1 00:00:01,668 --> 00:00:08,633 Пъплехме в задръстване на магистралата и казах на шофьора: "Майн фройнд, 2 00:00:08,634 --> 00:00:12,346 синът ми играе на "Редисейф", трябва да хвана самолета". 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,263 Невероятно. 4 00:00:14,264 --> 00:00:20,103 - Откога си в Германия? - От година и малко отгоре. 5 00:00:20,687 --> 00:00:26,317 Там би ти харесало. Стари замъци, история - жестоко е. 6 00:00:26,318 --> 00:00:28,236 Може догодина да ми погостуваш. 7 00:00:28,237 --> 00:00:31,865 - Ти също, Зироу. Ще ви разведа. - Благодаря. 8 00:00:32,366 --> 00:00:34,201 Колко си щедър! 9 00:00:36,119 --> 00:00:38,496 - Мамо. - Спокойно, Санти. 10 00:00:38,497 --> 00:00:41,708 Знам, че ви шокирах с появата си. 11 00:00:42,668 --> 00:00:47,798 Съжалявам, че изчезнах задълго. Така се получи. 12 00:00:48,632 --> 00:00:53,387 - Няма проблем. - Не, Санти, трябваше да съм до теб. 13 00:00:55,222 --> 00:00:58,016 Като те видях да играеш днес, онемях. 14 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 Да знаеш колко се гордея! 15 00:01:05,315 --> 00:01:07,025 Следях в Инстаграм. 16 00:01:07,693 --> 00:01:11,321 Като видях постовете ви, се почувствах част от семейството. 17 00:01:17,911 --> 00:01:20,705 Дойдох само да ти пожелая успех. 18 00:01:20,706 --> 00:01:25,002 И да ти благодаря, Елена, че си го накарала пак да играе. 19 00:01:26,003 --> 00:01:27,462 Да. 20 00:01:29,006 --> 00:01:30,257 Обичам те, момчето ми. 21 00:01:32,301 --> 00:01:34,468 - Къде отиваш? - Връщам се в хотела. 22 00:01:34,469 --> 00:01:36,679 Ще гледам от там, да не те разсейвам. 23 00:01:36,680 --> 00:01:40,474 Татко, как ще ме разсейваш? Тук има 25 000 души. 24 00:01:40,475 --> 00:01:43,854 - Не. - Прайс, можеш да му вземеш пропуск, нали? 25 00:01:46,398 --> 00:01:47,399 Нали? 26 00:02:03,373 --> 00:02:05,167 {\an8}- Ето. - Вземи. 27 00:02:06,335 --> 00:02:08,627 - Благодаря, Мани. - Вече сме квит, нали? 28 00:02:08,628 --> 00:02:10,588 - Почти. - Как така? 29 00:02:10,589 --> 00:02:14,759 Ей така. Друг път не ми звъни в 4 ч. в неделя. 30 00:02:14,760 --> 00:02:16,845 Прайс, не бъди толкова злопаметен. 31 00:02:20,140 --> 00:02:22,142 {\an8}УИЙЛЪР 32 00:02:23,185 --> 00:02:26,188 Гари, уреден си с пълен достъп. 33 00:02:26,772 --> 00:02:29,148 - Благодаря, Прайс. - Моля. 34 00:02:29,149 --> 00:02:33,486 Сесилия, късаш ми сърцето. Смили се над мен. 35 00:02:33,487 --> 00:02:36,989 - Фенки ли имаш? - Отивай да даваш автографи. 36 00:02:36,990 --> 00:02:40,494 - Обичаме те, Санти! - Да се запознаят с изгряващата звезда. 37 00:02:41,578 --> 00:02:43,914 - Здравейте. - Само споко. 38 00:02:51,463 --> 00:02:54,049 Той много ти се зарадва. 39 00:02:55,676 --> 00:02:59,262 Днес е важен ден и нямахме възможност да поговорим. 40 00:02:59,263 --> 00:03:03,684 - Надявам се да не е неловко. - Прайс, тук ще те прекъсна. 41 00:03:04,393 --> 00:03:08,729 Ти си треньорът му, няма да се пречкам. Сериозно ти казвам. 42 00:03:08,730 --> 00:03:12,734 Искам само да подкрепя сина си. 43 00:03:14,486 --> 00:03:16,530 - Благодаря за пропуска. - За нищо. 44 00:03:21,535 --> 00:03:24,203 Искам да го разкараш, Митс, няма работа тук. 45 00:03:24,204 --> 00:03:27,291 Не мога да се меся, Санти решава. 46 00:03:29,084 --> 00:03:32,712 {\an8}- Прайс? - Съгласен съм. Нищо не можем да направим. 47 00:03:32,713 --> 00:03:35,882 Ще гледам Санти да не се разсейва. 48 00:03:35,883 --> 00:03:38,302 - Той ще се справи. - Да. 49 00:03:40,220 --> 00:03:42,723 Санти, готов ли си? Да вървим, Елвис! 50 00:03:43,432 --> 00:03:45,100 Трябва да сме на рейнджа. 51 00:04:29,102 --> 00:04:33,022 {\an8}Ето че стигнахме до финалния кръг на турнира "Редисейф". 52 00:04:33,023 --> 00:04:37,109 {\an8}Здравейте, аз съм Джим Нанц, при мен е шампионът Тревър Имелман. 53 00:04:37,110 --> 00:04:39,529 Тази седмица гледаме страхотен голф 54 00:04:39,530 --> 00:04:45,868 и никой не играе по-добре от двукратния шампион Колин Морикава. 55 00:04:45,869 --> 00:04:49,872 Морикава е забележителен, но следим внимателно друг играч. 56 00:04:49,873 --> 00:04:55,795 Санти Уийлър, 17-годишният аматьор, който тази седмица поднесе голяма изненада 57 00:04:55,796 --> 00:04:57,714 и си проправи път до финала. 58 00:04:58,298 --> 00:05:01,133 - Какво съм ти казвал? - Игрище като всяко друго. 59 00:05:01,134 --> 00:05:02,636 Браво, твое е. 60 00:05:17,317 --> 00:05:18,902 МОРИКАВА 61 00:05:27,744 --> 00:05:31,999 На вашето внимание - Колин Морикава от Ла Каняда, Калифорния. 62 00:05:46,805 --> 00:05:48,806 Силен старт на Морикава. 63 00:05:48,807 --> 00:05:52,769 290 метра от центъра до дупката вляво. 64 00:05:54,688 --> 00:05:57,106 Да видим как ще отвърне Уийлър. 65 00:05:57,107 --> 00:06:00,318 Доскоро е бил неизвестен, а сега викат за него. 66 00:06:00,319 --> 00:06:02,320 Ще се справи ли? 67 00:06:02,321 --> 00:06:07,075 На вашето внимание - Сантяго Уийлър от Форт Уейн, Индиана. 68 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 Започваме, Санти. 69 00:06:40,943 --> 00:06:42,653 Непоклатим е. 70 00:06:44,404 --> 00:06:47,991 Невероятен удар на Санти Уийлър. 71 00:06:50,244 --> 00:06:51,578 Лесна работа. 72 00:06:52,871 --> 00:06:57,501 Не го щади тоя кръст, усуквай. Ще биеш по-надалече. 73 00:07:12,850 --> 00:07:14,351 Ха така! 74 00:07:29,449 --> 00:07:30,826 МОРИКАВА -9 УИЙЛЪР -6 75 00:07:52,764 --> 00:07:54,348 Тук ще бият ниско. 76 00:07:54,349 --> 00:07:59,188 Ако Уийлър докара топката близо, ще е с 8 под пара, на удар от Морикава. 77 00:07:59,730 --> 00:08:01,647 Но ще е труден удар. 78 00:08:01,648 --> 00:08:05,736 Такъв момент може да определи крайното ти представяне на турнира. 79 00:08:13,952 --> 00:08:15,661 Давай. 80 00:08:15,662 --> 00:08:17,497 Вкарай! 81 00:08:18,081 --> 00:08:19,499 Дай, дай! 82 00:08:26,757 --> 00:08:31,135 Страхотно! Санти Уийлър завърши с два удара под пара. 83 00:08:31,136 --> 00:08:34,138 За осми път в историята на PGA 84 00:08:34,139 --> 00:08:37,351 аматьор заема първа позиция във финалния кръг. 85 00:08:48,987 --> 00:08:54,033 {\an8}Загърмя, драги зрители. Играта май ще се отложи. 86 00:08:54,034 --> 00:08:58,956 {\an8}Водачите са с равен резултат - девет удара под пара. 87 00:09:03,502 --> 00:09:05,044 - Ехо. - Здрасти. 88 00:09:05,045 --> 00:09:08,965 Бурята ни подмина. Скоро ще подновят играта. 89 00:09:08,966 --> 00:09:11,092 Добре ли си? 90 00:09:11,093 --> 00:09:15,806 - Взех ти нещо, ако си гладен. - Чудесна идея, хапни. 91 00:09:17,641 --> 00:09:18,809 Ще съм при сака. 92 00:09:23,021 --> 00:09:25,566 - Сандвич с пуешко? - Супер. 93 00:09:31,029 --> 00:09:32,447 Виж таблото. 94 00:09:34,116 --> 00:09:37,869 Санти Уийлър оспорва първото място на "Редисейф". 95 00:09:37,870 --> 00:09:40,288 Има още осем дупки. 96 00:09:40,289 --> 00:09:43,082 Ако се представиш така, както на първите десет, 97 00:09:43,083 --> 00:09:45,085 ще играеш на професионални турнири. 98 00:09:47,504 --> 00:09:53,593 - Помниш ли детския турнир в Алън? - Повечето съм ги забравил. 99 00:09:53,594 --> 00:09:56,804 Преди последната дупка ти водеше с десет удара. 100 00:09:56,805 --> 00:09:59,391 Беше жега, половината игрище се опразни. 101 00:10:00,184 --> 00:10:04,021 На теб обаче не ти пукаше, продължи да играеш. 102 00:10:05,522 --> 00:10:10,736 Тогава разбрах, че си роден за голф на най-високо ниво. 103 00:10:11,445 --> 00:10:14,198 Ще ти кажа същото като тогава. 104 00:10:18,535 --> 00:10:19,870 Можеш да победиш. 105 00:10:22,623 --> 00:10:26,335 - Наистина ли смяташ така? - Нямам и капка съмнение. 106 00:10:39,806 --> 00:10:41,308 Съжалявам, че си тръгнах. 107 00:10:42,935 --> 00:10:44,436 Не беше заради теб. 108 00:10:46,230 --> 00:10:48,690 Имах проблеми. 109 00:10:50,317 --> 00:10:53,862 Имах нужда да си събера мислите, за да съм добър баща. 110 00:10:54,655 --> 00:10:55,822 И съпруг. 111 00:10:56,949 --> 00:10:58,367 Но в един момент 112 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 не знаех как да се върна. 113 00:11:04,957 --> 00:11:09,962 Най-много съжалявам, че не съм до теб на игрището. 114 00:11:10,838 --> 00:11:17,094 Да го обикаляме заедно, баща и син. Както винаги сме искали. 115 00:11:27,187 --> 00:11:30,189 - Запратих я на 60 метра от грийна. - Прайс. 116 00:11:30,190 --> 00:11:32,317 Ето го и него, добре ли си? 117 00:11:32,901 --> 00:11:36,404 Да. Може ли да поговорим насаме? 118 00:11:36,405 --> 00:11:38,657 Да, какво има? 119 00:11:39,408 --> 00:11:41,994 Нищо. 120 00:11:43,704 --> 00:11:45,122 Не е нещо важно, 121 00:11:45,956 --> 00:11:48,542 но искам татко да ми е кеди до края на кръга. 122 00:11:53,130 --> 00:11:54,047 Сега ли? 123 00:11:55,966 --> 00:11:59,677 Цял живот ми е бил кеди 124 00:11:59,678 --> 00:12:04,015 и ми е странно сега да играя без него. 125 00:12:04,016 --> 00:12:06,268 Представям си. 126 00:12:07,144 --> 00:12:10,313 Просто в момента играеш толкова добре 127 00:12:10,314 --> 00:12:13,774 и се чудя разумно ли е да смениш кедито си насред кръга. 128 00:12:13,775 --> 00:12:18,487 Той не е просто кеди, а мой баща. 129 00:12:18,488 --> 00:12:20,699 Той ме научи да играя. 130 00:12:21,742 --> 00:12:22,826 Разбирам. 131 00:12:23,744 --> 00:12:28,039 Само се боя нещо да не развали играта ти, да не те разконцентрира. 132 00:12:28,040 --> 00:12:31,543 Ти ме научи да се съсредоточавам, 133 00:12:32,044 --> 00:12:34,004 да се абстрахирам от шума. 134 00:12:40,093 --> 00:12:41,678 Сигурен ли си, че го искаш? 135 00:12:44,223 --> 00:12:45,641 Искам го. 136 00:12:46,850 --> 00:12:48,852 Добре, както кажеш. 137 00:12:51,522 --> 00:12:52,855 Чакай. 138 00:12:52,856 --> 00:12:56,859 Съжалявам. Нали не ми се сърдиш? 139 00:12:56,860 --> 00:12:59,862 Естествено, не ме мисли. 140 00:12:59,863 --> 00:13:03,866 Искам само да продължиш да играеш на ниво, в което не се и съмнявам. 141 00:13:03,867 --> 00:13:06,286 Абстрахирай се от шума и ще успееш. 142 00:13:07,996 --> 00:13:09,039 Добре. 143 00:13:15,295 --> 00:13:17,588 Продължаваме след едночасово прекъсване. 144 00:13:17,589 --> 00:13:21,843 Трев, как се връщаш в надпреварата след такова прекъсване? 145 00:13:21,844 --> 00:13:24,262 Ключът е в постоянството и рутината. 146 00:13:24,263 --> 00:13:26,013 Знаеш, че играеш много добре, 147 00:13:26,014 --> 00:13:29,934 просто не бива да се отпускаш, продължаваш както преди почивката. 148 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 Браво! 149 00:13:35,732 --> 00:13:41,028 Това е прецедент. Санти Уийлър явно е сменил кедито си. 150 00:13:41,029 --> 00:13:43,155 - Санти? - Прайс Кейхил, 151 00:13:43,156 --> 00:13:47,326 за когото писаха много тази седмица и последно е играл преди 15 години, 152 00:13:47,327 --> 00:13:50,371 - вече не е със сака. - Какво става? 153 00:13:50,372 --> 00:13:52,957 - Всичко е наред. - Не, не е наред. 154 00:13:52,958 --> 00:13:55,585 Какви ги вършиш? Къде е Прайс? 155 00:13:55,586 --> 00:13:57,713 Санти, ти си на ред. 156 00:13:59,047 --> 00:14:00,132 Ще видиш. 157 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 Удряй, момче. 158 00:14:18,442 --> 00:14:20,277 Лесна работа. 159 00:14:22,279 --> 00:14:23,447 Лесна работа. 160 00:14:24,114 --> 00:14:26,657 {\an8}ДУПКА 14 ПАР 5 161 00:14:26,658 --> 00:14:30,536 На 14-а дупка Санти Уийлър намери феъруея, 162 00:14:30,537 --> 00:14:32,872 а Морикава май загази здраво. 163 00:14:32,873 --> 00:14:36,626 Ако не намери топката, отнемат три точки за удари и дистанция. 164 00:14:36,627 --> 00:14:40,380 Точно това не му се иска, Уийлър му диша във врата. 165 00:14:41,798 --> 00:14:46,010 - Какво правиш? - Прайс ми каза тук да бия леко с деветка. 166 00:14:46,011 --> 00:14:48,554 Морикава загази. Точно сега ти бий надалеч. 167 00:14:48,555 --> 00:14:50,390 Грабвай айрън четворка. 168 00:14:51,892 --> 00:14:52,893 Давай. 169 00:14:57,773 --> 00:15:00,733 - Това не е добре. - Какво има? 170 00:15:00,734 --> 00:15:04,821 Санти тук трябваше да внимава, а Гари иска да рискува всичко. 171 00:15:13,956 --> 00:15:16,749 Мамка му, може и да не прехвърли водата. 172 00:15:16,750 --> 00:15:19,169 - О, боже. - Давай, прехвърли я. 173 00:15:23,966 --> 00:15:28,887 На шест метра от флага е. Джим, той може да приключи с два удара. 174 00:15:29,972 --> 00:15:32,098 Това момче е невероятно. 175 00:15:32,099 --> 00:15:36,644 Когато напишат книга за него, този удар ще влезе в историята. 176 00:15:36,645 --> 00:15:40,065 Това момче е върхът. Появи се буквално от нищото. 177 00:15:40,858 --> 00:15:41,942 Спор няма. 178 00:15:49,157 --> 00:15:52,244 ПЪРВА ПОЗИЦИЯ САНТИ УИЙЛЪР -10 179 00:15:57,958 --> 00:16:01,336 - Страхотно бърди, браво. - Благодаря, Колин. 180 00:16:10,596 --> 00:16:11,847 Казвай какво става. 181 00:16:14,141 --> 00:16:15,683 Просто се успокоявам. 182 00:16:15,684 --> 00:16:19,605 Какво има да се успокояваш? Ти си водачът, удряй силно. 183 00:16:38,207 --> 00:16:40,083 Внимание! Топка вляво! 184 00:16:40,918 --> 00:16:43,878 Ама че неприятно, все някога щеше да се случи. 185 00:16:43,879 --> 00:16:46,048 Сериозна грешка на Уийлър. 186 00:16:51,011 --> 00:16:52,179 Какво беше това? 187 00:16:53,597 --> 00:16:58,810 Стегни се, не му давай шанс. Ела насам. 188 00:17:02,481 --> 00:17:03,899 Така се започва. 189 00:17:04,691 --> 00:17:08,069 - Какво му говори? - Нищо хубаво. 190 00:17:14,742 --> 00:17:19,664 Изгледите не са добри. Положението на Санти Уийлър е зле. 191 00:17:19,665 --> 00:17:21,875 Топката е на ужасно място. 192 00:17:22,584 --> 00:17:25,586 Санти и кедито му водят напрегнат разговор 193 00:17:25,587 --> 00:17:29,006 как е най-добре да се измъкне от тази каша. 194 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 Май имат разногласия. 195 00:17:33,679 --> 00:17:36,348 Уийлър ще рискува тук. 196 00:17:38,308 --> 00:17:42,020 О, не. Защо не я би ниско? 197 00:17:49,361 --> 00:17:50,487 Съжалявам. 198 00:17:51,363 --> 00:17:53,865 Не ми се извинявай, а мисли, мамка му. 199 00:17:53,866 --> 00:17:57,368 Мисли, преди да удариш. 200 00:17:57,369 --> 00:17:59,662 Колко пъти сме го говорили, момче? 201 00:17:59,663 --> 00:18:03,166 - Знаех си. - Писна ми. 202 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 Мисли само за играта. 203 00:18:14,845 --> 00:18:16,263 Хайде. 204 00:18:17,723 --> 00:18:18,724 Тръгвай. 205 00:18:23,645 --> 00:18:25,062 {\an8}ПЪРВА ПОЗИЦИЯ МОРИКАВА 206 00:18:25,063 --> 00:18:26,689 {\an8}ЧЕТВЪРТА ПОЗИЦИЯ УИЙЛЪР 207 00:18:26,690 --> 00:18:29,775 След провала на 15-а дупка 208 00:18:29,776 --> 00:18:34,155 Уийлър се опитва да поправи грешката на 16-а дупка, пар 3. 209 00:18:34,156 --> 00:18:35,240 Беше прав. 210 00:18:38,452 --> 00:18:41,705 - Не го казваш често. - Защото няма повод. 211 00:18:43,749 --> 00:18:46,960 - За какво съм бил прав? - За Санти. 212 00:18:47,920 --> 00:18:51,464 Като ми каза, че е необикновено момче и можеш да му помогнеш. 213 00:18:51,465 --> 00:18:54,634 Сега има нужда от помощта ти. 214 00:18:54,635 --> 00:18:58,055 Какво да направя? Той не иска да съм му кеди. 215 00:18:58,639 --> 00:19:01,558 Той е голфърът, аз съм кедито. Решението е негово. 216 00:19:02,768 --> 00:19:04,645 Не говоря за голфъра. 217 00:19:06,563 --> 00:19:08,106 А за момчето. 218 00:19:27,793 --> 00:19:30,795 Брилянтна игра - 68 дупки, 219 00:19:30,796 --> 00:19:34,883 а изведнъж Санти Уийлър започна да губи почва под краката си. 220 00:19:35,592 --> 00:19:39,929 В състояние на свободно падане е. Горкото момче. 221 00:19:39,930 --> 00:19:44,350 Да не забравяме, че е на 17 години. Трудно му е, кара се с кедито си. 222 00:19:44,351 --> 00:19:47,270 Сигурно му идва да се скрие някъде. 223 00:19:47,271 --> 00:19:51,233 Не мога да гледам. Той водеше. 224 00:19:52,943 --> 00:19:55,319 Не съм просто градинар, а творец. 225 00:19:55,320 --> 00:20:00,074 Поемам игрището в ръцете си и го извайвам като скулптура. 226 00:20:00,075 --> 00:20:02,827 - Трябваш ми, Мани. - Зает съм, Прайс. 227 00:20:02,828 --> 00:20:04,495 Извинявай, че те прекъсвам. 228 00:20:04,496 --> 00:20:07,958 - Какво? - После ще й гукаш. Няма да те бавя. 229 00:20:13,213 --> 00:20:14,755 Удряй към феъруея. 230 00:20:14,756 --> 00:20:17,426 След три удара се прибираме у дома. 231 00:20:19,386 --> 00:20:21,221 Хайде, че да приключваме. 232 00:20:41,491 --> 00:20:44,160 Ужасно изпълнение на Уийлър. 233 00:20:44,161 --> 00:20:46,705 Далеч от 18-а дупка. 234 00:20:47,664 --> 00:20:50,291 Не е доволен от себе си, разбираемо е. 235 00:20:50,292 --> 00:20:54,296 Неприятен развой на иначе блестящото му представяне дотук. 236 00:21:01,803 --> 00:21:03,347 МОРИКАВА -10 УИЙЛЪР -2 237 00:21:13,315 --> 00:21:14,858 Какво има? 238 00:21:15,734 --> 00:21:17,819 Искаш да те дундуркам ли? 239 00:21:18,820 --> 00:21:22,950 Опитах се да ти помогна, но не ме слушаш, ти си си виновен. 240 00:21:25,744 --> 00:21:27,329 Пак ли ще се откажеш? 241 00:21:28,539 --> 00:21:31,625 Това ще те накара ли пак да забегнеш по чужбина? 242 00:21:32,417 --> 00:21:37,631 - Не извъртай нещата. - Ако се откажа, пак ли ще ме изоставиш? 243 00:21:39,842 --> 00:21:42,427 Няма много причини да остана. 244 00:21:48,100 --> 00:21:49,892 Пръскачките тръгнаха. 245 00:21:49,893 --> 00:21:52,645 Не знам какво става, но играта ще се забави. 246 00:21:52,646 --> 00:21:55,023 Добре ли си? 247 00:21:57,776 --> 00:22:01,821 - Ти ли го направи? - Трябваше да те откъсна за малко. 248 00:22:01,822 --> 00:22:04,323 Имаме само няколко минути. 249 00:22:04,324 --> 00:22:07,618 Прайс, беше прав, съжалявам. 250 00:22:07,619 --> 00:22:09,245 Не се тревожи. 251 00:22:09,246 --> 00:22:11,581 Ние ще се оправим, Прайс. 252 00:22:11,582 --> 00:22:14,584 Знам, Гари, но ме остави да поговоря с моя голфър. 253 00:22:14,585 --> 00:22:17,461 - Не е твоят голфър. - Всъщност е. 254 00:22:17,462 --> 00:22:20,674 Дай ни само минутка и после пак ще дирижираш играта. 255 00:22:22,217 --> 00:22:24,511 Господа, не може да сте тук и двамата. 256 00:22:25,179 --> 00:22:28,514 - Аз съм кедито му. - Всъщност аз съм регистрираното кеди. 257 00:22:28,515 --> 00:22:30,893 Господин Уийлър, кой ви е кеди? 258 00:22:38,317 --> 00:22:39,234 Той. 259 00:22:39,985 --> 00:22:42,821 Господине, напуснете феъруея. 260 00:22:47,075 --> 00:22:48,410 Аматьор. 261 00:22:57,711 --> 00:22:58,712 Гари. 262 00:23:03,675 --> 00:23:07,137 - Остави ни на мира. - Той ми е син. 263 00:23:08,889 --> 00:23:09,890 Вече не. 264 00:23:10,807 --> 00:23:12,976 Знаеш ли как е стигнал дотук? 265 00:23:14,019 --> 00:23:17,523 Благодарение на мен. Заслугата е моя. 266 00:23:21,026 --> 00:23:22,027 Мамка му! 267 00:23:27,157 --> 00:23:29,575 Той отпадна от първото място, 268 00:23:29,576 --> 00:23:32,036 а сега и този гаф с пръскачките - 269 00:23:32,037 --> 00:23:35,748 не знам как някой очаква това момче да завърши кръга. 270 00:23:35,749 --> 00:23:39,253 Господин Уийлър, може да продължите играта. 271 00:23:40,337 --> 00:23:43,631 Положението му е неспасяемо. 272 00:23:43,632 --> 00:23:46,802 На този етап може единствено да довърши кръга. 273 00:23:49,263 --> 00:23:50,848 Не знам какво да правя. 274 00:23:54,393 --> 00:23:58,397 Сетих се нещо, докато те гледах от бара. 275 00:23:59,147 --> 00:24:01,399 Откакто те познавам, 276 00:24:01,400 --> 00:24:04,443 играеш заради някой друг. 277 00:24:04,444 --> 00:24:07,530 Заради мен или майка ти, 278 00:24:07,531 --> 00:24:12,326 за да впечатлиш Зироу или заради баща ти до одеве. 279 00:24:12,327 --> 00:24:15,580 Но когато те видях първия път на рейнджа, 280 00:24:15,581 --> 00:24:19,000 ти беше сам, никой не те гледаше. 281 00:24:19,001 --> 00:24:20,669 И беше прекрасно. 282 00:24:22,546 --> 00:24:26,175 Защото удряше за себе си, за собствено удоволствие. 283 00:24:27,259 --> 00:24:29,260 Искаш ли мнението ми? 284 00:24:29,261 --> 00:24:31,596 Ако си готов да играеш за себе си, 285 00:24:31,597 --> 00:24:33,849 аз ще съм тук да ти нося сака. 286 00:24:34,474 --> 00:24:38,102 Ако не си, няма проблем. Ще се прибираме у дома. 287 00:24:38,103 --> 00:24:42,607 Ще се сбутаме в кемпера, ще пекнем мръвки, ще надуем музиката. 288 00:24:42,608 --> 00:24:45,319 Ще слушаме дудненето на Митс. 289 00:24:45,986 --> 00:24:48,947 То е някак мелодично. 290 00:24:51,241 --> 00:24:52,659 Но ти решаваш. 291 00:24:53,785 --> 00:24:56,788 Играеш за себе си и за никой друг. 292 00:25:10,886 --> 00:25:15,139 Сесилия, късаш ми сърцето. 293 00:25:15,140 --> 00:25:18,977 Смили се над мен. 294 00:25:19,561 --> 00:25:24,190 Сесилия, на колене ти падам 295 00:25:24,191 --> 00:25:28,320 и те умолявам да се прибереш у дома. 296 00:25:28,946 --> 00:25:33,699 Сесилия, късаш ми сърцето. 297 00:25:33,700 --> 00:25:37,787 Смили се над мен. 298 00:25:37,788 --> 00:25:42,875 Сесилия, на колене ти падам 299 00:25:42,876 --> 00:25:46,213 и те умолявам да се прибереш у дома. 300 00:25:52,302 --> 00:25:54,136 Най-разумно е да бия с айрън седморка 301 00:25:54,137 --> 00:25:57,099 до дупката пред мен и по-леко покрай дърветата. 302 00:25:58,308 --> 00:26:00,561 Да, така е най-разумно. 303 00:26:02,563 --> 00:26:04,815 Но защо пък да не бия над тях? 304 00:26:11,989 --> 00:26:14,866 Той извади драйвър, Джим. 305 00:26:14,867 --> 00:26:18,536 След всичко, което видяхме на последните му пет дупки, 306 00:26:18,537 --> 00:26:20,913 да, той наистина ще бие с драйвър. 307 00:26:20,914 --> 00:26:25,502 Санти Уийлър ще удря напряко. Не е за вярване! 308 00:26:44,771 --> 00:26:49,775 Уийлър се надигна от пропастта и би напряко на 18-а дупка. 309 00:26:49,776 --> 00:26:51,944 Феноменален младеж, Джим. 310 00:26:51,945 --> 00:26:55,489 Тъкмо го отпишеш и той си казва: "Не, шоуто продължава". 311 00:26:55,490 --> 00:27:00,204 - Уийлър Шоумена. - Браво, Джим, ще му излезе прякор. 312 00:27:10,964 --> 00:27:13,799 Каква гледка само на 18-а дупка! 313 00:27:13,800 --> 00:27:18,930 Има цяло шествие зад Санти Уийлър, не съм виждал такова нещо. 314 00:27:18,931 --> 00:27:22,351 Пеят "Саймън и Гарфънкъл". Страхотно. 315 00:27:34,404 --> 00:27:35,572 Какво мислиш? 316 00:27:39,159 --> 00:27:42,620 Честно казано, не знам накъде ще отиде топката. 317 00:27:42,621 --> 00:27:46,250 Аз бих бил право напред, но ти си решаваш. 318 00:28:00,013 --> 00:28:03,267 Десет метра, неравности - почти невъзможен удар. 319 00:28:23,036 --> 00:28:26,038 Какво иска да направи Уийлър? 320 00:28:26,039 --> 00:28:28,457 Ще удря встрани от дупката. 321 00:28:28,458 --> 00:28:30,877 Какво въображение! 322 00:28:30,878 --> 00:28:34,131 Вижда траектории, за които друг дори не се замисля. 323 00:29:02,159 --> 00:29:03,327 Влез! 324 00:29:05,621 --> 00:29:07,206 Вътре, вътре. 325 00:29:12,336 --> 00:29:15,214 - Влез! - О, боже. 326 00:29:22,012 --> 00:29:24,348 Санти е сензация! 327 00:29:26,433 --> 00:29:27,434 Влезе! 328 00:29:28,852 --> 00:29:29,853 Велико. 329 00:29:31,104 --> 00:29:34,482 Пет месеца в годината сме на тези столове 330 00:29:34,483 --> 00:29:40,571 и никога, ама никога не сме гледали такъв невероятен турнир. 331 00:29:40,572 --> 00:29:43,950 Това, което Сантяго Уийлър и Прайс Кейхил направиха 332 00:29:43,951 --> 00:29:47,620 тази седмица в Тълса, Оклахома, беше легендарно. 333 00:29:47,621 --> 00:29:49,330 Жесток удар, бот такъв. 334 00:29:49,331 --> 00:29:51,834 - Обичам те, върхът си. - И аз те обичам. 335 00:30:00,342 --> 00:30:04,095 Прайс, ти си легенда. Обаче трябва да си довърша играта. 336 00:30:04,096 --> 00:30:07,598 Знам, съжалявам, нека се нарадват. 337 00:30:07,599 --> 00:30:10,185 Добре. Браво. 338 00:30:22,072 --> 00:30:24,074 Елате! 339 00:30:45,888 --> 00:30:47,890 ГОЛФ ИГРИЩЕ "ЛЕНЪКС" 340 00:30:55,898 --> 00:30:58,233 {\an8}МЕСТНОТО МОМЧЕ САНТИ ПРАВИ ФУРОР НА PGA ТУРНИР 341 00:31:01,987 --> 00:31:06,574 {\an8}- Наистина ли не си го мислиш? - Естествено, че си го мисля. 342 00:31:06,575 --> 00:31:09,619 Ако се захванеш сериозно, 343 00:31:09,620 --> 00:31:13,581 тренираш всеки ден и влезеш във форма, можеш да играеш отново. 344 00:31:13,582 --> 00:31:14,875 Не, стар съм вече. 345 00:31:15,375 --> 00:31:18,044 Дейвид Дювал е на 52 г., а му предстои турнир. 346 00:31:18,045 --> 00:31:21,547 Тоя влак отдавна го изпуснах. 347 00:31:21,548 --> 00:31:23,674 Сигурно вече е в Сингапур. 348 00:31:23,675 --> 00:31:26,928 - На Божия пръст ми скри шапката. - Извадих късмет. 349 00:31:26,929 --> 00:31:32,517 Прайс, стига глупости. Сценка ли ми играеш? 350 00:31:32,518 --> 00:31:36,646 Правиш се, че не можеш, и накрая ти се връзвам. 351 00:31:36,647 --> 00:31:40,274 Няма защо да те мамя. Какво ще ти взема? Худито ли? 352 00:31:40,275 --> 00:31:42,402 - Скутера? - О, боже. 353 00:31:43,654 --> 00:31:48,824 Гледай сега. Миналата година на турнира средната дистанция е била 268 метра. 354 00:31:48,825 --> 00:31:52,912 - През 2005 г. си удрял на 275 метра. - Да не си ме гугълвал? 355 00:31:52,913 --> 00:31:56,582 Много ясно, искам да знам. На последните девет дупки - аз и ти. 356 00:31:56,583 --> 00:31:58,752 - Наистина ли? - Да. 357 00:32:05,175 --> 00:32:09,303 Искаш да видиш какво мога ли? Добре, да започваме. 358 00:32:09,304 --> 00:32:10,514 Хайде. 359 00:32:34,496 --> 00:32:36,163 Добър удар. 360 00:32:36,164 --> 00:32:38,083 Продължаваш да извиваш китката. 361 00:32:38,792 --> 00:32:41,378 - Но ще ти уври главата. - Не ме занасяй. 362 00:32:43,755 --> 00:32:47,593 Само не искам да ме щадиш, става ли? Играй сериозно. 363 00:32:59,730 --> 00:33:00,898 Невъзможно! 364 00:34:33,991 --> 00:34:35,993 Превод на субтитрите Катина Николова