1
00:00:01,668 --> 00:00:08,633
Пъплехме в задръстване на магистралата
и казах на шофьора: "Майн фройнд,
2
00:00:08,634 --> 00:00:12,346
синът ми играе на "Редисейф",
трябва да хвана самолета".
3
00:00:12,846 --> 00:00:14,263
Невероятно.
4
00:00:14,264 --> 00:00:20,103
- Откога си в Германия?
- От година и малко отгоре.
5
00:00:20,687 --> 00:00:26,317
Там би ти харесало.
Стари замъци, история - жестоко е.
6
00:00:26,318 --> 00:00:28,236
Може догодина да ми погостуваш.
7
00:00:28,237 --> 00:00:31,865
- Ти също, Зироу. Ще ви разведа.
- Благодаря.
8
00:00:32,366 --> 00:00:34,201
Колко си щедър!
9
00:00:36,119 --> 00:00:38,496
- Мамо.
- Спокойно, Санти.
10
00:00:38,497 --> 00:00:41,708
Знам, че ви шокирах с появата си.
11
00:00:42,668 --> 00:00:47,798
Съжалявам, че изчезнах задълго.
Така се получи.
12
00:00:48,632 --> 00:00:53,387
- Няма проблем.
- Не, Санти, трябваше да съм до теб.
13
00:00:55,222 --> 00:00:58,016
Като те видях да играеш днес, онемях.
14
00:00:59,643 --> 00:01:01,353
Да знаеш колко се гордея!
15
00:01:05,315 --> 00:01:07,025
Следях в Инстаграм.
16
00:01:07,693 --> 00:01:11,321
Като видях постовете ви,
се почувствах част от семейството.
17
00:01:17,911 --> 00:01:20,705
Дойдох само да ти пожелая успех.
18
00:01:20,706 --> 00:01:25,002
И да ти благодаря, Елена,
че си го накарала пак да играе.
19
00:01:26,003 --> 00:01:27,462
Да.
20
00:01:29,006 --> 00:01:30,257
Обичам те, момчето ми.
21
00:01:32,301 --> 00:01:34,468
- Къде отиваш?
- Връщам се в хотела.
22
00:01:34,469 --> 00:01:36,679
Ще гледам от там, да не те разсейвам.
23
00:01:36,680 --> 00:01:40,474
Татко, как ще ме разсейваш?
Тук има 25 000 души.
24
00:01:40,475 --> 00:01:43,854
- Не.
- Прайс, можеш да му вземеш пропуск, нали?
25
00:01:46,398 --> 00:01:47,399
Нали?
26
00:02:03,373 --> 00:02:05,167
{\an8}- Ето.
- Вземи.
27
00:02:06,335 --> 00:02:08,627
- Благодаря, Мани.
- Вече сме квит, нали?
28
00:02:08,628 --> 00:02:10,588
- Почти.
- Как така?
29
00:02:10,589 --> 00:02:14,759
Ей така.
Друг път не ми звъни в 4 ч. в неделя.
30
00:02:14,760 --> 00:02:16,845
Прайс, не бъди толкова злопаметен.
31
00:02:20,140 --> 00:02:22,142
{\an8}УИЙЛЪР
32
00:02:23,185 --> 00:02:26,188
Гари, уреден си с пълен достъп.
33
00:02:26,772 --> 00:02:29,148
- Благодаря, Прайс.
- Моля.
34
00:02:29,149 --> 00:02:33,486
Сесилия, късаш ми сърцето.
Смили се над мен.
35
00:02:33,487 --> 00:02:36,989
- Фенки ли имаш?
- Отивай да даваш автографи.
36
00:02:36,990 --> 00:02:40,494
- Обичаме те, Санти!
- Да се запознаят с изгряващата звезда.
37
00:02:41,578 --> 00:02:43,914
- Здравейте.
- Само споко.
38
00:02:51,463 --> 00:02:54,049
Той много ти се зарадва.
39
00:02:55,676 --> 00:02:59,262
Днес е важен ден
и нямахме възможност да поговорим.
40
00:02:59,263 --> 00:03:03,684
- Надявам се да не е неловко.
- Прайс, тук ще те прекъсна.
41
00:03:04,393 --> 00:03:08,729
Ти си треньорът му, няма да се пречкам.
Сериозно ти казвам.
42
00:03:08,730 --> 00:03:12,734
Искам само да подкрепя сина си.
43
00:03:14,486 --> 00:03:16,530
- Благодаря за пропуска.
- За нищо.
44
00:03:21,535 --> 00:03:24,203
Искам да го разкараш, Митс,
няма работа тук.
45
00:03:24,204 --> 00:03:27,291
Не мога да се меся, Санти решава.
46
00:03:29,084 --> 00:03:32,712
{\an8}- Прайс?
- Съгласен съм. Нищо не можем да направим.
47
00:03:32,713 --> 00:03:35,882
Ще гледам Санти да не се разсейва.
48
00:03:35,883 --> 00:03:38,302
- Той ще се справи.
- Да.
49
00:03:40,220 --> 00:03:42,723
Санти, готов ли си? Да вървим, Елвис!
50
00:03:43,432 --> 00:03:45,100
Трябва да сме на рейнджа.
51
00:04:29,102 --> 00:04:33,022
{\an8}Ето че стигнахме
до финалния кръг на турнира "Редисейф".
52
00:04:33,023 --> 00:04:37,109
{\an8}Здравейте, аз съм Джим Нанц,
при мен е шампионът Тревър Имелман.
53
00:04:37,110 --> 00:04:39,529
Тази седмица гледаме страхотен голф
54
00:04:39,530 --> 00:04:45,868
и никой не играе по-добре
от двукратния шампион Колин Морикава.
55
00:04:45,869 --> 00:04:49,872
Морикава е забележителен,
но следим внимателно друг играч.
56
00:04:49,873 --> 00:04:55,795
Санти Уийлър, 17-годишният аматьор,
който тази седмица поднесе голяма изненада
57
00:04:55,796 --> 00:04:57,714
и си проправи път до финала.
58
00:04:58,298 --> 00:05:01,133
- Какво съм ти казвал?
- Игрище като всяко друго.
59
00:05:01,134 --> 00:05:02,636
Браво, твое е.
60
00:05:17,317 --> 00:05:18,902
МОРИКАВА
61
00:05:27,744 --> 00:05:31,999
На вашето внимание -
Колин Морикава от Ла Каняда, Калифорния.
62
00:05:46,805 --> 00:05:48,806
Силен старт на Морикава.
63
00:05:48,807 --> 00:05:52,769
290 метра от центъра до дупката вляво.
64
00:05:54,688 --> 00:05:57,106
Да видим как ще отвърне Уийлър.
65
00:05:57,107 --> 00:06:00,318
Доскоро е бил неизвестен,
а сега викат за него.
66
00:06:00,319 --> 00:06:02,320
Ще се справи ли?
67
00:06:02,321 --> 00:06:07,075
На вашето внимание -
Сантяго Уийлър от Форт Уейн, Индиана.
68
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
Започваме, Санти.
69
00:06:40,943 --> 00:06:42,653
Непоклатим е.
70
00:06:44,404 --> 00:06:47,991
Невероятен удар на Санти Уийлър.
71
00:06:50,244 --> 00:06:51,578
Лесна работа.
72
00:06:52,871 --> 00:06:57,501
Не го щади тоя кръст, усуквай.
Ще биеш по-надалече.
73
00:07:12,850 --> 00:07:14,351
Ха така!
74
00:07:29,449 --> 00:07:30,826
МОРИКАВА -9
УИЙЛЪР -6
75
00:07:52,764 --> 00:07:54,348
Тук ще бият ниско.
76
00:07:54,349 --> 00:07:59,188
Ако Уийлър докара топката близо,
ще е с 8 под пара, на удар от Морикава.
77
00:07:59,730 --> 00:08:01,647
Но ще е труден удар.
78
00:08:01,648 --> 00:08:05,736
Такъв момент може да определи
крайното ти представяне на турнира.
79
00:08:13,952 --> 00:08:15,661
Давай.
80
00:08:15,662 --> 00:08:17,497
Вкарай!
81
00:08:18,081 --> 00:08:19,499
Дай, дай!
82
00:08:26,757 --> 00:08:31,135
Страхотно!
Санти Уийлър завърши с два удара под пара.
83
00:08:31,136 --> 00:08:34,138
За осми път в историята на PGA
84
00:08:34,139 --> 00:08:37,351
аматьор заема първа позиция
във финалния кръг.
85
00:08:48,987 --> 00:08:54,033
{\an8}Загърмя, драги зрители.
Играта май ще се отложи.
86
00:08:54,034 --> 00:08:58,956
{\an8}Водачите са с равен резултат -
девет удара под пара.
87
00:09:03,502 --> 00:09:05,044
- Ехо.
- Здрасти.
88
00:09:05,045 --> 00:09:08,965
Бурята ни подмина.
Скоро ще подновят играта.
89
00:09:08,966 --> 00:09:11,092
Добре ли си?
90
00:09:11,093 --> 00:09:15,806
- Взех ти нещо, ако си гладен.
- Чудесна идея, хапни.
91
00:09:17,641 --> 00:09:18,809
Ще съм при сака.
92
00:09:23,021 --> 00:09:25,566
- Сандвич с пуешко?
- Супер.
93
00:09:31,029 --> 00:09:32,447
Виж таблото.
94
00:09:34,116 --> 00:09:37,869
Санти Уийлър
оспорва първото място на "Редисейф".
95
00:09:37,870 --> 00:09:40,288
Има още осем дупки.
96
00:09:40,289 --> 00:09:43,082
Ако се представиш така,
както на първите десет,
97
00:09:43,083 --> 00:09:45,085
ще играеш на професионални турнири.
98
00:09:47,504 --> 00:09:53,593
- Помниш ли детския турнир в Алън?
- Повечето съм ги забравил.
99
00:09:53,594 --> 00:09:56,804
Преди последната дупка
ти водеше с десет удара.
100
00:09:56,805 --> 00:09:59,391
Беше жега, половината игрище се опразни.
101
00:10:00,184 --> 00:10:04,021
На теб обаче не ти пукаше,
продължи да играеш.
102
00:10:05,522 --> 00:10:10,736
Тогава разбрах,
че си роден за голф на най-високо ниво.
103
00:10:11,445 --> 00:10:14,198
Ще ти кажа същото като тогава.
104
00:10:18,535 --> 00:10:19,870
Можеш да победиш.
105
00:10:22,623 --> 00:10:26,335
- Наистина ли смяташ така?
- Нямам и капка съмнение.
106
00:10:39,806 --> 00:10:41,308
Съжалявам, че си тръгнах.
107
00:10:42,935 --> 00:10:44,436
Не беше заради теб.
108
00:10:46,230 --> 00:10:48,690
Имах проблеми.
109
00:10:50,317 --> 00:10:53,862
Имах нужда да си събера мислите,
за да съм добър баща.
110
00:10:54,655 --> 00:10:55,822
И съпруг.
111
00:10:56,949 --> 00:10:58,367
Но в един момент
112
00:10:59,993 --> 00:11:01,703
не знаех как да се върна.
113
00:11:04,957 --> 00:11:09,962
Най-много съжалявам,
че не съм до теб на игрището.
114
00:11:10,838 --> 00:11:17,094
Да го обикаляме заедно, баща и син.
Както винаги сме искали.
115
00:11:27,187 --> 00:11:30,189
- Запратих я на 60 метра от грийна.
- Прайс.
116
00:11:30,190 --> 00:11:32,317
Ето го и него, добре ли си?
117
00:11:32,901 --> 00:11:36,404
Да. Може ли да поговорим насаме?
118
00:11:36,405 --> 00:11:38,657
Да, какво има?
119
00:11:39,408 --> 00:11:41,994
Нищо.
120
00:11:43,704 --> 00:11:45,122
Не е нещо важно,
121
00:11:45,956 --> 00:11:48,542
но искам татко да ми е кеди
до края на кръга.
122
00:11:53,130 --> 00:11:54,047
Сега ли?
123
00:11:55,966 --> 00:11:59,677
Цял живот ми е бил кеди
124
00:11:59,678 --> 00:12:04,015
и ми е странно сега да играя без него.
125
00:12:04,016 --> 00:12:06,268
Представям си.
126
00:12:07,144 --> 00:12:10,313
Просто в момента играеш толкова добре
127
00:12:10,314 --> 00:12:13,774
и се чудя разумно ли е
да смениш кедито си насред кръга.
128
00:12:13,775 --> 00:12:18,487
Той не е просто кеди, а мой баща.
129
00:12:18,488 --> 00:12:20,699
Той ме научи да играя.
130
00:12:21,742 --> 00:12:22,826
Разбирам.
131
00:12:23,744 --> 00:12:28,039
Само се боя нещо да не развали играта ти,
да не те разконцентрира.
132
00:12:28,040 --> 00:12:31,543
Ти ме научи да се съсредоточавам,
133
00:12:32,044 --> 00:12:34,004
да се абстрахирам от шума.
134
00:12:40,093 --> 00:12:41,678
Сигурен ли си, че го искаш?
135
00:12:44,223 --> 00:12:45,641
Искам го.
136
00:12:46,850 --> 00:12:48,852
Добре, както кажеш.
137
00:12:51,522 --> 00:12:52,855
Чакай.
138
00:12:52,856 --> 00:12:56,859
Съжалявам. Нали не ми се сърдиш?
139
00:12:56,860 --> 00:12:59,862
Естествено, не ме мисли.
140
00:12:59,863 --> 00:13:03,866
Искам само да продължиш да играеш на ниво,
в което не се и съмнявам.
141
00:13:03,867 --> 00:13:06,286
Абстрахирай се от шума и ще успееш.
142
00:13:07,996 --> 00:13:09,039
Добре.
143
00:13:15,295 --> 00:13:17,588
Продължаваме след едночасово прекъсване.
144
00:13:17,589 --> 00:13:21,843
Трев, как се връщаш в надпреварата
след такова прекъсване?
145
00:13:21,844 --> 00:13:24,262
Ключът е в постоянството и рутината.
146
00:13:24,263 --> 00:13:26,013
Знаеш, че играеш много добре,
147
00:13:26,014 --> 00:13:29,934
просто не бива да се отпускаш,
продължаваш както преди почивката.
148
00:13:29,935 --> 00:13:30,978
Браво!
149
00:13:35,732 --> 00:13:41,028
Това е прецедент.
Санти Уийлър явно е сменил кедито си.
150
00:13:41,029 --> 00:13:43,155
- Санти?
- Прайс Кейхил,
151
00:13:43,156 --> 00:13:47,326
за когото писаха много тази седмица
и последно е играл преди 15 години,
152
00:13:47,327 --> 00:13:50,371
- вече не е със сака.
- Какво става?
153
00:13:50,372 --> 00:13:52,957
- Всичко е наред.
- Не, не е наред.
154
00:13:52,958 --> 00:13:55,585
Какви ги вършиш? Къде е Прайс?
155
00:13:55,586 --> 00:13:57,713
Санти, ти си на ред.
156
00:13:59,047 --> 00:14:00,132
Ще видиш.
157
00:14:02,342 --> 00:14:03,343
Удряй, момче.
158
00:14:18,442 --> 00:14:20,277
Лесна работа.
159
00:14:22,279 --> 00:14:23,447
Лесна работа.
160
00:14:24,114 --> 00:14:26,657
{\an8}ДУПКА 14
ПАР 5
161
00:14:26,658 --> 00:14:30,536
На 14-а дупка Санти Уийлър намери феъруея,
162
00:14:30,537 --> 00:14:32,872
а Морикава май загази здраво.
163
00:14:32,873 --> 00:14:36,626
Ако не намери топката,
отнемат три точки за удари и дистанция.
164
00:14:36,627 --> 00:14:40,380
Точно това не му се иска,
Уийлър му диша във врата.
165
00:14:41,798 --> 00:14:46,010
- Какво правиш?
- Прайс ми каза тук да бия леко с деветка.
166
00:14:46,011 --> 00:14:48,554
Морикава загази.
Точно сега ти бий надалеч.
167
00:14:48,555 --> 00:14:50,390
Грабвай айрън четворка.
168
00:14:51,892 --> 00:14:52,893
Давай.
169
00:14:57,773 --> 00:15:00,733
- Това не е добре.
- Какво има?
170
00:15:00,734 --> 00:15:04,821
Санти тук трябваше да внимава,
а Гари иска да рискува всичко.
171
00:15:13,956 --> 00:15:16,749
Мамка му, може и да не прехвърли водата.
172
00:15:16,750 --> 00:15:19,169
- О, боже.
- Давай, прехвърли я.
173
00:15:23,966 --> 00:15:28,887
На шест метра от флага е.
Джим, той може да приключи с два удара.
174
00:15:29,972 --> 00:15:32,098
Това момче е невероятно.
175
00:15:32,099 --> 00:15:36,644
Когато напишат книга за него,
този удар ще влезе в историята.
176
00:15:36,645 --> 00:15:40,065
Това момче е върхът.
Появи се буквално от нищото.
177
00:15:40,858 --> 00:15:41,942
Спор няма.
178
00:15:49,157 --> 00:15:52,244
ПЪРВА ПОЗИЦИЯ
САНТИ УИЙЛЪР -10
179
00:15:57,958 --> 00:16:01,336
- Страхотно бърди, браво.
- Благодаря, Колин.
180
00:16:10,596 --> 00:16:11,847
Казвай какво става.
181
00:16:14,141 --> 00:16:15,683
Просто се успокоявам.
182
00:16:15,684 --> 00:16:19,605
Какво има да се успокояваш?
Ти си водачът, удряй силно.
183
00:16:38,207 --> 00:16:40,083
Внимание! Топка вляво!
184
00:16:40,918 --> 00:16:43,878
Ама че неприятно,
все някога щеше да се случи.
185
00:16:43,879 --> 00:16:46,048
Сериозна грешка на Уийлър.
186
00:16:51,011 --> 00:16:52,179
Какво беше това?
187
00:16:53,597 --> 00:16:58,810
Стегни се, не му давай шанс. Ела насам.
188
00:17:02,481 --> 00:17:03,899
Така се започва.
189
00:17:04,691 --> 00:17:08,069
- Какво му говори?
- Нищо хубаво.
190
00:17:14,742 --> 00:17:19,664
Изгледите не са добри.
Положението на Санти Уийлър е зле.
191
00:17:19,665 --> 00:17:21,875
Топката е на ужасно място.
192
00:17:22,584 --> 00:17:25,586
Санти и кедито му водят напрегнат разговор
193
00:17:25,587 --> 00:17:29,006
как е най-добре
да се измъкне от тази каша.
194
00:17:29,007 --> 00:17:30,926
Май имат разногласия.
195
00:17:33,679 --> 00:17:36,348
Уийлър ще рискува тук.
196
00:17:38,308 --> 00:17:42,020
О, не. Защо не я би ниско?
197
00:17:49,361 --> 00:17:50,487
Съжалявам.
198
00:17:51,363 --> 00:17:53,865
Не ми се извинявай, а мисли, мамка му.
199
00:17:53,866 --> 00:17:57,368
Мисли, преди да удариш.
200
00:17:57,369 --> 00:17:59,662
Колко пъти сме го говорили, момче?
201
00:17:59,663 --> 00:18:03,166
- Знаех си.
- Писна ми.
202
00:18:04,710 --> 00:18:06,879
Мисли само за играта.
203
00:18:14,845 --> 00:18:16,263
Хайде.
204
00:18:17,723 --> 00:18:18,724
Тръгвай.
205
00:18:23,645 --> 00:18:25,062
{\an8}ПЪРВА ПОЗИЦИЯ
МОРИКАВА
206
00:18:25,063 --> 00:18:26,689
{\an8}ЧЕТВЪРТА ПОЗИЦИЯ
УИЙЛЪР
207
00:18:26,690 --> 00:18:29,775
След провала на 15-а дупка
208
00:18:29,776 --> 00:18:34,155
Уийлър се опитва да поправи грешката
на 16-а дупка, пар 3.
209
00:18:34,156 --> 00:18:35,240
Беше прав.
210
00:18:38,452 --> 00:18:41,705
- Не го казваш често.
- Защото няма повод.
211
00:18:43,749 --> 00:18:46,960
- За какво съм бил прав?
- За Санти.
212
00:18:47,920 --> 00:18:51,464
Като ми каза, че е необикновено момче
и можеш да му помогнеш.
213
00:18:51,465 --> 00:18:54,634
Сега има нужда от помощта ти.
214
00:18:54,635 --> 00:18:58,055
Какво да направя?
Той не иска да съм му кеди.
215
00:18:58,639 --> 00:19:01,558
Той е голфърът, аз съм кедито.
Решението е негово.
216
00:19:02,768 --> 00:19:04,645
Не говоря за голфъра.
217
00:19:06,563 --> 00:19:08,106
А за момчето.
218
00:19:27,793 --> 00:19:30,795
Брилянтна игра - 68 дупки,
219
00:19:30,796 --> 00:19:34,883
а изведнъж Санти Уийлър започна
да губи почва под краката си.
220
00:19:35,592 --> 00:19:39,929
В състояние на свободно падане е.
Горкото момче.
221
00:19:39,930 --> 00:19:44,350
Да не забравяме, че е на 17 години.
Трудно му е, кара се с кедито си.
222
00:19:44,351 --> 00:19:47,270
Сигурно му идва да се скрие някъде.
223
00:19:47,271 --> 00:19:51,233
Не мога да гледам. Той водеше.
224
00:19:52,943 --> 00:19:55,319
Не съм просто градинар, а творец.
225
00:19:55,320 --> 00:20:00,074
Поемам игрището в ръцете си
и го извайвам като скулптура.
226
00:20:00,075 --> 00:20:02,827
- Трябваш ми, Мани.
- Зает съм, Прайс.
227
00:20:02,828 --> 00:20:04,495
Извинявай, че те прекъсвам.
228
00:20:04,496 --> 00:20:07,958
- Какво?
- После ще й гукаш. Няма да те бавя.
229
00:20:13,213 --> 00:20:14,755
Удряй към феъруея.
230
00:20:14,756 --> 00:20:17,426
След три удара се прибираме у дома.
231
00:20:19,386 --> 00:20:21,221
Хайде, че да приключваме.
232
00:20:41,491 --> 00:20:44,160
Ужасно изпълнение на Уийлър.
233
00:20:44,161 --> 00:20:46,705
Далеч от 18-а дупка.
234
00:20:47,664 --> 00:20:50,291
Не е доволен от себе си, разбираемо е.
235
00:20:50,292 --> 00:20:54,296
Неприятен развой
на иначе блестящото му представяне дотук.
236
00:21:01,803 --> 00:21:03,347
МОРИКАВА -10
УИЙЛЪР -2
237
00:21:13,315 --> 00:21:14,858
Какво има?
238
00:21:15,734 --> 00:21:17,819
Искаш да те дундуркам ли?
239
00:21:18,820 --> 00:21:22,950
Опитах се да ти помогна,
но не ме слушаш, ти си си виновен.
240
00:21:25,744 --> 00:21:27,329
Пак ли ще се откажеш?
241
00:21:28,539 --> 00:21:31,625
Това ще те накара ли
пак да забегнеш по чужбина?
242
00:21:32,417 --> 00:21:37,631
- Не извъртай нещата.
- Ако се откажа, пак ли ще ме изоставиш?
243
00:21:39,842 --> 00:21:42,427
Няма много причини да остана.
244
00:21:48,100 --> 00:21:49,892
Пръскачките тръгнаха.
245
00:21:49,893 --> 00:21:52,645
Не знам какво става,
но играта ще се забави.
246
00:21:52,646 --> 00:21:55,023
Добре ли си?
247
00:21:57,776 --> 00:22:01,821
- Ти ли го направи?
- Трябваше да те откъсна за малко.
248
00:22:01,822 --> 00:22:04,323
Имаме само няколко минути.
249
00:22:04,324 --> 00:22:07,618
Прайс, беше прав, съжалявам.
250
00:22:07,619 --> 00:22:09,245
Не се тревожи.
251
00:22:09,246 --> 00:22:11,581
Ние ще се оправим, Прайс.
252
00:22:11,582 --> 00:22:14,584
Знам, Гари,
но ме остави да поговоря с моя голфър.
253
00:22:14,585 --> 00:22:17,461
- Не е твоят голфър.
- Всъщност е.
254
00:22:17,462 --> 00:22:20,674
Дай ни само минутка
и после пак ще дирижираш играта.
255
00:22:22,217 --> 00:22:24,511
Господа, не може да сте тук и двамата.
256
00:22:25,179 --> 00:22:28,514
- Аз съм кедито му.
- Всъщност аз съм регистрираното кеди.
257
00:22:28,515 --> 00:22:30,893
Господин Уийлър, кой ви е кеди?
258
00:22:38,317 --> 00:22:39,234
Той.
259
00:22:39,985 --> 00:22:42,821
Господине, напуснете феъруея.
260
00:22:47,075 --> 00:22:48,410
Аматьор.
261
00:22:57,711 --> 00:22:58,712
Гари.
262
00:23:03,675 --> 00:23:07,137
- Остави ни на мира.
- Той ми е син.
263
00:23:08,889 --> 00:23:09,890
Вече не.
264
00:23:10,807 --> 00:23:12,976
Знаеш ли как е стигнал дотук?
265
00:23:14,019 --> 00:23:17,523
Благодарение на мен. Заслугата е моя.
266
00:23:21,026 --> 00:23:22,027
Мамка му!
267
00:23:27,157 --> 00:23:29,575
Той отпадна от първото място,
268
00:23:29,576 --> 00:23:32,036
а сега и този гаф с пръскачките -
269
00:23:32,037 --> 00:23:35,748
не знам как някой очаква
това момче да завърши кръга.
270
00:23:35,749 --> 00:23:39,253
Господин Уийлър,
може да продължите играта.
271
00:23:40,337 --> 00:23:43,631
Положението му е неспасяемо.
272
00:23:43,632 --> 00:23:46,802
На този етап
може единствено да довърши кръга.
273
00:23:49,263 --> 00:23:50,848
Не знам какво да правя.
274
00:23:54,393 --> 00:23:58,397
Сетих се нещо, докато те гледах от бара.
275
00:23:59,147 --> 00:24:01,399
Откакто те познавам,
276
00:24:01,400 --> 00:24:04,443
играеш заради някой друг.
277
00:24:04,444 --> 00:24:07,530
Заради мен или майка ти,
278
00:24:07,531 --> 00:24:12,326
за да впечатлиш Зироу
или заради баща ти до одеве.
279
00:24:12,327 --> 00:24:15,580
Но когато те видях първия път на рейнджа,
280
00:24:15,581 --> 00:24:19,000
ти беше сам, никой не те гледаше.
281
00:24:19,001 --> 00:24:20,669
И беше прекрасно.
282
00:24:22,546 --> 00:24:26,175
Защото удряше за себе си,
за собствено удоволствие.
283
00:24:27,259 --> 00:24:29,260
Искаш ли мнението ми?
284
00:24:29,261 --> 00:24:31,596
Ако си готов да играеш за себе си,
285
00:24:31,597 --> 00:24:33,849
аз ще съм тук да ти нося сака.
286
00:24:34,474 --> 00:24:38,102
Ако не си, няма проблем.
Ще се прибираме у дома.
287
00:24:38,103 --> 00:24:42,607
Ще се сбутаме в кемпера,
ще пекнем мръвки, ще надуем музиката.
288
00:24:42,608 --> 00:24:45,319
Ще слушаме дудненето на Митс.
289
00:24:45,986 --> 00:24:48,947
То е някак мелодично.
290
00:24:51,241 --> 00:24:52,659
Но ти решаваш.
291
00:24:53,785 --> 00:24:56,788
Играеш за себе си и за никой друг.
292
00:25:10,886 --> 00:25:15,139
Сесилия, късаш ми сърцето.
293
00:25:15,140 --> 00:25:18,977
Смили се над мен.
294
00:25:19,561 --> 00:25:24,190
Сесилия, на колене ти падам
295
00:25:24,191 --> 00:25:28,320
и те умолявам да се прибереш у дома.
296
00:25:28,946 --> 00:25:33,699
Сесилия, късаш ми сърцето.
297
00:25:33,700 --> 00:25:37,787
Смили се над мен.
298
00:25:37,788 --> 00:25:42,875
Сесилия, на колене ти падам
299
00:25:42,876 --> 00:25:46,213
и те умолявам да се прибереш у дома.
300
00:25:52,302 --> 00:25:54,136
Най-разумно е да бия с айрън седморка
301
00:25:54,137 --> 00:25:57,099
до дупката пред мен
и по-леко покрай дърветата.
302
00:25:58,308 --> 00:26:00,561
Да, така е най-разумно.
303
00:26:02,563 --> 00:26:04,815
Но защо пък да не бия над тях?
304
00:26:11,989 --> 00:26:14,866
Той извади драйвър, Джим.
305
00:26:14,867 --> 00:26:18,536
След всичко,
което видяхме на последните му пет дупки,
306
00:26:18,537 --> 00:26:20,913
да, той наистина ще бие с драйвър.
307
00:26:20,914 --> 00:26:25,502
Санти Уийлър ще удря напряко.
Не е за вярване!
308
00:26:44,771 --> 00:26:49,775
Уийлър се надигна от пропастта
и би напряко на 18-а дупка.
309
00:26:49,776 --> 00:26:51,944
Феноменален младеж, Джим.
310
00:26:51,945 --> 00:26:55,489
Тъкмо го отпишеш и той си казва:
"Не, шоуто продължава".
311
00:26:55,490 --> 00:27:00,204
- Уийлър Шоумена.
- Браво, Джим, ще му излезе прякор.
312
00:27:10,964 --> 00:27:13,799
Каква гледка само на 18-а дупка!
313
00:27:13,800 --> 00:27:18,930
Има цяло шествие зад Санти Уийлър,
не съм виждал такова нещо.
314
00:27:18,931 --> 00:27:22,351
Пеят "Саймън и Гарфънкъл". Страхотно.
315
00:27:34,404 --> 00:27:35,572
Какво мислиш?
316
00:27:39,159 --> 00:27:42,620
Честно казано,
не знам накъде ще отиде топката.
317
00:27:42,621 --> 00:27:46,250
Аз бих бил право напред, но ти си решаваш.
318
00:28:00,013 --> 00:28:03,267
Десет метра, неравности -
почти невъзможен удар.
319
00:28:23,036 --> 00:28:26,038
Какво иска да направи Уийлър?
320
00:28:26,039 --> 00:28:28,457
Ще удря встрани от дупката.
321
00:28:28,458 --> 00:28:30,877
Какво въображение!
322
00:28:30,878 --> 00:28:34,131
Вижда траектории,
за които друг дори не се замисля.
323
00:29:02,159 --> 00:29:03,327
Влез!
324
00:29:05,621 --> 00:29:07,206
Вътре, вътре.
325
00:29:12,336 --> 00:29:15,214
- Влез!
- О, боже.
326
00:29:22,012 --> 00:29:24,348
Санти е сензация!
327
00:29:26,433 --> 00:29:27,434
Влезе!
328
00:29:28,852 --> 00:29:29,853
Велико.
329
00:29:31,104 --> 00:29:34,482
Пет месеца в годината сме на тези столове
330
00:29:34,483 --> 00:29:40,571
и никога, ама никога
не сме гледали такъв невероятен турнир.
331
00:29:40,572 --> 00:29:43,950
Това, което Сантяго Уийлър
и Прайс Кейхил направиха
332
00:29:43,951 --> 00:29:47,620
тази седмица в Тълса, Оклахома,
беше легендарно.
333
00:29:47,621 --> 00:29:49,330
Жесток удар, бот такъв.
334
00:29:49,331 --> 00:29:51,834
- Обичам те, върхът си.
- И аз те обичам.
335
00:30:00,342 --> 00:30:04,095
Прайс, ти си легенда.
Обаче трябва да си довърша играта.
336
00:30:04,096 --> 00:30:07,598
Знам, съжалявам, нека се нарадват.
337
00:30:07,599 --> 00:30:10,185
Добре. Браво.
338
00:30:22,072 --> 00:30:24,074
Елате!
339
00:30:45,888 --> 00:30:47,890
ГОЛФ ИГРИЩЕ "ЛЕНЪКС"
340
00:30:55,898 --> 00:30:58,233
{\an8}МЕСТНОТО МОМЧЕ САНТИ
ПРАВИ ФУРОР НА PGA ТУРНИР
341
00:31:01,987 --> 00:31:06,574
{\an8}- Наистина ли не си го мислиш?
- Естествено, че си го мисля.
342
00:31:06,575 --> 00:31:09,619
Ако се захванеш сериозно,
343
00:31:09,620 --> 00:31:13,581
тренираш всеки ден и влезеш във форма,
можеш да играеш отново.
344
00:31:13,582 --> 00:31:14,875
Не, стар съм вече.
345
00:31:15,375 --> 00:31:18,044
Дейвид Дювал е на 52 г.,
а му предстои турнир.
346
00:31:18,045 --> 00:31:21,547
Тоя влак отдавна го изпуснах.
347
00:31:21,548 --> 00:31:23,674
Сигурно вече е в Сингапур.
348
00:31:23,675 --> 00:31:26,928
- На Божия пръст ми скри шапката.
- Извадих късмет.
349
00:31:26,929 --> 00:31:32,517
Прайс, стига глупости.
Сценка ли ми играеш?
350
00:31:32,518 --> 00:31:36,646
Правиш се, че не можеш,
и накрая ти се връзвам.
351
00:31:36,647 --> 00:31:40,274
Няма защо да те мамя.
Какво ще ти взема? Худито ли?
352
00:31:40,275 --> 00:31:42,402
- Скутера?
- О, боже.
353
00:31:43,654 --> 00:31:48,824
Гледай сега. Миналата година на турнира
средната дистанция е била 268 метра.
354
00:31:48,825 --> 00:31:52,912
- През 2005 г. си удрял на 275 метра.
- Да не си ме гугълвал?
355
00:31:52,913 --> 00:31:56,582
Много ясно, искам да знам.
На последните девет дупки - аз и ти.
356
00:31:56,583 --> 00:31:58,752
- Наистина ли?
- Да.
357
00:32:05,175 --> 00:32:09,303
Искаш да видиш какво мога ли?
Добре, да започваме.
358
00:32:09,304 --> 00:32:10,514
Хайде.
359
00:32:34,496 --> 00:32:36,163
Добър удар.
360
00:32:36,164 --> 00:32:38,083
Продължаваш да извиваш китката.
361
00:32:38,792 --> 00:32:41,378
- Но ще ти уври главата.
- Не ме занасяй.
362
00:32:43,755 --> 00:32:47,593
Само не искам да ме щадиш, става ли?
Играй сериозно.
363
00:32:59,730 --> 00:33:00,898
Невъзможно!
364
00:34:33,991 --> 00:34:35,993
Превод на субтитрите
Катина Николова