1 00:00:27,120 --> 00:00:29,360 Deux petites filles sortent une nuit 2 00:00:31,680 --> 00:00:34,360 Elles font aux habitants La peur de leur vie 3 00:00:34,440 --> 00:00:35,480 Cara ! 4 00:00:36,560 --> 00:00:39,120 La suite de l'histoire Elles refusent de la raconter 5 00:00:40,160 --> 00:00:42,600 Elles ferment les yeux En espérant l'oublier 6 00:00:43,840 --> 00:00:46,880 Booker, on doit effacer nos traces. 7 00:00:46,960 --> 00:00:48,040 Maman ? 8 00:00:48,120 --> 00:00:49,120 Je t'aime. 9 00:00:51,120 --> 00:00:54,240 Mais cette histoire les poursuit Et les hante encore aujourd'hui 10 00:00:58,120 --> 00:01:00,920 Uniques mais inséparables 11 00:01:41,760 --> 00:01:45,920 DE BELFAST AU PARADIS ? 12 00:01:47,800 --> 00:01:49,200 Elle est sortie de nulle part. 13 00:01:49,280 --> 00:01:51,880 Pas de nulle part. Et maintenant, elle est morte. 14 00:01:52,480 --> 00:01:53,800 On n'a qu'à… 15 00:01:53,880 --> 00:01:55,840 On va devoir la déplacer. 16 00:01:55,920 --> 00:01:58,560 - La déplacer ? - Oui, dissimuler son corps. 17 00:01:58,640 --> 00:02:00,120 - La cacher. - Arrête. 18 00:02:00,200 --> 00:02:01,960 - Viens m'aider. - Non. 19 00:02:02,040 --> 00:02:03,320 Aide-moi. 20 00:02:03,400 --> 00:02:05,680 Merde. C'est moi qui conduisais. 21 00:02:06,280 --> 00:02:07,520 Et j'avais bu. 22 00:02:08,080 --> 00:02:09,400 - Robyn. - Quoi ? 23 00:02:11,360 --> 00:02:12,360 Regarde. 24 00:02:13,520 --> 00:02:14,520 Non. 25 00:02:17,840 --> 00:02:18,960 Non… 26 00:02:19,720 --> 00:02:21,200 C'est pas possible. 27 00:02:21,960 --> 00:02:23,800 Ça ne peut pas être Greta. 28 00:02:24,640 --> 00:02:27,320 Si je vais en prison, occupe-toi de mes enfants. 29 00:02:28,000 --> 00:02:30,320 - Tu iras pas en prison. - J'ai tué quelqu'un. 30 00:02:30,400 --> 00:02:33,560 - Jim est un super papa. - Il assumera jamais seul. 31 00:02:33,640 --> 00:02:36,160 Il est plus fort que tu le crois. 32 00:02:36,240 --> 00:02:39,200 - Tu veux pas t'occuper de mes enfants ? - C'est pas ça. 33 00:02:39,280 --> 00:02:41,680 Tu les aimes pas ? Ils sont adorables. 34 00:02:41,760 --> 00:02:45,000 - Tu devrais pas dramatiser. - Je dramatise pas. 35 00:02:45,080 --> 00:02:47,000 La situation est dramatique. 36 00:02:47,080 --> 00:02:50,640 - Je peux pas dramatiser. - Tout le monde la croit morte. 37 00:02:50,720 --> 00:02:52,840 - Quoi ? - Donc, tu iras pas en prison. 38 00:02:52,920 --> 00:02:54,200 Et son corps, alors ? 39 00:02:55,320 --> 00:02:57,320 On est foutues, Robyn ! 40 00:02:57,400 --> 00:02:58,240 Robyn… 41 00:02:59,640 --> 00:03:01,320 a dit que j'aimais le chaos. 42 00:03:03,080 --> 00:03:04,680 Elle a raison. C'est vrai. 43 00:03:05,840 --> 00:03:07,560 Tu avais 16 ans. 44 00:03:08,240 --> 00:03:09,960 Tu croyais aider une amie. 45 00:03:10,040 --> 00:03:13,080 Tu t'es retrouvée embarquée dans les histoires de Greta. 46 00:03:13,600 --> 00:03:15,040 C'est ce que je voulais. 47 00:03:16,520 --> 00:03:17,480 Pourquoi ? 48 00:03:19,720 --> 00:03:23,840 Quand j'étais petite, je ne pensais qu'à l'avenir. 49 00:03:25,440 --> 00:03:26,920 À mon travail, mon futur mari… 50 00:03:27,000 --> 00:03:29,480 Cet avenir, je l'imaginais palpitant. 51 00:03:30,200 --> 00:03:32,200 Mais je suis en train de le vivre. 52 00:03:34,080 --> 00:03:35,040 Ça y est. 53 00:03:37,400 --> 00:03:39,240 Le deuxième acte est bien entamé. 54 00:03:40,120 --> 00:03:43,320 Le script de ma vie ne tient pas la route. 55 00:03:43,920 --> 00:03:45,400 Je ne tiens pas la route. 56 00:03:47,240 --> 00:03:49,400 Je sais pas ce que je veux, en quoi je crois, 57 00:03:49,480 --> 00:03:51,680 si je suis l'héroïne ou la méchante. 58 00:03:51,760 --> 00:03:53,360 Je devrais savoir tout ça. 59 00:03:57,000 --> 00:03:59,080 Je ne sais pas qui je suis, Liam. 60 00:04:00,880 --> 00:04:03,200 Je repense souvent à celle que j'étais… 61 00:04:05,600 --> 00:04:09,800 À cette jeune fille drôle, intrépide, ambitieuse. 62 00:04:10,560 --> 00:04:12,280 Qu'est-ce qu'elle penserait de moi ? 63 00:04:15,840 --> 00:04:17,160 J'ai peur… 64 00:04:20,720 --> 00:04:21,960 de l'avoir déçue. 65 00:04:24,920 --> 00:04:26,280 Moi, je sais qui tu es. 66 00:04:29,240 --> 00:04:30,240 C'est vrai. 67 00:04:31,480 --> 00:04:32,640 Je te vois, Saoirse. 68 00:04:48,760 --> 00:04:49,840 POLICE 69 00:04:49,920 --> 00:04:52,960 Merde, le flic. Le flic est là. 70 00:04:59,440 --> 00:05:02,680 Tu crois qu'il est entré lui poser des questions ? 71 00:05:03,280 --> 00:05:05,280 L'interroger ? 72 00:05:05,360 --> 00:05:06,360 Sans doute. 73 00:05:12,960 --> 00:05:15,400 - Je veux pas qu'il nous voie. - Moi non plus. 74 00:05:15,480 --> 00:05:16,360 On fait quoi ? 75 00:05:17,840 --> 00:05:19,120 On toque à la porte, 76 00:05:19,200 --> 00:05:21,640 et quand elle ouvre, on la chope. 77 00:05:21,720 --> 00:05:23,320 OK. Mais si c'est lui ? 78 00:05:23,400 --> 00:05:25,480 Voilà pourquoi je voulais un toc-toc secret. 79 00:05:25,560 --> 00:05:27,120 Pitié, arrête avec ça. 80 00:05:27,200 --> 00:05:29,480 Vous me disiez : "Ça sert à rien…" 81 00:05:29,560 --> 00:05:31,480 - Pas maintenant. - Là, ça aurait servi. 82 00:05:31,560 --> 00:05:34,320 S'il ouvre, on déguerpit. OK ? 83 00:05:36,080 --> 00:05:37,880 C'est moins cool qu'un toc-toc… 84 00:05:37,960 --> 00:05:40,720 - Je veux plus en entendre parler. - OK. 85 00:05:44,880 --> 00:05:45,880 Oui ? 86 00:05:48,880 --> 00:05:50,040 Non, ne bouge pas. 87 00:05:50,120 --> 00:05:51,360 J'y vais. 88 00:05:56,040 --> 00:05:57,040 Qui est là ? 89 00:05:59,400 --> 00:06:00,640 Écoutez. 90 00:06:02,000 --> 00:06:05,400 Vous êtes en rogne, je comprends. Mais laissons décanter. 91 00:06:05,480 --> 00:06:07,640 On sait qu'il est là. Le bébé flic. 92 00:06:07,720 --> 00:06:10,440 - Le sale gosse… Liam. - Débarrasse-toi de lui. 93 00:06:10,520 --> 00:06:12,040 On devrait lui parler. 94 00:06:12,120 --> 00:06:14,320 - Lui parler… - Ben voyons ! 95 00:06:14,400 --> 00:06:17,920 Enfin, pas maintenant. Vous avez l'air un peu à cran. 96 00:06:18,000 --> 00:06:19,880 On a de bonnes raisons. 97 00:06:20,640 --> 00:06:23,360 Mon Dieu. Tu as couché avec lui ? 98 00:06:23,960 --> 00:06:26,000 - Non. - C'est sa chemise ? 99 00:06:27,520 --> 00:06:29,360 Bon, OK, peut-être un peu. 100 00:06:29,440 --> 00:06:31,680 - Bon sang, Saoirse. - C'est bien ou pas bien ? 101 00:06:31,760 --> 00:06:34,680 C'était bien. Mais je suis fiancée, donc c'est pas bien… 102 00:06:34,760 --> 00:06:36,200 Pour nous, je veux dire. 103 00:06:36,280 --> 00:06:37,680 Je comprends pas. 104 00:06:38,360 --> 00:06:40,040 On a du nouveau. 105 00:06:40,920 --> 00:06:41,960 C'est-à-dire ? 106 00:06:43,640 --> 00:06:45,160 C'est Greta. 107 00:07:09,120 --> 00:07:10,320 Allez, vite ! 108 00:07:11,680 --> 00:07:14,040 Putain, c'est une blague ? 109 00:07:14,120 --> 00:07:15,360 Saoirse, attends ! 110 00:07:16,720 --> 00:07:17,720 À quoi tu joues ? 111 00:07:22,400 --> 00:07:23,400 Je suis désolée. 112 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Je vais la tuer ! 113 00:07:25,080 --> 00:07:28,680 Tu as tué assez de gens pour ce soir. Va falloir te calmer. 114 00:07:32,280 --> 00:07:33,840 Je suis désolée. 115 00:07:37,720 --> 00:07:40,160 Allez ! 116 00:07:40,240 --> 00:07:43,040 - Pourquoi tu as un couteau ? - C'est un stylo-plume. 117 00:07:43,120 --> 00:07:44,960 Qui écrit encore avec ça ? 118 00:07:50,560 --> 00:07:52,600 Je choisis toujours les filles à problèmes. 119 00:08:04,280 --> 00:08:05,240 Elle est où ? 120 00:08:06,120 --> 00:08:08,080 On l'a planquée là-bas. 121 00:08:09,120 --> 00:08:11,960 Ce serait drôle si c'était pas un tel merdier. 122 00:08:13,240 --> 00:08:15,680 On s'échine à prouver qu'elle est en vie, 123 00:08:16,360 --> 00:08:19,040 et voilà comment se termine notre enquête à la con. 124 00:08:19,800 --> 00:08:21,360 - Et si elle a… - Disparu. 125 00:08:21,440 --> 00:08:22,680 Quoi ? 126 00:08:24,520 --> 00:08:25,600 Elle a disparu. 127 00:08:36,040 --> 00:08:37,400 Un kit anti-crevaison ? 128 00:08:37,480 --> 00:08:38,400 Oui. 129 00:08:38,480 --> 00:08:39,800 Vous avez crevé quoi ? 130 00:08:39,880 --> 00:08:42,640 - Mon pneu. - Et pourquoi ça ? 131 00:08:42,720 --> 00:08:43,600 C'est pas moi. 132 00:08:43,680 --> 00:08:45,960 Alors, pourquoi vouloir le réparer ? 133 00:08:46,040 --> 00:08:48,480 Bon, vous en avez un, ou non ? 134 00:08:49,360 --> 00:08:50,720 J'ai un décapsuleur. 135 00:08:56,000 --> 00:09:00,080 Je trouve la demande de Rossa un peu extrême, mes chéries. 136 00:09:00,160 --> 00:09:03,560 - On n'a pas notre mot à dire. - Mais tuer une cliente… 137 00:09:03,640 --> 00:09:05,200 C'est abusé. 138 00:09:06,160 --> 00:09:07,440 Ce n'est plus une cliente. 139 00:09:07,520 --> 00:09:10,560 Mais ça fait un peu chier, quand même. 140 00:09:10,640 --> 00:09:12,440 C'est pas comme pour ce type 141 00:09:12,520 --> 00:09:15,120 qui avait voulu exorciser sa pauvre copine. 142 00:09:15,200 --> 00:09:17,000 - Il l'avait cherché. - Il m'a parlé. 143 00:09:17,080 --> 00:09:18,160 Quoi ? 144 00:09:18,240 --> 00:09:21,000 Après avoir reçu une balle dans la tête, 145 00:09:21,080 --> 00:09:23,720 il m'a parlé, une seconde ou deux. 146 00:09:23,800 --> 00:09:24,960 Il a dit quoi ? 147 00:09:25,040 --> 00:09:27,600 - Il a parlé de fleurs. - De fleurs ? 148 00:09:27,680 --> 00:09:31,120 De roses. Comme s'il essayait de me dire quelque chose. 149 00:09:31,800 --> 00:09:34,000 Il voulait peut-être lui en offrir. 150 00:09:34,720 --> 00:09:35,600 À la fille. 151 00:09:36,200 --> 00:09:39,600 Un dernier geste romantique bien tordu. 152 00:09:39,680 --> 00:09:42,720 Ces mecs-là se prennent pour le prince charmant, 153 00:09:43,320 --> 00:09:45,400 alors qu'ils sont le grand méchant loup. 154 00:09:45,480 --> 00:09:47,360 Voilà, exactement. 155 00:09:47,880 --> 00:09:51,360 Lui, c'était un connard, alors aucun scrupule, mais… 156 00:09:51,440 --> 00:09:54,800 On ne peut pas se défiler. On a reçu un ordre. 157 00:09:54,880 --> 00:09:57,400 Elle déconne pas, Rossa, hein ? 158 00:09:58,840 --> 00:10:00,680 Greta Gráinne, c'est une chose, 159 00:10:00,760 --> 00:10:03,680 mais de là à éliminer toute sa famille… 160 00:10:03,760 --> 00:10:05,080 Ça en fait, des morts. 161 00:10:05,160 --> 00:10:08,360 Et ses trois amies d'enfance, pourquoi elles sont impliquées ? 162 00:10:08,440 --> 00:10:09,720 Je ne sais pas trop. 163 00:10:09,800 --> 00:10:11,400 Quand j'ai rejoint l'organisation, 164 00:10:11,480 --> 00:10:15,320 on m'a dit que les gens comme nous étaient câblés différemment. 165 00:10:15,880 --> 00:10:17,560 On est faits pour ce métier. 166 00:10:18,520 --> 00:10:21,160 Et les gens ordinaires le sentent. 167 00:10:21,840 --> 00:10:24,320 Ils ne se mettent pas en travers de notre chemin. 168 00:10:24,400 --> 00:10:25,800 Sauf ces trois-là. 169 00:10:27,240 --> 00:10:30,520 Tout ce chaos, elles doivent trouver ça grisant. 170 00:10:31,080 --> 00:10:33,440 Elles veulent peut-être être punies. 171 00:10:34,040 --> 00:10:36,200 Ou elles cherchent quelque chose. 172 00:10:37,200 --> 00:10:39,520 Une vérité. Du sens. 173 00:10:40,040 --> 00:10:42,600 Ou bien, elles aussi sont câblées différemment. 174 00:10:47,360 --> 00:10:51,080 Mais leur petite aventure doit prendre fin. 175 00:10:52,400 --> 00:10:54,240 La chasse est ouverte. 176 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 Et maintenant ? 177 00:11:03,040 --> 00:11:04,960 Il ne sait pas où exactement, 178 00:11:05,040 --> 00:11:08,120 mais Liam sait que Charles est enterré à l'école. 179 00:11:08,200 --> 00:11:09,120 Grâce à toi. 180 00:11:09,200 --> 00:11:11,320 Oui, vas-y, rajoutes-en une couche. 181 00:11:11,400 --> 00:11:13,720 - Il ne dira rien. - Et pourquoi ? 182 00:11:13,800 --> 00:11:14,880 Tu as couché avec lui. 183 00:11:14,960 --> 00:11:17,640 J'ai pas fait ça pour le faire taire ! 184 00:11:17,720 --> 00:11:19,960 Tu as peur qu'il te dénonce malgré le sexe ? 185 00:11:20,040 --> 00:11:23,000 - Tu es si nulle que ça au pieu ? - Alors… 186 00:11:23,760 --> 00:11:26,600 Ça n'a rien à voir avec mes performances au lit. 187 00:11:26,680 --> 00:11:28,680 - J'ai assuré… - On change de sujet ? 188 00:11:28,760 --> 00:11:30,240 - Il a des principes. - Ah oui ? 189 00:11:30,320 --> 00:11:32,920 Il les a laissés sur la table de nuit pendant le sexe ? 190 00:11:33,000 --> 00:11:34,280 Les filles, stop. 191 00:11:36,560 --> 00:11:37,800 Ce qui est fait est fait. 192 00:11:39,120 --> 00:11:40,160 C'est trop tard. 193 00:11:40,880 --> 00:11:42,960 Je vois deux issues possibles. 194 00:11:43,040 --> 00:11:45,800 Avec ou sans réponse. Et j'ai ma préférence. 195 00:11:45,880 --> 00:11:47,000 Et vous ? 196 00:11:51,400 --> 00:11:54,480 Elle seule peut mettre un terme à cette histoire, où qu'elle soit. 197 00:11:54,560 --> 00:11:56,000 Elle peut pas être loin. 198 00:11:56,840 --> 00:11:58,400 On doit la retrouver. 199 00:12:01,760 --> 00:12:02,760 Merde. 200 00:12:07,600 --> 00:12:10,080 - Je peux avoir deux boules, papi ? - Deux ? 201 00:12:10,160 --> 00:12:12,000 Fraise et chocolat. 202 00:12:12,080 --> 00:12:13,240 Bon, d'accord. 203 00:12:13,920 --> 00:12:17,280 On vient ici chaque vendredi quand elle est sage. 204 00:12:17,360 --> 00:12:18,880 Je suis toujours sage. 205 00:12:18,960 --> 00:12:22,360 Avec des vermicelles, s'il vous plaît. Arc-en-ciel. 206 00:12:23,120 --> 00:12:26,480 Commençons par la famille de Greta. Ils vivent ensemble. 207 00:12:26,560 --> 00:12:28,320 Il faudra les réunir dans une pièce. 208 00:12:29,600 --> 00:12:30,800 Ce ne sera pas dur. 209 00:12:31,400 --> 00:12:34,000 Tu fermes les stores, tu tires les rideaux. 210 00:12:34,080 --> 00:12:35,800 Tu isoles la porte de l'extérieur, 211 00:12:35,880 --> 00:12:38,400 laissant un petit espace pour insuffler la substance. 212 00:12:39,080 --> 00:12:41,480 Tu parles de cette nouvelle toxine ? 213 00:12:41,560 --> 00:12:45,480 Une des filles m'en a parlé. Harkin, vous devez la connaître. 214 00:12:45,560 --> 00:12:48,160 En quelques minutes, ce sera réglé. 215 00:12:48,240 --> 00:12:50,320 Elle a fondu comme neige au soleil. 216 00:12:50,400 --> 00:12:52,880 Tu attends quelques heures avant d'ouvrir. 217 00:12:52,960 --> 00:12:54,200 Ozempic, peut-être ? 218 00:12:54,280 --> 00:12:56,200 Ou tu risques d'y passer. 219 00:12:56,280 --> 00:12:59,480 Une fois la porte ouverte, tu sabotes un appareil. 220 00:12:59,560 --> 00:13:01,680 Chauffe-eau ou gazinière. 221 00:13:02,360 --> 00:13:04,160 Ça aura l'air d'un accident. 222 00:13:05,160 --> 00:13:06,520 Il y a du lait dedans. 223 00:13:07,480 --> 00:13:08,800 Tu en voulais pas ? 224 00:13:14,920 --> 00:13:17,280 - Tu lui fais confiance ? - Je sais pas. 225 00:13:18,440 --> 00:13:19,920 Mais on a besoin d'elle. 226 00:13:21,360 --> 00:13:22,240 Eh oui. 227 00:14:05,200 --> 00:14:06,480 Je t'en prie, Owen. 228 00:14:06,560 --> 00:14:10,600 J'emmène ma fille avant que ce merdier ne dégénère. 229 00:14:10,680 --> 00:14:12,720 - Écoute-moi. - Je t'ai écoutée. 230 00:14:13,320 --> 00:14:16,160 On t'a tous écoutée. Et regarde où on en est. 231 00:14:16,240 --> 00:14:17,400 Tu ne peux pas fuir. 232 00:14:17,480 --> 00:14:20,840 Je sais. Booker a été très claire à ce sujet. 233 00:14:20,920 --> 00:14:23,400 Mais Greta a fui et contacté Maria. 234 00:14:23,480 --> 00:14:25,120 - C'est risqué. - Précisément. 235 00:14:25,200 --> 00:14:28,680 Greta n'est plus une victime à leurs yeux, mais une menace. 236 00:14:28,760 --> 00:14:30,160 Elles prennent ça au sérieux. 237 00:14:30,840 --> 00:14:32,720 Elles nous retrouveront. 238 00:14:33,240 --> 00:14:36,520 Il est donc inutile de fuir, tu ne le pourras pas. 239 00:14:50,760 --> 00:14:52,080 Je vais lui parler. 240 00:14:54,280 --> 00:14:57,520 - Je peux vous aider ? - Vous auriez des toilettes ? 241 00:15:04,880 --> 00:15:06,520 Je peux vous aider ? 242 00:15:08,600 --> 00:15:09,680 Ce sera tout. 243 00:15:10,920 --> 00:15:11,840 Merci. 244 00:15:31,440 --> 00:15:33,160 C'est pas ta faute, Greta. 245 00:15:39,360 --> 00:15:40,400 On le sait. 246 00:15:41,360 --> 00:15:42,680 On le dira à personne. 247 00:15:43,520 --> 00:15:44,920 Qu'est-ce qui vous prend ? 248 00:15:45,000 --> 00:15:47,520 Pour nous, la situation est… 249 00:15:49,320 --> 00:15:50,240 difficile. 250 00:15:50,320 --> 00:15:53,680 On aimerait oublier ce qui s'est passé. 251 00:15:53,760 --> 00:15:54,880 Et pas moi ? 252 00:15:54,960 --> 00:15:58,200 Toi, tu le connaissais. Vous avez été ensemble. 253 00:15:58,720 --> 00:16:00,720 Notre seul lien avec lui, c'est… 254 00:16:01,880 --> 00:16:02,800 Moi. 255 00:16:04,440 --> 00:16:06,040 C'est juste que… 256 00:16:07,880 --> 00:16:10,920 la situation est très difficile pour nous. 257 00:16:11,000 --> 00:16:11,840 Tu l'as déjà dit. 258 00:16:13,320 --> 00:16:17,800 Mais on pourra toujours se dire bonjour. 259 00:16:18,400 --> 00:16:19,760 Dans les couloirs. 260 00:16:20,560 --> 00:16:21,400 En classe. 261 00:16:22,000 --> 00:16:23,280 Trop aimable. 262 00:16:23,360 --> 00:16:24,840 On est désolées. 263 00:16:24,920 --> 00:16:26,720 - Vraiment ? - Tu l'as tué. 264 00:16:26,800 --> 00:16:29,520 - Robyn… - Non, assez tourné autour du pot. 265 00:16:29,600 --> 00:16:33,680 On comprend, c'est pas ta faute, mais on peut plus continuer comme ça. 266 00:16:35,200 --> 00:16:36,080 C'est trop. 267 00:16:39,200 --> 00:16:40,720 Au revoir, Greta. 268 00:16:59,520 --> 00:17:00,760 Attendez. 269 00:17:11,680 --> 00:17:14,200 Prenez ça pour la route. 270 00:17:16,080 --> 00:17:17,080 Merci. 271 00:18:04,680 --> 00:18:06,120 Encore vous ? 272 00:18:08,760 --> 00:18:10,680 J'ignore ce qui lui a pris. 273 00:18:11,520 --> 00:18:12,640 Quelle ironie… 274 00:18:13,280 --> 00:18:16,080 J'ai investi beaucoup de temps dans cette cause. 275 00:18:16,680 --> 00:18:19,440 - Cette cause ? - Essayer de comprendre Greta. 276 00:18:20,320 --> 00:18:21,960 Ça m'obsédait. 277 00:18:23,280 --> 00:18:24,360 Vous regrettez ? 278 00:18:27,720 --> 00:18:28,760 En partie. 279 00:18:31,600 --> 00:18:33,080 Mais j'y ai cru. 280 00:18:34,720 --> 00:18:36,000 Vous imaginez ? 281 00:18:37,000 --> 00:18:40,160 Si on pouvait se séparer de notre propre trauma. 282 00:18:40,240 --> 00:18:41,920 Complètement, pour de bon. 283 00:18:42,000 --> 00:18:47,320 Pas seulement apprendre à l'apprivoiser, mais s'en détacher définitivement. 284 00:18:47,920 --> 00:18:50,120 Le rendre distant, inoffensif, 285 00:18:50,200 --> 00:18:54,280 comme un vieux rêve, une vague histoire d'enfance. 286 00:18:55,080 --> 00:18:57,720 Pour renaître, devenir quelqu'un d'autre. 287 00:18:57,800 --> 00:19:00,720 Se réincarner au cours de sa propre vie. 288 00:19:00,800 --> 00:19:03,320 Ça faciliterait mon travail. 289 00:19:05,400 --> 00:19:07,080 Mais notre passé nous suit. 290 00:19:11,440 --> 00:19:15,120 Où en est cette jeune fille que vous m'aviez amenée à l'époque ? 291 00:19:15,800 --> 00:19:17,440 Ses parents avaient été tués. 292 00:19:18,880 --> 00:19:20,080 Elle va bien. 293 00:19:20,600 --> 00:19:23,120 J'ai eu beaucoup de mal à la faire parler. 294 00:19:23,200 --> 00:19:25,080 Elle est très bavarde aujourd'hui. 295 00:19:26,480 --> 00:19:28,320 Elle travaille avec moi. 296 00:19:29,400 --> 00:19:30,720 Elle va m'aider. 297 00:19:31,680 --> 00:19:32,800 Vous avez un plan ? 298 00:19:35,480 --> 00:19:37,280 Oui, ne vous inquiétez pas. 299 00:19:39,240 --> 00:19:40,920 Mais on doit être prudentes. 300 00:19:43,880 --> 00:19:44,800 Et discrètes. 301 00:19:55,560 --> 00:19:58,640 Réunissez votre famille et je reviendrai vous expliquer. 302 00:20:08,760 --> 00:20:10,560 Passons en revue ce qu'on sait. 303 00:20:10,640 --> 00:20:12,840 Le Voile des Cieux, 1997. 304 00:20:13,560 --> 00:20:16,080 Huit enfants meurent dans l'incendie d'une église. 305 00:20:16,160 --> 00:20:18,240 Un incendie très étrange. 306 00:20:18,320 --> 00:20:21,480 Tout le monde prend peur et fuit le village. 307 00:20:21,560 --> 00:20:24,960 Je doute que ce soit surnaturel ou une histoire de fantômes. 308 00:20:25,040 --> 00:20:27,280 On est tous hantés par nos fantômes. 309 00:20:27,360 --> 00:20:28,560 Tu peux le dire. 310 00:20:28,640 --> 00:20:30,400 - Génial… - Quoi ? 311 00:20:30,480 --> 00:20:31,760 Plus de batterie. 312 00:20:31,840 --> 00:20:35,560 - Comment trouver la maison de retraite ? - Demandons un chargeur à Tommy. 313 00:20:37,240 --> 00:20:38,160 Non. 314 00:20:38,240 --> 00:20:41,680 Deux enfants ont survécu à l'incendie. Deux petites filles. 315 00:20:41,760 --> 00:20:42,680 Greta et Jodie. 316 00:20:42,760 --> 00:20:46,280 Ce qu'elles ont vu cette nuit-là les a terrifiées. 317 00:20:46,360 --> 00:20:47,320 Le grand mal. 318 00:20:47,400 --> 00:20:50,800 Justement, c'est pas le sujet du Complexe de la poupée ? 319 00:20:50,880 --> 00:20:54,600 Le récit de la manière dont Margo l'a aidée à tourner la page. 320 00:20:54,680 --> 00:20:56,400 À devenir quelqu'un d'autre. 321 00:20:56,480 --> 00:21:00,080 Pourquoi retourner là-bas si elle a fui toute sa vie ? 322 00:21:00,160 --> 00:21:01,440 Justement. 323 00:21:03,040 --> 00:21:05,920 Elle sait peut-être qu'elle n'y échappera jamais. 324 00:21:06,000 --> 00:21:08,640 Que ça finira par la rattraper. 325 00:21:08,720 --> 00:21:12,640 On veut clore cette histoire, et Greta veut retourner au début. 326 00:21:17,880 --> 00:21:19,880 - Vous allez où ? - À Cork. 327 00:21:19,960 --> 00:21:21,280 Montez. 328 00:21:21,880 --> 00:21:23,520 Là où tout a commencé. 329 00:21:26,880 --> 00:21:28,680 Le comté rebelle, hein ? 330 00:21:29,600 --> 00:21:30,720 C'est ça. 331 00:21:32,160 --> 00:21:34,040 Je peux vous avancer un peu. 332 00:21:34,880 --> 00:21:36,440 Super. Merci. 333 00:21:38,920 --> 00:21:40,200 C'est quoi, votre nom ? 334 00:21:41,240 --> 00:21:42,120 Gráinne. 335 00:21:42,840 --> 00:21:44,800 - Et vous ? - Conrad. 336 00:21:46,080 --> 00:21:48,560 C'est pas prudent. Il y a des types louches. 337 00:21:50,000 --> 00:21:51,760 Vous êtes un type louche ? 338 00:21:53,160 --> 00:21:54,480 Je plaisante pas. 339 00:21:55,000 --> 00:21:57,080 Faut pas monter avec n'importe qui. 340 00:21:58,080 --> 00:22:00,760 - Ça peut être dangereux. - Je peux être dangereuse. 341 00:22:03,440 --> 00:22:04,800 Pourquoi Cork ? 342 00:22:05,720 --> 00:22:06,640 J'y suis née. 343 00:22:07,200 --> 00:22:08,160 C'est vrai ? 344 00:22:08,840 --> 00:22:11,880 Enfin, pas à Cork exactement. Au-delà de Cork. 345 00:22:11,960 --> 00:22:13,640 "Au-delà de Cork." 346 00:22:14,920 --> 00:22:17,360 Où seuls les courageux s'aventurent. 347 00:22:18,120 --> 00:22:20,120 - Ou les courageuses. - Oui, aussi. 348 00:22:21,080 --> 00:22:23,560 C'est un petit village ordinaire. 349 00:22:24,760 --> 00:22:26,400 Quoique non. 350 00:22:26,480 --> 00:22:28,160 On dit que mon village natal 351 00:22:29,200 --> 00:22:30,880 est un endroit ténu. 352 00:22:31,520 --> 00:22:32,800 Un endroit ténu ? 353 00:22:32,880 --> 00:22:35,080 Un endroit entre deux mondes. 354 00:22:36,440 --> 00:22:39,040 Où la frontière entre terre et paradis 355 00:22:39,920 --> 00:22:41,160 est très mince. 356 00:22:47,240 --> 00:22:50,240 Où le voile de la réalité est des plus fragiles. 357 00:22:50,880 --> 00:22:52,920 Comme si Dieu pouvait décider de l'ôter 358 00:22:53,000 --> 00:22:55,480 pour nous révéler ce qui se cache derrière. 359 00:23:00,560 --> 00:23:01,720 Il l'a déjà fait ? 360 00:23:02,240 --> 00:23:03,200 Non. 361 00:23:05,280 --> 00:23:07,440 Pourtant, je l'ai longtemps supplié. 362 00:23:13,120 --> 00:23:14,520 Pourquoi on s'arrête ? 363 00:23:16,480 --> 00:23:18,840 Ben alors. Vous tremblez. 364 00:23:21,760 --> 00:23:22,680 Quoi ? 365 00:23:29,360 --> 00:23:30,360 Je reviens. 366 00:23:46,800 --> 00:23:48,880 Tenez, enfilez ça. 367 00:23:56,720 --> 00:23:58,840 - Ils ne vont pas tarder. - Qui ? 368 00:24:00,760 --> 00:24:01,920 Vous m'expliquez ? 369 00:24:03,800 --> 00:24:05,120 Quand on parle du loup… 370 00:24:08,440 --> 00:24:11,920 - On va la rattraper. Elle est à pied. - Et je l'ai renversée. 371 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 Elle risque pas d'aller très loin. 372 00:24:14,920 --> 00:24:17,680 Je l'ai dit de façon un peu trop enthousiaste. 373 00:24:17,760 --> 00:24:20,000 Je réfléchissais au deuxième problème. 374 00:24:20,600 --> 00:24:21,640 Lequel ? 375 00:24:24,040 --> 00:24:29,080 Si elles savent où mon père est enterré, elles le savent depuis le début. 376 00:24:29,160 --> 00:24:31,680 Mais pourquoi nous le dire maintenant ? 377 00:24:31,760 --> 00:24:34,560 Qu'est-ce qui a changé ? 378 00:24:35,200 --> 00:24:36,920 LE COMPLEXE DE LA POUPÉE 379 00:24:37,000 --> 00:24:39,360 MAISON DE RETRAITE 380 00:24:42,760 --> 00:24:43,680 Moi. 381 00:24:44,280 --> 00:24:47,200 Comment tu as pu laisser ce putain de tableau ? 382 00:24:47,280 --> 00:24:49,560 J'ai pas eu le temps. Tu as renversé quelqu'un. 383 00:24:49,640 --> 00:24:53,000 On a renversé personne. Enfin si, mais elle s'est relevée. 384 00:24:53,080 --> 00:24:55,640 - Et c'était pas quelqu'un, mais Greta. - Et donc ? 385 00:24:55,720 --> 00:24:57,400 - Je sais pas. - Liam a tout. 386 00:24:57,480 --> 00:24:58,840 Tout ce qu'on sait. 387 00:24:58,920 --> 00:25:00,920 - Il va être furax. - Oui, je sais. 388 00:25:01,000 --> 00:25:03,400 Crever son pneu, c'était déjà pas cool… 389 00:25:03,480 --> 00:25:05,760 - OK. - Mais après avoir fait l'amour avec lui… 390 00:25:05,840 --> 00:25:08,320 Dis pas "faire l'amour". Ça m'écœure. 391 00:25:08,400 --> 00:25:11,840 Mais elle a pas tort. Tu l'as laissé en plan après le sexe. 392 00:25:11,920 --> 00:25:15,760 Ce qui est fait est fait. Il va savoir où on va, et nous suivre. 393 00:25:15,840 --> 00:25:18,360 Allez, pas de temps à perdre. Accélère. 394 00:25:25,880 --> 00:25:28,680 - Pourquoi on se traîne ? - C'est pas moi, c'est la voiture. 395 00:25:28,760 --> 00:25:31,200 - Comment ça ? - C'est la voiture. 396 00:25:31,280 --> 00:25:34,440 Tu t'es crue dans Chitty Chitty Bang Bang ? 397 00:25:35,480 --> 00:25:39,040 Tu fermes les stores et tu isoles la porte de l'extérieur, 398 00:25:39,120 --> 00:25:42,440 laissant un petit espace pour insuffler la substance. 399 00:25:43,200 --> 00:25:46,560 Bienvenue à Knockdara. Désolé, on n'a plus de cônes. 400 00:25:46,640 --> 00:25:47,800 Pas de souci, chéri. 401 00:25:47,880 --> 00:25:49,560 Il faut que j'en recommande. 402 00:25:54,440 --> 00:25:56,880 Mon papi m'en offrait une tous les vendredis. 403 00:25:57,800 --> 00:25:59,160 Fraise et chocolat. 404 00:26:00,040 --> 00:26:01,200 Mon petit plaisir. 405 00:26:01,800 --> 00:26:02,720 Ah oui ? 406 00:26:02,800 --> 00:26:03,920 Quand j'étais sage. 407 00:26:05,240 --> 00:26:06,480 J'étais toujours sage. 408 00:26:08,360 --> 00:26:10,880 Je faisais ce que je voulais de lui. 409 00:26:11,640 --> 00:26:13,960 Vous séjournez au village ? 410 00:26:14,040 --> 00:26:15,200 Non. 411 00:26:16,320 --> 00:26:18,000 Visite éclair, chéri. 412 00:26:18,600 --> 00:26:21,120 Vous auriez des vermicelles colorés ? 413 00:26:23,800 --> 00:26:25,200 Arc-en-ciel, de préférence. 414 00:26:25,280 --> 00:26:26,120 En route. 415 00:26:29,240 --> 00:26:30,240 Laissez tomber. 416 00:26:32,240 --> 00:26:33,880 En quelques minutes… 417 00:26:35,280 --> 00:26:36,440 ce sera réglé. 418 00:26:38,160 --> 00:26:40,400 - C'est fait ? - C'est fait. 419 00:26:40,480 --> 00:26:42,200 - Et maintenant ? - On retrouve Greta. 420 00:26:42,280 --> 00:26:45,040 - Et les autres ? - Elles la cherchent aussi. 421 00:26:45,120 --> 00:26:46,920 On la trouve, on les trouve. 422 00:26:47,000 --> 00:26:48,520 Bien vue, chérie. 423 00:26:50,640 --> 00:26:52,040 Pourquoi elle déconne ? 424 00:26:52,120 --> 00:26:54,200 - Bon sang, Dara… - C'est ma faute ? 425 00:26:54,280 --> 00:26:56,520 Elle a pas aimé ton erreur à la pompe. 426 00:26:56,600 --> 00:27:00,520 Deux accidents, une personne renversée, mais c'est ma faute ? 427 00:27:00,600 --> 00:27:02,680 - Doux Jésus. - Oui, elle est gonflée. 428 00:27:02,760 --> 00:27:04,520 Non. 429 00:27:04,600 --> 00:27:05,840 C'est Jésus. 430 00:27:11,200 --> 00:27:12,440 Il nous veut quoi ? 431 00:27:16,840 --> 00:27:18,720 - Les marcheurs de Cursillo ! - Quoi ? 432 00:27:18,800 --> 00:27:23,680 Je vous salue, Marie, pleine de grâce. Vous êtes bénie entre toutes les femmes… 433 00:27:23,760 --> 00:27:24,880 Ils vont vers Knock. 434 00:27:24,960 --> 00:27:26,640 - À pied ? - Pourquoi ? 435 00:27:26,720 --> 00:27:31,280 Je vous salue, Marie, pleine de grâce. Le Seigneur est avec vous… 436 00:27:31,360 --> 00:27:32,760 Voir l'autel des miracles. 437 00:27:32,840 --> 00:27:34,920 On aurait bien besoin d'un miracle. 438 00:27:35,640 --> 00:27:39,520 Je vous salue, Marie, pleine de grâce. Le Seigneur est avec vous… 439 00:27:39,600 --> 00:27:40,920 Alors, le problème, 440 00:27:41,000 --> 00:27:44,000 c'est que le véhicule s'est mis en mode dégradé. 441 00:27:44,080 --> 00:27:45,880 - Ça vous dit quelque chose ? - Non. 442 00:27:45,960 --> 00:27:48,880 À moi non plus, jusqu'à ce que ça m'arrive. 443 00:27:48,960 --> 00:27:50,880 Tenez-le bien, les gars. 444 00:27:50,960 --> 00:27:54,320 Qu'il ne dévale pas la colline comme la dernière fois. 445 00:27:54,400 --> 00:27:56,720 C'est un rapide, je vous le dis. 446 00:27:56,800 --> 00:28:00,680 Le système électronique de la voiture a détecté un défaut, comme… 447 00:28:00,760 --> 00:28:02,480 De l'essence à la place du gazole ? 448 00:28:02,560 --> 00:28:04,960 - Exactement. Ou… - Renverser quelqu'un. 449 00:28:05,040 --> 00:28:06,360 Vous avez bien compris. 450 00:28:06,440 --> 00:28:09,240 Ça déclenche un genre de dispositif de sécurité 451 00:28:09,320 --> 00:28:13,880 qui désactive certaines fonctions pour protéger la voiture. 452 00:28:13,960 --> 00:28:15,400 Rudement bien pensé. 453 00:28:15,480 --> 00:28:17,840 - On va faire quoi ? - Où allez-vous ? 454 00:28:17,920 --> 00:28:20,400 Un petit village du nom de Caille Neamh. 455 00:28:20,960 --> 00:28:24,360 Il y a une maison de retraite tout près. Knockshee. 456 00:28:24,440 --> 00:28:27,000 Oui, on est passés devant ! Sacrée bâtisse. 457 00:28:27,080 --> 00:28:29,240 Brendan l'a prise pour la maison de Bono. 458 00:28:29,320 --> 00:28:32,080 C'était une maison de retraite, Brendan. 459 00:28:32,160 --> 00:28:33,440 C'est loin d'ici ? 460 00:28:33,520 --> 00:28:36,040 Quelques kilomètres. Vous êtes bien chaussées ? 461 00:28:36,120 --> 00:28:39,240 - On est un peu pressées. - Vous avez pas de voiture ? 462 00:28:39,320 --> 00:28:41,360 On est les marcheurs de Cursillo, 463 00:28:41,440 --> 00:28:43,440 pas les conducteurs de Cursillo. 464 00:28:44,200 --> 00:28:45,440 Quoique… 465 00:28:51,920 --> 00:28:52,880 C'est parti. 466 00:28:53,480 --> 00:28:56,880 On a parfois des marcheurs déterminés à aller au bout, 467 00:28:56,960 --> 00:29:01,360 mais qui sont un peu rouillés des genoux ou ont le dos en compote. 468 00:29:01,440 --> 00:29:03,440 C'est ce qui m'a donné l'idée. 469 00:29:04,520 --> 00:29:06,080 Miséricorde ! 470 00:29:06,160 --> 00:29:09,000 On voulait pouvoir leur offrir un peu de répit, 471 00:29:09,080 --> 00:29:11,600 mais sans les couper du reste du groupe. 472 00:29:11,680 --> 00:29:14,280 Au cas où ils voudraient prier. 473 00:29:14,360 --> 00:29:15,720 On devrait prier. 474 00:29:16,360 --> 00:29:17,280 À la bonne heure. 475 00:29:17,360 --> 00:29:18,760 Je vous salue, Marie, 476 00:29:18,840 --> 00:29:21,920 bénie entre toutes les femmes, ainsi que le fruit de vos entrailles. 477 00:29:22,000 --> 00:29:25,680 Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs. 478 00:29:25,760 --> 00:29:28,440 Je vous salue, Marie, pleine de grâce… 479 00:29:39,880 --> 00:29:44,680 Si vous n'êtes pas venue depuis longtemps, je vous préviens, elle a changé. 480 00:29:45,400 --> 00:29:48,440 - Merci pour l'information. - Mais elle reste votre maman. 481 00:29:48,520 --> 00:29:51,160 Le cycle de la vie n'est-il pas merveilleux ? 482 00:29:51,760 --> 00:29:55,280 Elle a pris soin de vous, et désormais, c'est à votre tour. 483 00:29:56,480 --> 00:29:57,600 Oui. 484 00:30:11,400 --> 00:30:12,880 Surprise de me voir ? 485 00:30:14,800 --> 00:30:16,280 Tu étais pourrie de l'intérieur. 486 00:30:24,480 --> 00:30:25,920 C'est luxueux, ici. 487 00:30:26,560 --> 00:30:28,200 Margo a été généreuse. 488 00:30:29,320 --> 00:30:30,560 Quelle ironie. 489 00:30:31,160 --> 00:30:34,160 Tu vois que j'avais une valeur, finalement. 490 00:30:35,680 --> 00:30:37,560 Moi aussi, j'ai une fille. 491 00:30:38,840 --> 00:30:40,280 Mais elle n'est pas comme moi. 492 00:30:42,120 --> 00:30:43,640 Elle est parfaite. 493 00:30:47,120 --> 00:30:48,160 Mais… 494 00:30:49,680 --> 00:30:51,520 Je ne peux plus être avec elle. 495 00:30:52,800 --> 00:30:54,680 Parce que… 496 00:30:54,760 --> 00:30:57,040 je suis poursuivie par une ombre. 497 00:30:59,000 --> 00:31:01,080 Et je veux qu'elle marche dans la lumière. 498 00:31:03,800 --> 00:31:04,760 Mais c'est difficile. 499 00:31:05,680 --> 00:31:07,840 Ça a dû l'être pour toi aussi. 500 00:31:08,360 --> 00:31:09,880 De m'abandonner. 501 00:31:14,440 --> 00:31:16,800 Non pas parce que tu m'aimais. 502 00:31:20,080 --> 00:31:21,520 Mais parce que tu aimais… 503 00:31:24,000 --> 00:31:25,160 ce contrôle. 504 00:31:27,360 --> 00:31:31,560 Décider si j'avais le droit de manger, de dormir, de me doucher. 505 00:31:32,440 --> 00:31:34,320 Ça a dû être difficile à abandonner. 506 00:31:35,960 --> 00:31:37,480 Ce sentiment de pouvoir. 507 00:31:41,280 --> 00:31:44,320 J'étais à ta merci. 508 00:31:46,360 --> 00:31:48,760 Tu as été cruelle, 509 00:31:49,720 --> 00:31:51,000 comme une déesse vengeresse. 510 00:31:51,080 --> 00:31:52,080 Qui êtes-vous ? 511 00:31:54,440 --> 00:31:56,320 - Pardon ? - Qui êtes-vous ? 512 00:31:58,240 --> 00:31:59,480 Qui je suis ? 513 00:31:59,560 --> 00:32:01,600 Pardon de vous interrompre. 514 00:32:02,880 --> 00:32:05,000 - Ce sera rapide. - Qui est-ce ? 515 00:32:06,800 --> 00:32:09,960 - Votre fille, Mme O'Hara. - Non ! 516 00:32:10,920 --> 00:32:13,040 Nora ! Reculez, madame. 517 00:32:13,120 --> 00:32:15,800 Arrêtez. Calmez-vous ! 518 00:32:15,880 --> 00:32:17,720 Vous me faites mal. Arrêtez ! 519 00:32:25,800 --> 00:32:26,840 Va-t'en ! 520 00:32:28,480 --> 00:32:29,720 Va-t'en ! 521 00:32:30,600 --> 00:32:33,200 Dehors ! Sors d'ici ! 522 00:32:49,920 --> 00:32:52,160 - Vous avez besoin d'un panier ? - Oui. 523 00:32:52,920 --> 00:32:54,640 - Vous en avez ? - Non. 524 00:32:56,680 --> 00:32:57,840 Il est marrant. 525 00:32:58,480 --> 00:32:59,680 Oui, hilarant. 526 00:33:00,280 --> 00:33:02,520 Tu crois vraiment qu'elle va là-bas ? 527 00:33:02,600 --> 00:33:06,840 Elle s'est déjà enfuie, au début. Sous ma surveillance. 528 00:33:07,480 --> 00:33:11,280 J'ai cru que c'était l'instinct, la peur ou l'adrénaline, mais… 529 00:33:12,240 --> 00:33:13,720 elle n'était pas prête. 530 00:33:14,280 --> 00:33:15,960 Elle avait des affaires à régler. 531 00:33:18,760 --> 00:33:21,360 Nous y voilà. C'était un plaisir, les filles. 532 00:33:21,440 --> 00:33:22,360 Oui. 533 00:33:23,680 --> 00:33:24,840 Merci, Murray. 534 00:33:25,680 --> 00:33:26,520 Bonne chance. 535 00:33:27,000 --> 00:33:28,400 Et Dieu vous bénisse. 536 00:33:34,000 --> 00:33:35,680 Il a mieux dormi cette nuit. 537 00:33:36,560 --> 00:33:39,000 Bien sûr. Je vous cherche ça. 538 00:33:39,840 --> 00:33:41,680 Bienvenue. Puis-je vous aider ? 539 00:33:41,760 --> 00:33:44,000 On est des amies de la fille de Nora O'Hara. 540 00:33:44,960 --> 00:33:45,880 Vous êtes venues. 541 00:33:46,880 --> 00:33:48,680 - Elle est là ? - Elle l'était. 542 00:33:54,080 --> 00:33:56,040 Elle nous cherchait ? 543 00:33:56,120 --> 00:33:57,120 Non. 544 00:33:57,960 --> 00:33:59,000 Mais moi, oui. 545 00:34:03,920 --> 00:34:06,320 Il faut qu'on cause. Tu crois pas ? 546 00:34:08,720 --> 00:34:09,840 Vous nous laissez ? 547 00:34:11,440 --> 00:34:13,120 Ne vous éloignez pas trop. 548 00:34:19,960 --> 00:34:22,440 Je m'en veux. Tu n'as pas idée. 549 00:34:23,400 --> 00:34:25,600 Et moi, je me sens idiot, Saoirse. 550 00:34:26,560 --> 00:34:28,160 - Tu ne devrais pas. - Non ? 551 00:34:30,880 --> 00:34:31,840 Je suis désolée. 552 00:34:34,560 --> 00:34:37,720 Elle était là. Ça s'est joué à rien du tout. 553 00:34:37,800 --> 00:34:41,080 On était à deux doigts de la croiser, bon sang… 554 00:34:41,160 --> 00:34:43,440 - Mme O'Hara va mieux ? - Elle est sous sédatifs. 555 00:34:43,520 --> 00:34:46,360 C'est toujours perturbant. Je comprends le départ de sa fille. 556 00:34:46,440 --> 00:34:47,840 Viens boire un thé. 557 00:34:47,920 --> 00:34:50,440 Je dois retourner mettre à jour son dossier. 558 00:34:50,520 --> 00:34:52,960 Je m'en occupe. Chambre 121, c'est ça ? 559 00:35:02,480 --> 00:35:03,920 Je dois la retrouver. 560 00:35:05,040 --> 00:35:06,000 Je dois savoir. 561 00:35:07,320 --> 00:35:08,920 Puis, advienne que pourra. 562 00:35:09,000 --> 00:35:12,920 J'assumerai chaque connerie. Je reconnaîtrai ma responsabilité. 563 00:35:13,000 --> 00:35:15,520 Je te dirai 564 00:35:16,120 --> 00:35:18,000 tout ce que tu veux savoir. Mais… 565 00:35:20,120 --> 00:35:20,960 Quoi ? 566 00:35:28,360 --> 00:35:30,480 Je dois connaître le fin mot de l'histoire. 567 00:35:59,600 --> 00:36:01,800 C'est quoi, le plan, exactement ? 568 00:36:02,720 --> 00:36:03,920 Je sais pas trop. 569 00:36:06,800 --> 00:36:09,320 L'ambiance est un peu glauque, non ? 570 00:36:11,400 --> 00:36:13,880 On est dans la chambre d'une vieille dame inconsciente, 571 00:36:13,960 --> 00:36:15,880 donc oui, c'est glauque. 572 00:36:21,600 --> 00:36:23,920 LE COMPLEXE DE LA POUPÉE 573 00:36:34,760 --> 00:36:35,880 Bon sang… 574 00:36:39,280 --> 00:36:40,920 Elle savait pour le livre ? 575 00:36:42,280 --> 00:36:43,440 Et elle l'a lu ? 576 00:36:45,320 --> 00:36:46,160 Mensonges. 577 00:36:47,200 --> 00:36:48,800 Tissu de mensonges. 578 00:36:50,760 --> 00:36:51,880 Approchez. 579 00:36:59,920 --> 00:37:01,840 N'en croyez pas un mot. 580 00:37:02,920 --> 00:37:04,560 C'est une œuvre de fiction. 581 00:37:05,400 --> 00:37:08,200 On sait que Margo Heaney a écrit ce livre. 582 00:37:09,040 --> 00:37:11,040 Pourquoi mentir ? Quel intérêt ? 583 00:37:11,760 --> 00:37:13,000 Elle n'a pas menti. 584 00:37:13,640 --> 00:37:15,560 C'est à elle qu'on a menti. 585 00:37:16,400 --> 00:37:19,240 - Greta lui a menti ? - Elle se fait appeler comme ça ? 586 00:37:22,160 --> 00:37:24,440 - L'incendie… - Le grand mal. 587 00:37:24,960 --> 00:37:25,960 C'était elle. 588 00:37:26,040 --> 00:37:27,720 Et c'était délibéré. 589 00:37:28,680 --> 00:37:30,640 Elle a enfermé ces enfants. 590 00:37:31,400 --> 00:37:32,760 Elle a mis le feu, 591 00:37:33,280 --> 00:37:34,720 regardé l'église brûler, 592 00:37:35,280 --> 00:37:36,840 et les enfants mourir. 593 00:37:39,040 --> 00:37:41,520 L'autre gamine l'a aidée, mais elle était idiote, 594 00:37:41,600 --> 00:37:43,680 triste, manipulable. 595 00:37:44,360 --> 00:37:46,720 - Non, impossible. - Ça a été étouffé. 596 00:37:47,240 --> 00:37:49,680 Comme c'est souvent le cas par ici. 597 00:37:52,360 --> 00:37:54,320 Puis, les histoires ont commencé. 598 00:37:55,520 --> 00:37:59,560 Les gens ont parlé d'événements surnaturels. 599 00:38:00,800 --> 00:38:04,360 Parfois, le mythe s'approche de la réalité. 600 00:38:06,000 --> 00:38:09,480 Il y a quelque chose d'inquiétant chez cette fille. 601 00:38:10,640 --> 00:38:11,760 Depuis toujours. 602 00:38:12,320 --> 00:38:13,760 Quelque chose de pourri. 603 00:38:15,720 --> 00:38:18,280 Qui infecte tout ce qu'elle touche. 604 00:38:20,200 --> 00:38:21,680 Elle me terrifiait. 605 00:38:22,960 --> 00:38:24,480 Elle me terrifie encore. 606 00:38:26,120 --> 00:38:27,720 Vous devriez avoir peur. 607 00:38:31,880 --> 00:38:33,160 J'ai peur. 608 00:38:36,120 --> 00:38:37,000 Je suis terrifiée. 609 00:38:39,200 --> 00:38:41,720 Pas par vos propos, ou ce que j'ai entendu. 610 00:38:44,240 --> 00:38:45,280 Par ce que j'ai vu. 611 00:38:49,400 --> 00:38:52,440 Cette lumière dans vos yeux, l'adrénaline qui vous a parcourue… 612 00:38:52,520 --> 00:38:53,720 Vous avez aimé ça. 613 00:38:55,360 --> 00:38:57,920 Vous vous êtes délectée de ces mots. 614 00:38:59,720 --> 00:39:01,040 Je vous ai cernée. 615 00:39:02,920 --> 00:39:06,720 Plus jeune, vous avez dû être une femme redoutable. 616 00:39:09,080 --> 00:39:11,200 Elle était foutue d'avance. 617 00:39:14,160 --> 00:39:16,640 Le grand mal, ce n'était pas l'incendie. 618 00:39:20,040 --> 00:39:21,000 C'était vous. 619 00:39:28,960 --> 00:39:29,920 Écoutez. 620 00:39:30,800 --> 00:39:33,160 Liam va nous aider à retrouver Greta. 621 00:39:33,240 --> 00:39:35,040 Ensuite, il nous arrêtera. 622 00:39:35,600 --> 00:39:36,800 Sans doute. 623 00:39:37,920 --> 00:39:39,120 Quoi ? 624 00:39:40,520 --> 00:39:42,240 On vient de parler à sa mère. 625 00:39:44,800 --> 00:39:46,320 On l'a toujours su, non ? 626 00:39:46,840 --> 00:39:49,160 Même avant la mort de Charles Sampson, 627 00:39:49,240 --> 00:39:51,680 on avait bien senti que Greta… 628 00:39:53,680 --> 00:39:56,760 était une personne triste, tourmentée, brisée. 629 00:39:57,600 --> 00:40:01,520 On ne lui a jamais posé la question, car on ne voulait pas savoir. 630 00:40:02,160 --> 00:40:05,600 On a préféré se protéger de sa souffrance. 631 00:40:06,400 --> 00:40:07,640 Moi, en tout cas. 632 00:40:07,720 --> 00:40:10,000 Tu crois qu'elle a incendié l'église ? 633 00:40:10,080 --> 00:40:14,720 Elle serait pas la première gamine à péter un plomb à cause de ses traumas. 634 00:40:16,360 --> 00:40:19,600 Pour affronter ses démons, elle a dû retourner à l'endroit qu'elle évite 635 00:40:19,680 --> 00:40:21,600 depuis près de 30 ans. 636 00:40:21,680 --> 00:40:22,760 L'église. 637 00:40:23,560 --> 00:40:26,080 Exactement. Il faut trouver cette église. 638 00:40:27,760 --> 00:40:29,320 Ou ce qu'il en reste. 639 00:41:10,520 --> 00:41:12,240 J'ai tenu ma part du marché. 640 00:41:14,680 --> 00:41:15,960 À ton tour. 641 00:41:16,040 --> 00:41:17,680 Quel marché ? 642 00:41:18,360 --> 00:41:20,840 Je lui ai dit que s'il nous laissait venir… 643 00:41:22,320 --> 00:41:23,360 Où est-il enterré ? 644 00:41:27,760 --> 00:41:29,440 Où est Charles Sampson ? 645 00:41:44,160 --> 00:41:45,480 Il y a eu un enterrement. 646 00:41:49,040 --> 00:41:50,680 - Celui d'un professeur. - Le prêtre. 647 00:41:54,960 --> 00:41:57,120 Vous l'avez enterré avec le prêtre. 648 00:41:59,360 --> 00:42:01,200 On ne savait pas quoi faire. 649 00:42:03,160 --> 00:42:04,440 On était terrifiées. 650 00:42:14,080 --> 00:42:15,320 Tu t'en vas ? 651 00:42:21,360 --> 00:42:24,320 Ça risque de ne pas finir comme tu l'espérais. 652 00:42:50,240 --> 00:42:51,680 Du nouveau, Liam ? 653 00:42:53,840 --> 00:42:55,680 Le fameux Voile des Cieux. 654 00:43:01,840 --> 00:43:03,760 Qu'est-ce que c'est que ça ? 655 00:43:04,880 --> 00:43:06,640 Aucune idée. 656 00:43:41,760 --> 00:43:43,080 Mon Dieu. 657 00:43:43,800 --> 00:43:45,000 Mon Dieu. 658 00:43:45,600 --> 00:43:46,960 Mon Dieu. 659 00:44:15,360 --> 00:44:17,800 Uniques mais inséparables, comme nous. 660 00:44:42,720 --> 00:44:43,720 Greta ? 661 00:44:51,640 --> 00:44:52,600 Greta. 662 00:44:56,160 --> 00:44:57,440 Greta, c'est nous. 663 00:45:06,280 --> 00:45:07,480 Ou voulait… 664 00:45:08,840 --> 00:45:10,120 On devait te retrouver. 665 00:45:12,200 --> 00:45:14,520 Jodie et moi venions ici tout le temps. 666 00:45:15,360 --> 00:45:17,800 Quand elle était Cara, et moi, Aisling. 667 00:45:20,120 --> 00:45:22,080 Deux petites poupées cassées. 668 00:45:23,000 --> 00:45:24,760 Qu'est-ce qui s'est passé ? 669 00:45:24,840 --> 00:45:27,000 La nuit de l'incendie. 670 00:45:29,440 --> 00:45:33,240 On nous avait dit que c'était un lieu magique, sacré. 671 00:45:35,240 --> 00:45:37,680 Que Dieu en personne visitait. 672 00:45:38,560 --> 00:45:40,920 On croyait qu'il nous sauverait. 673 00:45:42,640 --> 00:45:44,160 On en avait besoin. 674 00:45:46,360 --> 00:45:50,360 Nuit après nuit, on a attendu, mais il n'est jamais venu. 675 00:45:51,240 --> 00:45:52,920 Ça nous a rendues furieuses. 676 00:45:58,400 --> 00:46:02,600 Alors, on a décidé de mettre le feu à sa maison. 677 00:46:08,600 --> 00:46:11,320 - Il faut y retourner. - On ne peut pas. 678 00:46:12,880 --> 00:46:14,280 Il le faut ! 679 00:46:16,240 --> 00:46:17,360 Cara ! 680 00:46:18,960 --> 00:46:20,360 Cara ! 681 00:46:21,640 --> 00:46:22,880 Cara ! 682 00:46:24,400 --> 00:46:26,640 Les vélos. On les a vus trop tard. 683 00:46:31,000 --> 00:46:34,200 On ne savait pas qu'ils étaient à l'intérieur. 684 00:46:41,040 --> 00:46:43,520 C'est de ça que Sampson voulait te parler. 685 00:46:45,720 --> 00:46:46,920 Il nous a trouvées. 686 00:46:48,200 --> 00:46:50,040 Si seulement ça n'avait pas été le cas… 687 00:46:53,240 --> 00:46:54,600 Et Jodie ? 688 00:46:59,080 --> 00:47:00,440 C'était un accident. 689 00:47:00,960 --> 00:47:02,640 Je vous le jure. 690 00:47:10,480 --> 00:47:13,440 J'ai vraiment cru pouvoir devenir quelqu'un d'autre. 691 00:47:13,520 --> 00:47:16,880 J'ai cru pouvoir abandonner cette petite fille détruite, 692 00:47:18,320 --> 00:47:19,920 mais elle me retrouvait toujours. 693 00:47:20,000 --> 00:47:23,120 Pour me taper sur l'épaule et me replonger en arrière. 694 00:47:25,160 --> 00:47:28,080 Cette petite fille a peut-être besoin d'entendre 695 00:47:28,680 --> 00:47:29,960 que tout va bien. 696 00:47:35,360 --> 00:47:36,440 Seigneur… 697 00:47:44,280 --> 00:47:47,040 Si ça doit arriver, autant que ce soit ici. 698 00:47:48,480 --> 00:47:49,720 Vous devriez partir. 699 00:47:50,360 --> 00:47:51,560 On ne va nulle part. 700 00:47:53,600 --> 00:47:55,320 Elle est dangereuse. 701 00:47:55,920 --> 00:47:56,920 On sait. 702 00:47:57,000 --> 00:48:01,120 Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié. 703 00:48:01,200 --> 00:48:05,040 Que ton règne vienne, que ta volonté soit faite, sur la terre comme au ciel. 704 00:48:05,120 --> 00:48:09,400 Donne-nous notre pain de ce jour et pardonne-nous nos offenses… 705 00:48:09,480 --> 00:48:10,840 La ferme. 706 00:48:51,600 --> 00:48:53,000 Je ne comprends pas. 707 00:48:54,320 --> 00:48:55,840 Ne cherche pas à comprendre. 708 00:48:55,920 --> 00:48:57,600 Prends soin de toi, chérie. 709 00:49:02,000 --> 00:49:03,400 - Maman ! - Mon Dieu. 710 00:49:03,480 --> 00:49:04,600 Je suis désolée. 711 00:49:05,680 --> 00:49:07,480 - Je suis désolée. - C'est fini. 712 00:49:07,560 --> 00:49:09,320 Tout va bien, maintenant. 713 00:49:11,320 --> 00:49:14,160 - Elle les laisse partir ? - On dirait bien. 714 00:49:15,600 --> 00:49:17,360 Je vous demande pardon. 715 00:49:19,600 --> 00:49:20,720 Je t'aime. 716 00:49:25,360 --> 00:49:28,720 J'en reviens toujours pas, Booker. Comment tu as su ? 717 00:49:28,800 --> 00:49:31,320 L'histoire de la sage-femme sur le pont… 718 00:49:31,920 --> 00:49:34,160 Ce connard et ses roses. 719 00:49:35,880 --> 00:49:39,160 Face à la mort, ces types-là ne deviennent pas poètes. 720 00:49:39,680 --> 00:49:41,040 Ils se fâchent. 721 00:49:42,080 --> 00:49:43,720 Il voulait dire "Rossa". 722 00:49:45,160 --> 00:49:48,040 Il s'est fait descendre, lui qui croyait l'avoir dans sa poche. 723 00:49:48,840 --> 00:49:51,440 Elle trahissait ses clientes pour le profit. 724 00:49:58,120 --> 00:49:59,800 Elle a mené un homme violent 725 00:49:59,880 --> 00:50:03,240 jusqu'à la femme qu'elle s'était engagée à protéger. 726 00:50:10,320 --> 00:50:11,720 Elle a eu ce qu'elle méritait. 727 00:50:14,160 --> 00:50:15,640 Ceux qui l'ont aidée aussi. 728 00:50:28,000 --> 00:50:29,520 Et maintenant, chérie ? 729 00:50:29,600 --> 00:50:31,080 Pour nous, je veux dire. 730 00:50:32,000 --> 00:50:34,720 On n'a plus grand-chose à faire, du coup. 731 00:50:35,560 --> 00:50:38,640 Maintenant que tu as éradiqué toute l'organisation. 732 00:50:39,760 --> 00:50:41,480 On pourrait repartir de zéro. 733 00:50:44,240 --> 00:50:45,640 À notre façon. 734 00:50:47,560 --> 00:50:49,320 Il nous faut des soldates. 735 00:50:50,000 --> 00:50:50,880 C'est vrai. 736 00:50:54,760 --> 00:50:56,720 Des personnes câblées différemment. 737 00:50:57,240 --> 00:50:59,880 On s'occupera des détails plus tard, chérie. 738 00:50:59,960 --> 00:51:02,880 Je meurs de faim. Allons manger un burger ! 739 00:51:11,080 --> 00:51:13,080 Cette fois, je vous dis au revoir. 740 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Au revoir, Greta. 741 00:51:43,720 --> 00:51:45,720 Dieu a peut-être fini par écouter. 742 00:53:03,040 --> 00:53:07,880 PÈRE RANULPH O'BRIEN 3 SEPTEMBRE 1928 - 14 AVRIL 2003 743 00:53:27,080 --> 00:53:29,120 LE MANUEL DE L'ENQUÊTEUR PRIVÉ 744 00:53:31,200 --> 00:53:33,360 Je peux avoir un peu plus de lait ? 745 00:53:37,680 --> 00:53:38,720 Tant pis. 746 00:53:47,200 --> 00:53:48,280 Elle s'en sortira ? 747 00:53:49,680 --> 00:53:50,760 Greta ? 748 00:53:52,360 --> 00:53:54,640 - J'espère. - C'est enfin terminé. 749 00:53:54,720 --> 00:53:55,880 Oui. 750 00:53:55,960 --> 00:53:58,400 Quel soulagement… 751 00:53:58,480 --> 00:53:59,560 Carrément. 752 00:53:59,640 --> 00:54:00,840 Même si… 753 00:54:00,920 --> 00:54:04,840 Je ne dis pas que ça m'a plu, loin de là. 754 00:54:04,920 --> 00:54:06,600 - Oh, non. - Sûrement pas. 755 00:54:06,680 --> 00:54:08,360 Mais… Ouais. 756 00:54:09,240 --> 00:54:12,480 Il faut avouer que ça nous aura sorties de notre routine. 757 00:54:17,240 --> 00:54:18,800 Pourquoi tu as emmené ça ? 758 00:54:20,080 --> 00:54:21,080 Greta l'a oublié. 759 00:54:21,600 --> 00:54:23,920 Ça aurait été bizarre de le laisser. 760 00:54:25,760 --> 00:54:26,800 On l'ouvre ? 761 00:54:44,320 --> 00:54:45,520 Oh merde… 762 00:54:58,720 --> 00:55:00,680 Que ce soit bien clair. 763 00:55:01,680 --> 00:55:02,680 On ne peut, 764 00:55:03,360 --> 00:55:05,560 sous aucun prétexte, 765 00:55:05,640 --> 00:55:07,960 être mêlées à ça. 766 00:56:12,680 --> 00:56:14,480 Sous-titres : Kevin Bénard