1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,600 --> 00:01:23,000 În 2003 o coaliţie condusă de Statele Unite a intrat în război 4 00:01:23,160 --> 00:01:26,440 cu Irakul lui Saddam Hussein. Ţara e ocupată. 5 00:01:27,640 --> 00:01:30,000 Sunt atacuri zilnice asupra contingentelor militare, 6 00:01:30,160 --> 00:01:33,200 răpiri de jurnalişti şi de asistenţi sociali. 7 00:01:33,360 --> 00:01:35,360 Ca şi alte naţiuni din coaliţie, 8 00:01:35,520 --> 00:01:38,360 Mulţi italieni îşi pierd viaţa aici. 9 00:01:39,280 --> 00:01:43,280 Rezistenţa irakiană consideră statele occidentale drept duşmani. 10 00:01:45,560 --> 00:01:48,000 {\an8}Bagdad, 4 martie, 2005 11 00:02:36,040 --> 00:02:37,200 Salut, Kilian ! 12 00:02:42,720 --> 00:02:43,920 - Maşina ? - Pregătită. 13 00:02:44,080 --> 00:02:46,400 Toyota Corolla, o maşină obişnuită aici. 14 00:02:46,560 --> 00:02:49,400 Avem legitimaţii şi am primit telefoane prin satelit de la americani. 15 00:02:49,560 --> 00:02:52,800 - Mergem doar eu şi Kilian. - În regulă. 16 00:02:56,920 --> 00:02:58,880 Numerele sunt salvate în telefon. 17 00:03:20,400 --> 00:03:22,320 - Unde suntem ? - În sudul Bagdadului. 18 00:03:22,600 --> 00:03:25,360 Asta e Route Irish, Vernon e acolo jos... 19 00:03:43,240 --> 00:03:44,200 Nicola ! 20 00:03:45,160 --> 00:03:47,920 Ne îndreptăm spre locul de întâlnire, domnule. 21 00:03:48,080 --> 00:03:50,000 Ar trebui să sosim peste... 22 00:03:50,720 --> 00:03:52,200 20 de minute. 23 00:03:52,360 --> 00:03:54,320 Sun când ajungem acolo. 24 00:03:54,760 --> 00:03:56,600 În regulă, vorbim mai târziu. 25 00:03:57,600 --> 00:03:58,560 Au aterizat ? 26 00:03:59,400 --> 00:04:01,600 Sunt în maşină, se îndreaptă spre locul de întâlnire. 27 00:04:01,880 --> 00:04:03,200 - Unde ? - Al-Mansour. 28 00:04:03,360 --> 00:04:05,480 Mă duc la Capitol Seat . 29 00:04:21,000 --> 00:04:23,440 Aprinde luminile ca să ne observe. 30 00:04:28,560 --> 00:04:29,800 Am venit mai devreme cu o jumătate de oră. 31 00:04:36,600 --> 00:04:40,120 Nicola, sunt eu, am primit informaţia de la un informator care e în Bagdad. 32 00:04:40,400 --> 00:04:42,720 Ei spun că locul de întâlnire e altul. 33 00:04:45,080 --> 00:04:47,200 Dacă mergem acolo, o să sfârşim într-o ambuscadă. 34 00:04:52,680 --> 00:04:54,480 CU 28 DE ZILE ÎN URMĂ 35 00:04:54,640 --> 00:04:57,240 - Uite ultimele lucruri. - Ce sunt ? 36 00:04:57,400 --> 00:04:59,160 Bocanci de schi. 37 00:04:59,640 --> 00:05:03,640 De ce luăm cu noi toate astea dacă putem să le închiriem ? 38 00:05:03,960 --> 00:05:06,920 - Atunci de ce le mai cumpărăm ? - Şi eu mă întreb. 39 00:05:07,080 --> 00:05:08,160 Corect. 40 00:05:08,320 --> 00:05:10,000 - Îmi dai şi mie aia ? - Vezi Pepe ? 41 00:05:11,120 --> 00:05:12,720 Haide, să mergem ! 42 00:05:17,280 --> 00:05:18,560 Am făcut-o. 43 00:05:20,040 --> 00:05:22,440 Am uitat ceva ? 44 00:05:22,720 --> 00:05:24,680 Eşti sigură ? Să mergem. 45 00:05:31,320 --> 00:05:32,760 Am ajuns. 46 00:05:35,360 --> 00:05:37,840 {\an8}BAGDAD - TABĂRA DE REFUGIAŢI 47 00:05:50,080 --> 00:05:51,880 - Bună ziua ! - Bună ziua ! 48 00:05:52,040 --> 00:05:53,520 Documentele. 49 00:06:05,080 --> 00:06:07,920 - Cine e ? - O jurnalistă italiană. 50 00:06:08,240 --> 00:06:11,200 Lucrează pentru un ziar prietenos, Il Manifesto . 51 00:06:13,320 --> 00:06:14,680 Aşteptaţi aici. 52 00:06:26,040 --> 00:06:28,080 - Parchează acolo. - Mulţumesc. 53 00:06:37,640 --> 00:06:40,280 {\an8}BAGDAD - INCINTA SUA 54 00:06:41,600 --> 00:06:42,920 Atenţie, soldaţi ! 55 00:06:51,920 --> 00:06:53,840 Haide, haide. 56 00:06:54,600 --> 00:06:56,120 Hai, mai repede ! 57 00:06:56,920 --> 00:06:59,240 Nu avem toată ziua ! Mişcaţi-vă ! 58 00:07:18,520 --> 00:07:21,560 Bombele alea topesc pielea, carnea, muşchii. 59 00:07:22,200 --> 00:07:23,440 Rămân numai oasele. 60 00:07:24,280 --> 00:07:26,480 - Giuliana, e târziu, trebuie să plecăm. - Un moment. 61 00:07:26,960 --> 00:07:30,560 Ai văzut cu ochii tăi ? Spune-mi. 62 00:07:37,240 --> 00:07:39,560 Giuliana, avem doar o jumătate de oră ! 63 00:07:39,960 --> 00:07:41,240 Trebuie să plecăm, Giuliana ! 64 00:07:41,400 --> 00:07:43,240 În regulă, să mergem. 65 00:08:09,000 --> 00:08:12,720 Barbara, sunt Giuliana. Întârzii puţin. 66 00:08:13,000 --> 00:08:14,560 Eşti deja la masă ? 67 00:08:15,280 --> 00:08:16,360 Sunt pe drum. 68 00:08:58,600 --> 00:09:01,680 - De ce nu putem avea un câine ? - Îl plimbăm noi. 69 00:09:02,000 --> 00:09:03,680 Ştiu cum o să fie. 70 00:09:04,000 --> 00:09:07,280 Aveţi grijă de el în prima lună, apoi în fiecare dimineaţă şi seară... 71 00:09:07,440 --> 00:09:10,160 Am spus că îl plimbăm noi ! 72 00:09:10,440 --> 00:09:12,240 - Haide ! - Promit. 73 00:09:12,560 --> 00:09:15,400 - Promitem ! - Promisiuni, jurăminte ! 74 00:09:15,560 --> 00:09:19,240 Prietena mea Francesca mereu îşi plimbă câinele. Pot şi eu să fac asta. 75 00:09:19,400 --> 00:09:20,760 Dle director ! 76 00:09:20,920 --> 00:09:24,720 Nicola, veşti proaste, au răpit alt jurnalist în Bagdad. 77 00:09:24,880 --> 00:09:27,920 - Când s-a întâmplat ? - Cam acum o jumătate de oră. 78 00:09:28,280 --> 00:09:30,600 Tu trebuie să te ocupi de asta. 79 00:09:31,520 --> 00:09:33,800 Am nevoie de câteva ore ca să mă întorc la Roma. 80 00:09:34,640 --> 00:09:36,760 Înţeleg... Cât de repede poţi. 81 00:09:37,880 --> 00:09:39,000 În regulă. 82 00:09:44,000 --> 00:09:46,120 Îmi pare rău, vacanţa... 83 00:09:46,640 --> 00:09:49,160 s-a amânat, trebuie să mă întorc la birou. 84 00:09:49,440 --> 00:09:51,640 - Ce înseamnă asta ? - Se amână ? 85 00:09:53,320 --> 00:09:55,880 De ce ? Spune-ne de ce ? 86 00:09:56,520 --> 00:09:58,400 O problemă la muncă. Au nevoie de mine. 87 00:09:58,560 --> 00:10:00,920 Subit au nevoie de tine ? 88 00:10:02,560 --> 00:10:04,120 El nu vorbeşte. 89 00:10:04,920 --> 00:10:07,760 Cum se face că nu putem face niciodată planuri cu tine ? 90 00:10:08,160 --> 00:10:10,680 Totul e atât de misterios, niciodată nu există o explicaţie ! 91 00:10:10,840 --> 00:10:13,200 - Niciodată un cuvânt. - Silvia, termină ! 92 00:10:13,480 --> 00:10:15,960 Nu vorbeşti aşa cu tatăl tău. 93 00:10:19,360 --> 00:10:23,600 În regulă, e important, dar puteai să ne spui două vorbe. 94 00:10:23,760 --> 00:10:25,640 Cel puţin copiilor. 95 00:10:28,320 --> 00:10:30,000 Vorbim despre asta mai târziu. 96 00:10:32,240 --> 00:10:35,480 {\an8}ROMA - REDACŢIA ZIARULUI IL MANIFESTO 97 00:10:39,360 --> 00:10:42,800 - Alo ? - Am auzit că Giuliana a fost răpită. 98 00:10:42,960 --> 00:10:44,320 Vreau să ştiu dacă e adevărat. 99 00:10:44,560 --> 00:10:46,160 {\an8}ÎNSOŢITORUL GIULIANEI SGRENA 100 00:10:46,320 --> 00:10:48,840 {\an8}Ţi-l dau pe Polo. 101 00:10:49,760 --> 00:10:51,560 Gabriele ? 102 00:10:52,200 --> 00:10:54,160 Pier e la telefon, tocmai a auzit de Giuliana. 103 00:10:54,320 --> 00:10:56,080 Dă-mi-l la telefon. 104 00:10:57,280 --> 00:11:00,120 {\an8}REDACŢIA ZIARULUI IL MANIFESTO 105 00:11:00,480 --> 00:11:01,440 Pier ! 106 00:11:02,400 --> 00:11:03,320 Salut ! 107 00:11:03,960 --> 00:11:05,240 Da... 108 00:11:07,240 --> 00:11:10,000 Am verificat, ştirile sunt adevărate. 109 00:11:10,720 --> 00:11:12,200 Îmi pare rău. 110 00:11:17,240 --> 00:11:18,160 Pier ? 111 00:11:27,680 --> 00:11:29,760 - Unde e Chiarini ? - În Iordania. 112 00:11:29,920 --> 00:11:32,880 Găseşte-l, contactele lui ar putea fi utile. 113 00:11:33,040 --> 00:11:36,080 Îl sun înapoi pe Pier, el nu răspunde. 114 00:12:08,320 --> 00:12:10,320 Afară, toţi ! 115 00:12:10,480 --> 00:12:12,080 Repede ! 116 00:12:23,000 --> 00:12:24,960 Bun, se pare că vorbeşti araba. 117 00:12:25,600 --> 00:12:27,800 Ce ? Nu înţeleg... 118 00:12:28,160 --> 00:12:31,520 - La televizor zice că ştii araba. - Nu înţeleg... 119 00:12:31,680 --> 00:12:33,560 La televizor ! Vorbeşti limba arabă. 120 00:12:33,720 --> 00:12:35,280 - Nu, nu vorbesc... - Eşti spioană. 121 00:12:35,440 --> 00:12:39,480 Categoric nu... Sunt jurnalistă ! Jur... Nu vorbesc limba arabă. 122 00:12:39,640 --> 00:12:41,160 Taci ! 123 00:12:42,840 --> 00:12:44,320 Du-te colo ! 124 00:12:47,160 --> 00:12:49,240 Dacă vrei să mă ucizi, fă-o acum. 125 00:12:49,920 --> 00:12:52,520 Ştiu că nu mă lăsaţi să plec, v-am văzut feţele. 126 00:12:53,760 --> 00:12:55,200 Fă-o acum ! 127 00:13:22,320 --> 00:13:24,560 - Antonio, asigură-te că Nicola mănâncă. - Pa, copii. 128 00:13:24,720 --> 00:13:26,640 În situaţii de urgenţă, el uită chiar să bea. 129 00:13:26,800 --> 00:13:28,120 Mă ocup eu, doamnă. 130 00:13:32,040 --> 00:13:33,440 Du-te, pa. 131 00:13:33,960 --> 00:13:35,160 Pa. 132 00:13:35,320 --> 00:13:38,560 Vezi ? Zâmbeşte. El ne-a stricat vacanţa, iar ea zâmbeşte. 133 00:13:40,240 --> 00:13:42,160 Ai luat tot ? 134 00:13:47,040 --> 00:13:50,200 {\an8}ROMA - BAZA BRASCHI CARTIERUL GENERAL AL SISMI 135 00:14:30,600 --> 00:14:33,080 {\an8}Primul lucru e să găsim un canal de comunicare. 136 00:14:33,360 --> 00:14:38,240 Canalele precedente nu s-au dovedit viabile. 137 00:14:39,200 --> 00:14:41,720 {\an8}Nibbio, tu ştii asta. Baldoni e mort. 138 00:14:44,120 --> 00:14:47,560 Cu Baldoni n-a fost o problemă, ştii mai bine decât mine. 139 00:14:48,080 --> 00:14:49,680 Au fost probleme de comunicare. 140 00:14:50,480 --> 00:14:53,680 Cele pe care le-am folosit s-au dovedit a fi viabile. 141 00:14:54,040 --> 00:14:57,880 În schimb cred că CIA reperează închisoarea şi încearcă un atac fulger. 142 00:14:58,480 --> 00:15:00,320 Pot să mă mut cu echipa mea imediat. 143 00:15:03,920 --> 00:15:06,400 Dacă există o şansă de negociere, să negociem. 144 00:15:11,760 --> 00:15:13,480 Sunt de acord cu Nicola. 145 00:15:13,640 --> 00:15:15,440 Ai mână liberă. 146 00:15:20,480 --> 00:15:22,560 Ai văzut-o ? 147 00:15:22,720 --> 00:15:27,000 {\an8}Da. În ziua când am făcut schimbul. 148 00:15:27,160 --> 00:15:29,960 {\an8}- Am venit imediat la Bagdad. - Eşti în Bagdad acum ? 149 00:15:30,120 --> 00:15:35,600 Da, dar Serviciile Secrete mă vor într-un avion spre Roma. 150 00:15:36,480 --> 00:15:38,480 - De ce ? - Pentru siguranţa mea ! 151 00:15:38,760 --> 00:15:40,480 Am fost în Orientul Mijlociu mult timp, 152 00:15:40,760 --> 00:15:43,920 aş putea fi singurul cu contacte ca să ajung la Giuliana. 153 00:15:44,240 --> 00:15:45,280 În orice caz, ai grijă. 154 00:15:45,440 --> 00:15:50,040 Gabriele, nu-ţi face griji ! Te sun când descopăr ceva. 155 00:15:50,480 --> 00:15:52,800 Trebuie să încerc toată căile. Pa. 156 00:15:55,120 --> 00:15:56,880 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 157 00:15:57,760 --> 00:16:00,040 Îmi iau valiza 158 00:16:00,200 --> 00:16:02,000 şi vin imediat. 159 00:16:02,440 --> 00:16:03,800 Mulţumesc. 160 00:16:14,920 --> 00:16:16,960 Haide, ultima actualizare, vine şeful. 161 00:16:17,120 --> 00:16:19,760 Nimic nou, dar urmărim îndeaproape. 162 00:16:20,560 --> 00:16:22,200 Am venit. 163 00:16:22,360 --> 00:16:25,080 - Bună. - Hai să facem un bilanţ al situaţiei. 164 00:16:25,240 --> 00:16:29,280 Avem o ştire că sunt mişcări în sectorul unde a fost răpită Sgrena. 165 00:16:29,520 --> 00:16:33,520 Aceeaşi zonă unde jurnalista Florence Aubenas a fost răpită luna trecută. 166 00:16:33,680 --> 00:16:35,400 Ai contactat Serviciile Secrete Franceze ? 167 00:16:35,560 --> 00:16:38,560 Da, dar nu au alte informaţii. 168 00:16:39,280 --> 00:16:41,480 Ce s-a întâmplat cu şoferul şi interpretul ei ? 169 00:16:41,640 --> 00:16:44,400 Au fost amândoi cruţaţi, interpretul e de încredere, 170 00:16:44,560 --> 00:16:46,720 toţi jurnaliştii ştiu asta şi au încredere în el. 171 00:16:47,000 --> 00:16:50,360 CIA a interogat şoferul, pare să fie curat. 172 00:16:50,800 --> 00:16:54,760 Vom folosi canalul religios sunnit ca la răpirile anterioare. 173 00:16:55,080 --> 00:16:57,400 Găseşte liderul Urema: Al Kubaisi. 174 00:16:57,560 --> 00:16:59,560 - Sun chiar acum. - După aceea dă-mi-l mie. 175 00:16:59,840 --> 00:17:01,880 Nicola, mai e ceva ! 176 00:17:02,160 --> 00:17:03,920 Corespondent Il Manifesto , Chiarini, 177 00:17:04,080 --> 00:17:06,440 i-am spus să se întoarcă, dar a dispărut. 178 00:17:07,640 --> 00:17:08,680 Asta ne mai lipsea ! 179 00:17:09,920 --> 00:17:11,920 Omero, sună pe Tiber, spune-i să-l găsească. 180 00:17:12,080 --> 00:17:13,040 Imediat. 181 00:17:14,720 --> 00:17:16,680 Eşti sigur că maşina mea e în regulă ? 182 00:17:18,200 --> 00:17:21,240 Să nu spui că nu-mi pasă de tine, Ryan ! 183 00:17:21,520 --> 00:17:23,760 Nu te plânge. 184 00:17:24,080 --> 00:17:26,000 Nu te plac, Mohamed, deloc ! 185 00:17:26,320 --> 00:17:29,640 Maşina e perfectă ! 186 00:17:29,800 --> 00:17:31,880 Vom vedea ! 187 00:17:38,280 --> 00:17:39,600 Alo ? 188 00:17:40,080 --> 00:17:41,920 Salut, Tiber, sunt Omero. 189 00:17:42,440 --> 00:17:44,680 Salut, Omero. Cum stau lucrurile ? 190 00:17:45,240 --> 00:17:46,640 - Bine, mulţumesc. - Ce e ? 191 00:17:46,920 --> 00:17:49,240 Trebuie să mă ajuţi să găsesc un anume Stefano Chiarini. 192 00:17:49,400 --> 00:17:51,160 E jurnalist aici, în Bagdad. 193 00:17:51,320 --> 00:17:53,200 Poţi ? E urgent. 194 00:17:53,360 --> 00:17:56,720 În regulă, o să-l caut. 195 00:18:08,920 --> 00:18:12,160 ZIUA 2-A DE CAPTIVITATE 196 00:18:26,160 --> 00:18:27,600 Unu... 197 00:18:29,360 --> 00:18:30,760 şi doi. 198 00:19:19,960 --> 00:19:21,800 - ...a ultimelor două zile. - În regulă. Perfect. 199 00:19:21,960 --> 00:19:23,880 - Poftim. - Mulţumesc. 200 00:19:26,560 --> 00:19:28,360 Dă-i-le pe toate şefului. 201 00:19:29,720 --> 00:19:34,240 Poftim, Jeco. E complet ? E tot ? 202 00:19:40,120 --> 00:19:41,240 Da ! 203 00:19:42,680 --> 00:19:43,640 Pentru tine. 204 00:19:46,600 --> 00:19:48,760 Tiber spune că omul e un fost politician sunnit. 205 00:19:49,080 --> 00:19:51,520 - În acelaşi partid cu Saddam. - Bun ! 206 00:19:51,680 --> 00:19:54,800 Avem mai multe date despre Sgrena. 207 00:19:54,960 --> 00:19:58,880 Din Piedmont, corespondent de război, a fost cel mai rău loc de pe pământ. 208 00:20:00,840 --> 00:20:03,200 - Familie, copii ? - Un însoţitor. 209 00:20:03,520 --> 00:20:06,560 Dar ei spun că familia ei adevărată este Il Manifesto. 210 00:20:07,040 --> 00:20:11,000 O activistă implicată, stimată de fostul director al ziarului, Valentino Parlato. 211 00:20:12,200 --> 00:20:14,640 - Cine e acum director ? - Gabriele Polo. 212 00:20:14,960 --> 00:20:18,480 Ştie tot despre muncitori, lupte politice, sindicate. 213 00:20:18,880 --> 00:20:21,720 - Numărul lui e chiar acolo. - Bine. Mulţumesc. 214 00:20:34,200 --> 00:20:36,120 Solidaritatea Romei pentru Giuliana Sgrena, 215 00:20:36,280 --> 00:20:40,400 corespondent pentru Il Manifesto , răpită ieri la Bagdad. 216 00:20:40,680 --> 00:20:45,280 În faţa Capitoliului sunt prieteni, colegi şi organizaţii pacifiste, 217 00:20:45,440 --> 00:20:49,960 cinci, şase mii de oameni, sunt aici să urgenteze eliberarea ei. 218 00:20:50,200 --> 00:20:53,320 Ochii strălucitori ai Giulianei Sgrena privesc Piaţa Capitol, 219 00:20:53,600 --> 00:20:55,960 plină de prieteni, colegi, pacifişti, voluntari, 220 00:20:56,280 --> 00:20:59,640 oameni obişnuiţi, cu o singură dorinţă: eliberaţi o femeie a păcii. 221 00:22:10,480 --> 00:22:12,720 Te rog, te rog ! 222 00:22:14,120 --> 00:22:16,520 Dă-mi nişte hârtie să scriu ! 223 00:22:17,960 --> 00:22:19,360 Să scriu ! 224 00:22:20,080 --> 00:22:22,560 Te rog, am nevoie ! 225 00:22:34,680 --> 00:22:36,040 Citeşte asta. 226 00:22:36,600 --> 00:22:39,440 - Ce e ? - Singura carte din casa asta. 227 00:22:48,920 --> 00:22:50,640 În arabă ! 228 00:22:53,480 --> 00:22:56,760 V-am spus că nu vorbesc limba arabă ! 229 00:22:57,920 --> 00:22:59,560 Nu pot să o citesc ! 230 00:23:15,440 --> 00:23:17,120 Bună. 231 00:23:19,080 --> 00:23:21,520 - Eşti încă trează ? - Şi tu. 232 00:23:25,280 --> 00:23:26,680 Ce face ? 233 00:23:27,360 --> 00:23:28,400 Doarme. 234 00:23:29,800 --> 00:23:31,160 Cum e situaţia ? 235 00:23:31,320 --> 00:23:34,920 Suntem încă departe, nu sunt pretenţii de responsabilitate. 236 00:23:36,200 --> 00:23:38,880 De fapt, sunt multe, dar niciuna credibilă. 237 00:23:44,640 --> 00:23:46,440 Pari obosit. 238 00:23:48,320 --> 00:23:49,680 Şi tu. 239 00:23:51,000 --> 00:23:53,640 Am de gând să lucrez din moment ce s-a terminat vacanţa. 240 00:23:56,560 --> 00:23:58,400 Ai mâncat ceva ? 241 00:23:58,560 --> 00:24:00,320 Da, ceva. 242 00:24:05,400 --> 00:24:07,000 Hai să mergem la culcare ! 243 00:24:08,480 --> 00:24:10,920 Nu te mai pot duce în braţe. 244 00:24:12,080 --> 00:24:13,840 Ridică-te şi mergi. 245 00:24:14,280 --> 00:24:16,920 Ţine ochii închişi, te ghidez eu. 246 00:24:21,440 --> 00:24:23,800 - Noapte bună ! - Noapte bună ! 247 00:24:31,840 --> 00:24:33,320 - Tată ! - Bună. 248 00:24:33,480 --> 00:24:35,600 Aruncă o privire aici ! 249 00:24:36,360 --> 00:24:38,520 N-am mai văzut asta demult ! 250 00:24:39,320 --> 00:24:42,800 - A fost o vacanţă frumoasă. - Minunată ! 251 00:24:43,200 --> 00:24:46,520 Nu mai facem vacanţe ca asta, nu ai niciodată timp... 252 00:24:48,320 --> 00:24:49,760 O să găsesc timp. 253 00:24:51,120 --> 00:24:53,480 Am câteva lucruri de care trebuie să am grijă. 254 00:24:55,040 --> 00:24:58,000 Între timp, găseşte un loc pentru scufundări. 255 00:24:58,160 --> 00:24:59,560 - Ştiu deja. - Unde ? 256 00:25:00,760 --> 00:25:03,320 Marea Roşie, evident ! Frumos. 257 00:25:03,720 --> 00:25:05,480 Când e perioada cea mai bună de mers ? 258 00:25:05,640 --> 00:25:06,960 De ce ? 259 00:25:07,800 --> 00:25:10,800 - Spune-mi care e cea mai bună. - Între septembrie şi octombrie. 260 00:25:11,600 --> 00:25:12,840 - S-a făcut. - Da, sigur... 261 00:25:14,600 --> 00:25:17,560 - Octombrie, Marea Roşie. - Ai grijă, s-ar putea să cred ! 262 00:25:17,720 --> 00:25:19,480 Ai face bine ! 263 00:25:20,320 --> 00:25:22,360 - Octombrie. - Promit. 264 00:25:33,880 --> 00:25:36,560 - Alo ? - Alo, sunt Nicola Calipari. 265 00:25:37,120 --> 00:25:38,960 Conduc departamentul de cercetare din SISMI, 266 00:25:39,240 --> 00:25:43,120 Mă ocup de răpirea Giulianei Sgrena şi aş vrea să ne întâlnim. 267 00:25:43,280 --> 00:25:45,880 - Da, când ? - Chiar şi acum. 268 00:25:46,360 --> 00:25:48,040 Bine, fac un duş. 269 00:25:48,200 --> 00:25:50,880 Sunt afară, aştept. 270 00:25:51,160 --> 00:25:52,320 Vin. 271 00:25:57,200 --> 00:25:59,640 Căutăm un canal să comunicăm, dar nu e uşor. 272 00:26:01,640 --> 00:26:04,600 Primele zile de răpire sunt cele mai delicate. 273 00:26:04,880 --> 00:26:07,680 Dacă un ostatic trece de ele, probabil că va pleca în viaţă. 274 00:26:07,840 --> 00:26:09,440 De ce îmi spui asta ? 275 00:26:11,480 --> 00:26:14,640 Pentru că trebuie să lucrăm împreună ca să salvăm viaţa Giulianei. 276 00:26:15,240 --> 00:26:17,920 Şi facem asta împărtăşind informaţii. 277 00:26:18,200 --> 00:26:19,920 Aş spune că ţi-ai greşit profesia. 278 00:26:20,720 --> 00:26:22,040 Cum aşa ? 279 00:26:22,640 --> 00:26:25,560 Serviciile Secrete lucrează ca voi jurnaliştii: pe informaţii. 280 00:26:25,720 --> 00:26:27,880 Noi le divulgăm, voi le ascundeţi. 281 00:26:28,720 --> 00:26:31,400 - Sunteţi o fântână de informaţii. - Am fost odată ! 282 00:26:32,120 --> 00:26:33,280 Mai puţin acum. 283 00:26:34,000 --> 00:26:36,640 Acum încercăm să asigurăm securitatea oamenilor. 284 00:26:37,520 --> 00:26:40,920 Şi securitatea se întăreşte numai prin circulaţia informaţiilor. 285 00:26:41,200 --> 00:26:43,960 Cel puţin aşa văd eu asta. 286 00:26:48,080 --> 00:26:49,920 Guvernul a dezvoltat o Unitate de Criză. 287 00:26:50,080 --> 00:26:53,080 Uneori poate avem nevoie să vorbim cu voi. 288 00:26:55,400 --> 00:26:56,440 Dar pentru moment, 289 00:26:56,600 --> 00:26:59,600 şi pentru bunăstarea Giulianei, păstrează cuvintele pentru tine. 290 00:27:01,320 --> 00:27:06,120 Desigur ! Între timp, ziarul va continua cu campania de mobilizare 291 00:27:06,280 --> 00:27:09,160 ca să ştie răpitorii că Giuliana nu e spion. 292 00:27:09,320 --> 00:27:12,640 Asta este exact colaborarea pe care o cer. 293 00:27:12,800 --> 00:27:14,280 Mulţumesc. 294 00:27:14,760 --> 00:27:16,400 Putem să lăsăm formalităţile ? 295 00:27:16,680 --> 00:27:18,120 Da, sigur. 296 00:27:19,240 --> 00:27:21,080 Mai am o favoare să-ţi cer. 297 00:27:22,200 --> 00:27:26,280 Convinge-l pe corespondentul tău la Bagdad, Chiarini, să revină în Italia. 298 00:27:28,200 --> 00:27:29,680 În regulă. 299 00:27:46,480 --> 00:27:50,000 - Maestre ! - Dle profesor, ce te aduce aici ? 300 00:27:51,760 --> 00:27:53,760 Tiber, fii serios ! 301 00:27:55,240 --> 00:27:57,480 De ce mă vor Serviciile Secrete în Italia ? 302 00:27:57,760 --> 00:27:59,920 Eu fac ce pot ca s-o ajut pe Giuliana 303 00:28:00,080 --> 00:28:02,320 şi să obţin sprijin de la localnici. 304 00:28:03,560 --> 00:28:05,800 Ei ştiu asta foarte bine ! 305 00:28:06,600 --> 00:28:10,520 Dar ei mai ştiu şi că aveţi un canal pentru a obţine informaţii despre Sgrena: 306 00:28:11,280 --> 00:28:12,560 politicianul ! 307 00:28:12,880 --> 00:28:13,840 Politician ? 308 00:28:16,200 --> 00:28:18,240 Cel pe care l-ai întâlnit la cafenea. 309 00:28:19,120 --> 00:28:20,920 Dar el e doar un prieten. 310 00:28:21,760 --> 00:28:24,000 Crezi că sunt idiotul din Bagdad ? 311 00:28:24,240 --> 00:28:25,480 Eu ştiu tot. 312 00:28:25,640 --> 00:28:29,280 Poate contactul ăsta găsi ceva despre răpitori ? 313 00:28:30,800 --> 00:28:32,760 El nu lucrează pentru armată. 314 00:28:33,080 --> 00:28:36,960 Nu lucrează, dar poate că răpitorii sunt foşti militari, 315 00:28:37,240 --> 00:28:39,080 loiali lui Saddam 316 00:28:39,400 --> 00:28:42,520 şi poate cunoaşte pe cineva acolo. 317 00:28:43,000 --> 00:28:46,040 Poate, dar trebuie să-l convingem. 318 00:28:46,520 --> 00:28:49,280 Aminteşte-i că Sgrena e o prietenă a poporului irakian, 319 00:28:49,560 --> 00:28:53,560 că e împotriva americanilor care fac pe lorzii în casa noastră. 320 00:28:54,160 --> 00:28:56,400 Ai devenit un irakian adevărat ! 321 00:29:00,520 --> 00:29:03,040 Tiber, sunt aici cu Nibbio, eşti pe speaker. 322 00:29:06,000 --> 00:29:07,880 Domnule, cum stau lucrurile ? 323 00:29:09,360 --> 00:29:11,160 Ar putea fi mai bine. Tu ? 324 00:29:11,320 --> 00:29:14,200 Zbătându-se ca toţi săracii, cum ar spune tatăl meu. 325 00:29:14,480 --> 00:29:16,240 Vreo ştire ? 326 00:29:16,400 --> 00:29:18,080 Tocmai am vorbit cu Chiarini. 327 00:29:18,360 --> 00:29:20,960 Prin contactul lui, ar putea avea un posibil mediator. 328 00:29:21,240 --> 00:29:22,200 La ce nivel ? 329 00:29:22,360 --> 00:29:25,400 Cineva care-l poate lua pe Chiarini să vorbească cu răpitorii. 330 00:29:25,640 --> 00:29:29,120 - Dar poate e prea periculos. - Nu ! Opreşte-l ! 331 00:29:29,400 --> 00:29:32,160 Nu putem trimite un jurnalist să vorbească cu teroriştii. 332 00:29:33,520 --> 00:29:37,080 Chiarini are deja o întâlnire cu acest cineva ? 333 00:29:37,240 --> 00:29:40,480 - Aşa se pare, mâine seară. - Întreabă-l unde. 334 00:29:40,640 --> 00:29:42,920 Şi voi merge eu la întâlnire în locul lui. 335 00:29:43,440 --> 00:29:45,000 În regulă, am înţeles. 336 00:29:57,080 --> 00:29:58,600 Chiarini, să mergem ! 337 00:30:00,800 --> 00:30:04,880 Italia îţi mulţumeşte pentru contact şi pentru munca ta, 338 00:30:05,200 --> 00:30:06,880 dar spun că nu eşti în siguranţă. 339 00:30:07,200 --> 00:30:11,080 Le-am spus că te pricepi la asta, dar e prea riscant. 340 00:30:12,600 --> 00:30:14,120 Treci la subiect. 341 00:30:14,840 --> 00:30:18,280 Te ducem la aeroport şi te duci acasă. 342 00:30:19,320 --> 00:30:21,160 Dar cu onoare ! 343 00:30:21,320 --> 00:30:24,160 Singura onoare este să îmi fac treaba corect, să ajut oamenii. 344 00:30:24,480 --> 00:30:26,160 Tu îmi iei asta. 345 00:30:26,320 --> 00:30:28,680 Nu, e dispoziţie guvernamentală. 346 00:30:29,400 --> 00:30:32,040 Situaţia e prea urâtă, toţi jurnaliştii trebuie să plece. 347 00:30:32,320 --> 00:30:36,240 Spune-mi, de ce să sfârşeşti cum au făcut-o colegii tăi ? 348 00:30:41,040 --> 00:30:42,800 Tu ai fost mereu un domn. 349 00:30:47,320 --> 00:30:48,400 Ai grijă. 350 00:30:48,560 --> 00:30:50,040 Şi tu. 351 00:31:17,240 --> 00:31:19,400 - Tiber ? - Nibbio ! 352 00:31:21,360 --> 00:31:22,480 Ce plăcere să vă văd, domnule ! 353 00:31:25,320 --> 00:31:27,920 Omul i-a spus lui Chiarini la telefon că numele lui e Tariq, 354 00:31:28,200 --> 00:31:30,640 el a fixat întâlnirea într-o zonă în construcţie. 355 00:31:30,800 --> 00:31:33,440 - Când ? - În patru ore. Vin şi eu ? 356 00:31:33,600 --> 00:31:35,960 Da, şi adu şi camera. 357 00:31:41,800 --> 00:31:44,600 ZIUA 5-A DE CAPTIVITATE 358 00:32:13,080 --> 00:32:16,240 - Ce se întâmplă ? - Trebuie să vorbesc cu o femeie. 359 00:32:20,160 --> 00:32:21,400 De ce o femeie ? 360 00:32:23,760 --> 00:32:27,360 Am o problemă de femei. Trebuie să vorbesc cu o femeie, te rog ! 361 00:32:29,000 --> 00:32:30,640 În regulă, te înţeleg. 362 00:32:59,960 --> 00:33:03,480 Cum ţi-am spus, cunosc oameni care ştiu câţiva oameni, 363 00:33:04,040 --> 00:33:06,000 pot să găsesc contactele pe care le cauţi. 364 00:33:06,160 --> 00:33:07,960 Deci nu ai niciun contact real. 365 00:33:08,760 --> 00:33:10,840 - Îmi iroseşti timpul. - Stai... 366 00:33:11,000 --> 00:33:14,840 Crede-mă, pot să ajung la oamenii care o ţin pe femeie. 367 00:33:17,000 --> 00:33:19,960 - În schimb, eu ce am la asta ? - Ce vrei ? 368 00:33:21,960 --> 00:33:25,400 Am nevoie de două generatoare să-mi irig câmpurile. 369 00:33:26,640 --> 00:33:30,360 Totul moare, din cauza războiului, din cauza americanilor. 370 00:33:30,640 --> 00:33:33,960 O să-ţi găsesc generatoarele. Hai să ne întâlnim aici, mâine, la aceeaşi oră. 371 00:33:34,120 --> 00:33:36,120 - Nu aici. - De ce nu ? Ai încredere în mine. 372 00:33:36,280 --> 00:33:37,680 Nu, nu am încredere în tine ! 373 00:33:39,440 --> 00:33:40,600 O să te găsesc eu unde stai acum. 374 00:33:42,720 --> 00:33:44,120 Stau la Hotelul Bahji. 375 00:34:20,000 --> 00:34:21,440 Bună, Nibbio. 376 00:34:22,000 --> 00:34:24,480 Bună, Clayton ! Totul e în regulă ? 377 00:34:24,920 --> 00:34:28,000 Totul e în regulă, mulţumesc de întrebare. Salută-l pe Peter. 378 00:34:28,640 --> 00:34:30,240 - Bună, Peter ! - Salut. 379 00:34:33,880 --> 00:34:38,040 Să bem ceva la hotel ? Pot să-ţi ofer ceva de băut. 380 00:34:38,520 --> 00:34:41,600 Nu, nu beau în timpul serviciului. Nu e profesional. 381 00:34:42,360 --> 00:34:48,000 În regulă, deci... Ce se întâmplă ? Ce trebuie să-mi spui ? 382 00:34:48,720 --> 00:34:52,080 Că poate am localizat închisoarea jurnalistei. 383 00:34:53,360 --> 00:34:58,080 Poate ? Ce înseamnă, "poate" ? Îmi dai informaţia sau... 384 00:34:58,320 --> 00:35:00,000 Înseamnă că probabil trebuie să aştepţi 385 00:35:00,160 --> 00:35:02,160 până când noi terminăm ce avem de făcut, 386 00:35:02,320 --> 00:35:05,000 poate te scutim de riscuri care nu sunt necesare. 387 00:35:05,160 --> 00:35:06,880 Nu vă faceţi griji pentru mine. 388 00:35:07,040 --> 00:35:10,920 Cred că am găsit o pistă, am nevoie doar de puţin timp şi vom elibera jurnalista. 389 00:35:11,080 --> 00:35:13,680 Noi suntem CIA, suntem mai rapizi, ştii asta. 390 00:35:13,840 --> 00:35:16,000 - Aveţi locaţia ? - Da, domnule ! 391 00:35:16,400 --> 00:35:20,480 - De unde o ai ? - De la un terorist. E aici. 392 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 Ţi-am pus o întrebare, pui de căţea ! 393 00:35:32,160 --> 00:35:34,120 Spune-mi unde e ! 394 00:35:34,520 --> 00:35:38,280 Stai, renunţ ! Te rog ! Stai ! Îţi spun... 395 00:35:38,960 --> 00:35:40,760 Ai auzit ce tocmai a spus ? 396 00:35:41,280 --> 00:35:44,200 El tocmai a spus unde e ţinută captivă, nu e suficient pentru tine ? 397 00:35:44,640 --> 00:35:48,560 Nu. Un om torturat ar spune orice îi ceri să spună. 398 00:35:48,720 --> 00:35:50,160 Ai auzit asta ? 399 00:35:51,520 --> 00:35:56,720 Bătrânul Nibbio are câţiva aşi în mânecă, înţeleg. În regulă. Să auzim. 400 00:35:58,240 --> 00:36:01,320 Nu am nimic anume, dar ştiu că un raid este periculos. 401 00:36:01,760 --> 00:36:04,600 Mai mult, dacă chiar erai sigur de informaţie, 402 00:36:04,760 --> 00:36:08,040 n-ai fi sta cu braţele în sân, ai fi acţionat, 403 00:36:08,200 --> 00:36:10,120 pur şi simplu, aşa cum ai făcut mai înainte. 404 00:36:10,280 --> 00:36:13,880 Exact, noi doar te informăm, prietene. Asta-i tot. 405 00:36:14,360 --> 00:36:18,200 Foarte drăguţ din partea voastră, dar nu-mi creaţi probleme. 406 00:36:19,080 --> 00:36:21,240 Nu e prima dată când aţi încurcat lucrurile. 407 00:36:21,800 --> 00:36:24,720 Sunt pe cale să rezolv situaţia. Puteţi evita prostia asta ? 408 00:36:25,360 --> 00:36:28,720 Nicola. Ar fi trebuit să ştii până acum că nu eu şi Peter 409 00:36:28,880 --> 00:36:31,960 luăm deciziile astea. Avem mâinile legate. 410 00:36:48,640 --> 00:36:50,040 Aşteptaţi afară. 411 00:36:55,200 --> 00:36:58,400 Ai aici nişte tampoane, şampon şi periuţă de dinţi. 412 00:36:59,040 --> 00:37:02,120 Le foloseşti şi ai grijă să nu pătezi nimic. 413 00:37:02,560 --> 00:37:04,000 Cine eşti ? 414 00:37:04,160 --> 00:37:07,000 - Schimbă-ţi hainele cu astea. - Cum te cheamă ? 415 00:37:08,800 --> 00:37:10,440 Poţi să-mi spui Karima. 416 00:37:11,400 --> 00:37:14,360 Dac-o să stai mai mult aici, o să-ţi aduc mai multe schimburi. 417 00:37:15,440 --> 00:37:16,720 Stai ! Stai... 418 00:37:17,840 --> 00:37:19,400 O să mă omoare ? 419 00:37:21,280 --> 00:37:23,560 Nu s-a hotărât încă nimic în legătură cu tine. 420 00:38:29,240 --> 00:38:30,920 Scoală-te, ridică-te ! 421 00:39:10,800 --> 00:39:12,240 Camera e goală. 422 00:39:21,000 --> 00:39:22,480 Americanii sunt nervoşi ! 423 00:39:23,040 --> 00:39:25,360 Aşa cum mi-am imaginat, atacul fulger a eşuat. 424 00:39:25,520 --> 00:39:28,560 Au alarmat răpitorii care ar putea decide 425 00:39:28,720 --> 00:39:30,160 să scape de ostateci. 426 00:39:30,320 --> 00:39:31,280 Acum ce mai e ? 427 00:39:32,880 --> 00:39:33,840 Nu ştiu. 428 00:39:34,840 --> 00:39:38,120 Planul era să intrăm în legătură, dar sunt ore de atunci. 429 00:39:39,080 --> 00:39:40,760 Aş spune că e închisă calea asta. 430 00:39:41,000 --> 00:39:43,040 Am trimis fotografia lui, ai verificat ? 431 00:39:43,200 --> 00:39:45,640 Da, dar nu-i putem da numele. 432 00:39:49,480 --> 00:39:51,560 - Nicola, sunt Omero. - Ce e ? 433 00:39:52,120 --> 00:39:55,080 Îţi aduci aminte de Hamra, căpitanul de poliţie districtuală ? 434 00:39:55,480 --> 00:39:56,840 Aşa e ! Hassan. 435 00:39:57,680 --> 00:39:59,720 Trebuie să vedem dacă a fost şi el curăţat. 436 00:39:59,880 --> 00:40:02,920 Odată el era unul din puţinii sunniţi angajaţi aici. 437 00:40:03,160 --> 00:40:06,320 E o idee, dacă e încă acolo, mă duc să-l văd. 438 00:40:06,600 --> 00:40:07,880 Bine. Pa. 439 00:40:09,000 --> 00:40:10,360 Băieţi, să mergem ! 440 00:40:12,280 --> 00:40:13,200 Am înţeles. 441 00:40:14,240 --> 00:40:15,640 La revedere. 442 00:40:38,600 --> 00:40:40,280 - Bună ! - Bună... 443 00:40:42,640 --> 00:40:44,320 Mulţumesc că te-ai întâlnit cu mine atât de repede. 444 00:40:44,800 --> 00:40:47,520 - Cu ce te pot ajuta ? - Am nevoie de ajutorul tău, Hassan. 445 00:40:49,840 --> 00:40:51,320 Îl caut pe omul ăsta. 446 00:40:52,120 --> 00:40:56,840 Trebuie să deţină o fermă pe undeva, în afara oraşului poate. Îl poţi găsi ? 447 00:40:57,360 --> 00:40:59,160 De ce îl cauţi ? 448 00:40:59,320 --> 00:41:01,760 Pentru un motiv pe care americanii nu trebuie să-l ştie. 449 00:41:02,160 --> 00:41:05,000 Nu poţi face orice în Bagdad fără să ştie ei, ştii asta. 450 00:41:06,000 --> 00:41:08,160 Dacă nu trebuie să ştie, nu le spune. 451 00:41:08,320 --> 00:41:09,440 Nu ştiu, Nicola. 452 00:41:10,080 --> 00:41:12,760 Eşti unul din puţinii sunniţi în poziţia ta. 453 00:41:13,240 --> 00:41:15,000 Nu vrei să faci nimic pentru oamenii tăi ? 454 00:41:15,160 --> 00:41:17,120 Aş face, bineînţeles că aş face, dar haide acum. 455 00:41:18,080 --> 00:41:21,840 Ascultă. Ştiu că fiul tău are o boală gravă. 456 00:41:23,000 --> 00:41:26,120 Ştiu că aici tratamentul e dificil, lipsesc multe lucruri. 457 00:41:27,200 --> 00:41:29,840 Nu vrei să îl duci în Italia să îl tratezi 458 00:41:30,000 --> 00:41:32,200 la spitalul Bambin Gesù Pediatric din Roma, 459 00:41:32,360 --> 00:41:34,040 care e unul din cele mai bune din lume ? 460 00:41:34,200 --> 00:41:36,880 Nu pot pleca de aici, nu mă vor lăsa să plec din Irak. 461 00:41:37,040 --> 00:41:39,360 Ştiu că nu poţi, dar soţia ta poate. 462 00:41:40,320 --> 00:41:43,400 Ea îl poate însoţi şi sta cu el până se face bine. 463 00:41:43,880 --> 00:41:47,080 Voi avea grijă de tot, nu de îngrijora. Mă cunoşti. 464 00:41:48,720 --> 00:41:51,400 Te rog, Hassan ! Ajută-mă să-l găsesc. 465 00:43:06,560 --> 00:43:07,640 Tariq ! 466 00:43:10,360 --> 00:43:11,480 Cum m-ai găsit ? 467 00:43:11,640 --> 00:43:14,440 Avem nişte prieteni în comun. Ascultă... 468 00:43:14,600 --> 00:43:16,920 Nu, nu vreau să te ascult. 469 00:43:17,400 --> 00:43:19,400 Tariq, ascultă, te rog ! 470 00:43:20,160 --> 00:43:23,560 Atacul din seara aia asupra acelei case nu a fost opera italienilor. 471 00:43:23,720 --> 00:43:25,680 Nu am avut nimic în comun cu asta. 472 00:43:26,120 --> 00:43:30,640 Ba da, aţi avut. Tu şi americanii sunteţi una, sunteţi la fel. 473 00:43:31,320 --> 00:43:35,400 Ţi-am găsit generatoarele şi pot să aranjez să fie săpată o fântână. 474 00:43:36,880 --> 00:43:39,000 Şi cine spune că o să faci asta ? 475 00:43:39,160 --> 00:43:45,160 Nimeni. Cuvântul meu. Pot să asigur apă şi electricitate, crede-mă. 476 00:43:45,720 --> 00:43:48,040 Ce s-a întâmplat noaptea trecută nu se va mai întâmpla. 477 00:43:49,840 --> 00:43:52,160 Trebuie să spui că suntem gata să negociem, 478 00:43:52,560 --> 00:43:54,600 dar pentru asta avem nevoie de ceva concret. 479 00:43:54,760 --> 00:43:57,400 O fotografie, o filmare video ar fi mai bine. 480 00:43:57,960 --> 00:44:00,360 Dar trebuie să te mişti repede. 481 00:44:04,360 --> 00:44:07,360 - Dă-mi două zile. - Nu, te pot lăsa o zi. 482 00:44:07,520 --> 00:44:11,080 24 de ore de acum înainte, după care mă duc în Italia. 483 00:44:12,320 --> 00:44:14,000 Ne-am înţeles ? 484 00:44:18,560 --> 00:44:19,480 Ne-am înţeles. 485 00:44:22,720 --> 00:44:26,040 ZIUA 7-A DE CAPTIVITATE 486 00:44:34,880 --> 00:44:39,400 - Îmbracă alea. - Ce vrei de la mine ? 487 00:44:47,120 --> 00:44:48,920 Du-o acolo. 488 00:44:54,800 --> 00:44:58,200 Trebuie să ceri guvernului tău, în limba ta, să retragă trupele. 489 00:44:58,840 --> 00:45:01,440 Dar eu sunt un jurnalist de la un ziar mic. 490 00:45:01,600 --> 00:45:03,080 De ce m-ar asculta ? 491 00:45:03,360 --> 00:45:06,520 Pentru că trebuie să înţeleagă că războiul continuă. 492 00:45:06,920 --> 00:45:11,800 Pentru că noi irakienii avem dreptul să luptăm, să ne eliberăm ţara, 493 00:45:11,960 --> 00:45:14,040 cum s-a făcut în Vietnam şi Algeria. 494 00:45:14,200 --> 00:45:17,080 Rezistenţa e dreptul fiecărui popor, sunt de acord cu tine. 495 00:45:17,240 --> 00:45:19,920 Nu-mi pasă că eşti de acord. Fă cum spun eu. 496 00:45:21,160 --> 00:45:23,400 Lasă-mă să fac un apel nu numai către guvern, 497 00:45:24,040 --> 00:45:28,560 ci către forţele care luptă împotriva războiului. Poate atunci mă vor asculta. 498 00:45:33,600 --> 00:45:35,600 În regulă. Înregistrează. 499 00:45:47,760 --> 00:45:49,680 De la sfârşitul lui ianuarie, am fost aici 500 00:45:49,960 --> 00:45:53,120 ca să atest situaţia acestei populaţii, care moare în fiecare zi. 501 00:45:53,920 --> 00:45:58,200 Mii nu au mâncare, lumină sau apă. 502 00:45:58,840 --> 00:46:01,720 Vă implor să încetaţi ocupaţia. 503 00:46:02,400 --> 00:46:04,160 Cer asta guvernului italian. 504 00:46:04,440 --> 00:46:07,440 Cer poporului italian să pună presiune pe guvern. 505 00:46:07,600 --> 00:46:10,120 Aceşti oameni nu mai trebuie să sufere aşa. 506 00:46:10,400 --> 00:46:13,280 Retrageţi trupele din Irak. Ajutaţi-mă... 507 00:46:13,440 --> 00:46:14,520 Vă rog, ajutaţi-mă. 508 00:46:14,680 --> 00:46:16,680 Roagă-l pe soţul tău... roagă familia ta. 509 00:46:16,840 --> 00:46:19,360 Nu, nu, eu nu vreau... vă rog... Nu e suficient ? 510 00:46:19,520 --> 00:46:22,880 Nu comentezi cerinţele noastre. Trebuie doar să faci ce îţi comandăm noi să faci. 511 00:46:23,760 --> 00:46:26,240 Nu înţelegi că viaţa ta atârnă de un fir de aţă ? 512 00:46:32,400 --> 00:46:33,920 Pier, ajută-mă şi tu. 513 00:46:34,520 --> 00:46:37,040 Întotdeauna ai fost cu mine în toate bătăliile noastre. 514 00:46:37,200 --> 00:46:40,880 Arată fotografiile mele cu copiii loviţi de bombe, 515 00:46:41,040 --> 00:46:42,360 femeile... 516 00:46:42,520 --> 00:46:45,280 Contez pe tine, eşti singura mea speranţă, Pier. 517 00:46:45,600 --> 00:46:48,000 Te rog, ajută-mă, te rog ! 518 00:48:13,560 --> 00:48:14,840 Intraţi ! 519 00:48:17,080 --> 00:48:19,200 - Ce mai faceţi ? Nicola Calipari. - Pier Scolari. 520 00:48:19,440 --> 00:48:20,840 Te rog, ia loc ! 521 00:48:21,280 --> 00:48:23,400 Am cerut asta guvernului italian. 522 00:48:23,680 --> 00:48:26,640 Am cerut poporului italian să pună presiune pe guvern. 523 00:48:26,800 --> 00:48:29,400 Oamenii ăştia nu trebuie să mai sufere aşa. 524 00:48:29,560 --> 00:48:31,200 Retrageţi trupele din Irak. 525 00:48:31,360 --> 00:48:32,680 Ajutaţi-mă. 526 00:48:34,200 --> 00:48:35,760 Pier, ajută-mă. 527 00:48:35,920 --> 00:48:38,840 Întotdeauna ai fost cu mine în toate bătăliile mele, te rog, ajută-mă. 528 00:48:39,000 --> 00:48:41,080 Pier, te rog, ajută-mă. 529 00:48:41,240 --> 00:48:44,960 Arată fotografiile făcute de mine cu copiii loviţi de bombe, 530 00:48:45,120 --> 00:48:46,200 femeile... 531 00:48:46,360 --> 00:48:48,920 Contez pe tine, eşti singura mea speranţă, Pier. 532 00:48:49,080 --> 00:48:51,480 Te rog, să mă ajuţi, te rog ! 533 00:48:59,240 --> 00:49:01,720 Astfel de înregistrări video nu vor servi deloc 534 00:49:01,880 --> 00:49:03,920 solicitării de retragere a trupelor. 535 00:49:04,200 --> 00:49:07,000 Răpitorii ştiu că nu vor obţine asta niciodată. 536 00:49:07,160 --> 00:49:08,560 Deci de ce să o faci ? 537 00:49:08,720 --> 00:49:12,360 Pentru a dovedi că ostatica este în viaţă şi pentru a deschide un canal. 538 00:49:12,640 --> 00:49:14,360 Tu poţi să ne dai o mână de ajutor. 539 00:49:14,520 --> 00:49:15,880 Cum ? 540 00:49:16,400 --> 00:49:19,080 Giuliana vorbeşte de bombe cu dispersie, iar fotografiile ei 541 00:49:19,240 --> 00:49:21,360 despre femei şi copii loviţi de aceste bombe. 542 00:49:21,520 --> 00:49:24,680 Le-am publicat imediat după bombardarea oraşului Hilla. 543 00:49:24,840 --> 00:49:27,000 Publică-le iar. 544 00:49:27,280 --> 00:49:29,200 - Aceleaşi fotografii ? - Da. 545 00:49:29,360 --> 00:49:32,280 Răpitorii şi Giuliana vor ştii că mesajul a fost primit 546 00:49:32,600 --> 00:49:35,320 şi să sperăm că vor lua legătura în curând. 547 00:49:38,520 --> 00:49:40,000 Pier, fii puternic. 548 00:49:40,640 --> 00:49:42,680 O vom aduce acasă. 549 00:49:59,400 --> 00:50:00,920 Tiber, ce e ? 550 00:50:04,360 --> 00:50:05,760 Am înţeles, mulţumesc. 551 00:50:05,920 --> 00:50:09,520 Avem adresa. Mergem la DIGOS, operaţiuni speciale. 552 00:50:17,480 --> 00:50:20,000 Am văzut înregistrarea video, e dovada pe care o aşteptam. 553 00:50:20,160 --> 00:50:23,840 {\an8}Ne lipseşte un lucru, o propunere de întâlnire. 554 00:50:24,000 --> 00:50:26,440 Propunerea a venit de la una din sursele noastre. 555 00:50:26,600 --> 00:50:28,680 - Din Bagdad ? - Da, dar întâlnirea e în Dubai. 556 00:50:29,240 --> 00:50:33,080 {\an8}- În Dubai ? Cu cine ? - Ei nu spun deocamdată. 557 00:50:33,240 --> 00:50:35,800 Au spus în port, debarcaderul cinci. 558 00:50:35,960 --> 00:50:38,400 Te simţi în siguranţă cu întâlnirea asta ? 559 00:50:38,560 --> 00:50:39,640 Nu. 560 00:50:40,240 --> 00:50:43,000 Dar pentru moment, e singura noastră cale. 561 00:51:09,400 --> 00:51:10,680 Uite-l. 562 00:51:15,360 --> 00:51:16,280 Să mergem ! 563 00:51:41,480 --> 00:51:42,640 - Bună dimineaţa ! - Bună. 564 00:51:42,800 --> 00:51:43,960 Mulţumesc. 565 00:52:04,680 --> 00:52:06,320 Bine aţi venit în Dubai. 566 00:52:12,960 --> 00:52:15,400 Numele meu e greu de pronunţat pentru tine. 567 00:52:15,640 --> 00:52:17,080 Poţi să-mi spui dl Simbel. 568 00:52:18,160 --> 00:52:21,080 - Ai prefera să vorbim în engleză ? - Da, mulţumesc. 569 00:52:21,800 --> 00:52:24,360 Mă asiguri că reprezinţi pe deplin ţara ta ? 570 00:52:24,520 --> 00:52:28,280 Desigur. Sunt un general al Forţelor Armate Italiene 571 00:52:28,440 --> 00:52:30,160 şi sunt aici din partea guvernului meu. 572 00:52:33,960 --> 00:52:34,880 Savurează ceaiul. 573 00:52:35,640 --> 00:52:36,720 Mulţumesc. 574 00:52:36,880 --> 00:52:39,320 Trebuie să plec, e ora de rugăciune. 575 00:52:40,080 --> 00:52:43,320 Spune-mi ceva despre dna Sgrena. E bine ? 576 00:52:45,200 --> 00:52:49,560 După aceea vă voi spune ce m-aţi întrebat, dar rugăciunea nu poate să aştepte. 577 00:52:59,200 --> 00:53:01,320 Zahid, Kilian, nu e nevoie de voi. 578 00:53:01,480 --> 00:53:03,240 Aşteptaţi jos. 579 00:53:11,960 --> 00:53:13,440 Lămâie sau lapte ? 580 00:53:15,960 --> 00:53:19,480 Mă linişteşte să ştiu că Giuliana Sgrena e bine, 581 00:53:20,920 --> 00:53:22,760 dar preţul răscumpărării e foarte mare. 582 00:53:24,000 --> 00:53:26,000 Nu-mi place termenul răscumpărare. 583 00:53:29,320 --> 00:53:30,640 Alege unul mai bun. 584 00:53:31,680 --> 00:53:32,960 Schimb. 585 00:53:33,680 --> 00:53:38,560 De acord. Preţul schimbului e foarte mare. 586 00:53:38,720 --> 00:53:39,960 Poate, 587 00:53:42,000 --> 00:53:45,920 dar ce plăteşte poporul irakian pentru acest război 588 00:53:47,000 --> 00:53:50,920 e infinit mai mare şi mai dureros. 589 00:53:52,200 --> 00:53:56,040 Mai mult decât atât decizia dezastruoasă americană 590 00:53:56,200 --> 00:53:58,800 de a-i elimina pe sunniţi de pe scena politică 591 00:53:59,440 --> 00:54:01,480 şi de a forma un guvern numai din şiiţi 592 00:54:03,840 --> 00:54:05,440 complică totul. 593 00:54:06,800 --> 00:54:09,480 Uită-te la mine, sunt irakian 594 00:54:10,520 --> 00:54:11,760 şi sunnit. 595 00:54:13,320 --> 00:54:15,280 Am fost un manager important. 596 00:54:15,440 --> 00:54:19,040 Aş vrea să particip la noua viaţă democratică a Irakului, 597 00:54:19,920 --> 00:54:24,960 dar în loc de asta sunt aici în exil, 598 00:54:25,880 --> 00:54:28,120 fără să fi comis nicio crimă. 599 00:54:29,680 --> 00:54:32,040 Şi îmi spui toate astea 600 00:54:32,200 --> 00:54:35,600 pentru că ai vrea să te întorci pe scena politică a ţării tale ? 601 00:54:36,040 --> 00:54:38,200 O să-ţi spun şi mai mult, domnule. 602 00:54:41,120 --> 00:54:43,560 Îţi spun că Italia 603 00:54:44,680 --> 00:54:48,000 ar putea fi interlocutorul politic pentru sunniţi. 604 00:54:49,080 --> 00:54:52,440 Ar putea media între noi şi americani. 605 00:54:53,080 --> 00:54:59,240 Dacă asta ar urma să se întâmple, am putea opri imediat atacurile, 606 00:54:59,720 --> 00:55:02,280 răpirile, şi orice altceva. 607 00:55:13,160 --> 00:55:16,480 ZIUA A 12-A DE CAPTIVITATE 608 00:55:31,720 --> 00:55:35,880 Eliberaţi-o pe Giuliana ! 609 00:55:38,320 --> 00:55:40,120 LIBERTATE PENTRU GIULIANA SGRENA ŞI POPORUL IRAKIAN 610 00:55:51,040 --> 00:55:52,000 Alo ? 611 00:55:52,160 --> 00:55:54,400 Salut, Gabriele ! Sunt la demonstraţie. 612 00:55:55,240 --> 00:55:56,480 Unde eşti ? 613 00:55:57,760 --> 00:55:59,800 În stânga ta. 614 00:56:01,640 --> 00:56:02,920 Vin. 615 00:56:06,160 --> 00:56:07,240 Salut ! 616 00:56:08,240 --> 00:56:10,680 Sunt aici să te informez că negocierile au început. 617 00:56:10,840 --> 00:56:12,320 - Adevărat ? - Da. 618 00:56:14,760 --> 00:56:17,320 - Bună ştire ! - Să nu fie divulgată. 619 00:56:17,480 --> 00:56:18,920 Da, îmi imaginez. 620 00:56:20,280 --> 00:56:22,960 Problema e că răpitorii vor, 621 00:56:23,120 --> 00:56:25,680 pe lângă bani, compensare politică. 622 00:56:25,840 --> 00:56:27,280 Şi tu ? 623 00:56:27,440 --> 00:56:28,960 Tu ce crezi de compensarea asta ? 624 00:56:29,120 --> 00:56:30,120 E necesară. 625 00:56:30,280 --> 00:56:33,200 Atâta timp cât sunniţii se simt excluşi, pacea nu e posibilă. 626 00:56:34,160 --> 00:56:36,800 - Americanii sunt de acord ? - Nu. 627 00:56:38,160 --> 00:56:41,920 Ei cred că o lume arabă divizată e mai uşor de controlat. 628 00:56:42,960 --> 00:56:44,840 ELIBERAŢI-O 629 00:56:45,160 --> 00:56:46,240 Îţi mulţumesc că m-ai informat. 630 00:56:46,400 --> 00:56:48,520 Marşul e pe punctul să înceapă, vii ? 631 00:56:48,680 --> 00:56:49,720 Nu. 632 00:56:50,320 --> 00:56:52,920 Dar fiica mea ar putea veni, chiar dacă i-am spus să nu meargă. 633 00:56:53,080 --> 00:56:56,040 Aş paria 99,9% că nu m-a ascultat. 634 00:57:02,320 --> 00:57:03,520 Pa. 635 00:57:09,400 --> 00:57:10,680 Bună ! 636 00:57:14,000 --> 00:57:14,920 Bună ! 637 00:57:15,080 --> 00:57:17,600 Văd că m-ai ascultat ! 638 00:57:19,160 --> 00:57:21,640 Nu, nu te-am ascultat. Deci ? 639 00:57:22,960 --> 00:57:24,040 Care e problema ? 640 00:57:24,200 --> 00:57:26,200 Problema e: Am spus să nu mergi. 641 00:57:26,520 --> 00:57:30,200 - De ce nu ? Era prea periculos ? - Da, putea fi. 642 00:57:30,840 --> 00:57:32,400 Vorbeşti de primejdie ? 643 00:57:35,320 --> 00:57:38,040 Tată, ştiu ce faci, e inutil să te comporţi aşa. 644 00:57:38,320 --> 00:57:41,440 Nu trăiesc pe altă planetă, mă uit la televizor... Ştiu. 645 00:57:41,600 --> 00:57:43,520 Ce are asta a face cu... 646 00:57:43,680 --> 00:57:48,400 Are ! Să merg la un marş a fost modul meu de a participa la eliberarea ei. 647 00:58:00,560 --> 00:58:02,520 Doborât şi scufundat. 648 00:58:07,000 --> 00:58:08,600 Mă sufoc. 649 00:58:13,320 --> 00:58:14,280 Ce e aşa amuzant ? 650 00:58:15,920 --> 00:58:18,240 Copiii de astăzi nu cresc prea repede ? 651 00:58:18,480 --> 00:58:21,840 - Eu n-am fost atât de isteţ la vârsta ei. - Eu am fost mult mai isteaţă. 652 00:58:22,160 --> 00:58:23,760 Fetele sunt mai avansate. 653 00:58:23,920 --> 00:58:28,560 Da, povestea asta despre femei: sunt în frunte la toate. Renunţ ! 654 00:58:29,520 --> 00:58:31,400 - Ea e femeie, resemnează-te. - O femeie ! 655 00:58:31,560 --> 00:58:34,400 La 18 ani nu eşti femeie, eşti încă un copil. 656 00:58:44,880 --> 00:58:48,160 ZIUA 14-A DE CAPTIVITATE 657 00:59:04,680 --> 00:59:06,240 În regulă, o să aştept. 658 00:59:16,080 --> 00:59:17,720 Te rugai. 659 00:59:19,360 --> 00:59:22,760 Da. Tu nu te rogi ? 660 00:59:25,800 --> 00:59:27,520 Nu. Eu nu. 661 00:59:29,320 --> 00:59:30,600 Care e motivul ? 662 00:59:35,880 --> 00:59:38,120 Pentru că nu cred în niciun Dumnezeu. 663 00:59:40,520 --> 00:59:43,400 Pentru că eşti comunistă ? Cum se spune la televizor. 664 00:59:44,680 --> 00:59:48,560 Nu, nu e din cauza asta. 665 01:00:01,400 --> 01:00:04,480 În regulă, am terminat. Mulţumesc. 666 01:00:06,040 --> 01:00:07,520 Încearcă să termini asta. 667 01:00:23,840 --> 01:00:28,120 Dar... chiar şi Italia vrea pace, te asigur. 668 01:00:29,360 --> 01:00:32,080 Am transmis punctul vostru de vedere la cel mai înalt nivel, 669 01:00:32,680 --> 01:00:38,480 dar poziţia guvernului e foarte clară: nu putem fi interlocutorul vostru. 670 01:00:40,320 --> 01:00:43,320 Guvernul nostru nu poate face asta, totuşi... 671 01:00:43,480 --> 01:00:45,000 Guvernului vostru îi lipseşte curajul ! 672 01:00:45,160 --> 01:00:51,400 Dar eu, probabil, ţi-aş putea aranja un paşaport. 673 01:00:57,680 --> 01:00:59,320 Explică-mi mai clar. 674 01:01:00,680 --> 01:01:04,680 Un paşaport să vii la noi, să ţii prelegeri, 675 01:01:05,120 --> 01:01:09,000 de promovare a relaţiilor şi susţinerea cauzei sunnite. 676 01:01:19,280 --> 01:01:21,840 Un paşaport ar fi o soluţie interesantă. 677 01:01:23,080 --> 01:01:25,800 - Şi banii ? - Pe lângă bani, bineînţeles. 678 01:01:27,560 --> 01:01:31,280 Dar, în situaţia asta, cifra trebuie micşorată. 679 01:01:33,080 --> 01:01:35,240 Care e cererea voastră finală ? 680 01:01:45,200 --> 01:01:49,280 {\an8}Ei vor $12 milioane, 681 01:01:49,440 --> 01:01:54,520 {\an8}iar eu pot să reduc cifra. Dar recunoaşterea politică rămâne. 682 01:01:54,680 --> 01:01:58,760 Fără recunoaştere pentru cei care răpesc jurnalişti şi le taie gâturile. 683 01:01:59,720 --> 01:02:02,840 Am putea face un gest simplu 684 01:02:03,000 --> 01:02:06,280 dar foarte important pentru managerul sunnit cu care negociez. 685 01:02:11,320 --> 01:02:12,840 Mă gândeam... 686 01:02:17,040 --> 01:02:19,880 am putea să-i obţinem un paşaport să vină în Italia, 687 01:02:20,040 --> 01:02:24,120 prin urmare în Europa, unde ar putea ţine conferinţe, întâlniri, 688 01:02:24,400 --> 01:02:27,000 să vorbească pentru 30% din populaţia sunnită 689 01:02:27,160 --> 01:02:29,640 pe care administraţia americană a dat-o complet la o parte. 690 01:02:29,800 --> 01:02:34,160 Cu Saddam plecat, în mod logic structura administrativă s-a schimbat. 691 01:02:34,320 --> 01:02:36,080 Ştiu, dar... 692 01:02:36,440 --> 01:02:39,280 deschiderea negocierilor cu sunniţii 693 01:02:39,440 --> 01:02:41,080 ar însemna să facem o incursiune. 694 01:02:41,720 --> 01:02:44,560 Noi, guvernul, am putea oferi americanilor 695 01:02:44,720 --> 01:02:47,800 o fereastră pentru discuţii cu minoritatea care organizează rezistenţa armată, 696 01:02:48,040 --> 01:02:50,280 efectuând atacuri şi răpiri. 697 01:02:50,440 --> 01:02:53,080 Sensibil, aş spune. 698 01:02:53,800 --> 01:02:57,280 Înainte să luăm o decizie trebuie să ne adresăm Primului Ministru Berlusconi. 699 01:02:57,560 --> 01:02:59,680 Mă ocup eu de asta. 700 01:02:59,960 --> 01:03:02,440 Dle Calipari, vă mulţumesc pentru tot ce faceţi. 701 01:03:02,600 --> 01:03:04,960 Realizez cât de dificil este. 702 01:03:05,120 --> 01:03:06,400 Mulţumesc. 703 01:03:06,880 --> 01:03:08,000 La revedere. 704 01:03:10,040 --> 01:03:11,640 A mers cât se poate de bine. 705 01:03:11,800 --> 01:03:15,040 Sunt convins că Primul Ministru ne va susţine. 706 01:03:15,320 --> 01:03:16,360 Să sperăm. 707 01:03:16,520 --> 01:03:17,920 Giulio, tu ce spui ? 708 01:03:18,200 --> 01:03:20,000 Eu încă am îndoielile mele. 709 01:03:20,920 --> 01:03:23,200 Înainte de întâlnire, am vorbit cu ambasada americană. 710 01:03:23,360 --> 01:03:25,440 Nu sunt de acord să plătească. 711 01:03:25,720 --> 01:03:29,360 Oficial nu sunt, dar plătesc pe sub mână. 712 01:03:29,520 --> 01:03:31,480 Da, dar printr-un stat prietenos. 713 01:03:31,640 --> 01:03:35,280 Ce contează pentru ei este să fie de neclintit în opinia publică. 714 01:03:35,840 --> 01:03:37,480 Lumea ştie că ei nu negociază. 715 01:03:38,800 --> 01:03:41,720 De fapt, mulţi din ostaticii lor au fost măcelăriţi oribil. 716 01:03:42,760 --> 01:03:44,840 Opinia publică contează în cazurile astea ? 717 01:03:45,000 --> 01:03:46,440 Cu certitudine contează ! 718 01:03:47,840 --> 01:03:50,200 Pe lângă asta, cine e acest domn Simbel ? 719 01:03:50,360 --> 01:03:51,600 Garanţiile lui ? 720 01:03:51,760 --> 01:03:54,120 De unde ştii că nu se joacă cu noi ? 721 01:03:54,280 --> 01:03:58,120 Vom plăti ? Împrăştie vorba şi vezi câţi domni Simbels apar ! 722 01:04:01,240 --> 01:04:04,040 Eu privesc fiecare răpire ca pe un episod de război. 723 01:04:04,200 --> 01:04:06,360 Mereu am încercat să fac două lucruri: 724 01:04:06,640 --> 01:04:10,840 să eliberez ostaticii şi să fiu cu un pas mai aproape de sfârşitul războiului. 725 01:04:11,000 --> 01:04:13,880 Deci eşti un pacifist sub acoperire şi eu n-am ştiut ! 726 01:04:14,040 --> 01:04:15,000 Felicitări ! 727 01:04:15,160 --> 01:04:18,480 Dacă guvernul aprobă, vom merge cum s-a propus la minister. 728 01:04:21,600 --> 01:04:23,800 - Cine a plecat în Dubai ? - Omero. 729 01:04:24,560 --> 01:04:26,800 Imediat ce se deblochează asta, mă întorc şi eu. 730 01:04:28,760 --> 01:04:30,800 Între timp, îmi iau liber în seara asta. 731 01:04:30,960 --> 01:04:32,440 Bravo ţie ! 732 01:04:35,040 --> 01:04:37,320 Trage pe dreapta când poţi, eu o să cobor. 733 01:04:59,320 --> 01:05:01,800 CRUCEA ROŞIE ITALIANĂ 734 01:05:14,800 --> 01:05:16,360 Ei dorm ! 735 01:05:20,600 --> 01:05:24,880 Data viitoare când propui un film de acţiune, jur, o că cer divorţul. 736 01:05:25,160 --> 01:05:27,360 Ce rău ţi-au făcut ? 737 01:05:28,120 --> 01:05:29,800 Ăsta a fost frumos, 738 01:05:29,960 --> 01:05:31,400 bine făcut, simplu. 739 01:05:31,560 --> 01:05:32,520 Chiar prea mult ! 740 01:05:33,920 --> 01:05:37,280 - Care era alternativa ? - Un film de Kiarostami. 741 01:05:37,760 --> 01:05:39,600 Toate filmele lui sunt la fel ! 742 01:05:40,080 --> 01:05:45,680 Un timp merge pe drumurile prăfuite iraniene, din sat în sat, fără un cuvânt. 743 01:05:53,640 --> 01:05:55,240 Minunat. 744 01:05:57,920 --> 01:06:00,160 Ştii de ce te plac aşa de mult ? 745 01:06:01,560 --> 01:06:02,680 De ce ? 746 01:06:03,480 --> 01:06:07,480 Pentru că după atâţia ani, încă deschizi uşa pentru mine. 747 01:06:32,760 --> 01:06:34,360 - Omero, sunt aici. - Bună. 748 01:06:35,040 --> 01:06:38,560 - Azi dl Simbel este foarte supărat. - Ce s-a întâmplat ? 749 01:06:38,720 --> 01:06:41,800 Spune că nu ne-am ţinut de pact, că îl tragem pe sfoară. 750 01:06:41,960 --> 01:06:44,120 Îl tragem pe sfoară ? Nu înţeleg ! 751 01:06:44,400 --> 01:06:46,320 Mu mi-a spus mai mult. 752 01:06:46,480 --> 01:06:49,640 Era furios, va vorbi doar dacă îl suni. 753 01:06:49,960 --> 01:06:52,200 - Imediat. - În regulă. 754 01:07:02,440 --> 01:07:05,040 - Bună ! - Domnule, ce se întâmplă ? 755 01:07:05,640 --> 01:07:07,320 Sunt foarte dezamăgit. 756 01:07:07,480 --> 01:07:10,440 - Nu ai încredere în mine... - Cum adică ? Am încredere în tine. 757 01:07:10,600 --> 01:07:12,960 De ce întotdeauna negociezi cu alţii ? 758 01:07:13,920 --> 01:07:15,800 Negocierea e în responsabilitatea mea. 759 01:07:15,960 --> 01:07:17,480 Şi nu sunt altele în curs ! 760 01:07:19,000 --> 01:07:20,120 Şi Crucea Roşie ? 761 01:07:21,160 --> 01:07:24,880 Crucea Roşie ? Nu ştiu nimic de asta, te asigur. 762 01:07:25,040 --> 01:07:27,240 Dar dă-mi puţin timp acum, nu mult. 763 01:07:27,400 --> 01:07:29,720 Timp să înţeleg şi te sun înapoi, da ? 764 01:07:30,920 --> 01:07:32,200 În regulă. 765 01:07:34,360 --> 01:07:36,880 Mediatorul pe care l-am găsit e pe punctul să dea înapoi 766 01:07:37,040 --> 01:07:40,640 pentru că ieri cineva a făcut o mişcare, fără să mă informeze. 767 01:07:40,960 --> 01:07:43,240 De fapt, cu intenţia precisă de a nu mă informa ! 768 01:07:43,400 --> 01:07:47,200 De ce nu încerci alte căi ? Cu cât mai multe încercări, cu atât mai bine. 769 01:07:47,360 --> 01:07:48,720 E tocmai invers ! 770 01:07:48,880 --> 01:07:51,280 Cu cât mai multe tentative, confuzia e mai mare ! 771 01:07:51,440 --> 01:07:54,320 - Cine evaluează confuzia asta ? Tu ? - Da, eu ! 772 01:07:55,120 --> 01:07:57,240 În primul rând, m-a însărcinat Directorul, 773 01:07:57,400 --> 01:08:00,280 în al doilea rând, în ochii teroriştilor, i-am tras pe sfoară. 774 01:08:00,560 --> 01:08:03,960 Nu putem pierde credibilitatea şi să-i punem pe ostateci în pericol. 775 01:08:04,120 --> 01:08:08,080 Apoi, însoţitorul lui Sgrena şi Il Manifesto au speranţe în mine ! 776 01:08:08,240 --> 01:08:11,880 Un ziar comunist care vinde 30 000 de exemplare ? Fii serios ! 777 01:08:12,040 --> 01:08:14,600 Pacifiştii italieni sunt cu Il Manifesto . 778 01:08:15,160 --> 01:08:16,120 Milioane ! 779 01:08:16,680 --> 01:08:19,720 Milioane de cetăţeni de-ai noştri care nu sprijină războiul, nu cred în el 780 01:08:20,000 --> 01:08:23,160 şi se gândesc că e un complot american ca să ia petrolul irakian. 781 01:08:23,440 --> 01:08:24,640 Le-o tragem şi noi ? 782 01:08:24,800 --> 01:08:26,200 Ajunge ! 783 01:08:26,480 --> 01:08:29,760 Hai să nu ne certăm între noi deoarece timpul fuge ! 784 01:08:30,240 --> 01:08:34,120 Primul lucru, Nicola, restabileşte contactul. 785 01:08:34,400 --> 01:08:36,080 Fă-o acum ! 786 01:08:43,840 --> 01:08:46,760 Eu am respectat înţelegerile, pot să explic ? 787 01:08:46,920 --> 01:08:48,520 Da. 788 01:08:48,800 --> 01:08:51,160 Ce s-a întâmplat, se poate întâmpla din nou ! 789 01:08:51,760 --> 01:08:56,240 Nu. Te asigur, nu vor mai fi interferenţe. 790 01:08:58,720 --> 01:09:02,760 Dar a trecut prea mult timp, am nevoie de dovadă că ostatica e încă în viaţă. 791 01:09:03,520 --> 01:09:05,560 Fără o dovadă, ne oprim aici. 792 01:09:09,240 --> 01:09:12,400 - O să ai dovada. - Mulţumesc. 793 01:09:22,360 --> 01:09:25,160 ZIUA 20-A DE CAPTIVITATE 794 01:09:32,320 --> 01:09:35,080 Ai slăbit prea mult. Trebuie să mănânci. 795 01:09:35,800 --> 01:09:38,680 Nu pot. Nu pot face altceva decât să plâng. 796 01:09:38,840 --> 01:09:39,920 Ar trebui să mănânci. 797 01:09:41,080 --> 01:09:43,600 Datorită ţie am rămas fără lacrimi. 798 01:09:44,440 --> 01:09:47,600 Nu am nimic împotriva ta, dar eşti de partea invadatorilor. 799 01:09:47,920 --> 01:09:50,680 Dacă ce spui e adevărat, dacă simţi cu adevărat puţină milă... 800 01:09:50,840 --> 01:09:53,800 N-am zis nimic de milă ! Şi nu sunt aici să vorbesc cu tine. 801 01:09:55,360 --> 01:09:56,960 Trebuie să scrii o scrisoare soţului tău. 802 01:09:57,600 --> 01:10:01,520 Trebuie să conţină detalii personale, lucruri pe care numai tu şi el le ştiţi. 803 01:10:01,680 --> 01:10:04,720 - Cine cere scrisoarea asta ? - Nu e treaba ta. 804 01:10:05,440 --> 01:10:08,840 E o negociere, nu ? Guvernul meu negociază ? 805 01:10:09,000 --> 01:10:10,440 Nu ştiu, nu depinde de mine. 806 01:10:10,600 --> 01:10:14,360 Dar e adevărat, ştii că e adevărat. Dă-mi puţină speranţă. 807 01:10:15,160 --> 01:10:16,480 Scrie o scrisoare. 808 01:10:18,240 --> 01:10:21,040 - Citeşte asta... - Ce e ? 809 01:10:23,600 --> 01:10:26,720 În timpul Festivalului Ashura un atentat sinucigaş... 810 01:10:26,880 --> 01:10:29,920 Trebuie să menţionezi în scrisoarea ta că ştii de acest lucru. 811 01:10:30,400 --> 01:10:32,840 Pentru a dovedi că astăzi eşti încă în viaţă. 812 01:11:13,760 --> 01:11:15,480 Ce s-a întâmplat ? 813 01:11:18,160 --> 01:11:19,360 Nimic. 814 01:11:20,440 --> 01:11:22,960 - De ce întrebi ? - Pentru că te cunosc. 815 01:11:23,960 --> 01:11:25,200 Ce se întâmplă ? 816 01:11:28,080 --> 01:11:29,680 M-am săturat. 817 01:11:30,800 --> 01:11:32,880 Vreau să mă întorc în poliţie. 818 01:11:34,520 --> 01:11:39,080 Lucrez să o salvez şi cineva încearcă să se implice, pentru notorietate. 819 01:11:39,240 --> 01:11:41,400 - Lasă-i. Ce-ţi pasă ? - Nu ! 820 01:11:41,840 --> 01:11:43,640 - De ce nu ? - Trebuie să o fac eu. 821 01:11:44,480 --> 01:11:48,520 Ştiu că pot, la fel ca în alte dăţi, o voi face şi de data asta, 822 01:11:48,800 --> 01:11:50,440 cu aceeaşi, identică metodă. 823 01:11:51,440 --> 01:11:54,520 Nu poţi să-ţi reprimi mândria şi să laşi echipa cealaltă să facă asta ? 824 01:11:54,680 --> 01:11:58,920 Nu e o problemă de mândrie. Cealaltă echipă ar urma linia americană. 825 01:11:59,080 --> 01:12:02,640 Ar încerca o acţiune spectaculoasă, dar pot să moară oameni. 826 01:12:03,800 --> 01:12:05,320 Poate ostaticul. 827 01:12:11,840 --> 01:12:13,240 Scuză-mă. 828 01:12:20,280 --> 01:12:22,080 Ăsta e scrisul ei ? 829 01:12:23,560 --> 01:12:24,560 Da. 830 01:12:24,840 --> 01:12:26,680 E ea, sunt sigur. 831 01:12:28,160 --> 01:12:30,480 Recunosc felul în care îmi scrie numele, 832 01:12:30,640 --> 01:12:32,960 un P ciudat pe care numai ea îl face. 833 01:12:33,120 --> 01:12:35,320 Bine. 834 01:12:35,800 --> 01:12:37,680 E un mare pas înainte. 835 01:12:38,240 --> 01:12:40,320 Şi acum ? Cum procedezi ? 836 01:12:40,960 --> 01:12:44,800 Mâine voi pleca să termin treaba asta, dar te voi ţine la curent. 837 01:12:45,400 --> 01:12:46,760 Mulţumesc. 838 01:12:47,480 --> 01:12:48,880 Mulţumirile mele. 839 01:12:54,160 --> 01:12:56,320 Ştii, dacă totul merge bine, 840 01:12:56,480 --> 01:12:59,640 Prim-ministrul cu care lupţi va fi primul care va revendica succesul ? 841 01:12:59,800 --> 01:13:02,880 Ştiu... dar nu va trebui să-l îmbrăţişez, nu ? 842 01:13:03,400 --> 01:13:05,080 Poate te va îmbrăţişa el. 843 01:13:05,400 --> 01:13:07,320 Poţi să fii garda mea de corp ca să evităm asta. 844 01:13:07,880 --> 01:13:09,360 Fără promisiuni. 845 01:13:09,640 --> 01:13:12,920 El e destul de exuberant. 846 01:13:19,160 --> 01:13:23,080 Când toate astea se termină, ne scoatem soţiile la cină 847 01:13:23,400 --> 01:13:24,520 şi facem conversaţie. 848 01:13:24,680 --> 01:13:25,760 Da. 849 01:13:27,760 --> 01:13:28,960 Deci mergi mâine. 850 01:13:31,440 --> 01:13:34,840 Să zicem că mâine mă voi apropia puţin de Giuliana. 851 01:13:36,800 --> 01:13:37,960 Ai încredere în mine. 852 01:13:38,560 --> 01:13:39,680 Am. 853 01:13:55,280 --> 01:13:56,720 Şi după aceea ? 854 01:13:57,520 --> 01:13:58,920 Ce anume ? 855 01:13:59,240 --> 01:14:01,400 O să faci ce ai spus ? 856 01:14:02,280 --> 01:14:04,360 - O să te întorci în poliţie ? - Da. 857 01:14:05,040 --> 01:14:06,160 Eşti sigur ? 858 01:14:06,880 --> 01:14:08,280 Sunt sigur. 859 01:14:16,000 --> 01:14:17,120 Nu, nu ! 860 01:14:17,280 --> 01:14:18,760 Încă puţin. 861 01:14:32,120 --> 01:14:33,360 Bună. 862 01:14:33,680 --> 01:14:34,680 Bună. 863 01:14:34,840 --> 01:14:36,720 - Ce faci ? - Bine. 864 01:14:37,040 --> 01:14:38,480 Pleci iar ? 865 01:14:38,640 --> 01:14:39,880 Da. 866 01:14:40,240 --> 01:14:42,240 Dar asta e ultima oară. 867 01:14:43,320 --> 01:14:45,240 Aşa spui mereu. 868 01:14:45,520 --> 01:14:50,400 Pune-ţi fratele să-şi facă temele, nu se gândeşte decât la fotbal. 869 01:14:50,560 --> 01:14:52,680 Filippo are 11 ani, îşi poartă singur de grijă. 870 01:14:52,840 --> 01:14:54,600 - Nu te îngrijora. - Bine. 871 01:14:55,280 --> 01:14:56,280 În regulă. 872 01:15:00,160 --> 01:15:01,640 O aduci acasă, da ? 873 01:15:06,680 --> 01:15:09,720 O aduci, da ? 874 01:15:15,600 --> 01:15:17,200 Da, iubita mea. 875 01:15:17,640 --> 01:15:19,440 O aduc acasă. 876 01:15:26,640 --> 01:15:27,880 Pa. 877 01:15:29,040 --> 01:15:30,480 Pa, iubire. 878 01:15:33,520 --> 01:15:34,920 Fii cuminte. 879 01:15:35,080 --> 01:15:36,760 Şi tu. 880 01:15:54,960 --> 01:15:57,280 Ascultă-mă, ce altceva ai vrea ? 881 01:15:57,440 --> 01:16:03,720 Alt ostatic ucis, fără bani şi reputaţia oamenilor tăi tot mai proastă, 882 01:16:05,080 --> 01:16:08,520 chiar mai mult decât acum. Asta nu e pace. 883 01:16:09,480 --> 01:16:11,760 Asta nu e pacea de care ai vorbit. 884 01:16:15,640 --> 01:16:20,160 În regulă, accept. Dar cu condiţia... 885 01:16:21,080 --> 01:16:24,520 ca paşaportul să vină cu banii, nici un minut mai târziu. 886 01:16:24,680 --> 01:16:28,240 Şi numai atunci, poţi avea ce ceri. În regulă ? 887 01:16:30,480 --> 01:16:31,800 De acord. 888 01:16:54,440 --> 01:16:56,760 - Ai luat tot ? - Da, am verificat. 889 01:16:57,040 --> 01:16:59,480 Mergem la Bagdad, Kilian aşteaptă aici. 890 01:16:59,760 --> 01:17:03,320 Alarico şi Jeco merg cu mine. Omero, stai până se face schimbul. 891 01:17:03,480 --> 01:17:06,000 Dacă spun "suntem trei", e cu mine. 892 01:17:06,160 --> 01:17:08,000 Numai atunci ei primesc servieta. 893 01:17:13,480 --> 01:17:16,320 ZIUA 21-A DE CAPTIVITATE 894 01:17:26,720 --> 01:17:28,240 În curând vei fi liberă. 895 01:17:32,360 --> 01:17:36,720 E un cadou de la liderul nostru care a negociat cu succes eliberarea ta. 896 01:17:38,440 --> 01:17:41,880 Poartă-l când eşti afară şi spune că te-am tratat bine. 897 01:17:45,160 --> 01:17:46,400 Mulţumesc. 898 01:17:53,840 --> 01:17:55,920 Nu-ţi ştiu nici măcar numele. 899 01:17:59,080 --> 01:18:01,360 - Numele meu e Hsien. - Hsien. 900 01:18:05,920 --> 01:18:07,120 Al tău ? 901 01:18:07,560 --> 01:18:08,880 Abbas. 902 01:18:10,160 --> 01:18:12,000 Astea sunt numele voastre reale ? 903 01:18:16,560 --> 01:18:19,800 În orice caz, nu cred că o să mă lăsaţi să plec. 904 01:18:23,080 --> 01:18:24,360 Ar trebui. 905 01:18:24,920 --> 01:18:26,800 Musulmanii nu mint. 906 01:18:35,840 --> 01:18:37,120 Bună. 907 01:18:38,040 --> 01:18:40,000 Deci eu iau ăsta... 908 01:18:41,800 --> 01:18:43,160 şi ăsta. 909 01:18:48,440 --> 01:18:52,280 LUNA CEA MAI LUNGĂ 910 01:18:53,280 --> 01:18:55,160 Mănânci ceva ? 911 01:18:55,320 --> 01:18:57,400 Da, mănânc, nu-ţi face griji. 912 01:18:57,560 --> 01:19:01,560 - Pot vorbi cu Filippo ? - Filippo, tata e la telefon. 913 01:19:01,720 --> 01:19:02,960 Poftim. 914 01:19:03,520 --> 01:19:06,040 - Alo, tată ? - La mulţi ani, prietene ! 915 01:19:06,200 --> 01:19:07,120 Mulţumesc. 916 01:19:07,280 --> 01:19:09,720 Simţi greutatea acestor 12 ani, da ? 917 01:19:09,880 --> 01:19:12,560 Da, toţi ! E greu. 918 01:19:12,840 --> 01:19:14,400 Te înţeleg ! 919 01:19:15,960 --> 01:19:17,480 Cum sărbătoreşti ? 920 01:19:17,640 --> 01:19:20,360 Poate mai târziu mamele ne vor duce la bowling. 921 01:19:20,680 --> 01:19:22,760 Ce păcat că nu sunt acolo ! 922 01:19:22,920 --> 01:19:24,400 Da, îmi pare rău. 923 01:19:24,560 --> 01:19:27,400 Mergem data viitoare. 924 01:19:27,680 --> 01:19:29,200 Am un cadou pentru tine. 925 01:19:29,360 --> 01:19:32,720 - Ce e ? - E surpriză ! 926 01:19:32,880 --> 01:19:35,680 Dar sunt sigur că o să-ţi placă. 927 01:19:36,360 --> 01:19:38,240 Şi nu numai ţie, dar ajunge. 928 01:19:38,400 --> 01:19:41,760 - Nu pot spune nimic mai mult. - Cât trebuie să aştept ? 929 01:19:41,920 --> 01:19:44,800 - Puţin, foarte puţin. - Bine. 930 01:19:44,960 --> 01:19:47,200 Dă-mi-o înapoi pe mama. 931 01:19:47,480 --> 01:19:48,840 La mulţi ani încă odată, iubire ! 932 01:19:49,000 --> 01:19:50,600 Mulţumesc, tată, pa ! 933 01:19:51,160 --> 01:19:52,280 Mamă ? 934 01:19:53,520 --> 01:19:55,000 - Nicola ? - Rosa... 935 01:19:56,680 --> 01:20:00,600 Am vrut doar să-ţi aud iar vocea. 936 01:20:02,480 --> 01:20:04,760 - Doar un singur lucru... - Ce ? 937 01:20:04,920 --> 01:20:06,600 Ştii de ce... 938 01:20:07,480 --> 01:20:11,520 după toţi aceşti ani, încă te iubesc aşa de mult ? 939 01:20:13,000 --> 01:20:14,440 De ce ? 940 01:20:14,600 --> 01:20:16,920 Pentru că mă duci să văd filmele alea. 941 01:20:19,480 --> 01:20:21,640 Iraniene, coreene, japoneze. 942 01:20:24,760 --> 01:20:26,600 Niciun alt suflet n-ar putea face asta. 943 01:20:26,920 --> 01:20:28,720 Moţăi ! Mai bine decât în pat ! 944 01:20:35,400 --> 01:20:36,680 Întoarce-te repede. 945 01:20:37,320 --> 01:20:39,440 Cât de repede pot, iubirea mea. 946 01:20:39,720 --> 01:20:40,720 Pa. 947 01:20:52,000 --> 01:20:54,480 {\an8}BAGDAD - 4 MARTIE, 2005 948 01:21:02,200 --> 01:21:03,160 Au aterizat ? 949 01:21:03,320 --> 01:21:05,880 Sunt în maşină, se îndreaptă spre locul de întâlnire. 950 01:21:06,040 --> 01:21:07,600 - Unde ? - Al-Mansour. 951 01:21:07,760 --> 01:21:09,600 Eu merg la Capitol Seat. 952 01:21:13,760 --> 01:21:15,480 Am venit cu o jumătate de oră mai devreme. 953 01:21:15,880 --> 01:21:17,240 Aşteptăm. 954 01:21:21,640 --> 01:21:24,560 - Da. - Locul de întâlnire e în altă parte. 955 01:21:25,160 --> 01:21:26,160 Unde ? 956 01:21:26,320 --> 01:21:28,640 Informatorul spune că în spatele Hotelului Babylon. 957 01:21:29,600 --> 01:21:31,880 - Eşti sigur ? - Asta a spus el. 958 01:21:44,280 --> 01:21:46,080 - Da ? - Nicola, sunt eu. 959 01:21:46,240 --> 01:21:48,960 Am primit un pont de la un informator în Bagdad. 960 01:21:49,520 --> 01:21:52,480 Locul de întâlnire s-a schimbat, e peste râu. 961 01:21:52,640 --> 01:21:53,600 Unde, mai exact ? 962 01:21:53,760 --> 01:21:56,520 În spatele Hotelului Babylon, e o alee. 963 01:21:58,040 --> 01:22:00,400 - Pollari e cu tine ? - Nu, el e la Capitol Seat. 964 01:22:01,520 --> 01:22:02,680 În regulă. 965 01:22:14,760 --> 01:22:16,280 - Da. - Tiber, e urgent. 966 01:22:16,440 --> 01:22:19,280 Trebuie să ştiu dacă aleea din spatele Hotelului Babylon e sigură. 967 01:22:19,440 --> 01:22:22,400 Nu e un loc frumos. De ce acolo ? 968 01:22:22,960 --> 01:22:24,480 Nu pot să-ţi spun. 969 01:22:24,640 --> 01:22:27,160 În regulă, te sun înapoi peste 10 minute. 970 01:22:34,200 --> 01:22:35,440 Plecaţi, băieţi ! 971 01:22:36,240 --> 01:22:38,840 - În regulă, locotenent, hai să mergem ! - Hai, hai ! 972 01:22:43,560 --> 01:22:45,440 Haide ! Mai repede ! Mai repede ! 973 01:23:02,600 --> 01:23:04,920 {\an8}MITRALIOR ARMATA SUA 974 01:23:25,800 --> 01:23:29,160 - Tiber, cum e ? - Situaţia arată rău. 975 01:23:29,320 --> 01:23:31,960 Nici măcar nu te apropia. 976 01:23:33,920 --> 01:23:36,280 Dacă mergem acolo, o să sfârşim într-o ambuscadă. 977 01:23:41,920 --> 01:23:43,920 - Da. - E o pistă falsă. 978 01:23:44,080 --> 01:23:47,560 Dacă intrăm suntem morţi. De unde e informatorul ? 979 01:23:47,720 --> 01:23:49,800 Informaţia nu am aflat-o de la sursa iniţială. 980 01:23:49,960 --> 01:23:53,280 E fals ! La naiba ! Nu mai vreau imixtiune ! 981 01:23:53,560 --> 01:23:56,240 Eu sunt pe teren, eu hotărăsc ! 982 01:24:16,880 --> 01:24:18,720 Pune ochelarii ăia de soare. 983 01:24:18,880 --> 01:24:21,800 Dacă e vreun control, te rog, nu arăta nicio nervozitate. 984 01:24:22,080 --> 01:24:23,600 Ce ? Nu înţeleg. 985 01:24:25,480 --> 01:24:26,520 Urcă-te, te rog ! 986 01:24:38,400 --> 01:24:40,120 Aşteaptă aici, în linişte. 987 01:24:53,880 --> 01:24:56,480 - Suntem aici de prea mult timp. - Ştiu ! 988 01:25:07,520 --> 01:25:08,920 Mergi ! 989 01:26:12,600 --> 01:26:15,200 În regulă, băieţi asta e, vreau să asigur locaţia imediat. 990 01:26:15,360 --> 01:26:19,920 În regulă, să mergem, nu-i de glumit. Stai cu ochii pe tunel. 991 01:26:22,920 --> 01:26:28,480 E adevărat ? Ăsta e unul din locurile preferate de atacatorii sinucigaşi ? 992 01:26:30,280 --> 01:26:31,400 Nu asculta bârfa. 993 01:26:33,440 --> 01:26:36,920 Unii spun că au fost peste 15 000 de schimburi de focuri în ultimii doi ani. 994 01:26:37,640 --> 01:26:39,080 Oamenii spun multe lucruri. 995 01:26:39,240 --> 01:26:41,640 Da, ca marele nostru preşedinte care a declarat 996 01:26:41,800 --> 01:26:44,200 că războiul s-a terminat acum doi ani. 997 01:26:44,360 --> 01:26:46,640 - Corect ? - Da. 998 01:28:05,280 --> 01:28:06,240 E aici. 999 01:28:09,720 --> 01:28:11,920 Giuliana, numele meu e Nicola, 1000 01:28:12,200 --> 01:28:14,480 sunt prietenul lui Pier, al lui Gabriele. 1001 01:28:14,640 --> 01:28:16,200 S-a terminat, eşti liberă. 1002 01:28:17,080 --> 01:28:18,760 Te duc acasă, în Italia. 1003 01:28:18,920 --> 01:28:20,320 Haide ! 1004 01:28:24,800 --> 01:28:25,960 Eşti cu noi acum. 1005 01:28:26,600 --> 01:28:28,000 El e Kilian. 1006 01:28:28,280 --> 01:28:30,080 Te ducem acasă. 1007 01:28:39,120 --> 01:28:40,640 Kilian, aprinde lumina. 1008 01:28:40,920 --> 01:28:43,280 O să stau aici în spate cu tine ca să fii mai relaxată. 1009 01:28:44,520 --> 01:28:47,160 Căpitane, n-ar trebui să fim aici în tot acest timp. 1010 01:28:47,600 --> 01:28:50,960 Regulile de angajament permit maximum 30 de minute. 1011 01:28:51,360 --> 01:28:53,120 Au trecut două ore. 1012 01:28:53,760 --> 01:28:56,280 Mai staţi acolo încă 20 de minute. Până venim să vă schimbăm. 1013 01:28:56,800 --> 01:28:59,120 Omero, suntem trei. Repet, suntem trei. 1014 01:28:59,400 --> 01:29:01,120 Suntem în maşină, ne întoarcem. 1015 01:29:01,280 --> 01:29:02,600 În regulă. 1016 01:29:03,640 --> 01:29:04,920 Să mergem ! 1017 01:29:21,480 --> 01:29:23,240 Perfect. 1018 01:29:31,320 --> 01:29:34,200 L-am cunoscut pe Pier luna asta, îl vom suna curând, 1019 01:29:34,360 --> 01:29:37,520 îl vom suna pe redactorul tău, a fost şi el foarte îngrijorat. 1020 01:29:41,680 --> 01:29:43,640 Bună seara, dle prim-ministru ! 1021 01:29:44,160 --> 01:29:45,360 Dle prim-ministru, bună seara ! 1022 01:29:45,520 --> 01:29:47,880 Permiteţi-mi să vă prezint redactorul de la Il Manifesto . 1023 01:29:48,160 --> 01:29:50,160 Complimentele mele pentru ziarul vostru. 1024 01:29:50,480 --> 01:29:54,400 Deşi nu mă trataţi prea bine, vă respect publicaţia. 1025 01:29:55,040 --> 01:29:56,680 Pier Scolari, însoţitorul dnei Sgrena. 1026 01:29:56,840 --> 01:29:59,800 Gata cu distracţia: s-a întors soţia ! 1027 01:30:00,880 --> 01:30:04,720 Ediţie specială, cu ştiri minunate. 1028 01:30:04,880 --> 01:30:08,040 Giuliana Sgrena a fost eliberată. 1029 01:30:18,880 --> 01:30:20,640 Mama, papa a făcut-o. 1030 01:30:21,080 --> 01:30:23,480 - A eliberat-o. - Cine ţi-a spus ? 1031 01:30:23,760 --> 01:30:26,360 - Acum, la ştiri. - În regulă, mă întorc. 1032 01:30:26,520 --> 01:30:28,920 Căpitane, poţi să-mi spui ce se întâmplă ? 1033 01:30:29,080 --> 01:30:32,040 Ambasadorul trebuia să treacă pe aici, dar nu a apărut. 1034 01:30:32,200 --> 01:30:33,320 S-a întâmplat ceva ? 1035 01:30:33,480 --> 01:30:36,400 Ambasadorul s-a întors la Camp Victory. A luat-o pe alt drum. 1036 01:30:36,560 --> 01:30:41,440 Poftim ? Cu tot respectul cuvenit, noi ce naiba facem aici ? 1037 01:30:41,960 --> 01:30:44,040 Suntem la mai puţin de 1 km de aeroport. 1038 01:30:44,360 --> 01:30:46,120 Curaj, aproape am ajuns. 1039 01:30:47,880 --> 01:30:51,360 Trebuie să-i spun lui Nicola despre mica scenă cu Berlusconi. 1040 01:31:07,160 --> 01:31:09,280 Scuză-mă, mă întorc imediat. 1041 01:31:10,040 --> 01:31:10,960 Da ? 1042 01:31:11,560 --> 01:31:13,320 Aproape am ajuns, domnule. 1043 01:31:14,000 --> 01:31:15,360 Suntem la 1 km de aeroport. 1044 01:31:17,080 --> 01:31:18,600 Vi-l dau pe Calipari. 1045 01:31:21,080 --> 01:31:22,280 Atenţie ! 1046 01:31:28,280 --> 01:31:29,480 Kilian ? 1047 01:31:31,600 --> 01:31:32,560 Kilian ! 1048 01:31:33,400 --> 01:31:35,320 Suntem de la Ambasada Italiană, nu trageţi ! 1049 01:31:35,480 --> 01:31:36,640 Arătaţi-mi mâinile ! 1050 01:31:36,800 --> 01:31:40,040 Nu trageţi ! Suntem de la Ambasada Italiană, nu trageţi ! 1051 01:31:40,200 --> 01:31:42,880 Taci ! Ieşi din maşină ! 1052 01:31:43,440 --> 01:31:44,920 Mergi ! Ieşi din maşină ! 1053 01:31:46,840 --> 01:31:48,120 În genunchi ! 1054 01:31:48,280 --> 01:31:49,720 Avem documente în maşină, verifică maşina. 1055 01:31:49,880 --> 01:31:51,400 Taci ! 1056 01:31:53,360 --> 01:31:54,600 La naiba ! 1057 01:31:57,680 --> 01:31:59,200 - Soldat, vino aici. - Da, domnule ! 1058 01:32:02,080 --> 01:32:04,320 - Domnule, mă recepţionaţi în continuare ? - Da. 1059 01:32:04,560 --> 01:32:06,120 Americanii au tras în noi. 1060 01:32:06,280 --> 01:32:08,640 Ai grijă la cap ! 1061 01:32:09,360 --> 01:32:11,640 - Încet ! - Aşaz-o pe pământ. 1062 01:32:14,360 --> 01:32:17,440 Las-o jos. Fii atent la capul ei ! 1063 01:32:20,320 --> 01:32:21,400 La naiba ! 1064 01:32:21,560 --> 01:32:23,560 Sgrena e rănită, dar în viaţă. 1065 01:32:24,640 --> 01:32:26,960 - Ajută-mă aici. - Imediat ! 1066 01:32:31,240 --> 01:32:32,840 Ce naiba am făcut ? 1067 01:32:38,840 --> 01:32:40,640 Calipari e mort. 1068 01:32:55,160 --> 01:32:58,080 Domnilor, îmi pare rău. 1069 01:33:02,840 --> 01:33:04,560 Operaţiunea de protecţie a ambasadorului s-a încheiat, 1070 01:33:04,720 --> 01:33:07,600 Negroponte e la sediul central. Punctul de control poate fi dezactivat. 1071 01:33:07,760 --> 01:33:09,720 Dle căpitan, avem o problemă, s-a tras foc de armă. 1072 01:33:10,440 --> 01:33:12,080 - Sunt victime ? - La naiba ! 1073 01:33:12,240 --> 01:33:14,920 Niciunul din oamenii noştri, dar în maşină este o femeie rănită. 1074 01:33:15,080 --> 01:33:16,520 Domnule e grav rănită. 1075 01:33:16,680 --> 01:33:18,840 Trebuie să o ducem la spital cât mai repede posibil. 1076 01:33:19,000 --> 01:33:20,160 Imediat ! 1077 01:33:21,040 --> 01:33:22,160 Locotenent ! 1078 01:33:23,040 --> 01:33:25,920 Locotenent ! Am găsit asta în maşină. 1079 01:33:27,920 --> 01:33:29,440 El e acolo jos. 1080 01:33:31,720 --> 01:33:35,640 - Omul e italian. E mort. - Cine e ? Soţul tău ? Fratele tău ? 1081 01:33:35,800 --> 01:33:40,200 E în haine civile, dar pe ID-ul lui zice că e un general de divizie. 1082 01:33:40,360 --> 01:33:42,320 Vă rog, lăsaţi-mă să trec ! 1083 01:33:43,400 --> 01:33:48,040 Vă rog, toată lumea la locurile voastre, toţi jurnaliştii afară, vă rog. 1084 01:33:48,200 --> 01:33:51,000 Cer colegilor mei 10 minute, vă rog, 1085 01:33:51,160 --> 01:33:54,440 trebuie să vorbesc tovarăşilor de la Il Manifesto . 1086 01:33:54,600 --> 01:33:57,360 Domnilor, vă rog să părăsiţi camera. 1087 01:33:58,320 --> 01:34:00,360 Haideţi în altă cameră. 1088 01:34:01,160 --> 01:34:03,680 Dar trebuie să plece ! 1089 01:34:06,400 --> 01:34:09,520 - Ce se întâmplă ? - Acum o să vă spun, aşteptaţi. 1090 01:34:09,680 --> 01:34:11,000 Acum o să vă spun. 1091 01:34:13,320 --> 01:34:15,800 Tovarăşi, iadul s-a dezlănţuit. 1092 01:34:16,600 --> 01:34:18,520 Americanii au tras în noi. 1093 01:34:21,400 --> 01:34:24,360 Ei mergeau spre aeroport, 1094 01:34:25,040 --> 01:34:27,360 trei dintre ei în maşină, 1095 01:34:27,760 --> 01:34:30,120 doi agenţi de la Serviciile Secrete şi Giuliana. 1096 01:34:30,400 --> 01:34:32,080 La un moment dat, s-a tras. 1097 01:34:32,240 --> 01:34:34,840 Giuliana e rănită, dar e bine. 1098 01:34:35,440 --> 01:34:38,720 Celălalt agent de la Serviciile Secrete e rănit... 1099 01:34:40,360 --> 01:34:41,560 Nicola Calipari e mort. 1100 01:34:42,080 --> 01:34:43,280 Cine ? 1101 01:34:43,600 --> 01:34:46,440 - Cel care a eliberat-o e mort. - Mediatorul ? 1102 01:34:46,600 --> 01:34:48,120 Da, mediatorul. 1103 01:34:49,400 --> 01:34:51,800 Nu numai, se pare că bietul om 1104 01:34:52,360 --> 01:34:55,040 a salvat-o a doua oară, pentru că... 1105 01:34:56,120 --> 01:34:58,280 s-a aruncat deasupra ei şi a încasat tot. 1106 01:35:01,520 --> 01:35:03,120 Nicola Calipari... 1107 01:35:04,120 --> 01:35:06,040 era o persoană bună. 1108 01:35:17,880 --> 01:35:20,360 - Ada, mulţumesc. - Bună seara ! 1109 01:35:21,560 --> 01:35:22,960 Filippo, bună ! 1110 01:36:48,080 --> 01:36:50,240 Pentru a investiga moartea lui Calipari 1111 01:36:50,400 --> 01:36:54,000 a fost formată o comisie italo-americană. 1112 01:36:54,160 --> 01:36:57,040 Investigaţia a produs două rapoarte, contrastând în diferite puncte. 1113 01:36:57,920 --> 01:37:01,280 Pe 19 iulie 2006, procurorul districtual a cerut un rechizitoriu 1114 01:37:01,440 --> 01:37:04,440 pentru mitraliorul Mario Luis Lozano. 1115 01:37:05,600 --> 01:37:07,160 Pe 25 octombrie 2007, 1116 01:37:07,320 --> 01:37:10,680 Curtea Assizes a declarat respingerea acţiunii din "lipsă de jurisdicţie". 1117 01:37:10,840 --> 01:37:12,920 Câteva luni mai târziu Curtea Supremă a confirmat. 1118 01:37:38,360 --> 01:37:45,240 Giuliana Sgrena trăieşte şi lucrează la Roma şi continuă să fie jurnalistă. 1119 01:37:46,640 --> 01:37:48,600 Preşedintele Italiei Carlo Azeglio Ciampi 1120 01:37:48,760 --> 01:37:52,640 i-a conferit lui Nicola Calipari Medalia de Aur pentru Servicii Militare. 1121 01:37:53,880 --> 01:38:00,000 Ucigaşul lui Nicola Calipari rămâne nepedepsit.