:51,648 ‎selamat atas kemenangan besar ini. 28 00:03:51,731 --> 00:03:53,441 ‎- Menang besar. ‎- Kita menang. 29 00:03:54,192 --> 00:03:55,276 ‎Kemenangan kita. 30 00:03:55,360 --> 00:03:57,737 ‎Alaafin Onisile akan senang… 31 00:03:57,820 --> 00:03:59,322 ‎- Ya. ‎- …ketika dia mendengar 32 00:03:59,405 --> 00:04:00,823 ‎kemenangan hari ini. 33 00:04:00,907 --> 00:04:02,158 ‎Ya… 34 00:04:02,867 --> 00:04:05,370 ‎Jangan beri tahu Alaafin 35 00:04:05,453 --> 00:04:07,830 ‎tentang kemenanganku, paham? 36 00:04:07,914 --> 00:04:09,582 ‎Aku akan lakukan sendiri. 37 00:04:11,251 --> 00:04:13,127 ‎Bagus sekali. 38 00:04:13,962 --> 00:04:15,755 ‎Kau akan kembali ke Ajase… 39 00:04:17,465 --> 00:04:18,675 ‎dan istirahat. 40 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 ‎Aku akan kirim untukmu ‎ketika waktunya tepat. 41 00:04:22,762 --> 00:04:25,139 ‎Oke? Salam untuk rakyatmu. 42 00:04:26,557 --> 00:04:27,517 ‎Itu bagus. 43 00:04:28,559 --> 00:04:29,811 ‎Orang kuat. 44 00:04:32,897 --> 00:04:34,565 ‎Olaotan? 45 00:04:35,066 --> 00:04:36,025 ‎Ya, Ayah? 46 00:04:37,318 --> 00:04:38,569 ‎Selamat, Anakku. 47 00:04:39,946 --> 00:04:43,283 ‎Pergi ke istana, sita semua budak ‎dan barang berharga, 48 00:04:44,492 --> 00:04:45,994 ‎lalu temui kami di Oyo-ile. 49 00:04:46,077 --> 00:04:47,412 ‎Paham? 50 00:04:47,495 --> 00:04:49,247 ‎- Aku paham, Ayah. ‎- Onisigun? 51 00:04:49,330 --> 00:04:50,248 ‎- Ayah. ‎- Ojo? 52 00:04:50,331 --> 00:04:51,457 ‎Ikut dengannya. 53 00:04:51,541 --> 00:04:53,710 ‎Karena jika kita serahkan kepada Olaotan, 54 00:04:53,793 --> 00:04:55,545 ‎dia akan memenggal mereka semua. 55 00:04:55,628 --> 00:04:56,921 ‎Oyemekun! 56 00:04:58,464 --> 00:05:00,591 ‎Pejuang? Kerja bagus. 57 00:05:03,720 --> 00:05:06,055 ‎- Salam kepadamu! ‎- Salam! 58 00:05:16,232 --> 00:05:20,570 ‎Ga'a! 59 00:05:36,794 --> 00:05:39,589 ‎Ini adalah kepala Raja Nupe! 60 00:05:50,391 --> 00:05:51,851 ‎Dengan ini, aku menunjuk Ga'a 61 00:05:52,977 --> 00:05:54,145 ‎sebagai Bashorun 62 00:05:55,480 --> 00:05:58,399 ‎dari Oyo dan sekitarnya. 63 00:06:01,903 --> 00:06:03,446 ‎Bashorun Ga'a! 64 00:06:03,529 --> 00:06:07,366 ‎Bashorun Ga'a! 65 00:06:26,219 --> 00:06:28,846 ‎- Adikku sudah kembali! ‎- Bashorun. 66 00:06:29,388 --> 00:06:30,848 ‎Pejuang, 67 00:06:30,932 --> 00:06:32,642 ‎yang dicintai semua orang. 68 00:06:34,143 --> 00:06:36,437 ‎TEMPAT TINGGAL GA'A 69 00:06:37,855 --> 00:06:40,274 ‎Itu aku. 70 00:06:40,358 --> 00:06:42,985 ‎- Aku akan lakukan hal besar. ‎- Tuanku lakukan hal besar. 71 00:06:43,069 --> 00:06:44,862 ‎Selamat datang. 72 00:06:46,531 --> 00:06:48,616 ‎Ayo masuk! 73 00:06:48,699 --> 00:06:50,535 ‎Bagus. 74 00:06:51,994 --> 00:06:54,580 ‎Suamiku. 75 00:06:54,664 --> 00:06:56,707 ‎- Ya? ‎- Anak dari tempat panah, 76 00:06:56,791 --> 00:06:58,292 ‎anak dari panah… 77 00:06:58,376 --> 00:06:59,794 ‎anak dari perang. 78 00:06:59,877 --> 00:07:01,420 ‎- Selamat datang. ‎- Terima kasih. 79 00:07:01,504 --> 00:07:02,880 ‎- Selamat datang. ‎- Terima kasih. 80 00:07:05,508 --> 00:07:06,843 ‎Onisigun… 81 00:07:14,308 --> 00:07:15,726 ‎Kakak! 82 00:07:17,728 --> 00:07:19,021 ‎Kakak! 83 00:07:19,730 --> 00:07:21,190 ‎Kami bersyukur. 84 00:07:21,274 --> 00:07:22,817 ‎Selamat kepada semuanya! 85 00:07:22,900 --> 00:07:24,610 ‎- Terima kasih! ‎- Selamat. 86 00:07:24,694 --> 00:07:26,737 ‎- Saat mabuk? Pergi! ‎- Selamat! 87 00:07:26,821 --> 00:07:28,156 ‎- Salam! ‎- Kau kenapa? 88 00:07:28,239 --> 00:07:29,449 ‎Tak kenal sesepuhmu? 89 00:07:29,532 --> 00:07:30,658 ‎- Kenapa? ‎- Kalian tahu… 90 00:07:30,741 --> 00:07:32,952 ‎- Aku masih menghormatimu. ‎- Kau akan menderita. 91 00:07:33,035 --> 00:07:34,954 ‎Dia adalah pejuang yang menang 92 00:07:35,037 --> 00:07:36,247 ‎Ya! 93 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 ‎Pejuang yang menang 94 00:07:37,415 --> 00:07:40,293 ‎Dia adalah pejuang yang menang 95 00:07:40,376 --> 00:07:42,753 ‎Dia adalah pejuang yang menang 96 00:07:42,837 --> 00:07:45,798 ‎Dia adalah pejuang yang menang 97 00:07:45,882 --> 00:07:49,677 ‎Seorang pria mengenakan jubah 98 00:07:50,428 --> 00:07:53,389 ‎Simpan lima puluh untuk kita, 99 00:07:53,890 --> 00:07:55,391 ‎bagikan lima puluh ke ‎Oyomesi‎, 100 00:07:55,475 --> 00:07:57,310 ‎lalu jual sisanya. 101 00:07:58,561 --> 00:08:00,396 ‎- Siapa ini? ‎- Angkat kepalamu. 102 00:08:00,480 --> 00:08:02,607 ‎Siapa orang kokoh ini? Ada apa? 103 00:08:02,690 --> 00:08:04,066 ‎- Bangun! ‎- Berdiri! 104 00:08:06,068 --> 00:08:07,153 ‎Idi Al-Farouk. 105 00:08:07,236 --> 00:08:09,489 ‎Dia pengawal pribadi Emir yang dipenggal. 106 00:08:10,656 --> 00:08:12,325 ‎Dia habisi empat orang sebelum ditangkap. 107 00:08:12,408 --> 00:08:16,162 ‎Dia bisa dijual mahal di pasar budak. 108 00:08:17,205 --> 00:08:18,414 ‎Dia sangat besar. 109 00:08:18,956 --> 00:08:20,166 ‎Jual dia. 110 00:08:20,708 --> 00:08:22,793 ‎Siapa si cantik ini? 111 00:08:22,877 --> 00:08:25,296 ‎- Lihat betapa cantiknya dia. ‎- Bangun. 112 00:08:26,130 --> 00:08:27,590 ‎Kau tak dengar? Bangun! 113 00:08:27,673 --> 00:08:28,633 ‎Apa kau tuli? 114 00:08:30,092 --> 00:08:32,428 ‎Aku temukan di antara istri-istri Emir, 115 00:08:32,512 --> 00:08:35,223 ‎dan kubawa untuk merawatku ‎saat istriku hamil. 116 00:08:35,306 --> 00:08:36,474 ‎Jangan repot-repot, 117 00:08:37,642 --> 00:08:39,644 ‎- dia milikku. ‎- Ah! 118 00:08:39,727 --> 00:08:40,853 ‎Ayah. 119 00:08:40,937 --> 00:08:42,688 ‎- Jangan lakukan. ‎- Bibanke? 120 00:08:42,772 --> 00:08:43,689 ‎Tuanku. 121 00:08:43,773 --> 00:08:48,402 ‎Bawa dia masuk dan bersihkan dia. ‎Dia harus menunggu di kamar tidurku. 122 00:08:54,033 --> 00:08:55,117 ‎Oyemekun? 123 00:08:55,701 --> 00:08:56,577 ‎Ayo kita makan. 124 00:08:56,661 --> 00:08:57,954 ‎Ayo pergi. 125 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 ‎- Penjaga, bangun! ‎- Lihat dia. 126 00:09:14,887 --> 00:09:17,723 ‎Budak yang Anda minta ‎kami bersihkan ada di sini. 127 00:09:18,349 --> 00:09:20,059 ‎- Biarkan dia masuk. ‎- Baik. 128 00:09:20,685 --> 00:09:24,272 ‎Baik. Lihatlah dia, 129 00:09:24,355 --> 00:09:27,817 ‎bertingkah seolah dia lugu. 130 00:09:49,171 --> 00:09:50,381 ‎Siapa namamu? 131 00:09:55,261 --> 00:09:56,095 ‎Siapa namamu? 132 00:09:56,762 --> 00:09:58,306 ‎Namaku Zeinab. 133 00:10:05,271 --> 00:10:06,439 ‎Berdiri! 134 00:10:08,190 --> 00:10:09,400 ‎Berdiri! 135 00:10:24,915 --> 00:10:27,209 ‎Lepaskan tanganmu. Ada apa denganmu? 136 00:10:36,510 --> 00:10:38,095 ‎Ayo makan. 137 00:10:39,055 --> 00:10:42,600 ‎Aku bilang ke istriku ‎untuk kurangi daging di piringku. 138 00:10:42,683 --> 00:10:45,144 ‎Aku bahkan tidak bisa makan supnya. 139 00:10:45,770 --> 00:10:47,480 ‎Ada daging di mana-mana. 140 00:10:51,984 --> 00:10:54,236 ‎Meletakkan banyak makanan 141 00:10:55,279 --> 00:10:57,490 ‎yang bisa dimakan 12 orang di piringku. 142 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 ‎Tenang saja! 143 00:11:05,748 --> 00:11:07,166 ‎Makanannya takkan pergi. 144 00:11:11,212 --> 00:11:12,296 ‎Kapan terakhir kau makan? 145 00:11:19,011 --> 00:11:20,846 ‎Sejak prajuritmu menangkapku. 146 00:11:22,765 --> 00:11:24,517 ‎Aku baru saja di bawa ke Emir 147 00:11:25,351 --> 00:11:28,979 ‎sebagai hadiah kepadanya setelah Ramadan. 148 00:11:30,398 --> 00:11:31,607 ‎Serius? 149 00:11:32,566 --> 00:11:34,360 ‎Kau sekarang milikku. 150 00:11:35,778 --> 00:11:37,113 ‎Aku adalah budakmu, 151 00:11:38,489 --> 00:11:40,991 ‎aku akan menuruti perintahmu 152 00:11:41,075 --> 00:11:43,035 ‎dengan seluruh tubuh, ‎tetapi tidak dengan hatiku. 153 00:11:44,578 --> 00:11:45,788 ‎Hatimu? 154 00:11:46,872 --> 00:11:50,042 ‎Apa gunanya hatimu bagiku? ‎Aku tidak butuh hatimu. 155 00:11:51,627 --> 00:11:54,296 ‎Hanya tubuhku, 'kan? 156 00:11:56,215 --> 00:11:57,508 ‎Itu sebuah perjanjian. 157 00:11:59,093 --> 00:12:00,344 ‎Perjanjian? 158 00:12:02,012 --> 00:12:03,055 ‎Siapa buat per… 159 00:12:03,722 --> 00:12:04,849 ‎Kemarilah. 160 00:12:04,932 --> 00:12:06,434 ‎Kau, seorang budak? 161 00:12:06,517 --> 00:12:07,685 ‎Per… 162 00:12:07,768 --> 00:12:09,019 ‎Berdiri! 163 00:12:09,103 --> 00:12:10,354 ‎Siapa yang membuat… 164 00:12:10,438 --> 00:12:12,398 ‎Ke tempat tidur! Telanjang. 165 00:12:12,481 --> 00:12:13,774 ‎Siapa yang… 166 00:12:14,650 --> 00:12:15,985 ‎Cepat! 167 00:12:16,068 --> 00:12:17,695 ‎Siapa yang berjanji? 168 00:12:17,778 --> 00:12:21,157 ‎Aku buat… Berbaring di tempat tidur! ‎Ada apa denganmu? 169 00:12:22,283 --> 00:12:23,617 ‎Perjanjian denganmu? 170 00:12:23,701 --> 00:12:25,578 ‎Ayo buka bajumu. 171 00:12:25,661 --> 00:12:27,872 ‎Kau kenapa? Apa aku yang kau… 172 00:12:33,210 --> 00:12:35,129 ‎Mengapa tatapanmu begitu dingin? 173 00:12:35,713 --> 00:12:38,466 ‎Kau hanya mau tubuhku, 'kan? 174 00:12:39,842 --> 00:12:41,510 ‎Jika mau hatiku, berusahalah. 175 00:12:42,011 --> 00:12:42,887 ‎Apa? 176 00:12:43,471 --> 00:12:44,430 ‎Dapatkan… 177 00:12:45,139 --> 00:12:46,098 ‎Dapatkan hatimu? 178 00:12:46,974 --> 00:12:47,850 ‎Bangun! 179 00:12:48,601 --> 00:12:50,936 ‎Ayo bangun! Bangun! 180 00:12:51,520 --> 00:12:53,606 ‎Keluar! 181 00:12:53,689 --> 00:12:55,941 ‎Keluar! Lihatlah hal konyol ini. 182 00:12:56,025 --> 00:12:58,527 ‎Aku harus mendapatkan… Penjaga! 183 00:13:06,160 --> 00:13:08,829 ‎Tuanku, sudah waktunya. 184 00:13:15,503 --> 00:13:16,837 ‎O Ga'a! 185 00:13:17,588 --> 00:13:18,839 ‎Putra Yau Yamba! 186 00:13:20,758 --> 00:13:23,010 ‎Hari berlalu sangat cepat, 187 00:13:24,094 --> 00:13:25,846 ‎budak dikubur tanpa penghormatan. 188 00:13:26,555 --> 00:13:29,183 ‎Budak takkan tua dan tak lagi ‎mengabdi pada tuannya. 189 00:13:29,850 --> 00:13:31,227 ‎Seluruh Oyo! 190 00:13:31,310 --> 00:13:32,645 ‎Pria Oyo, 191 00:13:32,728 --> 00:13:33,854 ‎wanita Oyo, 192 00:13:33,938 --> 00:13:35,064 ‎anak-anak Oyo, 193 00:13:35,147 --> 00:13:36,232 ‎sesepuh Oyo. 194 00:13:36,315 --> 00:13:38,275 ‎Kalian semua bawahan Ga'a. 195 00:13:38,359 --> 00:13:39,902 ‎Semua yang dikatakan Ga'a 196 00:13:39,985 --> 00:13:41,654 ‎pasti terjadi. 197 00:13:41,737 --> 00:13:46,200 ‎Semua perintahmu harus dipatuhi. 198 00:13:46,283 --> 00:13:47,660 ‎Semua ini pasti terjadi. 199 00:13:47,743 --> 00:13:49,370 ‎Ga'a! Kau telah menjadi dewa. 200 00:13:49,453 --> 00:13:50,788 ‎Kau sudah jadi gajah. 201 00:13:50,871 --> 00:13:52,248 ‎Gajah yang berkuasa, 202 00:13:52,331 --> 00:13:53,791 ‎gajah yang memerintah. 203 00:13:54,667 --> 00:13:56,710 ‎Tanaman yang coba menghalangi gajah, 204 00:13:56,794 --> 00:13:58,462 ‎akan ikut gajah tersebut. 205 00:13:58,546 --> 00:14:00,047 ‎Wahai Olusalala! 206 00:14:01,048 --> 00:14:03,551 ‎Kokoh bagai tembok, ‎bangkit dan menjadi gajah. 207 00:14:04,385 --> 00:14:06,512 ‎Gbangbala membayar Gbangbala. 208 00:14:06,595 --> 00:14:09,431 ‎Bukit dan penghuninya ikut memulai. 209 00:14:09,515 --> 00:14:11,809 ‎Wahai Obatala! Selalu mengenakan 210 00:14:11,892 --> 00:14:14,228 ‎pakaian putih, akan buat ‎lomba yang dia mau, 211 00:14:14,311 --> 00:14:16,689 ‎ikut perlombaan semaunya. ‎Saat anjing tidur, 212 00:14:16,772 --> 00:14:18,899 ‎dia tetap berlari. Seorang pemabuk 213 00:14:18,983 --> 00:14:20,943 ‎tak bicara dengan minumannya. 214 00:14:21,026 --> 00:14:23,320 ‎Tak ada yang akan menghalangimu. 215 00:14:23,404 --> 00:14:24,822 ‎Tak ada yang menentangmu. 216 00:14:24,905 --> 00:14:27,491 ‎Wahai Ga'a! Kau telah menjadi dewa. 217 00:14:27,575 --> 00:14:30,452 ‎Semoga semua yang kau katakan ‎menjadi kenyataan. 218 00:14:30,536 --> 00:14:36,375 ‎Semua perintahmu harus dipatuhi. 219 00:14:36,458 --> 00:14:38,335 ‎Ga'a! Kau telah menjadi dewa! 220 00:14:38,961 --> 00:14:41,046 ‎Setelah kematian Raja, 221 00:14:41,130 --> 00:14:43,257 ‎Oyomesi ‎siap memilih raja baru. 222 00:14:46,051 --> 00:14:47,845 ‎Ga'a, selamat datang. 223 00:14:50,055 --> 00:14:55,311 ‎Kami menyambutmu ‎di tengah-tengah ‎Oyomesi‎ hari ini. 224 00:14:55,394 --> 00:14:56,520 ‎Terima kasih Asipa. 225 00:14:58,105 --> 00:15:00,065 ‎Aku senang berada di antara kalian. 226 00:15:00,149 --> 00:15:01,817 ‎Oyomesi 227 00:15:02,401 --> 00:15:04,028 ‎- berjumlah tujuh, 'kan? ‎- Ya. 228 00:15:04,111 --> 00:15:06,196 ‎- Enam dari kami… ‎- Ya. 229 00:15:06,280 --> 00:15:08,032 ‎- …sudah di sini. ‎- Ya. 230 00:15:08,115 --> 00:15:11,118 ‎Kau juga berada di sini, ‎sehingga jumlah kita tujuh. 231 00:15:11,201 --> 00:15:13,370 ‎- Ya. ‎- Aku akan mulai 232 00:15:13,913 --> 00:15:14,997 ‎dari sisi kananku. 233 00:15:15,998 --> 00:15:18,876 ‎Samunu, Alapinni yang ada di sampingnya. 234 00:15:19,835 --> 00:15:21,253 ‎Itu Gbakin di sana. 235 00:15:21,337 --> 00:15:25,174 ‎- Orang setelahnya adalah Laguna. ‎- Laguna. 236 00:15:25,257 --> 00:15:27,468 ‎Lalu ini Akinniku. 237 00:15:30,304 --> 00:15:33,682 ‎Aku Asipa, kita sudah saling kenal. ‎Itu tempat dudukku, di sana. 238 00:15:34,183 --> 00:15:36,101 ‎Namun, yang kursi itu 239 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 ‎milik leluhurmu. 240 00:15:41,482 --> 00:15:45,694 ‎Karena kau sudah di sini, ‎Oyomesi‎ sudah lengkap. 241 00:15:47,071 --> 00:15:48,697 ‎Kita tidak saling berdebat 242 00:15:50,240 --> 00:15:51,700 ‎dan bicara dengan satu suara. 243 00:15:51,784 --> 00:15:53,035 ‎- Itu benar. ‎- Ya. 244 00:15:53,827 --> 00:15:56,246 ‎- Tak ada yang tahu semuanya. ‎- Benar. 245 00:16:14,640 --> 00:16:16,225 ‎Aku buat janji dengan kalian hari ini 246 00:16:17,393 --> 00:16:19,979 ‎- karena ‎Oyomesi‎ berjumlah tujuh. ‎- Ya. 247 00:16:20,062 --> 00:16:22,481 ‎- Dan ‎Oyomesi‎ adalah satu. ‎- Ya. 248 00:16:22,564 --> 00:16:24,149 ‎Mulai hari ini, 249 00:16:24,233 --> 00:16:25,859 ‎kita tak boleh saling berdebat. 250 00:16:25,943 --> 00:16:28,278 ‎- Ya. ‎- Kita sudah punya perjanjian, 251 00:16:29,279 --> 00:16:31,031 ‎karena saat seseorang bersumpah, 252 00:16:31,532 --> 00:16:34,159 ‎dia tidak tahu. ‎Tapi jika melanggar sumpahnya… 253 00:16:34,243 --> 00:16:35,786 ‎Dia akan hadapi akibatnya. 254 00:16:35,869 --> 00:16:37,621 ‎Apa pun yang kita rahasiakan… 255 00:16:37,705 --> 00:16:39,415 ‎Tetap menjadi rahasia. 256 00:16:39,498 --> 00:16:41,792 ‎- Itu sebuah sumpah. ‎- Tetaplah begitu. 257 00:16:51,260 --> 00:16:52,594 ‎- Bashorun. ‎- Ya? 258 00:16:53,887 --> 00:16:55,347 ‎Isu saat ini 259 00:16:56,140 --> 00:16:58,225 ‎yang sangat mendesak 260 00:16:58,308 --> 00:17:01,186 ‎adalah isu penobatan 261 00:17:02,229 --> 00:17:03,939 ‎Alaafin baru 262 00:17:04,648 --> 00:17:05,899 ‎yang mau kita lakukan. 263 00:17:05,983 --> 00:17:08,861 ‎- Ya, kau benar. ‎- Ya. 264 00:17:08,944 --> 00:17:10,571 ‎Jika waktunya tepat, jangan ditunda. 265 00:17:11,113 --> 00:17:12,740 ‎Aku usulkan hari ini. 266 00:17:12,823 --> 00:17:15,159 ‎Labisi sudah menunggu agak lama. 267 00:17:15,242 --> 00:17:17,578 ‎Maka provinsi-provinsi di bawah Oyo 268 00:17:17,661 --> 00:17:19,872 ‎akan tahu kita serius. 269 00:17:19,955 --> 00:17:20,914 ‎Tepat sekali. 270 00:17:20,998 --> 00:17:23,333 ‎- Eh! ‎- Benar? 271 00:17:24,835 --> 00:17:26,628 ‎- Aku tidak setuju. ‎- Apa? 272 00:17:35,596 --> 00:17:37,097 ‎Aku bilang dia tidak berani! 273 00:17:37,181 --> 00:17:38,515 ‎ISTANA RAJA 274 00:17:40,100 --> 00:17:42,394 ‎Aku menunjuk dia sebagai Bashorun 275 00:17:42,478 --> 00:17:44,688 ‎dan dia ingin memberontak? 276 00:17:47,566 --> 00:17:51,028 ‎- Masalah ini… ‎- Yang Mulia. 277 00:17:51,612 --> 00:17:55,574 ‎Aku sudah bilang. 278 00:17:55,657 --> 00:17:58,118 ‎Aku bilang Ga'a 279 00:17:58,202 --> 00:18:00,162 ‎akhirnya menjadi duri dalam daging. 280 00:18:01,538 --> 00:18:02,998 ‎- Iyalode… ‎- Yang Mulia. 281 00:18:03,082 --> 00:18:04,333 ‎Kau memang benar. 282 00:18:05,084 --> 00:18:07,586 ‎Kami teman lama. 283 00:18:07,669 --> 00:18:09,379 ‎- Sungguh? ‎- Ya. 284 00:18:09,463 --> 00:18:10,297 ‎Tetapi 285 00:18:11,715 --> 00:18:13,008 ‎itu di masa lalu. 286 00:18:14,468 --> 00:18:18,847 ‎- Aku sarankan kita adakan pertemuan… ‎- Ya? 287 00:18:18,931 --> 00:18:21,016 ‎…antara Alaafin dan Ga'a. 288 00:18:21,892 --> 00:18:24,186 ‎Ya, agar masalahnya 289 00:18:24,269 --> 00:18:25,896 ‎selesai hari ini menjelang 290 00:18:25,979 --> 00:18:28,440 ‎festival Orun. Bagaimana menurut kalian? 291 00:18:28,524 --> 00:18:29,566 ‎Itu ide yang bagus. 292 00:18:30,109 --> 00:18:32,694 ‎- Baik. ‎- Yang Mulia. 293 00:18:34,113 --> 00:18:35,239 ‎Aku sudah putuskan. 294 00:18:36,115 --> 00:18:37,699 ‎Panggil dia 295 00:18:37,783 --> 00:18:40,327 ‎- ke istana. ‎- Yang Mulia, 296 00:18:40,953 --> 00:18:42,871 ‎- dia tidak akan datang. ‎- Apa? 297 00:18:42,955 --> 00:18:43,956 ‎Ga'a? 298 00:18:44,039 --> 00:18:45,874 ‎Dia tak datang. Takkan datang. 299 00:18:45,958 --> 00:18:47,084 ‎- Tabu. ‎- Yang Mulia, 300 00:18:48,627 --> 00:18:52,840 ‎aku menyarankan… 301 00:18:52,923 --> 00:18:56,009 ‎Otun dan Osi 302 00:18:56,093 --> 00:18:59,471 ‎harus menemui Bashorun Ga'a 303 00:18:59,555 --> 00:19:01,557 ‎dan bertemu dengannya. 304 00:19:01,640 --> 00:19:03,725 ‎Hari ini, pada malam festival Orun, 305 00:19:04,476 --> 00:19:06,812 ‎bukan besok. 306 00:19:06,895 --> 00:19:08,522 ‎Biarkan mereka selesaikan. 307 00:19:08,605 --> 00:19:10,607 ‎Tunggu. 308 00:19:10,691 --> 00:19:12,442 ‎Kau bicara mewakili Yang Mulia? 309 00:19:12,526 --> 00:19:14,278 ‎- Jangan… ‎- Kita pergi bersama. 310 00:19:14,361 --> 00:19:15,696 ‎Sabar. Jangan pengecut. 311 00:19:15,779 --> 00:19:17,114 ‎Kau tak boleh takut. 312 00:19:17,197 --> 00:19:18,699 ‎- Yang Mulia. ‎- Ya? 313 00:19:18,782 --> 00:19:20,159 ‎- Yang Mulia. ‎- Duduklah… 314 00:19:29,835 --> 00:19:31,461 ‎Aku dengar 315 00:19:31,545 --> 00:19:33,547 ‎keluarga Akeyo 316 00:19:33,630 --> 00:19:37,301 ‎menyebabkan masalah di pasar ‎dan borong semua barang. 317 00:19:37,384 --> 00:19:38,468 ‎Ya. 318 00:19:38,552 --> 00:19:40,429 ‎Mereka serakah. 319 00:19:40,512 --> 00:19:42,514 ‎Mereka juga telah membeli 320 00:19:42,598 --> 00:19:44,099 ‎- Iyalode. ‎- Sungguh? 321 00:19:44,183 --> 00:19:45,601 ‎Ya. 322 00:19:45,684 --> 00:19:47,144 ‎Jangan cemas, 323 00:19:47,227 --> 00:19:49,980 ‎aku akan segera membereskan semuanya. 324 00:19:57,070 --> 00:19:59,656 ‎Semoga kau sehat dan kuat, Ga'a! 325 00:19:59,740 --> 00:20:01,700 ‎- Kami memujimu. ‎- Terima kasih. 326 00:20:02,201 --> 00:20:03,744 ‎Terima kasih. 327 00:20:03,827 --> 00:20:06,330 ‎Selamat perayaan festival Orun. 328 00:20:06,413 --> 00:20:09,791 ‎Terima kasih. 329 00:20:09,875 --> 00:20:11,501 ‎Seperti yang kalian tahu, 330 00:20:12,461 --> 00:20:14,588 ‎ini pertama kalinya aku memimpin 331 00:20:14,671 --> 00:20:17,257 ‎sejak menjadi Bashorun. 332 00:20:17,341 --> 00:20:18,967 ‎- Itu benar. ‎- Atau bukan? 333 00:20:19,051 --> 00:20:20,677 ‎- Memang. ‎- Baik. 334 00:20:20,761 --> 00:20:23,847 ‎Aku akan mengirimkan ‎semua duta besar kita, 335 00:20:25,098 --> 00:20:27,100 ‎duta-duta besar Oyo-Ile 336 00:20:27,184 --> 00:20:31,188 ‎di kerajaan tetangga ‎termasuk Oyo-ile dan Oyo-oko, 337 00:20:31,271 --> 00:20:32,898 ‎untuk kembali. 338 00:20:34,650 --> 00:20:36,777 ‎Lalu aku akan menunjuk anak-anakku 339 00:20:37,653 --> 00:20:39,112 ‎yang sudah dewasa, 340 00:20:39,196 --> 00:20:42,699 ‎sudah matang, yang lebih muda, 341 00:20:42,783 --> 00:20:44,785 ‎yang mampu mengemban tugas 342 00:20:44,868 --> 00:20:46,203 ‎untuk menggantikan mereka. 343 00:20:49,873 --> 00:20:52,251 ‎Ya. Gbagi. 344 00:20:52,334 --> 00:20:53,585 ‎Tuanku. 345 00:20:53,669 --> 00:20:54,878 ‎Bagus. 346 00:20:57,256 --> 00:20:58,799 ‎Kau akan baik-baik saja. 347 00:21:00,300 --> 00:21:01,593 ‎Kalian bisa lihat? 348 00:21:02,886 --> 00:21:06,807 ‎Ini akan menjadi simbol ‎untuk mengidentifikasi 349 00:21:07,975 --> 00:21:09,935 ‎semua putraku. 350 00:21:10,018 --> 00:21:12,020 ‎Olukoye. 351 00:21:12,104 --> 00:21:13,855 ‎- Kakak. ‎- Kemarilah. 352 00:21:14,523 --> 00:21:17,234 ‎Kau akan ke Ibadan sebagai gubernur. 353 00:21:26,868 --> 00:21:28,495 ‎Putra tertuaku, 354 00:21:28,578 --> 00:21:31,540 ‎Olaotan si ganas, ‎selalu ada wanita di pangkuannya. 355 00:21:36,295 --> 00:21:37,754 ‎Kau akan ke Dahomey 356 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 ‎sebagai gubernur. 357 00:21:39,464 --> 00:21:42,217 ‎Kau akan ke Egbaland sebagai gubernur. 358 00:21:43,593 --> 00:21:44,970 ‎Kau akan ke Ilorin 359 00:21:45,053 --> 00:21:46,221 ‎sebagai gubernur di sana. 360 00:21:53,145 --> 00:21:54,313 ‎Kakak. 361 00:21:55,105 --> 00:21:55,939 ‎Kakak. 362 00:21:59,943 --> 00:22:01,028 ‎Lalu aku? 363 00:22:04,906 --> 00:22:05,991 ‎Kau? 364 00:22:06,074 --> 00:22:07,617 ‎Kau belum berikan jabatan, 365 00:22:07,701 --> 00:22:09,453 ‎yang lainnya sudah. 366 00:22:09,536 --> 00:22:10,579 ‎- Mau jabatan? ‎- Ya. 367 00:22:10,662 --> 00:22:12,539 ‎Kau juga mau jabatan? 368 00:22:12,622 --> 00:22:15,709 ‎- Tuanku. ‎- Pegangi dia! Bawa kemari. 369 00:22:15,792 --> 00:22:17,085 ‎Kau juga mau… 370 00:22:17,169 --> 00:22:19,087 ‎- Bawa dia ke sini! ‎- Kakak. 371 00:22:19,171 --> 00:22:20,547 ‎- Olaotan! ‎- Ayah. 372 00:22:20,630 --> 00:22:22,883 ‎Ambilkan alkohol, ‎kita akan membuatnya mabuk. 373 00:22:22,966 --> 00:22:25,218 ‎- Kau suka minum? ‎- Aku bisa minum sendiri! 374 00:22:25,302 --> 00:22:26,803 ‎Buat dia mabuk! Ya! 375 00:22:26,887 --> 00:22:28,263 ‎- Buat dia mabuk. ‎- Santai. 376 00:22:28,347 --> 00:22:29,097 ‎Buat dia mabuk. 377 00:22:29,181 --> 00:22:30,182 ‎- Lagi. ‎- Cukup. 378 00:22:30,265 --> 00:22:31,266 ‎Cukup. 379 00:22:31,349 --> 00:22:33,101 ‎- Lagi. ‎- Lagi. 380 00:22:33,185 --> 00:22:34,227 ‎Buat dia mabuk. 381 00:22:34,311 --> 00:22:35,145 ‎Buat dia mabuk. 382 00:22:35,228 --> 00:22:36,396 ‎Tuanku. 383 00:22:36,480 --> 00:22:39,232 ‎Ayinba, Jangan biarkan aku ‎berurusan denganmu. Mundur. 384 00:22:39,316 --> 00:22:41,568 ‎Olaotan, tuang lebih banyak. 385 00:22:41,651 --> 00:22:42,736 ‎- Cukup. ‎- Kau mabuk? 386 00:22:44,112 --> 00:22:45,572 ‎Tinggalkan dia. 387 00:22:45,655 --> 00:22:47,407 ‎Ya, itu bagus. 388 00:22:47,491 --> 00:22:48,450 ‎Apa kau mabuk? 389 00:22:49,493 --> 00:22:52,329 ‎Itu dia. Orang mabuk tidak tahu ‎kapan dia sedang mabuk. 390 00:22:52,412 --> 00:22:54,414 ‎Sekarang, duduk bersama yang lain. 391 00:22:55,373 --> 00:22:56,416 ‎Silakan duduk. 392 00:22:56,500 --> 00:22:57,709 ‎Bangun. 393 00:22:57,793 --> 00:22:58,877 ‎- Biarkan. ‎- Lihat. 394 00:22:58,960 --> 00:23:00,170 ‎Bagus. 395 00:23:01,755 --> 00:23:03,715 ‎Ke mana dia pergi? Kembali. 396 00:23:03,799 --> 00:23:04,925 ‎- Kembali! ‎- Apa? 397 00:23:05,008 --> 00:23:06,343 ‎Kau mau pergi ke mana? 398 00:23:06,426 --> 00:23:09,346 ‎Kau memintaku duduk bersama yang lain. 399 00:23:11,264 --> 00:23:14,267 ‎- Kau duduk bersama anak-anak. ‎- Aduh. 400 00:23:14,351 --> 00:23:16,561 ‎Kau tak bisa duduk bersama orang dewasa. 401 00:23:16,645 --> 00:23:18,522 ‎- Kemari. ‎- Kau sudah katakan 402 00:23:18,605 --> 00:23:19,523 ‎Maka jadilah 403 00:23:19,606 --> 00:23:21,191 ‎- Cepat. ‎- Ga'a o! 404 00:23:21,274 --> 00:23:22,150 ‎Mati yang utama 405 00:23:22,901 --> 00:23:24,402 ‎Pencuri lebih dari penyihir 406 00:23:24,486 --> 00:23:26,530 ‎Semua yang dimiliki penyihir, akan dicuri 407 00:23:26,613 --> 00:23:27,697 ‎Aku pusing melihatnya. 408 00:23:27,781 --> 00:23:30,617 ‎Ayo kita terus bergembira! ‎Tunggu apa lagi? 409 00:23:39,417 --> 00:23:42,045 ‎Mari kita bersukacita 410 00:23:42,129 --> 00:23:43,964 ‎Mari kita bersukacita 411 00:23:44,047 --> 00:23:45,549 ‎Ketika selesai dengan ini 412 00:23:45,632 --> 00:23:47,884 ‎Kita akan merayakannya lagi 413 00:23:47,968 --> 00:23:49,553 ‎Mari kita bersukacita 414 00:24:04,359 --> 00:24:05,902 ‎- Asipa. ‎- Ga'a. 415 00:24:05,986 --> 00:24:10,574 ‎Selamat merayakan festival Orun. 416 00:24:11,366 --> 00:24:12,909 ‎Semua tampak begitu berwarna. 417 00:24:13,994 --> 00:24:16,329 ‎- Otun. ‎- Ya. 418 00:24:16,413 --> 00:24:17,330 ‎Osi. 419 00:24:18,415 --> 00:24:19,416 ‎Apa kabarmu? 420 00:24:19,499 --> 00:24:22,252 ‎Ga'a, jangan buang-buang waktu… 421 00:24:22,335 --> 00:24:25,297 ‎Mereka adalah pejabat tinggi 422 00:24:26,006 --> 00:24:28,091 ‎dari Alaafin. 423 00:24:28,175 --> 00:24:29,759 ‎Mereka bawa pesan untukmu. 424 00:24:29,843 --> 00:24:32,095 ‎Aku hanya ikut mereka 425 00:24:32,179 --> 00:24:35,765 ‎untuk memfasilitasi pertemuan. 426 00:24:35,849 --> 00:24:37,851 ‎- Otun. ‎- Ya. 427 00:24:37,934 --> 00:24:39,102 ‎Osi. 428 00:24:39,186 --> 00:24:40,353 ‎Ini Ga'a. 429 00:24:40,437 --> 00:24:42,606 ‎Sudah aku duga… 430 00:24:42,689 --> 00:24:45,692 ‎Namun, kau datang ‎pada saat yang tidak tepat. 431 00:24:46,401 --> 00:24:48,862 ‎Ini bukan waktunya, ‎dan aku sedang merayakan 432 00:24:48,945 --> 00:24:52,115 ‎malam festival Orun bersama keluarga. 433 00:24:53,074 --> 00:24:55,410 ‎Itu tidak pantas. 434 00:24:55,493 --> 00:24:58,455 ‎Dengar, itu bukan alasan kami ada di sini. 435 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 ‎Raja memerintahkanmu, ‎penobatan harus dilakukan 436 00:25:01,416 --> 00:25:03,752 ‎sebelum bulan berikutnya. 437 00:25:03,835 --> 00:25:05,003 ‎Apa kau setuju? 438 00:25:05,086 --> 00:25:08,215 ‎Ayolah, kenapa Raja begitu terburu-buru? 439 00:25:08,798 --> 00:25:10,300 ‎- Ya. ‎- Beraninya kau, Ga'a. 440 00:25:10,383 --> 00:25:12,636 ‎Beraninya kau. Kau tidak boleh begitu. 441 00:25:12,719 --> 00:25:15,180 ‎Kau tidak boleh meragukan Raja. 442 00:25:16,306 --> 00:25:18,308 ‎Apa Raja boleh ditanyai? 443 00:25:18,391 --> 00:25:20,393 ‎Izinkan aku berbicara. 444 00:25:27,025 --> 00:25:29,152 ‎Gajah tidak mudah lupa. 445 00:25:30,904 --> 00:25:33,907 ‎Bukankah kalian berdua ‎ada di sana pada hari itu? 446 00:25:35,283 --> 00:25:37,118 ‎Coba lihat saja. 447 00:25:37,202 --> 00:25:39,537 ‎- Ayo beli sayuran. ‎- Bagaimana pasarnya? 448 00:25:39,621 --> 00:25:42,999 ‎- Lihat yang ini juga. ‎- Aku berterima kasih, Baba. 449 00:25:43,083 --> 00:25:45,418 ‎- Lihatlah. ‎- Kau harus sabar. 450 00:25:45,502 --> 00:25:46,586 ‎Ini seratus tas. 451 00:25:46,670 --> 00:25:48,213 ‎Ga'a! 452 00:25:50,840 --> 00:25:51,967 ‎Kemarilah. 453 00:25:52,050 --> 00:25:55,303 ‎Sikap egois 454 00:25:56,179 --> 00:25:57,931 ‎dan perilaku bodoh macam apa ini? 455 00:25:58,014 --> 00:25:59,557 ‎Kau menunggang kuda di pasar? 456 00:25:59,641 --> 00:26:00,934 ‎Saat orang ramai begini? 457 00:26:01,810 --> 00:26:04,521 ‎- Ga'a! Aku akan segera ke sana. ‎- Kakak, maaf. 458 00:26:04,604 --> 00:26:05,563 ‎Kakak, tolong. 459 00:26:05,647 --> 00:26:06,731 ‎Perilaku apa itu? 460 00:26:06,815 --> 00:26:08,233 ‎Tolong jangan kesal. 461 00:26:08,316 --> 00:26:11,569 ‎Beraninya kau berbicara kepadaku ‎dengan cara seperti itu! 462 00:26:11,653 --> 00:26:13,446 ‎Agar kau tahu yang harus dilakukan! 463 00:26:13,530 --> 00:26:15,115 ‎- Putra Mahkota! ‎- Ya! 464 00:26:16,032 --> 00:26:17,450 ‎- Berlutut dan minta maaf! ‎- Aku? 465 00:26:17,534 --> 00:26:20,120 ‎- Agar aku tak tersinggung. ‎- Lakukan saja. 466 00:26:20,203 --> 00:26:22,080 ‎Aku? Di desa ini? 467 00:26:22,664 --> 00:26:24,249 ‎Aku yang seharusnya tersinggung. 468 00:26:24,332 --> 00:26:26,918 ‎- Tangkap dia! ‎- Siapa kau? Tangkap siapa? 469 00:26:27,002 --> 00:26:28,753 ‎- Jangan tersinggung. ‎- Tangkap siapa? 470 00:26:28,837 --> 00:26:29,754 ‎Jangan tersinggung. 471 00:26:29,838 --> 00:26:31,256 ‎Tangkap siapa? 472 00:26:31,339 --> 00:26:32,090 ‎Tangkap siapa? 473 00:26:32,173 --> 00:26:33,925 ‎- Ga'a! ‎- Tangkap dia. 474 00:26:34,009 --> 00:26:35,385 ‎Putra Mahkota, maafkan dia. 475 00:26:35,468 --> 00:26:38,596 ‎- Putra Mahkota. ‎- Tolonglah. 476 00:26:38,680 --> 00:26:39,806 ‎Tolong. 477 00:26:39,889 --> 00:26:41,266 ‎- Tolong. ‎- Kalian lihat? 478 00:26:41,349 --> 00:26:43,643 ‎- Tangkap dia! ‎- Ga'a! 479 00:26:43,727 --> 00:26:45,103 ‎- Ga'a! ‎- Kakak! 480 00:26:45,186 --> 00:26:47,647 ‎- Ga'a! ‎- Kakak! 481 00:26:47,731 --> 00:26:49,941 ‎Maafkan dia. Tolong maafkan dia. 482 00:26:50,025 --> 00:26:51,693 ‎Maafkan dia. 483 00:26:51,776 --> 00:26:52,902 ‎Maafkan dia. 484 00:26:53,611 --> 00:26:54,612 ‎Jangan berhenti, 485 00:26:54,696 --> 00:26:56,698 ‎- cambuk dia dengan keras. ‎- Tolong. 486 00:26:56,781 --> 00:26:57,699 ‎Ya. 487 00:26:57,782 --> 00:26:58,658 ‎Cambuk yang keras. 488 00:26:58,742 --> 00:27:00,285 ‎Jangan kasihan kepadanya. 489 00:27:00,368 --> 00:27:01,411 ‎Cambuk yang keras. 490 00:27:01,494 --> 00:27:02,537 ‎Ya. 491 00:27:02,620 --> 00:27:03,705 ‎Ya. 492 00:27:03,788 --> 00:27:05,623 ‎Kerja bagus. 493 00:27:05,707 --> 00:27:07,208 ‎Cambuk dia dengan keras. 494 00:27:07,292 --> 00:27:08,626 ‎Cambuk dia dengan keras. 495 00:27:09,461 --> 00:27:10,462 ‎Jangan berhenti. 496 00:27:14,174 --> 00:27:15,342 ‎Kakak. 497 00:27:15,425 --> 00:27:17,052 ‎Tolong! 498 00:27:17,135 --> 00:27:18,845 ‎Kakak. 499 00:27:27,937 --> 00:27:30,815 ‎Kami utusan Raja, 500 00:27:30,899 --> 00:27:33,943 ‎dan kau harus menaati perintah Raja 501 00:27:34,027 --> 00:27:36,154 ‎- karena dia yang berkuasa. ‎- Ya. 502 00:27:36,237 --> 00:27:37,364 ‎- Benar? ‎- Ya. 503 00:27:37,447 --> 00:27:40,700 ‎Tidak apa-apa. Kau juga harus mengalah 504 00:27:40,784 --> 00:27:42,744 ‎pada keinginanku. 505 00:27:55,090 --> 00:27:56,674 ‎Mereka utusan kerajaan! 506 00:27:56,758 --> 00:27:57,926 ‎Tolong! 507 00:28:00,261 --> 00:28:01,805 ‎Tolong. 508 00:28:02,597 --> 00:28:04,557 ‎- Tolong. ‎- Asipa? 509 00:28:04,641 --> 00:28:06,017 ‎- Ya? ‎- Asipa? 510 00:28:06,101 --> 00:28:07,519 ‎Kau dan aku melanggar kola. 511 00:28:07,602 --> 00:28:10,021 ‎Kita bersumpah untuk berbicara ‎dengan satu suara, 512 00:28:10,105 --> 00:28:11,981 ‎tapi kau membawa penjahat ke rumah 513 00:28:12,065 --> 00:28:13,525 ‎- dan keluargaku. ‎- Maaf. 514 00:28:13,608 --> 00:28:14,692 ‎Aku mohon, Ga'a. 515 00:28:14,776 --> 00:28:16,277 ‎Tolong. 516 00:28:16,361 --> 00:28:17,612 ‎Mohon padanya atas namaku. 517 00:28:17,695 --> 00:28:19,280 ‎- Mohon padanya. ‎- Aku maafkan, 518 00:28:20,240 --> 00:28:21,783 ‎sekali ini saja! 519 00:28:21,866 --> 00:28:23,076 ‎Namun, 520 00:28:24,035 --> 00:28:26,913 ‎aku punya pesan untuk Labisi. 521 00:28:28,331 --> 00:28:30,834 ‎Ga'a, pisaumu menyakitiku. Aku mohon. 522 00:28:30,917 --> 00:28:33,211 ‎Aku mohon. 523 00:28:35,463 --> 00:28:37,132 ‎- Harap tunggu. ‎- Ya. 524 00:28:39,759 --> 00:28:42,262 ‎Tuanku, kau seharusnya bunuh dia. 525 00:28:43,138 --> 00:28:46,516 ‎Otun dan Osi dihabisi oleh Bashorun. 526 00:28:48,727 --> 00:28:52,313 ‎- Asipa hanya bisa sampaikan pesan Ga'a… ‎- Olabisi… 527 00:28:52,397 --> 00:28:55,608 ‎…tentang wajib bunuh diri kepada Raja. 528 00:28:56,234 --> 00:28:57,569 ‎Ini pesan Oyo. 529 00:28:58,611 --> 00:28:59,571 ‎Ini bukan untukku. 530 00:28:59,654 --> 00:29:01,239 ‎- Kau harus menerimanya. ‎- Tidak! 531 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 ‎Kau harus terima. 532 00:29:02,449 --> 00:29:04,117 ‎Itu pesan Oyo untukmu. 533 00:29:05,702 --> 00:29:07,287 ‎Kau harus menerimanya. Ini. 534 00:29:07,996 --> 00:29:09,372 ‎Ya. 535 00:29:19,632 --> 00:29:21,926 ‎Ini telur burung beo! 536 00:29:22,802 --> 00:29:24,554 ‎Oyo! 537 00:29:30,393 --> 00:29:33,855 ‎Olabisi, mulai hari ini, 538 00:29:35,565 --> 00:29:37,859 ‎para dewa negeri ini menolakmu. 539 00:29:37,942 --> 00:29:39,110 ‎Ya! 540 00:29:39,194 --> 00:29:42,197 ‎- Para dewa di negeri ini menolakmu. ‎- Ya! 541 00:29:42,280 --> 00:29:43,865 ‎Oyo menolakmu. 542 00:29:45,241 --> 00:29:47,786 ‎- Oyo menolaknya. ‎- Oyo menolakmu. 543 00:29:48,536 --> 00:29:49,496 ‎Oyo menolaknya. 544 00:29:52,373 --> 00:29:53,625 ‎Tidak. 545 00:30:04,177 --> 00:30:05,845 ‎Kau, Ga'a! 546 00:30:07,847 --> 00:30:09,390 ‎Untuk selanjutnya, 547 00:30:10,141 --> 00:30:12,560 ‎aku mengutukmu! 548 00:30:12,644 --> 00:30:15,814 ‎Aku mengutuk garis keturunanmu! 549 00:30:16,564 --> 00:30:18,358 ‎Kau tidak akan baik-baik saja. 550 00:30:19,025 --> 00:30:23,196 ‎Semoga kau tidak pernah menemukan ‎kedamaian dan kenyamanan di mana pun. 551 00:30:42,841 --> 00:30:45,718 ‎Tuanku, hamba datang membawa kabar baik. 552 00:30:46,678 --> 00:30:47,762 ‎Berita apa? 553 00:30:48,680 --> 00:30:50,056 ‎Alaafin Labisi 554 00:30:50,974 --> 00:30:52,517 ‎telah pergi menemui leluhurnya. 555 00:30:53,893 --> 00:30:55,645 ‎Dia sudah tidak hidup lagi. 556 00:30:56,521 --> 00:30:59,357 ‎Tuanku, Alaafin Labisi sudah meninggal. 557 00:31:02,068 --> 00:31:03,027 ‎Bagus. 558 00:31:05,321 --> 00:31:06,406 ‎Semoga Tuan sehat. 559 00:31:15,206 --> 00:31:17,000 ‎Ini minuman obatmu, Tuanku. 560 00:31:47,697 --> 00:31:49,157 ‎Ayo bantu aku. 561 00:31:56,331 --> 00:31:57,498 ‎Bantu aku melepasnya. 562 00:32:20,188 --> 00:32:22,023 ‎Mau aku melakukan apa lagi? 563 00:32:27,820 --> 00:32:29,405 ‎Kau tahu apa mauku. 564 00:32:30,323 --> 00:32:34,243 ‎Aku mau dirimu seutuhnya, ‎tubuhmu dan hatimu. 565 00:32:40,416 --> 00:32:41,584 ‎Keluar dari sini! 566 00:32:43,211 --> 00:32:44,420 ‎Keluar! 567 00:32:47,173 --> 00:32:49,133 ‎Panggil Eyinju, istriku. 568 00:32:52,845 --> 00:32:55,098 ‎- Aku tak lagi berkelahi. ‎- Kau apa? 569 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 ‎Seluruh tubuhku sakit. 570 00:32:57,016 --> 00:32:58,935 ‎Itu alasanmu pergi perang dan muntah. 571 00:32:59,018 --> 00:33:00,728 ‎Itu alasan aku tak mau pergi lagi. 572 00:33:00,812 --> 00:33:01,646 ‎Oye! 573 00:33:01,729 --> 00:33:04,649 ‎Dari semua itu, bukankah ‎Ayah ambil wanita rampasanmu? 574 00:33:04,732 --> 00:33:06,442 ‎Wanita mana yang dia ambil dariku? 575 00:33:06,526 --> 00:33:07,902 ‎- Katakan. ‎- Ayah tak ambil? 576 00:33:07,986 --> 00:33:09,237 ‎Kubilang ulangi, Oye. 577 00:33:09,320 --> 00:33:10,697 ‎Ulangi. 578 00:33:10,780 --> 00:33:12,073 ‎Istri Senior, 579 00:33:12,782 --> 00:33:14,575 ‎apakah benar 580 00:33:14,659 --> 00:33:17,996 ‎Bashorun jatuh cinta ‎kepada gadis budak dari Nupe itu? 581 00:33:18,705 --> 00:33:19,956 ‎- Gadis budak dari Nupe? ‎- Ya. 582 00:33:20,039 --> 00:33:21,374 ‎Itu tidak penting. 583 00:33:24,293 --> 00:33:25,795 ‎Semalam, 584 00:33:25,878 --> 00:33:28,923 ‎saat aku dan suami kita bermesraan, 585 00:33:29,882 --> 00:33:32,885 ‎dia memanggil nama gadis budak dari Nupe. 586 00:33:33,678 --> 00:33:35,513 ‎Dia panggil nama gadis budak dari Nupe 587 00:33:35,596 --> 00:33:37,598 ‎saat kalian bermesraan, 'kan? 588 00:33:37,682 --> 00:33:38,683 ‎Kau ke sana? 589 00:33:38,766 --> 00:33:41,269 ‎Bukankah seharusnya ‎gadis dari Nupe yang bersamanya? 590 00:33:41,352 --> 00:33:44,814 ‎Kau usil, maka kau mendengar ‎dan melihat yang tak seharusnya. 591 00:33:45,773 --> 00:33:47,942 ‎- Jangan tersinggung. ‎- Jangan tersinggung. 592 00:33:48,026 --> 00:33:49,819 ‎Namun, aku bersyukur untuk itu. 593 00:33:52,655 --> 00:33:53,698 ‎Istri Senior, 594 00:33:54,532 --> 00:33:56,617 ‎aku kasihan kepada Bibanke. 595 00:33:56,701 --> 00:33:58,536 ‎Kau kasihan atas Bibanke? 596 00:33:58,619 --> 00:33:59,912 ‎Bibanke tersandung jatuh? 597 00:33:59,996 --> 00:34:01,914 ‎Atau apa dia terluka? 598 00:34:03,082 --> 00:34:06,002 ‎Tutup mulutmu. Apa kalian berdua malang? 599 00:34:07,003 --> 00:34:09,297 ‎Tolong, kenapa kau begitu bodoh? 600 00:34:10,173 --> 00:34:12,258 ‎Lihat mulutnya, seperti pangkal pistol. 601 00:34:12,341 --> 00:34:14,677 ‎- Jangan tersinggung. ‎- Bibanke ada di sini. 602 00:34:14,761 --> 00:34:16,512 ‎Harus kau katakan itu di depannya? 603 00:34:16,596 --> 00:34:17,805 ‎- Jawab. ‎- Jangan marah. 604 00:34:17,889 --> 00:34:19,140 ‎Jangan marah. 605 00:34:19,223 --> 00:34:21,350 ‎Jaga lidahmu. 606 00:34:21,434 --> 00:34:23,311 ‎Jaga lidahmu. 607 00:34:24,228 --> 00:34:26,981 ‎- Aku bersumpah pada dewa… ‎- Tolong jangan. 608 00:34:27,065 --> 00:34:28,232 ‎…jika kau ulangi lagi, 609 00:34:28,316 --> 00:34:30,693 ‎aku akan memotong lidahmu, ‎memasak menjadi sop, 610 00:34:30,777 --> 00:34:32,320 ‎dan menyuruhmu memakannya. 611 00:34:32,403 --> 00:34:33,738 ‎- Maaf. ‎- Seperti burung hantu. 612 00:34:33,821 --> 00:34:35,615 ‎- Maaf. ‎- Kalian kenapa? 613 00:34:35,698 --> 00:34:37,700 ‎Berhenti menangis. 614 00:34:37,784 --> 00:34:39,327 ‎Berhenti menangis. 615 00:34:39,410 --> 00:34:40,578 ‎Kau tak perlu menangis. 616 00:34:41,913 --> 00:34:43,331 ‎Ayo ikut. 617 00:34:47,627 --> 00:34:51,130 ‎Tolong berikan ini ‎kepada putri Raja Abiodun, Agbonyin. 618 00:34:51,214 --> 00:34:52,590 ‎- Kau kenal dia, 'kan? ‎- Ya. 619 00:34:52,673 --> 00:34:53,508 ‎Kau kenal dia. 620 00:34:53,591 --> 00:34:56,010 ‎- Putri Agbonyin memikat hatiku. ‎- Terima kasih. 621 00:34:56,094 --> 00:34:58,221 ‎Kecantikannya tidak ada cacatnya. 622 00:34:58,888 --> 00:35:02,850 ‎Namanya menari-nari di telingaku. 623 00:35:03,726 --> 00:35:06,813 ‎Tawanya sedingin air ‎yang diambil di pagi hari. 624 00:35:11,234 --> 00:35:12,193 ‎Aku mau. 625 00:35:13,945 --> 00:35:17,532 ‎Aku yakin ini Oyemekun, dan ini Agbonyin. 626 00:35:19,117 --> 00:35:20,535 ‎Itu masalahmu. 627 00:35:21,994 --> 00:35:23,121 ‎- Agbonyin. ‎- Wow. 628 00:35:23,913 --> 00:35:25,081 ‎Istri Oyemekun. 629 00:35:25,164 --> 00:35:26,165 ‎Cinta untuknya 630 00:35:26,249 --> 00:35:28,209 ‎- tumbuh subur di hatimu. ‎- Tumbuh subur 631 00:35:28,292 --> 00:35:29,794 ‎- begitu kuat. ‎- Begitu kuat. 632 00:35:35,091 --> 00:35:39,387 ‎Aku benar-benar terpesona ‎oleh mata Agbonyin. 633 00:35:43,391 --> 00:35:44,517 ‎Dengar, 634 00:35:45,184 --> 00:35:47,019 ‎- di seluruh kota ini… ‎- Ya? 635 00:35:47,103 --> 00:35:49,230 ‎…hanya pikirkan aku. 636 00:35:49,313 --> 00:35:51,732 ‎Matamu hanya tertuju kepadaku. 637 00:35:52,441 --> 00:35:53,860 ‎- Oye! ‎- Apa kau mendengarku? 638 00:35:53,943 --> 00:35:55,611 ‎- Jangan orang lain. ‎- Agbonyin. 639 00:35:57,280 --> 00:35:58,573 ‎Ayo. 640 00:36:00,074 --> 00:36:01,242 ‎Salam, Pak. 641 00:36:02,910 --> 00:36:04,245 ‎Terima kasih, Pak. 642 00:36:04,328 --> 00:36:05,163 ‎Sampai jumpa. 643 00:36:09,167 --> 00:36:10,209 ‎Tuanku, 644 00:36:11,169 --> 00:36:12,628 ‎Bibanke telah melahirkan, 645 00:36:12,712 --> 00:36:14,547 ‎tetapi anaknya meninggal dunia. 646 00:36:17,049 --> 00:36:18,217 ‎Kalian sudah makan? 647 00:36:18,843 --> 00:36:20,303 ‎Ya? Bermainlah. 648 00:36:20,928 --> 00:36:23,806 ‎Tuanku. Suamiku. 649 00:36:23,890 --> 00:36:25,141 ‎Tuanku. 650 00:36:30,646 --> 00:36:31,606 ‎Ayinba. 651 00:36:33,232 --> 00:36:34,066 ‎Kemari! 652 00:36:35,151 --> 00:36:37,069 ‎Budak. Kenapa tak telanjang saja? 653 00:36:37,820 --> 00:36:39,655 ‎Kau tak bisa menurunkan kainmu? 654 00:36:39,739 --> 00:36:40,740 ‎Makhluk malang. 655 00:36:45,036 --> 00:36:46,370 ‎Aku? 656 00:36:48,956 --> 00:36:50,708 ‎- Ayah. ‎- Oye. 657 00:36:51,626 --> 00:36:53,169 ‎Anak baik. Anak berkah. 658 00:36:56,923 --> 00:36:59,008 ‎Jangan putus asa. Oke? 659 00:36:59,091 --> 00:37:00,134 ‎Jangan putus asa. 660 00:37:02,178 --> 00:37:03,638 ‎Kau akan ke Dahomey 661 00:37:03,721 --> 00:37:05,431 ‎sebagai anak lelaki, 662 00:37:05,514 --> 00:37:07,016 ‎tetapi saat kau kembali, 663 00:37:07,600 --> 00:37:09,393 ‎pasti sudah dewasa. Paham? 664 00:37:11,312 --> 00:37:13,272 ‎Ketika Ayah masih kecil, 665 00:37:13,356 --> 00:37:17,485 ‎aku dan kakakku, Oluke, ‎tidak dapat dipisahkan. 666 00:37:18,110 --> 00:37:19,570 ‎Kau harus selalu dengarkan 667 00:37:19,654 --> 00:37:21,280 ‎kakakmu, Olaotan. 668 00:37:21,364 --> 00:37:22,365 ‎Paham? 669 00:37:22,448 --> 00:37:24,617 ‎- Ya, Ayah. ‎- Baik. 670 00:37:24,700 --> 00:37:26,619 ‎Semoga Dewa bersamamu. 671 00:37:26,702 --> 00:37:27,578 ‎- Amin. ‎- Ya? 672 00:37:27,662 --> 00:37:29,914 ‎Dewa takkan meninggalkanmu, paham? 673 00:37:29,997 --> 00:37:31,249 ‎- Itu baru anakku. ‎- Amin. 674 00:37:31,332 --> 00:37:33,125 ‎Penciptaku akan bersamamu. 675 00:37:33,209 --> 00:37:35,711 ‎Pelajari semua yang akan ‎diajarkan kepadamu. 676 00:37:35,795 --> 00:37:38,172 ‎Jadilah lelaki, ‎dan bersikap seperti lelaki. 677 00:37:38,256 --> 00:37:40,007 ‎Ingatlah kau putra siapa. 678 00:37:40,091 --> 00:37:41,634 ‎Kau adalah putra Ga'a. 679 00:37:41,717 --> 00:37:42,635 ‎Anak dari Yamba. 680 00:37:44,553 --> 00:37:46,389 ‎Paham? Bersikaplah seperti lelaki. 681 00:37:46,472 --> 00:37:48,057 ‎Itu baru anakku. 682 00:37:49,934 --> 00:37:52,061 ‎Anakku. 683 00:37:52,853 --> 00:37:54,146 ‎Jadilah pria sejati. 684 00:37:57,608 --> 00:37:58,567 ‎Jadi pria sejati. 685 00:38:02,238 --> 00:38:03,614 ‎Pria sejati. Itu anakku. 686 00:38:04,240 --> 00:38:05,283 ‎Kau boleh pergi. 687 00:38:05,366 --> 00:38:06,951 ‎Kau boleh pergi. 688 00:38:07,034 --> 00:38:09,078 ‎- Semoga sehat selalu. ‎- Tuanku. 689 00:38:10,204 --> 00:38:11,539 ‎Bagus, hati-hati. 690 00:38:13,165 --> 00:38:15,001 ‎Cepat. 691 00:38:15,084 --> 00:38:16,669 ‎Cuacanya… 692 00:38:16,752 --> 00:38:18,337 ‎Bagus. 693 00:38:19,463 --> 00:38:20,881 ‎Perlahan. 694 00:38:20,965 --> 00:38:21,841 ‎Dengan lembut. 695 00:38:23,134 --> 00:38:24,343 ‎Ayo. 696 00:38:24,427 --> 00:38:25,636 ‎Ayo pergi. 697 00:38:25,720 --> 00:38:27,179 ‎Semoga sehat selalu. 698 00:38:51,495 --> 00:38:52,455 ‎Agbonyin. 699 00:38:54,540 --> 00:38:56,000 ‎- Oyemekun. ‎- Ya? 700 00:38:57,043 --> 00:39:00,379 ‎- Ini jalan menuju Dahomey. ‎- Ada yang harus kulakukan, 701 00:39:00,463 --> 00:39:01,380 ‎aku akan kembali. 702 00:39:01,464 --> 00:39:02,506 ‎Oye! 703 00:39:03,299 --> 00:39:04,258 ‎- Sebentar ‎- Tunggu. 704 00:39:04,342 --> 00:39:05,217 ‎Agbonyin! 705 00:39:05,301 --> 00:39:06,635 ‎- Jangan jatuh. ‎- Agbonyin! 706 00:39:09,430 --> 00:39:10,723 ‎Selamat siang. 707 00:39:13,225 --> 00:39:14,477 ‎Oye. 708 00:39:14,560 --> 00:39:15,603 ‎Apa kabarmu? 709 00:39:16,979 --> 00:39:20,524 ‎Agbonyin yang selembut merpati 710 00:39:21,984 --> 00:39:22,818 ‎Aduh. 711 00:39:23,486 --> 00:39:27,698 ‎Dua ratus pria berkumpul ‎Mereka mau melamarmu 712 00:39:27,782 --> 00:39:30,034 ‎Tetapi mereka tidak bisa melihat 713 00:39:30,117 --> 00:39:32,036 ‎Keindahan yang dilihat mata 714 00:39:33,371 --> 00:39:34,997 ‎Agbonyin-ku 715 00:39:35,081 --> 00:39:37,249 ‎Seseorang dengan hati yang murni 716 00:39:37,333 --> 00:39:38,167 ‎Oye. 717 00:39:40,127 --> 00:39:42,588 ‎- Terima kasih. ‎- Oye. 718 00:39:44,590 --> 00:39:46,759 ‎- Biarkan aku pamit. ‎- Sungguh? 719 00:39:46,842 --> 00:39:47,968 ‎Oke? Terima kasih. 720 00:39:48,052 --> 00:39:50,179 ‎- Aku mohon. ‎- Ya? 721 00:39:50,262 --> 00:39:51,347 ‎Sebentar. 722 00:39:52,431 --> 00:39:54,517 ‎Aku tidak bisa pergi tanpa memberimu ini. 723 00:39:57,895 --> 00:39:58,729 ‎Ini. 724 00:39:59,438 --> 00:40:00,940 ‎Itu milik ibuku, 725 00:40:01,023 --> 00:40:02,817 ‎semoga Dewa istirahatkan jiwanya. 726 00:40:02,900 --> 00:40:05,778 ‎Itu terlihat lebih indah ‎di pergelangan tanganmu. 727 00:40:06,862 --> 00:40:08,364 ‎- Oye… ‎- Ya? 728 00:40:09,698 --> 00:40:12,660 ‎Aku akan menunggu sampai kau kembali. 729 00:40:12,743 --> 00:40:14,412 ‎Terima kasih. 730 00:40:15,413 --> 00:40:17,289 ‎Aku akan menemuimu, ya? 731 00:40:20,167 --> 00:40:21,794 ‎Izinkan aku menggendongmu. 732 00:40:22,795 --> 00:40:23,838 ‎Agbonyin-ku. 733 00:40:24,588 --> 00:40:26,257 ‎- Izinkan aku untuk pergi. ‎- Oke. 734 00:40:26,340 --> 00:40:27,258 ‎- Oyemekun. ‎- Ya. 735 00:40:27,341 --> 00:40:29,051 ‎Ya. Aku akan menemuimu. 736 00:40:29,927 --> 00:40:31,095 ‎Aku akan menemuimu. 737 00:40:31,178 --> 00:40:32,972 ‎Terima kasih. 738 00:40:33,556 --> 00:40:35,141 ‎Kau sangat mabuk cinta. 739 00:40:35,224 --> 00:40:37,393 ‎- Ayo pergi. ‎- Kau tak lihat matanya? 740 00:40:37,476 --> 00:40:38,978 ‎Ayo pergi. 741 00:40:45,317 --> 00:40:46,735 ‎Pangeran Awonbioju, 742 00:40:47,945 --> 00:40:49,947 ‎dengan dukungan Ogboni, 743 00:40:51,949 --> 00:40:53,868 ‎dan aku sebagai Bashorun 744 00:40:53,951 --> 00:40:55,661 ‎serta ‎Oyomesi‎, 745 00:40:57,079 --> 00:41:00,291 ‎kami telah menunjukmu ‎sebagai Alaafin baru. 746 00:41:00,374 --> 00:41:01,834 ‎Ya. 747 00:41:02,877 --> 00:41:04,837 ‎- Terima kasih. ‎- Tetapi, 748 00:41:05,796 --> 00:41:08,883 ‎ada beberapa hal yang mungkin ‎menentang penobatanmu. 749 00:41:11,135 --> 00:41:11,969 ‎Ya. 750 00:41:12,928 --> 00:41:13,846 ‎Pertama, 751 00:41:15,431 --> 00:41:19,560 ‎kerabatku yang jadi gubernur di kerajaan ‎besar di seluruh kekaisaran Oyo 752 00:41:20,102 --> 00:41:23,189 ‎harus memberi penghormatan kepadaku. 753 00:41:23,856 --> 00:41:28,569 ‎Maka aku akan mengirim ‎yang aku anggap layak ke Istana. 754 00:41:30,654 --> 00:41:32,907 ‎Kau puas atau tidak? 755 00:41:35,117 --> 00:41:36,035 ‎Aku puas. 756 00:41:36,911 --> 00:41:37,953 ‎Kedua, 757 00:41:39,330 --> 00:41:41,373 ‎iparmu, Iyalode, 758 00:41:42,875 --> 00:41:45,961 ‎telah menikmati pajak pasar sejak lama. 759 00:41:47,838 --> 00:41:50,841 ‎Dia telah memperkaya dirinya 760 00:41:51,800 --> 00:41:53,761 ‎dan membuat frustrasi para pedagang. 761 00:41:55,930 --> 00:41:56,931 ‎Kami akan pecat dia. 762 00:41:58,933 --> 00:42:00,059 ‎Ga'a, 763 00:42:01,310 --> 00:42:03,020 ‎dia kakak istri pertamaku. 764 00:42:04,313 --> 00:42:07,024 ‎Kau puas atau tidak? 765 00:42:13,739 --> 00:42:14,865 ‎Aku puas. 766 00:42:17,660 --> 00:42:18,577 ‎Akhirnya, 767 00:42:20,037 --> 00:42:21,330 ‎kami tunjuk Edan-Asiko 768 00:42:23,123 --> 00:42:24,959 ‎sebagai Iyaloja baru. 769 00:42:27,127 --> 00:42:29,797 ‎Masalah apa yang kau hadapi? 770 00:42:31,674 --> 00:42:32,841 ‎Jika dia puas, 771 00:42:32,925 --> 00:42:35,386 ‎dia akan menerimanya. ‎Jika tidak, dia akan tolak. 772 00:42:35,469 --> 00:42:37,721 ‎- Samo! ‎- Aku mendengarmu. 773 00:42:39,848 --> 00:42:42,351 ‎Ga'a, Edan-Asiko adikmu? 774 00:42:42,434 --> 00:42:45,187 ‎Kau puas atau tidak dengan itu? 775 00:42:45,896 --> 00:42:47,147 ‎Aku puas. 776 00:42:47,690 --> 00:42:49,191 ‎Penobatanmu dilaksanakan 777 00:42:50,442 --> 00:42:52,403 ‎setelah bulan baru. 778 00:42:54,029 --> 00:42:57,700 ‎Semoga pemerintahanmu ‎panjang umur dan abadi. 779 00:42:58,450 --> 00:43:00,744 ‎- Penyihir! ‎- Aku bukan penyihir! 780 00:43:02,621 --> 00:43:03,455 ‎Cambuk dia! 781 00:43:06,667 --> 00:43:07,543 ‎Cambuk dia! 782 00:43:08,460 --> 00:43:11,046 ‎- Cambuk dia. ‎- Kau! 783 00:43:11,130 --> 00:43:13,299 ‎Cambuk dia! 784 00:43:17,511 --> 00:43:18,846 ‎Cambuk dia! 785 00:43:21,181 --> 00:43:23,392 ‎Ayinba, ada apa? 786 00:43:23,475 --> 00:43:25,394 ‎- Ayinba! ‎- Tuanku. 787 00:43:25,477 --> 00:43:26,645 ‎- Tuanku. ‎- Ada apa… 788 00:43:26,729 --> 00:43:29,773 ‎- Ada apa? ‎- Penyihir Nupe membunuh anak Bibanke. 789 00:43:30,316 --> 00:43:33,277 ‎Jadi, kami mau bakar ‎dan korbankan sebagai penyucian. 790 00:43:33,360 --> 00:43:34,320 ‎Benarkah? 791 00:43:34,403 --> 00:43:36,614 ‎Kau mau bakar? Kau yang aku bakar. 792 00:43:36,697 --> 00:43:38,324 ‎Kau yang aku bakar. 793 00:43:39,074 --> 00:43:40,034 ‎Dengar! 794 00:43:40,784 --> 00:43:41,994 ‎Zeinab bukan lagi budak. 795 00:43:42,703 --> 00:43:44,830 ‎Untuk selanjutnya, ‎dia bukan seorang selir. 796 00:43:45,456 --> 00:43:46,290 ‎Ya! 797 00:43:46,373 --> 00:43:48,542 ‎Zeinab sekarang adalah istriku! 798 00:43:49,335 --> 00:43:50,461 ‎Begitulah! 799 00:43:51,378 --> 00:43:52,838 ‎Dengar aku, 800 00:43:52,921 --> 00:43:54,840 ‎kehormatan adalah ‎milik mereka yang pantas. 801 00:43:54,923 --> 00:43:58,010 ‎Dewa disembah karena rasa hormat. ‎Siapa pun yang tak menghormatinya, 802 00:43:58,093 --> 00:43:59,511 ‎aku penggal kepalanya. 803 00:44:00,179 --> 00:44:02,139 ‎Maaf. Santai. 804 00:44:02,222 --> 00:44:03,307 ‎Santai. 805 00:44:04,308 --> 00:44:05,643 ‎Maaf. 806 00:44:16,362 --> 00:44:18,197 ‎Apa kau serius? 807 00:44:19,490 --> 00:44:21,408 ‎Dengan yang kau katakan sebelumnya… 808 00:44:22,785 --> 00:44:26,789 ‎bahwa aku sekarang istrimu? 809 00:44:32,753 --> 00:44:37,341 ‎Aku mengatakan itu agar Ayinba ‎dan yang lain tidak lagi menyentuhmu. 810 00:44:40,678 --> 00:44:42,763 ‎Jika bukan karena kedatanganmu yang pas, 811 00:44:43,972 --> 00:44:45,557 ‎- mereka akan… ‎- Lanjutkan. 812 00:44:45,641 --> 00:44:47,309 ‎Kau boleh kembali ke kamarmu. 813 00:44:48,227 --> 00:44:49,436 ‎Agar kau bisa istirahat. 814 00:44:57,111 --> 00:45:00,030 ‎Aku mau tinggal di sini bersamamu. 815 00:45:00,989 --> 00:45:02,241 ‎Itu… 816 00:45:02,825 --> 00:45:04,785 ‎jika kau masih menginginkanku. 817 00:45:04,868 --> 00:45:06,328 ‎Dengar, 818 00:45:07,454 --> 00:45:10,207 ‎aku masih mau apa yang aku katakan 819 00:45:10,874 --> 00:45:12,501 ‎dari awal. 820 00:45:12,584 --> 00:45:14,336 ‎Jika tak dapat berikan itu, 821 00:45:14,420 --> 00:45:16,046 ‎maka aku tidak mau apa pun lagi. 822 00:45:16,130 --> 00:45:18,465 ‎Allah membawamu ke hidupku ‎untuk melindungiku. 823 00:45:19,174 --> 00:45:21,552 ‎Kau selamatkan aku dari kematian hari ini. 824 00:45:26,849 --> 00:45:28,058 ‎Tubuhku 825 00:45:28,892 --> 00:45:30,269 ‎dan hatiku, 826 00:45:30,978 --> 00:45:32,479 ‎aku berikan kepadamu. 827 00:46:08,140 --> 00:46:13,103 ‎Zeinab! Apa kau tuli? Kemarilah, ayo. 828 00:46:14,229 --> 00:46:16,773 ‎Kemarilah. Lihat dia, tinggi sekali. 829 00:46:16,857 --> 00:46:19,234 ‎Ditakdirkan untuk menjadi budak. 830 00:46:20,694 --> 00:46:21,570 ‎Penyihir Nupe! 831 00:46:22,237 --> 00:46:23,447 ‎Aku mau beri sesuatu. 832 00:46:25,365 --> 00:46:26,325 ‎Pergi dari sini! 833 00:46:26,408 --> 00:46:28,410 ‎Kau tidak akan datang lagi. 834 00:46:29,703 --> 00:46:30,829 ‎Pergi dari sini! 835 00:46:33,415 --> 00:46:35,375 ‎Lihat dia, omong kosong. 836 00:46:36,376 --> 00:46:38,545 ‎Ayahku menjadi sangat mabuk kekuasaan 837 00:46:39,671 --> 00:46:43,050 ‎dan dia mulai menuntut hal ‎yang tidak mungkin. 838 00:46:43,592 --> 00:46:46,178 ‎Ga'a, ini tabu. 839 00:46:46,720 --> 00:46:49,932 ‎Alaafin tak meninggalkan takhtanya ‎untuk menemui siapa pun. 840 00:46:50,641 --> 00:46:54,269 ‎Kau mengubahku menjadi orang ‎sebagai kedok untuk menemuimu. 841 00:46:56,230 --> 00:46:58,524 ‎Jangan buang waktu. 842 00:46:58,607 --> 00:47:01,527 ‎Aku mau kau bersujud kepadaku, ‎hormati aku. 843 00:47:01,610 --> 00:47:04,071 ‎Setelah melakukan itu, ‎kembali ke istanamu. 844 00:47:06,782 --> 00:47:08,242 ‎- Aku? ‎- Ya. 845 00:47:09,284 --> 00:47:11,912 ‎- Bersujud kepadamu? ‎- Ya. 846 00:47:13,914 --> 00:47:15,582 ‎Aku, Awonbioju? 847 00:47:16,625 --> 00:47:18,001 ‎Pejuang dewa? 848 00:47:18,502 --> 00:47:21,797 ‎Aku, yang tidur di rumah ‎namun membuat diriku takut? 849 00:47:22,548 --> 00:47:25,008 ‎Bersujud kepadamu? Tabu! 850 00:47:27,135 --> 00:47:30,305 ‎Kau baru bilang itu tabu. 851 00:47:30,389 --> 00:47:34,768 ‎Tadi kau bilang lakukan hal yang tabu ‎saat meninggalkan istana untuk kemari. 852 00:47:34,851 --> 00:47:37,354 ‎Buat saja jadi dua tabu, dan lupakan. 853 00:47:37,437 --> 00:47:39,898 ‎Sujud, lalu kembali ke Istanamu. Itu saja. 854 00:47:39,982 --> 00:47:41,191 ‎Tahukah kau 855 00:47:41,275 --> 00:47:43,318 ‎kalau aku sujud kepadamu, 856 00:47:43,402 --> 00:47:45,988 ‎posisi gajah bukan ‎untuk kanak-kanak sepertimu? 857 00:47:46,071 --> 00:47:48,991 ‎Aku adalah gajah. 858 00:47:49,825 --> 00:47:52,953 ‎Awonbioju, apa kau lupa? 859 00:47:54,121 --> 00:47:56,540 ‎Aku tahu awalmu, dan aku tahu akhirmu. 860 00:47:56,623 --> 00:47:57,791 ‎- Ga'a. ‎- Ya? 861 00:47:57,874 --> 00:47:59,585 ‎Bertindak sesukamu. 862 00:47:59,668 --> 00:48:01,253 ‎Aku tidak akan sujud kepadamu! 863 00:48:01,336 --> 00:48:02,879 ‎- Benar begitu? ‎- Ya! 864 00:48:02,963 --> 00:48:05,132 ‎- Lakukan apa maumu. ‎- Itu bagus. 865 00:48:05,215 --> 00:48:06,216 ‎- Bagus. ‎- Silakan, 866 00:48:06,300 --> 00:48:08,552 ‎- aku tak tunduk kepadamu. ‎- Baiklah! 867 00:48:08,635 --> 00:48:10,804 ‎Kau telah memintaku ‎melakukan yang terburuk. 868 00:48:10,887 --> 00:48:13,890 ‎Kau dengar? Kau telah menantangku! 869 00:48:13,974 --> 00:48:16,184 ‎Kita akan lihat soal itu. Kau dengar? 870 00:48:16,685 --> 00:48:17,769 ‎Aku akan menghajarmu! 871 00:48:20,063 --> 00:48:21,106 ‎Akibatnya, 872 00:48:21,690 --> 00:48:24,568 ‎pemerintahan Alaafin Awonbioju 873 00:48:24,651 --> 00:48:25,861 ‎menjadi singkat. 874 00:48:38,457 --> 00:48:41,335 ‎Alaafin Agboluaje menjadi raja baru. 875 00:48:50,469 --> 00:48:52,638 ‎Selamat datang di Dahomey. 876 00:48:52,721 --> 00:48:55,265 ‎Gubernur telah menunggu. ‎Semoga kau tak lelah. 877 00:48:55,349 --> 00:48:56,558 ‎Tidak. Terima kasih. 878 00:48:57,059 --> 00:48:58,393 ‎Apa kabarmu? 879 00:48:59,686 --> 00:49:00,604 ‎Kami bersyukur. 880 00:49:00,687 --> 00:49:01,730 ‎Kakak! 881 00:49:01,813 --> 00:49:03,565 ‎- Oyemekun! ‎- Kau terlihat baik. 882 00:49:03,649 --> 00:49:05,150 ‎Ya. Bagaimana perjalananmu? 883 00:49:05,233 --> 00:49:06,360 ‎Perjalananku bagus. 884 00:49:06,443 --> 00:49:08,278 ‎Sudah lama tidak bertemu. 885 00:49:08,362 --> 00:49:09,738 ‎Banyak yang mau kuceritakan, Kakak. 886 00:49:09,821 --> 00:49:12,282 ‎- Selamat datang. ‎- Olaotan, 887 00:49:13,825 --> 00:49:16,078 ‎- Gubernur Dahomey. ‎- Ya. 888 00:49:16,161 --> 00:49:17,704 ‎Hidupmu seperti Alaafin di sini. 889 00:49:17,788 --> 00:49:19,289 ‎Ya, itu benar. 890 00:49:20,832 --> 00:49:21,708 ‎Ogun! 891 00:49:24,044 --> 00:49:25,087 ‎Ini pedang sungguhan. 892 00:49:25,170 --> 00:49:27,506 ‎Kami tidak berlatih ‎dengan tongkat di Dahomey. 893 00:49:28,131 --> 00:49:29,758 ‎Anak Muda, ayo kita bertarung. 894 00:49:29,841 --> 00:49:31,093 ‎Ayo bertarung. 895 00:49:32,386 --> 00:49:33,595 ‎Apa yang kau… Tunggu! 896 00:49:33,679 --> 00:49:36,473 ‎Begitu aku belajar bertarung di Dahomey, 897 00:49:37,057 --> 00:49:38,600 ‎ayahku mengukuhkan dirinya 898 00:49:38,684 --> 00:49:41,645 ‎- sebagai Pembuat Raja dan Raja Pemecah. ‎- Kau dipanggil apa? 899 00:49:42,270 --> 00:49:43,647 ‎Aku malu untuk dirimu. 900 00:49:43,730 --> 00:49:46,066 ‎- Alaafin Agboluaje tak punya cinta… ‎- Aku malu kepadamu. 901 00:49:46,149 --> 00:49:49,736 ‎- …tapi ayahku belum mau berhenti. ‎- Kau sebut dirimu Alaafin? Kau? 902 00:49:49,820 --> 00:49:50,862 ‎Kau dipanggil Alafin. 903 00:49:50,946 --> 00:49:53,281 ‎Ayahku berpendapat pakaian Alaafin 904 00:49:53,365 --> 00:49:54,950 ‎tak cocok untuk festival Bebe. 905 00:49:55,033 --> 00:49:55,909 ‎Bayangkan, 906 00:49:55,992 --> 00:49:58,537 ‎bahkan budakku tak berpakaian begini! 907 00:49:58,620 --> 00:50:00,038 ‎Aku akan penggal kepalanya. 908 00:50:00,122 --> 00:50:00,997 ‎Lihat dia. 909 00:50:01,081 --> 00:50:04,501 ‎Siapa pun yang melihatmu di kamarku ‎akan menganggapmu orang penting. 910 00:50:05,669 --> 00:50:08,130 ‎Mereka tidak akan tahu ‎kau hanya omong kosong. 911 00:50:08,839 --> 00:50:10,799 ‎- Bashorun… ‎- Ya? 912 00:50:10,882 --> 00:50:13,969 ‎Elewi-Odo adalah temanku. Temanku. 913 00:50:15,345 --> 00:50:17,973 ‎Mari kita izinkan perdamaian berkuasa. 914 00:50:19,307 --> 00:50:20,809 ‎Takkan baik bagimu. 915 00:50:21,727 --> 00:50:24,896 ‎Takkan baik bagimu ‎dan perdamaian yang kau bicarakan. 916 00:50:24,980 --> 00:50:26,064 ‎Takkan baik bagimu! 917 00:50:26,940 --> 00:50:28,275 ‎Tak akan baik bagimu! 918 00:50:28,358 --> 00:50:29,693 ‎Kau mendengarku? 919 00:50:31,194 --> 00:50:34,364 ‎Saat kau berangkat, langsung ke sungai ‎dan tenggelamkan dirimu. 920 00:50:46,793 --> 00:50:49,129 ‎- Ini takkan terjadi di rumahmu. ‎- Itu pasti. 921 00:50:49,212 --> 00:50:51,965 ‎- Alaafin berikutnya adalah Majeogbe. ‎- Takut mati tak buat orang 922 00:50:52,048 --> 00:50:54,092 ‎- dapat kedudukan. ‎- Dia sadar reputasi ayahku 923 00:50:54,176 --> 00:50:56,219 ‎- sampai tak mau takhta. ‎- Kau naik takhta. 924 00:50:56,303 --> 00:50:57,888 ‎- Kau naik takhta. ‎- Kau dengar? 925 00:50:57,971 --> 00:50:58,805 ‎Ya. 926 00:50:58,889 --> 00:51:00,974 ‎Aku tak mau terima meski kau memohon. 927 00:51:02,017 --> 00:51:03,185 ‎Kau harus terima. 928 00:51:03,268 --> 00:51:06,313 ‎Dia minta tiga peramal dari tiga kerajaan 929 00:51:06,396 --> 00:51:08,565 ‎untuk membentengi dirinya ‎melawan Bashorun. 930 00:51:23,038 --> 00:51:27,000 ‎- Yang Mulia. ‎- ‎Baru setelah itu, dia jadi raja. 931 00:51:27,709 --> 00:51:29,169 ‎Soal Agbonyin, 932 00:51:29,669 --> 00:51:32,923 ‎aku mengirim tanda cinta ‎kepadanya setiap hari. 933 00:51:33,006 --> 00:51:34,382 ‎Bagus. 934 00:51:34,466 --> 00:51:35,967 ‎- Putri Agbonyin. ‎- Ya? 935 00:51:36,051 --> 00:51:38,970 ‎Pangeran Oyemekun memintaku ‎memberimu hadiah ini. 936 00:51:39,763 --> 00:51:41,515 ‎- Terima kasih. ‎- Salam. 937 00:52:39,948 --> 00:52:42,951 ‎Saat berperang, kita tidak mengulurkan ‎tangan persahabatan 938 00:52:43,034 --> 00:52:44,119 ‎kepada musuh. 939 00:52:44,744 --> 00:52:46,037 ‎Habisi dia. 940 00:52:52,127 --> 00:52:53,295 ‎Aku tak bisa membunuhnya. 941 00:52:55,171 --> 00:52:56,339 ‎Kakak! 942 00:52:59,801 --> 00:53:01,052 ‎Oye… 943 00:53:03,388 --> 00:53:05,098 ‎Kau tak bisa menjadi pejuang. 944 00:53:05,807 --> 00:53:07,225 ‎Takkan pernah. 945 00:53:09,895 --> 00:53:11,104 ‎Berbagai peristiwa 946 00:53:11,187 --> 00:53:13,565 ‎yang mengubah hidupku terjadi di Oyo-Ile. 947 00:53:13,648 --> 00:53:15,150 ‎Ayo. 948 00:53:15,233 --> 00:53:17,569 ‎Hati-hati, Kawan. 949 00:53:17,652 --> 00:53:20,030 ‎- Olubu, hati-hati. ‎- Ya? 950 00:53:20,113 --> 00:53:21,489 ‎Jalannya hati-hati. 951 00:53:24,618 --> 00:53:26,077 ‎Orang yang habis minum-minum 952 00:53:26,161 --> 00:53:27,579 ‎- takkan mati di jalan. ‎- Dia pulang. 953 00:53:27,662 --> 00:53:29,581 ‎- Kawan. ‎- Kau bergabung kembali. 954 00:53:29,664 --> 00:53:30,832 ‎Wow… 955 00:53:30,916 --> 00:53:32,375 ‎Siapa wanita di tengah itu? 956 00:53:32,459 --> 00:53:34,127 ‎Putri Pangeran Abiodun. 957 00:53:34,210 --> 00:53:36,004 ‎Gadis itu. 958 00:53:36,087 --> 00:53:37,172 ‎Dia Putri Agbonyin. 959 00:53:38,340 --> 00:53:40,008 ‎Wanita tercantik di negeri ini. 960 00:53:41,009 --> 00:53:43,178 ‎Hati-hati, Olubu. 961 00:53:43,261 --> 00:53:44,596 ‎Saat kau melihatnya, 962 00:53:44,679 --> 00:53:47,140 ‎dia putri Pangeran Abiodun. 963 00:53:47,223 --> 00:53:48,183 ‎Lalu? 964 00:53:48,266 --> 00:53:49,643 ‎Aku juga adik Bashorun, 965 00:53:49,726 --> 00:53:51,144 ‎aku melakukan sesukaku. 966 00:53:51,227 --> 00:53:52,854 ‎Lubu, Lubu! 967 00:53:52,938 --> 00:53:54,648 ‎Lubu, Lubu. 968 00:53:54,731 --> 00:53:55,941 ‎Aku memercayaimu. 969 00:53:56,024 --> 00:53:57,442 ‎Tak perlu terus memujiku. 970 00:53:57,525 --> 00:53:59,361 ‎- Salam. ‎- Salam untukmu juga. 971 00:53:59,444 --> 00:54:00,570 ‎Salam. 972 00:54:00,654 --> 00:54:02,155 ‎- Ya. ‎- Ambil ini. 973 00:54:02,238 --> 00:54:04,574 ‎Agbonyin. Agbonyin, kemarilah! 974 00:54:05,617 --> 00:54:06,618 ‎Kau mengabaikanku. 975 00:54:07,827 --> 00:54:09,913 ‎- Kau wanita muda yang cantik. ‎- Apa? 976 00:54:09,996 --> 00:54:11,206 ‎- Kau cantik. ‎- Apa? 977 00:54:11,289 --> 00:54:12,666 ‎- Kau cantik. ‎- Sudahlah. 978 00:54:12,749 --> 00:54:14,292 ‎- Ya? ‎- Biarkan aku lewat. 979 00:54:14,376 --> 00:54:16,544 ‎Ada apa denganmu? Kemarilah. 980 00:54:16,628 --> 00:54:18,213 ‎Ada apa denganmu? 981 00:54:18,296 --> 00:54:19,422 ‎Kau tahu siapa aku? 982 00:54:19,506 --> 00:54:20,048 ‎Siapa kau? 983 00:54:20,131 --> 00:54:21,424 ‎- Minggir! ‎- Kau siapa? 984 00:54:21,508 --> 00:54:22,634 ‎Tetap di sana! 985 00:54:22,717 --> 00:54:24,511 ‎Tinggalkan kami. 986 00:54:24,594 --> 00:54:26,680 ‎- Agbonyin! ‎- Tinggalkan kami. 987 00:54:29,933 --> 00:54:31,768 ‎Ada apa, Lubu? Lubu? 988 00:54:31,851 --> 00:54:33,395 ‎- Apa ini? ‎- Jangan pergi. 989 00:54:33,478 --> 00:54:34,813 ‎- Dia memukulmu? ‎- Memukulmu? 990 00:54:34,896 --> 00:54:36,898 ‎- Jangan lepaskan dia. ‎- Jangan pergi. 991 00:54:36,982 --> 00:54:38,900 ‎- Ada apa? ‎- Dia memotong itu. 992 00:54:38,984 --> 00:54:39,818 ‎Apa jatuh? 993 00:54:39,901 --> 00:54:40,944 ‎- Lubu, aku mohon. ‎- Uh… 994 00:54:41,027 --> 00:54:41,945 ‎Jangan pergi. 995 00:54:42,028 --> 00:54:43,738 ‎- Ayo. ‎- Dia memotongnya. 996 00:54:43,822 --> 00:54:45,740 ‎- Kau! ‎- Kau apa? 997 00:54:45,824 --> 00:54:47,826 ‎- Mau memukulku? ‎- Baik. 998 00:54:48,910 --> 00:54:51,079 ‎Aku mau lihat hukuman untuk dia. 999 00:54:53,081 --> 00:54:54,082 ‎Pangeran Abiodun. 1000 00:54:54,958 --> 00:54:56,084 ‎Sehat selalu dan kuat. 1001 00:54:58,378 --> 00:54:59,838 ‎- Putri Agbonyin. ‎- Amati saja. 1002 00:55:05,135 --> 00:55:08,555 ‎Putriku, kau salah 1003 00:55:10,056 --> 00:55:10,974 ‎akan sesuatu. 1004 00:55:12,350 --> 00:55:15,979 ‎Kau seharusnya memotongnya sepenuhnya. 1005 00:55:16,062 --> 00:55:17,105 ‎Apa kau dengar? 1006 00:55:20,066 --> 00:55:21,609 ‎- Pangeran Abiodun? ‎- Sehat dan kuat. 1007 00:55:21,693 --> 00:55:22,736 ‎Jangan tersinggung. 1008 00:55:23,903 --> 00:55:25,947 ‎Aku jamin dia akan dihukum… 1009 00:55:28,616 --> 00:55:29,492 ‎secara adil. 1010 00:55:30,285 --> 00:55:31,911 ‎- Itu mauku. ‎- Oke? 1011 00:55:31,995 --> 00:55:33,913 ‎- Jangan biarkan dia lolos. ‎- Selain itu, 1012 00:55:35,540 --> 00:55:37,917 ‎Gbagi akan membawa 1013 00:55:38,668 --> 00:55:39,878 ‎satu tas kerang 1014 00:55:41,588 --> 00:55:43,089 ‎sebagai bentuk penebusan. 1015 00:55:43,757 --> 00:55:45,967 ‎Semoga kau sehat dan kuat. ‎Seperti kata kakakku, 1016 00:55:46,051 --> 00:55:47,510 ‎biarkan berakhir di situ. 1017 00:55:47,594 --> 00:55:49,763 ‎Tolong jangan tersinggung. 1018 00:55:50,513 --> 00:55:51,890 ‎Agbonyin, maaf. 1019 00:55:51,973 --> 00:55:53,141 ‎Atas perlakukannya. 1020 00:55:53,224 --> 00:55:55,226 ‎- Kami minta maaf. ‎- Tak apa. 1021 00:55:55,310 --> 00:55:56,519 ‎Dia bisa mendengarmu. 1022 00:55:56,603 --> 00:55:59,230 ‎- Kami hanya meminta maaf kepadanya. ‎- Kau. 1023 00:55:59,314 --> 00:56:00,899 ‎- Kami pelanggarnya… ‎- Jangan begini. 1024 00:56:00,982 --> 00:56:02,233 ‎Dia yang harus kau tegur. 1025 00:56:02,317 --> 00:56:06,529 ‎- Apa salahnya meminta maaf kepadanya? ‎- Tegur hewan di rumahmu. 1026 00:56:08,073 --> 00:56:08,948 ‎Kakak! 1027 00:56:09,032 --> 00:56:10,325 ‎Dia harus dihukum! 1028 00:56:10,408 --> 00:56:11,284 ‎Dia harus dihukum! 1029 00:56:11,993 --> 00:56:14,204 ‎Gadis itu hampir memotong penisku, 1030 00:56:14,287 --> 00:56:15,371 ‎tetapi kau diam saja. 1031 00:56:15,455 --> 00:56:17,165 ‎Kau takkan melakukan apa pun? 1032 00:56:17,248 --> 00:56:18,708 ‎Kakak, kau diam saja? 1033 00:56:18,792 --> 00:56:20,794 ‎Dasar bajingan. 1034 00:56:20,877 --> 00:56:23,004 ‎- Aku cabut gelarmu! ‎- Kakak! 1035 00:56:23,088 --> 00:56:25,006 ‎- Kakak! ‎- Dasar bajingan! 1036 00:56:25,090 --> 00:56:27,592 ‎- Kau masih mengingatku? ‎- Jika kita bukan saudara, 1037 00:56:27,675 --> 00:56:29,010 ‎aku akan penggal kepalamu! 1038 00:56:29,094 --> 00:56:31,179 ‎- Masih ingat aku? ‎- Aku cabut gelarmu. 1039 00:56:31,262 --> 00:56:32,680 ‎Baiklah. 1040 00:56:33,556 --> 00:56:34,516 ‎Perbuatanmu bagus. 1041 00:56:34,599 --> 00:56:36,101 ‎- Sayang sekali! ‎- Kakak! 1042 00:56:36,184 --> 00:56:37,060 ‎Sayang sekali! 1043 00:56:37,143 --> 00:56:39,813 ‎Jika kita pertimbangkan tindakannya, ‎kita berlebihan. 1044 00:56:40,396 --> 00:56:42,357 ‎- Harap bersabar. ‎- Baiklah. 1045 00:56:42,440 --> 00:56:44,400 ‎- Jangan bereaksi berlebihan. ‎- Baik. 1046 00:56:45,068 --> 00:56:47,987 ‎Kakak, harap tenang. ‎Tolong, aku mohon kepadamu. 1047 00:56:48,863 --> 00:56:49,823 ‎Aku mohon kepadamu. 1048 00:56:52,534 --> 00:56:53,576 ‎Aku pikirkan sesuatu. 1049 00:56:55,245 --> 00:56:56,704 ‎Untuk hilangkan ejekan ini, 1050 00:56:57,622 --> 00:56:59,833 ‎bagaimana kalau aku menikahi Agbonyin? 1051 00:57:06,548 --> 00:57:08,383 ‎Setelah berlatih di Dahomey, 1052 00:57:08,466 --> 00:57:11,803 ‎aku kembali ke Oyo-Ile sebagai pejuang. 1053 00:57:16,516 --> 00:57:19,060 ‎- Oyo-Ile. ‎- Kampung halamanku. 1054 00:57:20,019 --> 00:57:21,396 ‎Ayo pergi. 1055 00:57:25,942 --> 00:57:27,986 ‎- Anak-anakku sudah kembali. ‎- Ayah. 1056 00:57:29,654 --> 00:57:31,614 ‎- Oyemekun! ‎- Salam, Ayah. 1057 00:57:31,698 --> 00:57:33,366 ‎Bagus sekali. 1058 00:57:34,033 --> 00:57:35,618 ‎Salam, Ayah. 1059 00:57:35,702 --> 00:57:36,995 ‎Semoga sehat selalu. 1060 00:57:37,078 --> 00:57:38,455 ‎- Olaotan! ‎- Ayah. 1061 00:57:38,538 --> 00:57:40,832 ‎Selamat datang. 1062 00:57:40,915 --> 00:57:42,167 ‎Bagaimana perjalananmu? 1063 00:57:43,418 --> 00:57:44,794 ‎Oyemekun! 1064 00:57:44,878 --> 00:57:47,338 ‎Aku merindukanmu, Ayah. 1065 00:57:47,422 --> 00:57:48,631 ‎Aku juga merindukanmu. 1066 00:57:48,715 --> 00:57:50,091 ‎Mulai hari ini, 1067 00:57:50,175 --> 00:57:52,594 ‎kau juga menjadi laki-laki di rumah Ga'a. 1068 00:57:54,304 --> 00:57:57,015 ‎Bagus sekali. Bangun. 1069 00:57:57,599 --> 00:57:59,017 ‎- Olaotan. ‎- Ayah. 1070 00:57:59,100 --> 00:58:00,268 ‎Bagaimana kabar Dahomey? 1071 00:58:02,770 --> 00:58:03,980 ‎- Ayah. ‎- Ya? 1072 00:58:04,063 --> 00:58:06,232 ‎Aje-Olokun membuatku makmur 1073 00:58:06,316 --> 00:58:07,609 ‎- di Dahomey. ‎- Aku bisa lihat. 1074 00:58:07,692 --> 00:58:09,360 ‎Dahomey makmur di bawah perlindunganku. 1075 00:58:09,444 --> 00:58:11,154 ‎Ya, terima kasih kepada Dewa. 1076 00:58:12,947 --> 00:58:14,574 ‎- Zeinab. ‎- Tuanku, 1077 00:58:14,657 --> 00:58:16,326 ‎selamat datang. 1078 00:58:18,411 --> 00:58:22,665 ‎Saat datang, Ayah, aku perhatikan ‎ada persiapan yang sedang berlangsung. 1079 00:58:22,749 --> 00:58:24,375 ‎Aku tahu 1080 00:58:24,459 --> 00:58:26,461 ‎ini bukan resepsi bagi kami. 1081 00:58:27,295 --> 00:58:29,464 ‎Kau benar tentang itu. 1082 00:58:29,547 --> 00:58:31,257 ‎Besok, 1083 00:58:31,341 --> 00:58:33,218 ‎adikku, 1084 00:58:34,052 --> 00:58:36,596 ‎gubernur Ibadan, akan menikah. 1085 00:58:36,679 --> 00:58:38,723 ‎Paman Olukoye? 1086 00:58:38,806 --> 00:58:40,266 ‎Ya. 1087 00:58:40,350 --> 00:58:41,935 ‎Semoga para Dewa memberkati. 1088 00:58:42,018 --> 00:58:42,936 ‎Semoga berkah. 1089 00:58:43,686 --> 00:58:46,022 ‎Gadis mana yang akan dinikahi pamanku? 1090 00:58:46,105 --> 00:58:49,609 ‎Gadis tercantik di seluruh Oyo-Ile. 1091 00:58:49,692 --> 00:58:53,071 ‎Tidak termasuk putriku sendiri. 1092 00:58:53,154 --> 00:58:54,822 ‎Putri Agbonyin. 1093 00:58:55,532 --> 00:58:57,700 ‎Dialah yang diincar oleh adikku. 1094 00:58:59,827 --> 00:59:02,163 ‎- Pamanku seleranya bagus. ‎- Memang. 1095 00:59:06,584 --> 00:59:11,005 ‎- Semoga berkah ‎- Yang Mulia. 1096 00:59:11,089 --> 00:59:14,384 ‎Yang Mulia. 1097 00:59:14,467 --> 00:59:16,678 ‎Panjang umur dan kuat Bashorun 1098 00:59:17,887 --> 00:59:20,723 ‎- Semoga anakmu panjang umur ‎- Salam, Anak Kekayaan. 1099 00:59:20,807 --> 00:59:22,600 ‎Kau terlihat sedih. Semua baik-baik saja? 1100 00:59:22,684 --> 00:59:26,563 ‎Aku menyambut kalian semua ‎Para sesepuh Oyo 1101 00:59:26,646 --> 00:59:27,855 ‎Terima kasih. 1102 00:59:27,939 --> 00:59:30,275 ‎- Aku lelah karena perjalanan jauh. ‎- Semoga hal baik tak berhenti 1103 00:59:30,358 --> 00:59:32,026 ‎- Kau lelah? ‎- Semoga berkah. 1104 00:59:32,902 --> 00:59:35,071 ‎- Aku beri tahu kau. ‎- Semoga selalu manis untukmu 1105 00:59:35,154 --> 00:59:36,531 ‎- Pintu kehidupan… ‎- Semoga berkah. 1106 00:59:36,614 --> 00:59:38,366 ‎- …terbuka ke dua arah. ‎- Semoga selalu manis untukmu 1107 00:59:38,449 --> 00:59:40,660 ‎- Mungkin ke dalam atau ke luar. ‎- Semoga berkah. 1108 00:59:40,743 --> 00:59:42,662 ‎- Semoga Oyo selalu ‎- Ketika ditutup… 1109 00:59:42,745 --> 00:59:44,163 ‎- Menyenangkan ‎- …menutup keras. 1110 00:59:44,247 --> 00:59:46,374 ‎- Jika sesuatu bukan milikmu… ‎- Salam! 1111 00:59:47,208 --> 00:59:48,751 ‎- …berarti milik orang lain. ‎- Salam! 1112 00:59:52,922 --> 00:59:55,675 ‎Kami memilih tanggal, harinya telah tiba 1113 00:59:55,758 --> 01:00:00,305 ‎Kami memilih satu bulan, di sini ‎Kami merayakannya di negeri ini 1114 01:00:00,388 --> 01:00:04,100 ‎Semoga kita semua merayakannya 1115 01:00:04,183 --> 01:00:07,854 ‎Dewa memutuskan ini untuk kita 1116 01:00:07,937 --> 01:00:10,064 ‎Semoga bisa bertahan lama 1117 01:00:10,148 --> 01:00:12,483 ‎Semoga berkah 1118 01:00:13,860 --> 01:00:14,736 ‎Cukup! 1119 01:00:18,323 --> 01:00:23,620 ‎Yang Mulia. 1120 01:00:24,162 --> 01:00:25,330 ‎Terima kasih. 1121 01:00:26,205 --> 01:00:28,041 ‎Aku senang bahwa 1122 01:00:29,083 --> 01:00:32,337 ‎dua keluarga terkemuka ‎di Oyo kini menjadi satu. 1123 01:00:32,420 --> 01:00:34,756 ‎- Ya. ‎- Ya. 1124 01:00:34,839 --> 01:00:40,678 ‎Tetapi hiburan macam apa ini, Bashorun? 1125 01:00:41,679 --> 01:00:43,681 ‎Apa tidak ada hal lain 1126 01:00:43,765 --> 01:00:45,850 ‎yang lebih menghibur? 1127 01:00:45,933 --> 01:00:49,604 ‎Mungkin kita harus buat pejuangku 1128 01:00:49,687 --> 01:00:51,898 ‎- melawan pejuangmu. ‎- Ya. 1129 01:00:57,362 --> 01:00:58,988 ‎Bagaimana menurutmu? 1130 01:00:59,072 --> 01:01:00,615 ‎Ya! 1131 01:01:03,826 --> 01:01:04,661 ‎Aku terima. 1132 01:01:09,082 --> 01:01:13,044 ‎Bashorun, siapa ‎di antara pejuangmu yang tampil? 1133 01:01:13,544 --> 01:01:14,962 ‎- Ayah… ‎- Ya? 1134 01:01:15,630 --> 01:01:17,590 ‎- Aku saja. ‎- Itu baru anakku. 1135 01:01:17,674 --> 01:01:20,468 ‎Olaotan bisa melakukannya 1136 01:01:20,551 --> 01:01:23,012 ‎Olaotan bisa melakukannya 1137 01:01:23,096 --> 01:01:25,848 ‎- Olaotan bisa melakukannya ‎- Hai! 1138 01:01:25,932 --> 01:01:27,100 ‎Kau kenapa? 1139 01:01:27,684 --> 01:01:30,728 ‎Apa kau memerintahkanku harus apa? 1140 01:01:32,397 --> 01:01:33,439 ‎Oyemekun, 1141 01:01:35,650 --> 01:01:39,028 ‎yang dikirim ke Dahomey ‎untuk belajar perang. 1142 01:01:39,112 --> 01:01:40,571 ‎Bukankah itu pakai anggaran pemerintah? 1143 01:01:40,655 --> 01:01:44,701 ‎Oyemekun! 1144 01:01:49,664 --> 01:01:52,208 ‎Ayah, Oyemekun tidak bisa melakukan ini. 1145 01:01:54,335 --> 01:01:55,378 ‎Ayah, aku saja. 1146 01:01:56,003 --> 01:01:57,004 ‎Oye! 1147 01:01:57,755 --> 01:02:00,550 ‎Oyemekun! 1148 01:02:04,637 --> 01:02:06,514 ‎Oye, Oyemekun, kau tak boleh. 1149 01:02:06,597 --> 01:02:07,640 ‎Kau tidak bisa. 1150 01:02:07,724 --> 01:02:09,475 ‎Biarkan dia bertarung. 1151 01:02:10,309 --> 01:02:12,645 ‎- Oye! ‎- Oyemekun! 1152 01:02:12,729 --> 01:02:14,564 ‎- Oyemekun! ‎- Oye! 1153 01:02:15,273 --> 01:02:17,275 ‎Oye! 1154 01:02:17,358 --> 01:02:18,651 ‎- Tak perlu maju. ‎- Oyemekun! 1155 01:02:18,735 --> 01:02:20,403 ‎Oyemekun! 1156 01:02:23,197 --> 01:02:25,074 ‎Dia manusia atau kuda nil? 1157 01:02:25,158 --> 01:02:26,701 ‎Idi Al-Farouk! 1158 01:02:26,784 --> 01:02:29,120 ‎Aku seharusnya membunuhmu saat itu! 1159 01:02:30,872 --> 01:02:32,999 ‎Aku Idi! 1160 01:02:33,082 --> 01:02:35,585 ‎Tak ada yang melihatku dan hidup! 1161 01:02:35,668 --> 01:02:37,545 ‎Aku akan menghabisimu hari ini 1162 01:02:37,628 --> 01:02:38,921 ‎untuk membalas dendam tuanku! 1163 01:02:39,005 --> 01:02:41,466 ‎- Dengar? Tanpa kasihan! ‎- Hati-hati dan bersabar. 1164 01:02:41,549 --> 01:02:42,759 ‎Habisi dia! 1165 01:02:46,304 --> 01:02:48,181 ‎Hati-hati! Hati-hati dan kalahkan dia! 1166 01:02:48,264 --> 01:02:49,599 ‎Kalahkan dia! 1167 01:02:49,682 --> 01:02:51,517 ‎Oyemekun! 1168 01:03:00,443 --> 01:03:01,277 ‎Oye! 1169 01:03:02,028 --> 01:03:03,446 ‎Oye! 1170 01:03:03,529 --> 01:03:04,405 ‎Habisi dia! 1171 01:03:06,199 --> 01:03:07,158 ‎Oye! 1172 01:03:08,618 --> 01:03:09,619 ‎Tusuk sampai mati! 1173 01:03:12,330 --> 01:03:13,164 ‎Dekati dia! 1174 01:03:21,130 --> 01:03:22,840 ‎Oye! 1175 01:03:27,136 --> 01:03:28,346 ‎Oye, bangun! 1176 01:03:30,765 --> 01:03:32,350 ‎Oye, bangun! 1177 01:03:32,433 --> 01:03:33,643 ‎Dekati dia. 1178 01:03:35,311 --> 01:03:38,064 ‎- Oye, bangun! ‎- Bangun! 1179 01:03:39,106 --> 01:03:40,274 ‎- Oye! ‎- Bangun! 1180 01:04:11,264 --> 01:04:12,682 ‎Oye, bangun! 1181 01:04:12,765 --> 01:04:14,725 ‎Oye! 1182 01:04:15,935 --> 01:04:17,186 ‎Oye, bangun! 1183 01:05:02,273 --> 01:05:04,775 ‎Aku telah dipermalukan! 1184 01:05:05,693 --> 01:05:10,281 ‎Dipermalukan! 1185 01:05:16,704 --> 01:05:18,039 ‎Aku telah dipermalukan! 1186 01:05:18,122 --> 01:05:22,752 ‎Bukankah katanya anak tidak mati ‎di bawah pengawasan orang tuanya? 1187 01:05:22,835 --> 01:05:24,921 ‎Jadi, kenapa aku? 1188 01:05:26,172 --> 01:05:29,008 ‎Kenapa aku? Kenapa anakku? 1189 01:05:29,091 --> 01:05:31,928 ‎Itu aku, anak Ga'a. 1190 01:05:32,011 --> 01:05:35,014 ‎Onisigun! 1191 01:05:35,097 --> 01:05:38,684 ‎Oyemekun! 1192 01:05:41,062 --> 01:05:42,605 ‎Oh, Majeogbe! 1193 01:05:43,439 --> 01:05:48,027 ‎Kau siap untuk pergi menemui leluhurmu. 1194 01:05:50,780 --> 01:05:53,532 ‎Ini aku, Majeogbe! 1195 01:05:55,201 --> 01:05:56,911 ‎Aku, Ga'a! 1196 01:05:58,079 --> 01:06:00,081 ‎Aku, Ga'a! 1197 01:06:01,207 --> 01:06:04,835 ‎Aku, Ga'a! 1198 01:06:14,345 --> 01:06:18,265 ‎Ubi digunakan untuk membuat ubi tumbuk 1199 01:06:18,349 --> 01:06:19,725 ‎Maaf. 1200 01:06:19,809 --> 01:06:23,229 ‎Jagung digunakan untuk membuat sarapan 1201 01:06:25,314 --> 01:06:27,692 ‎Oye, pulanglah, kita semua pulang. 1202 01:06:27,775 --> 01:06:30,027 ‎Maaf. Ini akan mereda. 1203 01:06:30,111 --> 01:06:32,655 ‎Siput selalu dingin, ‎cangkangnya tak pernah panas. 1204 01:06:32,738 --> 01:06:34,740 ‎Oye, maaf. 1205 01:06:36,575 --> 01:06:40,121 ‎Yang terakhir ini, kau akan menghirupnya. 1206 01:06:40,204 --> 01:06:41,789 ‎Apa itu, Baba? 1207 01:06:42,873 --> 01:06:46,419 ‎Ini untuk membuatmu tidur nyenyak. ‎Sedikit saja. 1208 01:06:47,211 --> 01:06:49,255 ‎Jika gajah menghirupnya, dia akan pingsan. 1209 01:06:49,797 --> 01:06:51,632 ‎Kau perlu tidur agar lebih baik. 1210 01:06:52,425 --> 01:06:54,051 ‎Oye, tidurlah. 1211 01:06:54,135 --> 01:06:56,887 ‎Kau akan tidur nyenyak. Oye, tidurlah! 1212 01:06:58,055 --> 01:06:59,140 ‎Tidur! 1213 01:07:15,656 --> 01:07:17,450 ‎Tidur nyenyak, Anak Kekayaan. 1214 01:07:26,292 --> 01:07:28,711 ‎Panjang umur dan kuat, Tuanku. 1215 01:07:29,545 --> 01:07:30,588 ‎Panjang umur dan kuat. 1216 01:07:31,672 --> 01:07:32,715 ‎Bagaimana Oyemekun? 1217 01:07:34,008 --> 01:07:36,385 ‎Dia menjadi lebih baik. ‎Oye akan selamat, Tuanku. 1218 01:07:38,137 --> 01:07:39,513 ‎Aku sudah bilang, Sasa. 1219 01:07:40,556 --> 01:07:42,475 ‎Kubilang izinkan aku membunuh Majeogbe. 1220 01:07:43,559 --> 01:07:45,644 ‎Aku minta bunuh Majeogbe, kau melarangku. 1221 01:07:46,729 --> 01:07:48,022 ‎Kau mau hal sama pada ayahku 1222 01:07:48,105 --> 01:07:49,774 ‎saat saudaraku mati terjadi kepadaku? 1223 01:07:49,857 --> 01:07:51,233 ‎Tuanku, bukan begitu. 1224 01:07:51,317 --> 01:07:54,070 ‎Aku akan tetap berikan ‎penjelasan yang sama. 1225 01:07:54,153 --> 01:07:58,616 ‎Majeogbe memiliki peramal kuat. 1226 01:07:58,699 --> 01:08:00,034 ‎Mereka lebih kuat darimu? 1227 01:08:00,117 --> 01:08:02,036 ‎Tuanku, dia telah dibentengi mantra. 1228 01:08:02,119 --> 01:08:04,413 ‎Itu adalah mantra pembalasan. 1229 01:08:04,497 --> 01:08:05,706 ‎Begitu dia diserang, 1230 01:08:05,790 --> 01:08:07,875 ‎serangan itu kembali si penyerang. 1231 01:08:07,958 --> 01:08:09,085 ‎Mantra mengerikan. 1232 01:08:09,168 --> 01:08:10,252 ‎Kau tak bisa patahkan? 1233 01:08:10,336 --> 01:08:11,962 ‎- Aku coba… ‎- Sasa, kau tak bisa? 1234 01:08:12,046 --> 01:08:12,755 ‎Aku sudah coba. 1235 01:08:12,838 --> 01:08:14,423 ‎- Belum cukup keras! ‎- Tuanku. 1236 01:08:14,507 --> 01:08:15,674 ‎- Coba lagi! ‎- Tuanku… 1237 01:08:15,758 --> 01:08:16,884 ‎- Coba lagi! ‎- Aku coba. 1238 01:08:16,967 --> 01:08:18,469 ‎- Sasa, tak cukup keras! ‎- Aku coba! 1239 01:08:18,552 --> 01:08:19,678 ‎- Tak cukup! ‎- Aku coba. 1240 01:08:19,762 --> 01:08:21,430 ‎- Lebih cepat! ‎- Tuanku. 1241 01:08:21,514 --> 01:08:24,016 ‎- Sasa, lebih cepat! Lebih cepat! ‎- Ayah, tenanglah. 1242 01:08:24,683 --> 01:08:26,894 ‎Ayah, maaf. 1243 01:08:26,977 --> 01:08:28,062 ‎Ayah, maaf. 1244 01:08:28,604 --> 01:08:29,647 ‎Maaf. 1245 01:08:30,481 --> 01:08:31,607 ‎Maaf. 1246 01:08:32,441 --> 01:08:35,319 ‎Ayah, ayo pergi ke istana. 1247 01:08:35,903 --> 01:08:37,113 ‎Ayo mandi darah mereka 1248 01:08:37,863 --> 01:08:41,158 ‎agar mereka tahu keluarga ‎Bashorun Ga'a tidak bisa diolok-olok! 1249 01:08:42,785 --> 01:08:44,954 ‎Betapa pun marahnya kau, 1250 01:08:45,746 --> 01:08:47,873 ‎kau tidak mungkin marah seperti aku! 1251 01:08:50,042 --> 01:08:54,380 ‎Tetapi Majeogbe adalah Alaafin. ‎Dia tidak bisa dibunuh begitu saja. 1252 01:08:58,300 --> 01:09:00,177 ‎- Olaotan! ‎- Ya, Ayah. 1253 01:09:01,095 --> 01:09:04,807 ‎Beri tahu Ojo untuk kembali ke Ilorin. 1254 01:09:06,267 --> 01:09:08,352 ‎Kau juga harus kembali ke Dahomey. 1255 01:09:08,435 --> 01:09:10,020 ‎Segera pergi. 1256 01:09:10,729 --> 01:09:11,647 ‎Ayah. 1257 01:09:12,606 --> 01:09:16,902 ‎Alaafin Majeogbe memblokir ‎semua jalan keluar ayahku. 1258 01:09:17,778 --> 01:09:20,114 ‎Dia menyatakan perang ‎terhadap Bashorun Ga'a. 1259 01:09:20,197 --> 01:09:21,490 ‎- Ga'a. ‎- Ya? 1260 01:09:21,574 --> 01:09:22,867 ‎Salam. 1261 01:09:22,950 --> 01:09:24,160 ‎Salam. 1262 01:09:24,243 --> 01:09:28,122 ‎Bagaimana kabar Oyemekun sekarang? 1263 01:09:30,249 --> 01:09:31,333 ‎Ayolah, 1264 01:09:32,585 --> 01:09:33,586 ‎dia pejuang sejati. 1265 01:09:33,669 --> 01:09:35,462 ‎Ya. 1266 01:09:35,546 --> 01:09:38,507 ‎Dia prajurit sejati yang bertarung ‎dengan gagah berani. 1267 01:09:38,591 --> 01:09:40,593 ‎- Ya. ‎- Terima kasih, Asipa. 1268 01:09:41,177 --> 01:09:42,303 ‎Terima kasih. 1269 01:09:43,095 --> 01:09:44,096 ‎Ga'a, 1270 01:09:45,097 --> 01:09:46,932 ‎saat kau pergi, 1271 01:09:48,726 --> 01:09:51,562 ‎Oyomesi‎ menerima perintah dari Alaafin. 1272 01:09:51,645 --> 01:09:53,981 ‎- Ya. ‎- Ikubabayeye. 1273 01:09:54,732 --> 01:09:57,735 ‎Dia bilang, 1274 01:09:58,277 --> 01:10:01,447 ‎mulai saat ini 1275 01:10:02,323 --> 01:10:04,867 ‎akan melipatgandakan 1276 01:10:04,950 --> 01:10:08,245 ‎pajak penghasilan dan upeti ‎dari seluruh provinsi. 1277 01:10:08,329 --> 01:10:09,330 ‎Ya. 1278 01:10:09,413 --> 01:10:10,748 ‎Baiklah. 1279 01:10:10,831 --> 01:10:12,374 ‎Omong kosong apa itu? 1280 01:10:12,458 --> 01:10:14,543 ‎Omong kosong. 1281 01:10:14,627 --> 01:10:16,253 ‎Hukum seperti ini akan menimbulkan 1282 01:10:16,337 --> 01:10:18,464 ‎masalah di negeri ini dan akan membuat… 1283 01:10:18,547 --> 01:10:20,799 ‎- Ga'a, itu takkan menimbulkan masalah. ‎- Ya. 1284 01:10:20,883 --> 01:10:22,676 ‎Kita hanya harus menanggungnya. 1285 01:10:22,760 --> 01:10:23,886 ‎Kita harus tanggung. 1286 01:10:23,969 --> 01:10:26,680 ‎- Katakan sisanya. ‎- Beri tahu dia. 1287 01:10:26,764 --> 01:10:28,015 ‎Ya, Ga'a. 1288 01:10:28,974 --> 01:10:30,768 ‎Raja juga memutuskan… 1289 01:10:30,851 --> 01:10:31,810 ‎Itu sebuah keputusan. 1290 01:10:31,894 --> 01:10:33,646 ‎- Ya. ‎- Raja sudah putuskan. 1291 01:10:33,729 --> 01:10:37,608 ‎- Raja berkata, mulai sekarang… ‎- Ya. 1292 01:10:37,691 --> 01:10:40,069 ‎…semua anggota keluargamu 1293 01:10:40,152 --> 01:10:42,613 ‎yang menjadi gubernur akan dicabut. 1294 01:10:42,696 --> 01:10:44,907 ‎- Ya. ‎- Akan digantikan 1295 01:10:44,990 --> 01:10:46,116 ‎oleh calon dari Raja. 1296 01:10:46,200 --> 01:10:48,327 ‎- Ya. ‎- Aku Bashorun! 1297 01:10:48,410 --> 01:10:50,329 ‎- Dia seorang Alaafin! ‎- Bashorun! 1298 01:10:50,412 --> 01:10:51,956 ‎- Ya! ‎- Jika kau bukan Bashorun, 1299 01:10:52,039 --> 01:10:53,332 ‎apa yang bisa kau lakukan? 1300 01:10:53,415 --> 01:10:55,042 ‎Kami mendukungmu. 1301 01:10:55,125 --> 01:10:56,502 ‎- Itu alasan kau tak tersentuh. ‎- Ya. 1302 01:10:56,585 --> 01:10:57,962 ‎Kami tidak lagi mendukungmu. 1303 01:10:58,045 --> 01:10:59,588 ‎Orang yang tak mendukung Raja ‎akan dipermalukan. 1304 01:10:59,672 --> 01:11:01,257 ‎- Kau ini apa? ‎- Apa? 1305 01:11:03,384 --> 01:11:04,760 ‎Ayolah! 1306 01:11:10,891 --> 01:11:12,685 ‎Pernikahan Agbonyin dengan pamanku 1307 01:11:12,768 --> 01:11:15,312 ‎mengubahku sepenuhnya. 1308 01:11:28,075 --> 01:11:29,743 ‎- Serahkan. ‎- Tuanku, 1309 01:11:29,827 --> 01:11:31,870 ‎kuharap aku punya waktu lebih banyak. 1310 01:11:31,954 --> 01:11:33,664 ‎- Sasa, apa kau sadar? ‎- Ya? 1311 01:11:33,747 --> 01:11:35,457 ‎- Tuanku… ‎- Besok festival Bebe. 1312 01:11:35,541 --> 01:11:37,251 ‎- Aku pengi… ‎- Tak ada waktu. Serahkan. 1313 01:11:37,334 --> 01:11:38,502 ‎Tuanku. 1314 01:11:39,128 --> 01:11:42,339 ‎Jangan lupa mengucapkan mantra ‎seperti yang aku ajarkan. 1315 01:11:45,134 --> 01:11:48,053 ‎Semoga kekuatanku tidak mengecewakanku. 1316 01:12:00,357 --> 01:12:02,443 ‎Wahai kematian! 1317 01:12:04,153 --> 01:12:05,654 ‎Wahai kata-kata! 1318 01:12:07,573 --> 01:12:09,950 ‎Kejahatan tetap bersama iblis! 1319 01:12:11,785 --> 01:12:14,455 ‎Wahai engkau yang membuat seseorang mati, 1320 01:12:16,248 --> 01:12:17,958 ‎bangkit! 1321 01:12:19,585 --> 01:12:20,878 ‎Semua darah dan air 1322 01:12:22,212 --> 01:12:24,131 ‎mengalir di tubuh Majeogbe, 1323 01:12:25,924 --> 01:12:27,301 ‎biarkan mereka melawannya. 1324 01:12:29,845 --> 01:12:31,930 ‎Karena lalat yang hinggap di atas gajah 1325 01:12:33,891 --> 01:12:35,809 ‎pasti akan tunduk pada gajah. 1326 01:12:35,893 --> 01:12:38,312 ‎Seekor gajah tidak pernah 1327 01:12:40,022 --> 01:12:42,066 ‎memberi jalan kepada manusia. 1328 01:12:44,109 --> 01:12:45,903 ‎Wahai Majeogbe! 1329 01:12:47,321 --> 01:12:48,614 ‎Kau adalah lalatnya! 1330 01:12:50,032 --> 01:12:51,492 ‎Aku adalah gajahnya! 1331 01:12:53,202 --> 01:12:55,662 ‎Majeogbe, beri jalan untukku! 1332 01:12:55,746 --> 01:12:56,955 ‎Beri jalan! 1333 01:12:58,499 --> 01:12:59,750 ‎Beri jalan! 1334 01:13:01,418 --> 01:13:04,505 ‎Beri jalan! 1335 01:13:40,707 --> 01:13:43,043 ‎Majeogbe sudah mati! 1336 01:13:43,127 --> 01:13:44,586 ‎- Dia mati! ‎- Selamat! 1337 01:13:56,140 --> 01:13:58,183 ‎Ada apa, Tuanku? 1338 01:13:59,393 --> 01:14:00,686 ‎Mimpi itu lagi? 1339 01:14:00,769 --> 01:14:02,938 ‎Tuanku! 1340 01:14:03,021 --> 01:14:04,022 ‎- Salam. ‎- Aku datang. 1341 01:14:04,106 --> 01:14:05,941 ‎Tuanku! 1342 01:14:07,359 --> 01:14:08,527 ‎Tuanku! 1343 01:14:14,450 --> 01:14:15,534 ‎Ada apa? 1344 01:14:15,617 --> 01:14:16,660 ‎Tuanku. 1345 01:14:19,621 --> 01:14:20,873 ‎Ada kabar dari istana… 1346 01:14:22,749 --> 01:14:24,042 ‎Alaafin Majeogbe 1347 01:14:25,127 --> 01:14:26,336 ‎meninggal tadi malam. 1348 01:14:38,056 --> 01:14:40,893 ‎Begitulah pemerintahan Majeogbe ‎berakhir secara tiba-tiba. 1349 01:14:43,604 --> 01:14:46,190 ‎Pemerintahannya tidak berlangsung lama. 1350 01:14:46,273 --> 01:14:48,650 ‎- Orang-orang di seluruh kota… ‎- Ya? 1351 01:14:48,734 --> 01:14:52,321 ‎…bergembira dan menari ‎karena Alaafin telah mati. 1352 01:14:52,404 --> 01:14:55,073 ‎Kenapa mereka tidak bersukacita? 1353 01:14:57,034 --> 01:14:58,785 ‎Kita membutuhkan raja baru. 1354 01:14:59,453 --> 01:15:00,412 ‎Tuanku. 1355 01:15:01,371 --> 01:15:04,541 ‎Ya. Aku harus ke tabernakel ‎Oyomesi. 1356 01:15:04,625 --> 01:15:06,585 ‎Ya, kita membutuhkan raja baru. 1357 01:15:07,377 --> 01:15:08,337 ‎Tuanku! 1358 01:15:09,004 --> 01:15:11,131 ‎- Apa ini? ‎- Apakah ini serangan? 1359 01:15:12,090 --> 01:15:13,342 ‎Apakah ini serangan? 1360 01:15:13,926 --> 01:15:15,594 ‎- Gbagi? Ada apa? ‎- Tuanku. 1361 01:15:15,677 --> 01:15:16,678 ‎Apa ini? 1362 01:15:18,305 --> 01:15:20,182 ‎Minggir. 1363 01:15:24,895 --> 01:15:26,396 ‎Keji! 1364 01:15:26,480 --> 01:15:27,940 ‎- Tolong aku! ‎- Tuanku. 1365 01:15:28,023 --> 01:15:30,025 ‎- Duduk. ‎- Tuanku! 1366 01:15:30,108 --> 01:15:32,069 ‎- Tolong aku! ‎- Tuanku. 1367 01:15:32,152 --> 01:15:33,570 ‎Tolong aku! Gbagi, 1368 01:15:33,654 --> 01:15:34,738 ‎kita harus apa? 1369 01:15:34,821 --> 01:15:36,615 ‎- Aku sudah selesai! ‎- Jimat. 1370 01:15:36,698 --> 01:15:38,534 ‎- Aku sudah selesai! ‎- Gbagi, 1371 01:15:39,117 --> 01:15:40,118 ‎kakiku kenapa? 1372 01:15:41,411 --> 01:15:43,789 ‎Gbagi, siapa yang mengambil ‎kaki dan tanganku? 1373 01:15:46,875 --> 01:15:50,796 ‎Ritual ini akan efektif… Angkat tangannya. 1374 01:15:50,879 --> 01:15:53,423 ‎Untuk membangkitkannya 1375 01:15:53,507 --> 01:15:57,553 ‎Ritual ini akan efektif membangkitnya 1376 01:15:58,470 --> 01:16:00,847 ‎Saat aku melakukan ritual ini untuk… 1377 01:16:00,931 --> 01:16:02,099 ‎Angkat tangannya. 1378 01:16:02,182 --> 01:16:05,602 ‎Akan efektif kepadamu 1379 01:16:06,270 --> 01:16:07,271 ‎- Bashorun Ga'a. ‎- Ya? 1380 01:16:07,354 --> 01:16:09,690 ‎Kau tak bisa tetap dalam kondisi ini. 1381 01:16:09,773 --> 01:16:11,984 ‎Bangun dan berjalan! Bangun. 1382 01:16:15,445 --> 01:16:16,572 ‎Bangun. 1383 01:16:20,325 --> 01:16:22,035 ‎Tuanku, jangan menyerah. 1384 01:16:22,119 --> 01:16:23,120 ‎Bangun. 1385 01:16:24,454 --> 01:16:25,664 ‎Bangun dan berjalan. 1386 01:16:33,589 --> 01:16:35,257 ‎Setiap kali dipanggil, dia menjawab. 1387 01:16:36,091 --> 01:16:37,551 ‎Bashorun Ga'a. 1388 01:16:38,093 --> 01:16:40,304 ‎- Bangun, Tuanku. ‎- Apa maksudmu? 1389 01:16:41,221 --> 01:16:42,264 ‎Bangun bagaimana? 1390 01:16:43,015 --> 01:16:45,309 ‎Kau buta? Kau tak lihat ayahku ‎tak bisa bangun? 1391 01:16:45,392 --> 01:16:47,436 ‎Aku sedang mengobatinya. 1392 01:16:55,193 --> 01:16:57,154 ‎Semua ini omong kosong! 1393 01:16:58,196 --> 01:16:59,364 ‎Tak lihat kondisi ayahku? 1394 01:16:59,948 --> 01:17:02,075 ‎Apa dia seperti orang yang bisa bangun? 1395 01:17:02,659 --> 01:17:04,244 ‎Olaotan! 1396 01:17:04,953 --> 01:17:06,121 ‎Tinggalkan dia! 1397 01:17:07,873 --> 01:17:10,876 ‎Ga'a tak biarkan harga diri dan martabat ‎hancur karena wabah penyakit. 1398 01:17:12,461 --> 01:17:14,880 ‎Dia digendong seperti seorang raja. 1399 01:17:17,299 --> 01:17:20,886 ‎Ayahku memastikan besannya, 1400 01:17:20,969 --> 01:17:24,222 ‎Pangeran Abiodun, ayah Agbonyin, 1401 01:17:24,306 --> 01:17:27,601 ‎datang ke rumahnya ‎untuk dilantik sebagai Alaafin baru. 1402 01:17:28,352 --> 01:17:31,396 ‎Sebuah hal tabu yang belum pernah terjadi. 1403 01:17:37,611 --> 01:17:41,948 ‎Yang Mulia! 1404 01:17:42,491 --> 01:17:44,117 ‎Siapa yang berani meragukan Ga'a? 1405 01:17:48,789 --> 01:17:51,833 ‎Selama beberapa bulan, ‎ada kedamaian dan ketenangan di Oyo. 1406 01:17:52,542 --> 01:17:56,171 ‎Ayahku mengizinkan Alaafin Abiodun ‎memerintah tanpa campur tangan apa pun, 1407 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 ‎dan Alaafin memerintah ‎dengan adil dan bijaksana. 1408 01:18:00,550 --> 01:18:02,594 ‎Hatiku masih merindukan Agbonyin. 1409 01:18:03,637 --> 01:18:06,515 ‎Kudengar dia punya anak ‎dari pamanku di Ibadan. 1410 01:18:13,397 --> 01:18:14,314 ‎Agbonyin. 1411 01:18:14,398 --> 01:18:16,274 ‎Dia mirip sekali dengan pamanku. 1412 01:18:17,234 --> 01:18:19,111 ‎- Siapa namanya? ‎- Agbonyin. 1413 01:18:19,194 --> 01:18:21,238 ‎- Oluyole Iyanda. ‎- Selamat datang. 1414 01:18:21,321 --> 01:18:24,491 ‎- Selamat datang. ‎- Oluyole Iyanda. 1415 01:18:25,367 --> 01:18:26,243 ‎Selamat datang. 1416 01:18:26,326 --> 01:18:28,245 ‎- Matanya bengkak. ‎- Tegarlah, Agonyin. 1417 01:18:28,328 --> 01:18:29,663 ‎Agbonyin. 1418 01:18:29,746 --> 01:18:31,415 ‎- Tegarlah. ‎- Tegarlah. 1419 01:18:31,498 --> 01:18:33,417 ‎- Terima belasungkawa kami. ‎- Tegarlah. 1420 01:18:33,500 --> 01:18:34,459 ‎Terima kasih. 1421 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 ‎- Dewa akan bersamamu. ‎- Tegarlah. 1422 01:18:36,253 --> 01:18:37,421 ‎- Tenang. ‎- Terima kasih. 1423 01:18:37,504 --> 01:18:38,714 ‎- Maaf. ‎- Terima kasih. 1424 01:18:38,797 --> 01:18:40,382 ‎Maaf. Anakku. 1425 01:18:40,465 --> 01:18:42,759 ‎- Anak kekayaan. ‎- Kami dikelilingi kesedihan, 1426 01:18:42,843 --> 01:18:44,136 ‎tapi aku malah gembira. 1427 01:18:45,512 --> 01:18:47,681 ‎Pamanku telah meninggal, 1428 01:18:48,473 --> 01:18:50,308 ‎dan kekasihku telah kembali kepadaku. 1429 01:18:52,394 --> 01:18:55,147 ‎Gelangku masih berkilau seperti mentari ‎di pergelangan tangannya. 1430 01:18:56,231 --> 01:19:00,485 ‎Aku tidak sabar untuk ‎menyalakan kembali api cinta kami. 1431 01:19:01,111 --> 01:19:02,070 ‎Oye, 1432 01:19:03,530 --> 01:19:04,698 ‎maukah kau menerimaku 1433 01:19:05,407 --> 01:19:06,742 ‎sebagai suamimu? 1434 01:19:19,755 --> 01:19:20,881 ‎Lihatlah dia. 1435 01:19:21,715 --> 01:19:23,216 ‎Seorang budak. 1436 01:19:23,300 --> 01:19:24,468 ‎Manusia tidak berguna. 1437 01:19:24,551 --> 01:19:26,720 ‎- Sampah. ‎- Orang yang tak mau kau temui 1438 01:19:26,803 --> 01:19:27,846 ‎di pagi hari. 1439 01:19:30,474 --> 01:19:31,683 ‎Salam. 1440 01:19:31,767 --> 01:19:34,853 ‎- Agbonyin, anak kekayaan. ‎- Selamat datang. 1441 01:19:34,936 --> 01:19:36,480 ‎Jangan berkecil hati, 1442 01:19:36,563 --> 01:19:39,649 ‎- semua harapan tak hilang. ‎- Benar, Istri Senior. Dewa akan 1443 01:19:39,733 --> 01:19:41,026 ‎- menjaga anak-anakmu. ‎- Amin. 1444 01:19:41,109 --> 01:19:44,154 ‎- Agbonyin, mendekatlah. ‎- Temui Tuan. 1445 01:19:45,781 --> 01:19:47,699 ‎Terima kasih. 1446 01:19:50,994 --> 01:19:52,412 ‎Bagus. Tegarlah. 1447 01:19:55,165 --> 01:19:56,666 ‎Semoga kesedihan tak jadi bagian dirimu. 1448 01:19:56,750 --> 01:19:57,876 ‎Oke? 1449 01:20:00,420 --> 01:20:02,631 ‎Karena kau membuat adikku bahagia 1450 01:20:04,090 --> 01:20:06,676 ‎sampai hari kematiannya 1451 01:20:07,219 --> 01:20:09,930 ‎dan memberi dia seorang putra. 1452 01:20:10,764 --> 01:20:12,224 ‎Dengarkan, kalian semua! 1453 01:20:13,642 --> 01:20:16,186 ‎Agbonyin tidak akan menjadi janda ‎di masa jayanya. 1454 01:20:16,269 --> 01:20:17,813 ‎Semoga berkah. 1455 01:20:18,438 --> 01:20:21,775 ‎Kau akan menikah dan bergabung lagi ‎dengan keluarga Ga'a. 1456 01:20:21,858 --> 01:20:23,151 ‎- Semoga berkah. ‎- Oke? 1457 01:20:23,860 --> 01:20:25,278 ‎Ya, Ayah. 1458 01:20:25,362 --> 01:20:26,988 ‎- Agbonyin dan aku… ‎- Aku tahu. 1459 01:20:28,114 --> 01:20:29,115 ‎Aku akan menikahinya. 1460 01:20:29,199 --> 01:20:32,160 ‎Ya! Aku akan menikahimu. 1461 01:20:32,244 --> 01:20:33,912 ‎Aku akan menikahimu. 1462 01:20:33,995 --> 01:20:35,247 ‎Bagus. 1463 01:20:38,750 --> 01:20:40,377 ‎- Tuanku! ‎- Ya? 1464 01:20:46,341 --> 01:20:47,634 ‎Orang tua tak berguna. 1465 01:20:48,802 --> 01:20:50,470 ‎Kau mau ambil alih istri adikmu? 1466 01:20:50,554 --> 01:20:51,429 ‎Ya. 1467 01:20:52,180 --> 01:20:54,349 ‎Dengan keadaanmu saat ini? Cacat? 1468 01:20:55,225 --> 01:20:59,187 ‎Ayolah, memangnya ‎kaki ketigamu masih aktif? 1469 01:20:59,855 --> 01:21:00,856 ‎Omong kosong. 1470 01:21:00,939 --> 01:21:02,858 ‎Itu sudah tamat. 1471 01:21:03,608 --> 01:21:06,945 ‎Keputusanku final. 1472 01:21:07,904 --> 01:21:08,989 ‎Sudah ditetapkan. 1473 01:21:09,698 --> 01:21:11,992 ‎Bagus, Agbonyin. Mendekatlah ke arahku. 1474 01:21:12,784 --> 01:21:15,495 ‎Mendekatlah kepadaku, ‎Anak Kekayaan. Cantik sekali. 1475 01:21:15,579 --> 01:21:17,330 ‎Selamat datang di rumah Ga'a lagi. 1476 01:21:17,414 --> 01:21:18,748 ‎Kau akan baik saja. 1477 01:21:19,499 --> 01:21:20,750 ‎Dia sangat cantik. 1478 01:21:22,961 --> 01:21:25,797 ‎Oye, sabar 1479 01:21:29,175 --> 01:21:30,427 ‎Oye! 1480 01:21:31,469 --> 01:21:33,972 ‎- Bagaimana kami menemukanmu? ‎- Tak perlu mencariku. 1481 01:21:36,391 --> 01:21:37,350 ‎Oye! 1482 01:21:37,434 --> 01:21:38,810 ‎- Oye! ‎- Aku tinggalkan Oyo-ile 1483 01:21:38,894 --> 01:21:41,813 ‎karena pernikahan antara Agbonyin 1484 01:21:41,897 --> 01:21:43,106 ‎dan ayahku. 1485 01:21:43,189 --> 01:21:44,065 ‎Zeinab, 1486 01:21:45,692 --> 01:21:46,902 ‎ayo bantu aku. 1487 01:21:51,781 --> 01:21:52,991 ‎- Zeinab! ‎- Apa? 1488 01:21:53,074 --> 01:21:53,992 ‎Aku bilang bantu aku. 1489 01:21:54,075 --> 01:21:56,953 ‎Mau aku panggilkan istri barumu ‎untuk membantumu? 1490 01:22:43,500 --> 01:22:46,544 ‎Ketika aku terbangun karena kola 1491 01:22:46,628 --> 01:22:48,463 ‎Itu menopang kehidupan 1492 01:22:49,005 --> 01:22:51,549 ‎Ketika aku terbangun karena kola 1493 01:22:51,633 --> 01:22:54,302 ‎Kola digunakan untuk meredakan ‎Penyakit dan kematian 1494 01:22:55,637 --> 01:22:56,805 ‎Ubah wujudmu 1495 01:22:57,347 --> 01:23:00,308 ‎Ketika seorang penyamar ‎Melepas jubahnya, suara pun berubah 1496 01:23:02,102 --> 01:23:03,603 ‎Hidup bernapas 1497 01:23:19,244 --> 01:23:20,745 ‎Lumpuh. 1498 01:23:29,504 --> 01:23:31,715 ‎Lihatlah budak itu. 1499 01:23:33,008 --> 01:23:34,968 ‎Budak yang kecantikannya memudar. 1500 01:23:36,177 --> 01:23:37,178 ‎Ya! 1501 01:23:38,346 --> 01:23:40,306 ‎Kecantikan yang memudar dan tidak bisa 1502 01:23:40,390 --> 01:23:42,475 ‎dibandingkan dengan kecantikan Agbonyin. 1503 01:24:09,335 --> 01:24:10,336 ‎Tuanku, 1504 01:24:11,796 --> 01:24:13,256 ‎sungai yang arusnya deras. 1505 01:24:14,466 --> 01:24:16,676 ‎Selamat datang. Aku menemukan penawarnya. 1506 01:24:18,053 --> 01:24:19,345 ‎Namun… 1507 01:24:26,269 --> 01:24:27,187 ‎Zeinab… 1508 01:24:29,189 --> 01:24:30,732 ‎- Tuanku. ‎- Permisi. 1509 01:24:43,161 --> 01:24:49,417 ‎Bashorun, harganya sangat tinggi. 1510 01:24:49,501 --> 01:24:50,919 ‎Sangatlah tinggi. 1511 01:24:53,296 --> 01:24:56,007 ‎Tuanku, katakan sesuatu. 1512 01:24:56,883 --> 01:24:58,593 ‎Aku harus lanjutkan atau tidak? 1513 01:25:29,457 --> 01:25:31,334 ‎Tetap di tempatmu, jangan maju lagi. 1514 01:25:32,836 --> 01:25:34,921 ‎Apa ini? Bisakah kau lihat yang kulihat? 1515 01:25:53,523 --> 01:25:55,692 ‎Istri Senior, hal buruk telah terjadi. 1516 01:25:55,775 --> 01:25:56,651 ‎Ada apa? 1517 01:25:56,734 --> 01:25:59,445 ‎Burung itu hilang, dan sarangnya kosong! 1518 01:25:59,529 --> 01:26:01,156 ‎Agbonyin sudah tiada. 1519 01:26:01,239 --> 01:26:03,324 ‎Agbonyin sudah tiada. 1520 01:26:03,408 --> 01:26:07,495 ‎- Agbonyin apa? ‎- Agbonyin sudah tiada! 1521 01:26:15,670 --> 01:26:19,424 ‎- Bashorun, bangun dan berjalan. ‎- Semua terjadi karena ada alasannya. 1522 01:26:20,466 --> 01:26:23,803 ‎Mengorbankan Agbonyin adalah ‎kesembuhan yang dibutuhkan ayahku. 1523 01:26:33,229 --> 01:26:34,063 ‎Berdirilah. 1524 01:26:47,202 --> 01:26:48,578 ‎Ayo berdiri 1525 01:26:48,661 --> 01:26:49,996 ‎Bashorun. 1526 01:26:50,872 --> 01:26:51,915 ‎Berdirilah! 1527 01:27:07,347 --> 01:27:08,306 ‎Jalan! 1528 01:27:13,228 --> 01:27:14,729 ‎Tuanku, selamat datang kembali. 1529 01:27:23,571 --> 01:27:27,158 ‎Penyihir Nupe menyerang lagi! 1530 01:27:49,764 --> 01:27:50,932 ‎Orang dari Yoruba! 1531 01:28:30,388 --> 01:28:33,016 ‎Berita kematian Agbonyin ‎menyebar dengan cepat. 1532 01:28:34,934 --> 01:28:36,686 ‎Aku berkendara selama sepuluh hari 1533 01:28:36,769 --> 01:28:39,063 ‎dari Ashanti tanpa beristirahat. 1534 01:28:40,732 --> 01:28:44,152 ‎Ketika tiba di Oyo-Ile, orang-orang ‎berangkat dengan tujuan yang sama. 1535 01:29:14,432 --> 01:29:15,433 ‎Tuanku, 1536 01:29:15,516 --> 01:29:17,101 ‎- ada wanita mau bertemu. ‎- Salam. 1537 01:29:17,185 --> 01:29:18,561 ‎- Wanita? ‎- Ya, Tuanku. 1538 01:29:18,644 --> 01:29:19,771 ‎- Malam-malam? ‎- Ya. 1539 01:29:19,854 --> 01:29:21,064 ‎Dia mengharapkanku. 1540 01:29:21,147 --> 01:29:23,900 ‎Wanita apa yang datang malam-malam begini? 1541 01:29:25,234 --> 01:29:27,362 ‎Di mana… 1542 01:29:27,445 --> 01:29:30,239 ‎- Yang… ‎- Tidak perlu untuk itu. 1543 01:29:30,323 --> 01:29:31,991 ‎Kau yang mengikatku seperti kambing. 1544 01:29:32,075 --> 01:29:32,909 ‎Ya. 1545 01:29:33,493 --> 01:29:35,411 ‎- Aku orangnya. ‎- Apa artinya ini? 1546 01:29:35,495 --> 01:29:36,788 ‎Bagaimana caranya? 1547 01:29:37,372 --> 01:29:38,623 ‎Ramuan agar aku tidur, 1548 01:29:39,165 --> 01:29:39,999 ‎aku beri kepadamu. 1549 01:29:40,083 --> 01:29:41,250 ‎Semoga tak ada masalah. 1550 01:29:41,334 --> 01:29:42,377 ‎Aare. 1551 01:29:42,460 --> 01:29:44,253 ‎- Yang Mulia. ‎- Mendekatlah. 1552 01:29:45,088 --> 01:29:46,047 ‎Yang Mulia. 1553 01:29:48,341 --> 01:29:50,259 ‎Bashorun telah mematahkan gigi depanku. 1554 01:29:50,343 --> 01:29:53,012 ‎Dia menghabisi putriku yang berharga 1555 01:29:53,096 --> 01:29:54,472 ‎tanpa ragu. 1556 01:29:55,264 --> 01:29:57,850 ‎Dia pakai untuk ritual ‎demi memperkuat dirinya. 1557 01:30:00,603 --> 01:30:01,979 ‎Dia telah melewati batas. 1558 01:30:02,063 --> 01:30:04,732 ‎- Dia lakukan kejahatan keji. ‎- Kita bisa apa? 1559 01:30:04,816 --> 01:30:06,609 ‎- Kita hadapi. ‎- Itu yang aku mau, 1560 01:30:06,692 --> 01:30:07,735 ‎mengurusnya. 1561 01:30:08,361 --> 01:30:10,321 ‎Namun, Yang Mulia, 1562 01:30:10,947 --> 01:30:12,448 ‎kau tak bisa bunuh dia sendirian. 1563 01:30:13,825 --> 01:30:15,159 ‎Jika mau menyingkirkannya, 1564 01:30:15,243 --> 01:30:17,120 ‎singkirkan juga anak-anaknya. 1565 01:30:17,203 --> 01:30:21,290 ‎Harus menghapus seluruh keturunannya. 1566 01:30:22,375 --> 01:30:24,252 ‎Jika masih ada, akan ada pembalasan. 1567 01:30:24,335 --> 01:30:25,503 ‎Itu bagus. 1568 01:30:25,586 --> 01:30:27,130 ‎Kita hapus garis keturunannya. 1569 01:30:27,964 --> 01:30:28,923 ‎Dengar, 1570 01:30:29,590 --> 01:30:31,968 ‎mereka semua akan berada di Oyo-Ile 1571 01:30:32,552 --> 01:30:34,178 ‎untuk festival Orun. 1572 01:30:34,262 --> 01:30:35,972 ‎Bukankah ini menguntungkan kita? 1573 01:30:40,560 --> 01:30:44,272 ‎Aare, apa kau setuju denganku? 1574 01:30:47,108 --> 01:30:47,942 ‎Aku mengerti. 1575 01:30:48,818 --> 01:30:49,777 ‎Aku bersamamu. 1576 01:30:51,571 --> 01:30:54,115 ‎Semua prajurit di Oyo-Ile 1577 01:30:54,198 --> 01:30:55,575 ‎setia kepada Ga'a. 1578 01:30:55,658 --> 01:30:57,326 ‎Hanya dia yang mereka dengarkan. 1579 01:30:58,536 --> 01:31:01,205 ‎Aare, tatap aku. ‎Jangan tinggalkan aku tak berdaya. 1580 01:31:01,998 --> 01:31:03,291 ‎Aku mau kau bangkit 1581 01:31:03,958 --> 01:31:05,543 ‎dan membentuk pasukan. 1582 01:31:06,043 --> 01:31:08,921 ‎Mereka yang mampu. 1583 01:31:09,005 --> 01:31:11,549 ‎Itu bisa mengakhiri ‎rasa malu dan cemoohan kepadaku. 1584 01:31:12,425 --> 01:31:15,136 ‎Sekarang katakan, ‎kenapa kau habisi Putri Agbonyin? 1585 01:31:15,219 --> 01:31:16,971 ‎- Aku? ‎- Kenapa kau habisi? 1586 01:31:17,054 --> 01:31:18,556 ‎- Bunuh dia? ‎- Dia tak hubungannya. 1587 01:31:18,639 --> 01:31:20,099 ‎Dia tak bersalah. Apa salahnya? 1588 01:31:20,183 --> 01:31:22,518 ‎Jiwa dan hatinya murni. Kenapa kau habisi? 1589 01:31:22,602 --> 01:31:24,020 ‎- Kenapa kau bunuh? ‎- Oye! 1590 01:31:24,103 --> 01:31:25,271 ‎- Kenapa? ‎- Biar aku… 1591 01:31:25,354 --> 01:31:26,522 ‎- Aku jelaskan! ‎- Kenapa? 1592 01:31:26,606 --> 01:31:27,565 ‎Biar aku jelaskan! 1593 01:31:27,648 --> 01:31:29,150 ‎Biar aku jelaskan! 1594 01:31:29,233 --> 01:31:30,735 ‎Penting bagi kami 1595 01:31:30,818 --> 01:31:32,153 ‎- melakukannya. ‎- Lalu? 1596 01:31:32,236 --> 01:31:34,113 ‎Itu memilukan, 1597 01:31:34,197 --> 01:31:35,698 ‎tetapi jika tak dikorbankan, 1598 01:31:35,781 --> 01:31:37,074 ‎kau akan menggantikannya, 1599 01:31:37,158 --> 01:31:39,327 ‎dan tak baik Ga'a kehilangan anak lagi. 1600 01:31:40,119 --> 01:31:41,412 ‎Oye! 1601 01:31:42,163 --> 01:31:43,039 ‎Oye! 1602 01:31:43,789 --> 01:31:44,749 ‎Aku saja. 1603 01:31:44,832 --> 01:31:47,418 ‎- Itu karenamu. ‎- Seharusnya aku saja. 1604 01:31:48,252 --> 01:31:49,337 ‎Oye! 1605 01:31:49,420 --> 01:31:50,880 ‎- Aku jelaskan kepadamu. ‎- Ya? 1606 01:31:50,963 --> 01:31:52,215 ‎Sedang terjadi di Oyo. 1607 01:31:52,298 --> 01:31:54,133 ‎Semua dewan Oyo, 1608 01:31:54,217 --> 01:31:58,095 ‎bersekongkol, mendeklarasikan perang ‎terhadap Ga'a! 1609 01:31:58,179 --> 01:31:59,347 ‎Ayahmu membutuhkanmu. 1610 01:32:00,556 --> 01:32:03,142 ‎Oyo-Ile memiliki tembok yang tinggi. 1611 01:32:03,643 --> 01:32:05,353 ‎Bagaimana tentaraku bisa masuk? 1612 01:32:06,562 --> 01:32:08,022 ‎- Satu hal lagi. ‎- Apa itu? 1613 01:32:08,105 --> 01:32:12,026 ‎Selama Olaotan si tanpa ampun masih hidup 1614 01:32:12,568 --> 01:32:14,195 ‎dan melindunginya, 1615 01:32:15,279 --> 01:32:17,114 ‎Bashorun Ga'a mustahil dibunuh. 1616 01:32:23,663 --> 01:32:24,664 ‎Jangan takut. 1617 01:32:27,875 --> 01:32:29,210 ‎Aku kenal seseorang. 1618 01:32:33,965 --> 01:32:34,924 ‎Yang Mulia. 1619 01:32:36,384 --> 01:32:37,510 ‎Aku angkat topi untukmu. 1620 01:32:44,100 --> 01:32:45,184 ‎Dengarkan aku! 1621 01:32:45,268 --> 01:32:47,103 ‎Lebih baik perang membunuhnya ‎daripada aku. 1622 01:32:47,186 --> 01:32:49,522 ‎- Oye, dengarkan aku. ‎- Kau mendengarku? 1623 01:32:49,605 --> 01:32:50,940 ‎Jangan seperti ini. 1624 01:32:51,023 --> 01:32:52,733 ‎- Oye, kau bukan anak haram. ‎- Apa? 1625 01:32:52,817 --> 01:32:54,026 ‎- Kau anak Ga'a. ‎- Apa? 1626 01:32:54,110 --> 01:32:55,903 ‎Kau lihat pengorbanan kami, 1627 01:32:55,987 --> 01:32:58,030 ‎itu penting demi kebaikan ‎yang lebih besar. 1628 01:32:58,114 --> 01:33:01,158 ‎Hanya saja, Putri Agbonyin ‎menjadi jalan keluarnya. 1629 01:33:03,995 --> 01:33:05,997 ‎- Kau anak ayahmu. ‎- Seharusnya aku. 1630 01:33:06,080 --> 01:33:07,665 ‎Kau seharusnya memakaiku. 1631 01:33:07,748 --> 01:33:09,667 ‎Kau seharusnya memakaiku. 1632 01:33:09,750 --> 01:33:11,127 ‎Kau seharusnya memakaiku. 1633 01:33:12,169 --> 01:33:13,546 ‎Kau seharusnya memakaiku! 1634 01:33:13,629 --> 01:33:16,215 ‎Seharusnya aku. 1635 01:33:17,925 --> 01:33:19,468 ‎Kau seharusnya memakaiku. 1636 01:33:23,514 --> 01:33:28,060 ‎Kau seharusnya memakaiku. 1637 01:33:42,033 --> 01:33:46,412 ‎Kau seharusnya memakaiku. 1638 01:33:53,461 --> 01:33:54,670 ‎Sasa? 1639 01:33:54,754 --> 01:33:55,921 ‎Ya, Tuanku. 1640 01:33:56,005 --> 01:33:58,507 ‎Sasa L'eniyan dihabisi seperti ayam? 1641 01:33:59,425 --> 01:34:00,468 ‎Sayang sekali. 1642 01:34:02,428 --> 01:34:06,307 ‎Semoga Alaafin tak curiga aku ‎bertanggung jawab atas kematian Agbonyin. 1643 01:34:08,059 --> 01:34:09,935 ‎- Gbagi. ‎- Tuanku. 1644 01:34:10,728 --> 01:34:12,188 ‎Kirim kabar ke semua anakku. 1645 01:34:13,564 --> 01:34:15,024 ‎Suruh mereka kembali. 1646 01:34:15,983 --> 01:34:17,360 ‎- Segera! ‎- Ya, Tuanku. 1647 01:34:17,443 --> 01:34:18,778 ‎Ya. Bagus sekali. 1648 01:34:48,015 --> 01:34:50,142 ‎Pemulihan ayahku jauh dari sempurna. 1649 01:34:50,893 --> 01:34:52,645 ‎Setelah kematian Sasa L'eniyan, 1650 01:34:52,728 --> 01:34:55,356 ‎ayahku menjadi lebih rentan. 1651 01:34:59,026 --> 01:34:59,985 ‎Oyemekun? 1652 01:35:01,445 --> 01:35:04,281 ‎Kau membuatku takut. ‎Kapan kau tiba di Oyo-Ile? 1653 01:35:06,158 --> 01:35:08,953 ‎Ada apa? 1654 01:35:09,036 --> 01:35:10,663 ‎Oyemekun! Oye! 1655 01:35:10,746 --> 01:35:12,581 ‎- Oye! ‎- Binatang. 1656 01:35:12,665 --> 01:35:15,251 ‎- Pembunuh. ‎- Oye! 1657 01:35:15,334 --> 01:35:16,836 ‎Oye, ada apa denganmu? 1658 01:35:16,919 --> 01:35:18,671 ‎Apa arti semua ini? 1659 01:35:18,754 --> 01:35:20,756 ‎Oye, lepaskan aku. Kau kenapa? 1660 01:35:21,841 --> 01:35:22,675 ‎Dua kali… 1661 01:35:22,758 --> 01:35:25,094 ‎- Ya? ‎- Kau membiarkannya pergi dariku dua kali. 1662 01:35:25,177 --> 01:35:26,679 ‎Lalu kau menghabisinya! 1663 01:35:26,762 --> 01:35:28,681 ‎- Kau menghabisinya! ‎- Zeinab! 1664 01:35:28,764 --> 01:35:30,349 ‎Zeinab! 1665 01:35:30,433 --> 01:35:32,476 ‎- Zeinab! ‎- Zeinab! 1666 01:35:32,560 --> 01:35:34,103 ‎- Apa? ‎- Dia takkan bangun. 1667 01:35:34,186 --> 01:35:36,021 ‎Dia sulit dibangunkan. 1668 01:35:36,105 --> 01:35:38,858 ‎Aku memberinya obat tidur. ‎Yang aku berikan… 1669 01:35:38,941 --> 01:35:41,026 ‎Seperti yang aku berikan kepadanya. ‎Dia takkan bangun. 1670 01:35:41,110 --> 01:35:42,528 ‎- Kau bunuh Sasa? ‎- Takkan bangun. 1671 01:35:42,611 --> 01:35:44,697 ‎Kau bunuh Sasa? 1672 01:35:44,780 --> 01:35:46,824 ‎Kenapa kau menghabisinya? 1673 01:35:46,907 --> 01:35:49,201 ‎Kenapa Ayah tak bisa mencintainya saja? 1674 01:35:49,285 --> 01:35:50,578 ‎Apa yang dia… 1675 01:35:50,661 --> 01:35:52,204 ‎Apa salah dia kepadamu? 1676 01:35:52,288 --> 01:35:53,873 ‎- Oye. ‎- Apa salah dia kepadamu? 1677 01:35:53,956 --> 01:35:55,207 ‎- Dia tak bersalah. ‎- Oye. 1678 01:35:55,291 --> 01:35:56,959 ‎Dia tidak bersalah! Apa salahnya? 1679 01:35:57,042 --> 01:35:59,128 ‎Kau membiarkan dia binasa. 1680 01:35:59,211 --> 01:36:02,506 ‎- Oyemekun! ‎- Kau takkan kenal kedamaian! 1681 01:36:02,590 --> 01:36:05,885 ‎- Oyemekun! ‎- Kau takkan kenal kedamaian! 1682 01:36:05,968 --> 01:36:07,720 ‎Kau takkan kenal kedamaian! 1683 01:36:07,803 --> 01:36:09,263 ‎Gbagi! 1684 01:36:09,346 --> 01:36:11,098 ‎- Gbagi! ‎- Kau takkan kenal kedamaian! 1685 01:36:11,182 --> 01:36:12,308 ‎- Gbagi! ‎- Kau tak itu! 1686 01:36:12,391 --> 01:36:14,226 ‎- Gbagi! ‎- Kau takkan kenal kedamaian! 1687 01:36:14,310 --> 01:36:15,728 ‎Kau takkan kenal kedamaian! 1688 01:36:15,811 --> 01:36:17,229 ‎Kau membiarkan dia binasa! 1689 01:36:17,313 --> 01:36:18,606 ‎- Oye! ‎- Kau biarkan binasa! 1690 01:36:18,689 --> 01:36:20,357 ‎Kau membiarkan dia binasa! 1691 01:36:20,441 --> 01:36:21,859 ‎Oye! 1692 01:36:21,942 --> 01:36:23,527 ‎- Kau biarkan binasa! ‎- Oye! 1693 01:36:23,611 --> 01:36:24,528 ‎Kau biarkan dia… 1694 01:36:24,612 --> 01:36:26,238 ‎Oyemekun! 1695 01:36:27,531 --> 01:36:29,325 ‎Oyemekun! 1696 01:36:32,328 --> 01:36:33,329 ‎Oyemekun! 1697 01:36:33,412 --> 01:36:35,581 ‎Jika kau bukan saudara kandungku, 1698 01:36:35,664 --> 01:36:37,374 ‎- aku akan penggal kepalamu ‎- Lakukan. 1699 01:36:37,458 --> 01:36:38,959 ‎- Jangan lakukan. ‎- Lakukan. 1700 01:36:39,043 --> 01:36:40,544 ‎- Jangan. ‎- Kenapa tak boleh? 1701 01:36:40,628 --> 01:36:43,255 ‎- Tinggalkan dia. ‎- Oye! 1702 01:36:43,339 --> 01:36:44,298 ‎Lihat saja. 1703 01:36:44,381 --> 01:36:46,842 ‎Tinggalkan dia! Aku mohon. 1704 01:36:46,926 --> 01:36:48,511 ‎Jika kau jeli, 1705 01:36:48,594 --> 01:36:50,804 ‎kau akan sadar musuh Bashorun ‎adalah dalang semua ini. 1706 01:36:50,888 --> 01:36:53,891 ‎Tinggalkan dia. ‎Dengar, jika aku mengurusmu… 1707 01:36:54,558 --> 01:36:56,143 ‎Kau dengar? Jika aku urus kau, 1708 01:36:56,227 --> 01:36:58,103 ‎maka darahmu akan mengering. 1709 01:36:59,855 --> 01:37:01,732 ‎Jika seseorang cukup sabar 1710 01:37:01,815 --> 01:37:03,400 ‎untuk mengamatimu 1711 01:37:03,484 --> 01:37:04,944 ‎dari depan dan bukan dari samping, 1712 01:37:05,027 --> 01:37:08,364 ‎kau tidak mirip ayah ‎atau ibumu. Anak haram. 1713 01:37:08,447 --> 01:37:10,157 ‎Omong kosong. 1714 01:37:10,241 --> 01:37:11,909 ‎Kau bicara, tetapi dia tak dengarkan. 1715 01:37:11,992 --> 01:37:13,452 ‎Mau ke mana? 1716 01:38:12,803 --> 01:38:14,680 ‎Air mengalir dengan stabil 1717 01:38:14,763 --> 01:38:19,852 ‎Air mengalir dengan stabil 1718 01:38:19,935 --> 01:38:21,729 ‎Air tak punya tangan 1719 01:38:21,812 --> 01:38:24,356 ‎Air tak punya kaki 1720 01:38:24,440 --> 01:38:27,067 ‎Air mengalir dengan stabil 1721 01:38:27,151 --> 01:38:29,778 ‎Bernyanyi bersamaku 1722 01:38:29,862 --> 01:38:31,864 ‎Air mengalir dengan stabil 1723 01:38:31,947 --> 01:38:34,366 ‎Aliran air terus mengalir 1724 01:38:34,450 --> 01:38:37,995 ‎Air mengalir dengan stabil 1725 01:38:38,078 --> 01:38:40,873 ‎Air mengalir dengan stabil 1726 01:38:40,956 --> 01:38:45,002 ‎Air tak punya tangan 1727 01:38:45,085 --> 01:38:47,212 ‎Air tak punya kaki 1728 01:38:47,296 --> 01:38:49,923 ‎Air mengalir dengan stabil 1729 01:38:50,007 --> 01:38:53,093 ‎Air mengalir 1730 01:38:53,177 --> 01:38:55,596 ‎Dengan stabil 1731 01:38:55,679 --> 01:38:58,932 ‎Air mengalir dengan stabil 1732 01:38:59,016 --> 01:39:01,310 ‎Air mengalir 1733 01:39:01,393 --> 01:39:04,104 ‎Hanya orang malas 1734 01:39:04,188 --> 01:39:08,817 ‎Yang bisa melakukannya 1735 01:39:08,901 --> 01:39:12,529 ‎- Puji Ga'a, biarkan aku mendengarmu. ‎- Saat festival Orun, 1736 01:39:12,613 --> 01:39:14,615 ‎- Bashorun. ‎- ‎…Aare dan Alaafin Abiodun 1737 01:39:14,698 --> 01:39:17,284 ‎mendatangkan tentara dari provinsi Oyo. 1738 01:39:18,160 --> 01:39:20,454 ‎- Puji Ga'a, biarkan aku mendengarmu ‎- Bashorun 1739 01:39:20,537 --> 01:39:24,541 ‎- Biarkan aku dengar ‎- Bashorun 1740 01:39:24,625 --> 01:39:28,170 ‎- Sambut dia ‎- Bashorun 1741 01:39:28,253 --> 01:39:32,424 ‎- Orang yang membunuh tanpa bekas ‎- Bashorun 1742 01:39:32,508 --> 01:39:37,388 ‎- Bashorun ‎- Puji dia, biarkan aku mendengarmu 1743 01:39:37,471 --> 01:39:40,182 ‎- Para tetua ‎- Bashorun 1744 01:39:40,265 --> 01:39:43,310 ‎- Puji dia, biarkan aku mendengarmu ‎- Bashorun 1745 01:39:43,394 --> 01:39:46,939 ‎- Puji dia, biarkan aku mendengarmu ‎- Bashorun 1746 01:39:47,022 --> 01:39:50,651 ‎- Bashorun ‎- Para tetua 1747 01:39:50,734 --> 01:39:54,113 ‎Bashorun 1748 01:40:00,160 --> 01:40:02,871 ‎Jangan takut. Tetap tenang. 1749 01:40:02,955 --> 01:40:04,623 ‎Tetap tenang. 1750 01:40:08,293 --> 01:40:10,462 ‎Ini keluarga Ga'a! Tak ada rasa takut! 1751 01:40:12,506 --> 01:40:14,466 ‎Jaga pintunya! Cepat! 1752 01:40:14,550 --> 01:40:16,301 ‎Hancurkan mereka! 1753 01:40:17,177 --> 01:40:18,262 ‎Ini adalah perang. 1754 01:40:18,345 --> 01:40:19,638 ‎Gbagi, 1755 01:40:19,722 --> 01:40:20,973 ‎bawa Bashorun ke kamarnya. 1756 01:40:22,683 --> 01:40:25,102 ‎Aku takkan ke mana-mana. 1757 01:40:25,185 --> 01:40:26,270 ‎Aku takkan ke mana-mana. 1758 01:40:30,524 --> 01:40:32,651 ‎- Tuanku. ‎- Kakak. 1759 01:40:32,735 --> 01:40:34,278 ‎Aku bilang kau harus sembunyi. 1760 01:40:34,361 --> 01:40:35,696 ‎Ayo. 1761 01:40:35,779 --> 01:40:37,573 ‎Ayo. 1762 01:40:38,490 --> 01:40:39,366 ‎Kau pergi ke sana. 1763 01:40:49,376 --> 01:40:51,295 ‎Ayo! Jangan takut. 1764 01:41:05,642 --> 01:41:06,769 ‎Ga'a! 1765 01:41:06,852 --> 01:41:09,521 ‎Ini aku, Aare Ona Kakanfo. 1766 01:41:10,814 --> 01:41:13,192 ‎Prajuritku telah mengepung kediamanmu. 1767 01:41:13,901 --> 01:41:14,651 ‎Tetapi, 1768 01:41:14,735 --> 01:41:16,820 ‎- kaulah yang kami cari. ‎- Di mana helmku? 1769 01:41:16,904 --> 01:41:18,906 ‎Jika kau menyerahkan diri ‎tanpa perlawanan, 1770 01:41:18,989 --> 01:41:21,366 ‎anggota keluargamu akan selamat, 1771 01:41:21,450 --> 01:41:22,618 ‎tetapi jika kau menolak 1772 01:41:23,410 --> 01:41:25,829 ‎- dan mengabaikan kata-kataku… ‎- Ibu. 1773 01:41:25,913 --> 01:41:27,581 ‎…jika aku datang menemuimu, 1774 01:41:28,290 --> 01:41:30,459 ‎aku akan penggal seluruh keluargamu. 1775 01:41:30,542 --> 01:41:31,919 ‎Aku memiliki wewenang 1776 01:41:32,002 --> 01:41:35,005 ‎dan dukungan dari Alaafin ‎atas tindakanku di sini malam ini. 1777 01:41:36,173 --> 01:41:37,716 ‎Ibu. 1778 01:41:39,218 --> 01:41:40,761 ‎Bashorun Ga'a! 1779 01:41:44,431 --> 01:41:46,934 ‎Aare Oyabi di Oyo-Ile? 1780 01:41:48,519 --> 01:41:50,062 ‎Tutup mulutmu! 1781 01:42:00,405 --> 01:42:02,157 ‎Aare! Kau! 1782 01:42:10,499 --> 01:42:11,875 ‎Aare! 1783 01:43:23,572 --> 01:43:24,406 ‎Edun? 1784 01:44:23,048 --> 01:44:23,882 ‎Ola… 1785 01:44:29,721 --> 01:44:31,139 ‎Olaotan. 1786 01:44:35,143 --> 01:44:36,645 ‎Olaotan. 1787 01:45:02,379 --> 01:45:03,547 ‎Ga'a! 1788 01:45:05,257 --> 01:45:06,758 ‎Mereka bilang kau punya jimat. 1789 01:45:08,218 --> 01:45:11,138 ‎Bahwa kau adalah gajah ‎dan telah menginjak-injak kami semua. 1790 01:45:12,973 --> 01:45:15,559 ‎Kenapa kau hanya menatap ‎dan tak berubah menjadi gajah? 1791 01:45:15,642 --> 01:45:16,977 ‎- Aku mohon. ‎- Tangkap dia! 1792 01:45:17,060 --> 01:45:18,353 ‎Aku mohon! 1793 01:45:18,437 --> 01:45:22,983 ‎Tinggalkan aku! Dialah yang kau cari. 1794 01:45:23,066 --> 01:45:24,234 ‎Aku tak ada hubungannya. 1795 01:45:24,317 --> 01:45:25,152 ‎Aku mohon, 1796 01:45:25,235 --> 01:45:26,403 ‎tolong. 1797 01:45:26,486 --> 01:45:27,738 ‎Penyihir Nupe. 1798 01:45:27,821 --> 01:45:29,197 ‎Kau bukan istrinya? 1799 01:45:29,281 --> 01:45:30,282 ‎Bukan! 1800 01:45:31,199 --> 01:45:32,576 ‎Aku tidak ada hubungan. 1801 01:45:33,910 --> 01:45:35,537 ‎Aku hanya seorang budak. 1802 01:45:38,040 --> 01:45:38,957 ‎Ayo pergi! 1803 01:45:41,126 --> 01:45:42,377 ‎Lepaskan aku! 1804 01:45:47,799 --> 01:45:49,301 ‎Bashorun Ga'a! 1805 01:45:51,636 --> 01:45:53,180 ‎Oyo-Ile yang kuat. 1806 01:45:54,389 --> 01:45:56,224 ‎Gajah yang membuat hutan berguncang. 1807 01:45:57,017 --> 01:45:58,185 ‎Kau tak lebih dari ini? 1808 01:45:58,894 --> 01:46:00,103 ‎Kau sangat kecil, 1809 01:46:01,188 --> 01:46:02,439 ‎memekik seperti tikus. 1810 01:46:06,777 --> 01:46:07,652 ‎Tangkap dia! 1811 01:46:35,013 --> 01:46:39,392 ‎Aku kabur demi nyawaku ‎dan bersembunyi di Ilorin. 1812 01:47:00,539 --> 01:47:01,540 ‎Siapa dia? 1813 01:47:01,623 --> 01:47:02,541 ‎Kau siapa? 1814 01:47:02,624 --> 01:47:04,292 ‎- Aku Oyemekun. ‎- Maaf. 1815 01:47:04,376 --> 01:47:06,628 ‎Putra Bashorun dari Oyo, ‎putra Bashorun Ga'a, 1816 01:47:06,711 --> 01:47:08,171 ‎- putra Yamba. ‎- Maaf. 1817 01:47:11,091 --> 01:47:12,384 ‎Aku membawa pesan. 1818 01:47:17,055 --> 01:47:19,182 ‎- Biarkan dia duduk. ‎- Duduk di sini. 1819 01:47:21,560 --> 01:47:22,769 ‎Saat aku melihatnya bangun… 1820 01:47:30,235 --> 01:47:35,073 ‎Apa kau tahu bagaimana ayahku sekarang? 1821 01:47:36,241 --> 01:47:38,076 ‎Pada malam Bashorun ditangkap, 1822 01:47:38,952 --> 01:47:41,621 ‎dia dibawa ke Alaafin. 1823 01:47:46,084 --> 01:47:49,713 ‎Ampuni aku. Itu sebuah kesalahan. 1824 01:47:54,259 --> 01:47:55,969 ‎Itu sebuah kesalahan. 1825 01:47:56,052 --> 01:47:58,930 ‎Yang Mulia bilang itu sudah cukup. 1826 01:48:05,937 --> 01:48:07,439 ‎Lihat anak itu. 1827 01:48:07,522 --> 01:48:09,357 ‎Lihatlah wajahnya. 1828 01:48:09,441 --> 01:48:11,234 ‎Apa maksudmu sebuah kesalahan? 1829 01:48:11,318 --> 01:48:13,528 ‎- Dia mau apa? ‎- Lihat cara dia menatapku. 1830 01:48:14,863 --> 01:48:16,489 ‎- Jika ada dua… ‎- Pamanku selamatkan Oluyole, 1831 01:48:16,573 --> 01:48:18,658 ‎- anak Agbonyin, ‎- Jika ada dua harimau di desa… 1832 01:48:18,742 --> 01:48:21,494 ‎…dari pembantaian ‎dengan imbalan posisi politik. 1833 01:48:21,578 --> 01:48:23,288 ‎Dia hancurkan segalanya. 1834 01:48:23,371 --> 01:48:24,915 ‎Sungguh. 1835 01:48:24,998 --> 01:48:27,000 ‎- Bawa dia. ‎- Bawa dia pergi dari sini! 1836 01:48:28,668 --> 01:48:30,086 ‎Seret jika tak mau jalan. 1837 01:48:30,170 --> 01:48:31,338 ‎Ga'a! 1838 01:48:32,464 --> 01:48:33,673 ‎Pria jahat. 1839 01:48:33,757 --> 01:48:35,383 ‎Tanpa belas kasihan. 1840 01:48:35,467 --> 01:48:36,593 ‎Ya. 1841 01:48:36,676 --> 01:48:39,054 ‎- Hidup di atas penderitaan orang lain. ‎- Benar. 1842 01:48:39,846 --> 01:48:41,139 ‎Bukankah ini akhirnya? 1843 01:48:41,223 --> 01:48:43,350 ‎Oyo, aku ucapkan selamat kepadamu. 1844 01:48:43,433 --> 01:48:46,061 ‎Yang Mulia. 1845 01:48:48,146 --> 01:48:52,901 ‎- Yang Mulia. ‎- Yang Mulia. 1846 01:48:57,864 --> 01:49:02,369 ‎- Sayang sekali ‎- Sayang sekali. 1847 01:49:05,914 --> 01:49:08,124 ‎Bawa mereka ke luar. 1848 01:49:08,208 --> 01:49:10,585 ‎Keluarkan yang ini dahulu. 1849 01:49:10,669 --> 01:49:13,129 ‎Bawa dia ke luar. 1850 01:49:13,213 --> 01:49:16,174 ‎Bawa dia pergi. 1851 01:49:16,258 --> 01:49:19,386 ‎- Bawa dia. ‎- Bawa dia ke luar. 1852 01:49:19,469 --> 01:49:20,804 ‎Bawa dia pergi. 1853 01:49:20,887 --> 01:49:22,138 ‎Seret dia pergi. 1854 01:49:22,222 --> 01:49:24,599 ‎- Seret jika tak mau jalan. ‎- Dia keterlaluan. 1855 01:49:24,683 --> 01:49:26,226 ‎Pembunuh. 1856 01:49:38,321 --> 01:49:40,407 ‎Semuanya akan terungkap pada waktunya. 1857 01:49:41,616 --> 01:49:44,577 ‎Kejahatan Ga'a membuat ‎seluruh Oyo berpaling darinya. 1858 01:49:46,663 --> 01:49:52,210 ‎Setelah kematian Agbonyin, ‎semua orang mau darah Ga'a 1859 01:49:52,294 --> 01:49:54,504 ‎sebagai pencegah tirani di masa depan. 1860 01:49:55,255 --> 01:49:57,382 ‎Kau harus mati terus-menerus. 1861 01:49:57,465 --> 01:49:59,592 ‎Biar aku saja. 1862 01:49:59,676 --> 01:50:01,970 ‎Kematian adalah hadiah terbaik. 1863 01:50:02,053 --> 01:50:04,347 ‎Kematian adalah hadiah terbaik. 1864 01:50:04,431 --> 01:50:06,474 ‎Raja mau dia dibakar. 1865 01:50:06,558 --> 01:50:08,643 ‎- Kau akan terbakar. ‎- Bakar dia. 1866 01:50:11,604 --> 01:50:14,399 ‎- Tinggalkan dia di sini. ‎- Ayo. 1867 01:50:14,482 --> 01:50:16,901 ‎- Ayo. ‎- Hati-hati. 1868 01:50:16,985 --> 01:50:19,279 ‎- Sabar. ‎- Ayo. 1869 01:50:19,362 --> 01:50:24,117 ‎- Pujian kepada Raja. ‎- Salam. 1870 01:50:24,200 --> 01:50:25,785 ‎Salam! 1871 01:50:28,747 --> 01:50:29,664 ‎Kau bilang apa? 1872 01:50:30,707 --> 01:50:31,750 ‎Jadilah pria. 1873 01:50:32,834 --> 01:50:33,752 ‎Tidak berguna. 1874 01:50:33,835 --> 01:50:34,961 ‎Teriakanmu jangan sampai terdengar. 1875 01:50:35,587 --> 01:50:36,671 ‎Dengar! 1876 01:50:36,755 --> 01:50:40,717 ‎Apa itu? 1877 01:50:40,800 --> 01:50:42,260 ‎Ga'a! 1878 01:50:43,803 --> 01:50:45,180 ‎Putra Yamba pergi. 1879 01:50:45,263 --> 01:50:47,682 ‎- Kau adalah putra Yamba. ‎- Berjuang untuk dirimu sendiri. 1880 01:50:47,766 --> 01:50:49,267 ‎- Tak ada pilihan. ‎- Kematianku… 1881 01:50:50,268 --> 01:50:51,561 ‎Apa masalahnya? 1882 01:50:51,644 --> 01:50:53,688 ‎…akan mengakhiri Oyo-Ile. 1883 01:50:53,772 --> 01:50:56,941 ‎- Itu bohong besar. ‎- Bohong besar. 1884 01:51:00,278 --> 01:51:02,405 ‎Itu bohong! 1885 01:51:02,489 --> 01:51:03,823 ‎Itu bohong. 1886 01:51:21,132 --> 01:51:27,972 ‎Dia telah ditangkap 1887 01:51:28,056 --> 01:51:33,978 ‎Dia telah ditangkap 1888 01:51:34,062 --> 01:51:38,900 ‎Dia telah ditangkap 1889 01:51:38,983 --> 01:51:41,569 ‎- Salam pada pejuang! ‎- Salam! 1890 01:51:42,362 --> 01:51:45,448 ‎Aku dan putra Agbonyin, 1891 01:51:46,032 --> 01:51:48,368 ‎Oluyole, adalah keturunan Ga'a ‎yang masih hidup. 1892 01:51:49,160 --> 01:51:51,996 ‎Kehidupan yang tersisa adalah ‎apa yang aku pegang teguh di Ilorin 1893 01:51:52,831 --> 01:51:55,625 ‎sebagai Gbangbalasa. 1894 01:51:56,543 --> 01:51:59,546 ‎Kau satu-satunya keturunan Ga'a ‎yang masih hidup. 1895 01:52:00,505 --> 01:52:01,840 ‎Bangun. 1896 01:52:01,923 --> 01:52:03,174 ‎Aku mohon, 1897 01:52:03,258 --> 01:52:05,051 ‎jangan serahkan aku kepada mereka. 1898 01:52:05,135 --> 01:52:06,719 ‎Aku mohon. 1899 01:52:06,803 --> 01:52:09,514 ‎Aku mohon, aku akan melakukan apa pun. 1900 01:52:09,597 --> 01:52:11,724 ‎- Jangan serahkan aku. ‎- Bangun. 1901 01:52:11,808 --> 01:52:13,143 ‎Aku mohon. 1902 01:52:13,226 --> 01:52:14,185 ‎Aku mohon. 1903 01:52:15,645 --> 01:52:18,565 ‎Oyemekun sudah mati. 1904 01:52:19,357 --> 01:52:20,525 ‎Oyemekun sudah mati. 1905 01:52:22,652 --> 01:52:23,736 ‎Selamat, Gbangbalasa. 1906 01:52:24,529 --> 01:52:25,488 ‎Gbangbalasa. 1907 01:52:26,281 --> 01:52:27,449 ‎Selamat, Gbangbalasa. 1908 01:52:48,261 --> 01:52:49,345 ‎Terima kasih. 1909 01:52:52,474 --> 01:52:53,433 ‎Terima kasih. 1910 01:52:56,311 --> 01:52:57,645 ‎Terima kasih. 1911 01:53:00,148 --> 01:53:04,027 ‎OYEMEKUN TETAP DI ILORIN ‎SEBAGAI GBANGBALASA. 1912 01:53:04,110 --> 01:53:08,615 ‎PUTRA AGBONYIN TINGGAL BERSAMA ‎KAKEKNYA, RAJA ABIODUN, DI OYO-ILE. 1913 01:59:32,540 --> 01:59:36,878 ‎Terjemahan subtitle oleh: Tubagus Setiawan