1
00:00:01,668 --> 00:00:05,463
Byl hustej provoz,
popojížděli jsme po dálnici
2
00:00:05,464 --> 00:00:08,633
a já řidiči řekl: „Mein Freund,
3
00:00:08,634 --> 00:00:12,346
můj syn hraje na ReadySafe Invitational,
to letadlo stihneme.“
4
00:00:12,846 --> 00:00:14,263
- Šílený.
- Jo.
5
00:00:14,264 --> 00:00:18,267
Ale moment, jak dlouho už v Německu žiješ?
6
00:00:18,268 --> 00:00:21,562
Něco přes rok. Jo.
Moc by se ti tam líbilo.
7
00:00:21,563 --> 00:00:26,317
Všude jsou starý hrady
a plno historických míst. Je to krása.
8
00:00:26,318 --> 00:00:28,236
Příští léto můžeš přiletět, ne?
9
00:00:28,237 --> 00:00:30,821
I vy, Zero, rád se vás ujmu.
10
00:00:30,822 --> 00:00:31,865
Děkuju.
11
00:00:32,366 --> 00:00:34,201
To je od tebe fakt velkorysý.
12
00:00:36,119 --> 00:00:38,496
- Mami.
- Ne, Santi, to je dobrý.
13
00:00:38,497 --> 00:00:41,708
Vím, je trochu šok, že jsem tady.
14
00:00:42,668 --> 00:00:43,584
Hele.
15
00:00:43,585 --> 00:00:47,798
Omlouvám se, že jsem byl pryč tak dlouho.
Nezamýšlel jsem to tak.
16
00:00:48,632 --> 00:00:52,093
- To nevadí.
- Ale ne, Santi, vadí.
17
00:00:52,094 --> 00:00:53,387
Měl jsem tady být.
18
00:00:55,222 --> 00:00:58,016
Jo, ale vidět tě zase hrát? Ty jo.
19
00:00:59,643 --> 00:01:01,353
Jsem na tebe moc pyšnej.
20
00:01:05,315 --> 00:01:07,025
Sleduju vás na instagramu.
21
00:01:07,693 --> 00:01:11,321
Viděl jsem vaše příspěvky
a připadal si jako součást rodiny.
22
00:01:17,911 --> 00:01:20,705
No to je jedno,
chci ti popřát hodně štěstí.
23
00:01:20,706 --> 00:01:22,999
- A poděkovat ti, Eleno...
- No?
24
00:01:23,000 --> 00:01:25,002
...že Santi opět hraje.
25
00:01:26,003 --> 00:01:27,462
Jasně.
26
00:01:29,006 --> 00:01:30,257
Mám tě moc rád.
27
00:01:32,301 --> 00:01:34,468
- Kam jdeš?
- Zpátky na hotel.
28
00:01:34,469 --> 00:01:40,474
- Budu se dívat tam, nechci rozptylovat.
- Nerozptyloval bys. Přijde 25 000 lidí.
29
00:01:40,475 --> 00:01:43,854
- Ne.
- Pryci, seženete mu kartičku, že?
30
00:01:46,398 --> 00:01:47,399
Že?
31
00:01:55,073 --> 00:01:57,367
{\an8}442 METRŮ
32
00:02:03,373 --> 00:02:05,167
{\an8}- Prosím.
- Prosím.
33
00:02:06,335 --> 00:02:07,418
Díky, Manny.
34
00:02:07,419 --> 00:02:08,627
A už jsme si kvit?
35
00:02:08,628 --> 00:02:10,588
- Skoro.
- Jak jako skoro?
36
00:02:10,589 --> 00:02:13,466
Vždyť jsi mi volal v neděli ve čtyři ráno.
37
00:02:13,467 --> 00:02:14,759
- Ale...
- Prostě skoro.
38
00:02:14,760 --> 00:02:16,845
Nebudu ti to splácet celej život.
39
00:02:23,185 --> 00:02:26,188
Gary, tady to máte.
Kartička s neomezeným vstupem.
40
00:02:26,772 --> 00:02:29,148
- Ty jo, děkuju, Pryci.
- Není zač.
41
00:02:29,149 --> 00:02:33,486
Cecilio, srdce mi lámeš.
Sebevědomí ničíš mi denně.
42
00:02:33,487 --> 00:02:34,570
Máš fanynky?
43
00:02:34,571 --> 00:02:36,989
Běž jim dát autogramy.
44
00:02:36,990 --> 00:02:38,199
Milujeme tě, Santi!
45
00:02:38,200 --> 00:02:40,494
- Setkají se s novou hvězdou.
- Já...
46
00:02:41,578 --> 00:02:42,495
Ahoj.
47
00:02:42,496 --> 00:02:43,914
Klid.
48
00:02:51,463 --> 00:02:52,964
Moc rád vás vidí.
49
00:02:52,965 --> 00:02:54,049
To jo.
50
00:02:55,676 --> 00:02:59,262
Dneska je zásadní den
a ještě jsme si nestihli popovídat.
51
00:02:59,263 --> 00:03:01,472
- Nechci, aby to bylo divný.
- Jo.
52
00:03:01,473 --> 00:03:03,684
- Pryci, přeruším vás hned.
- Já...
53
00:03:04,393 --> 00:03:07,353
Trénujete ho vy.
Já se do toho plést nebudu.
54
00:03:07,354 --> 00:03:08,729
Opravdu.
55
00:03:08,730 --> 00:03:12,734
Chci mít jenom možnost tady se synem být.
56
00:03:14,486 --> 00:03:16,530
- A díky za tohle.
- V pohodě.
57
00:03:21,535 --> 00:03:24,203
Musíš ho poslat pryč, Mittsi,
nemá tu co dělat.
58
00:03:24,204 --> 00:03:27,291
Nevím, jestli něco zmůžu.
Podle mě je to na Santim.
59
00:03:29,084 --> 00:03:30,209
{\an8}Pryci?
60
00:03:30,210 --> 00:03:32,712
{\an8}Souhlasím s Mittsem. Asi nic nezmůžeme.
61
00:03:32,713 --> 00:03:35,882
Pomozte mu, aby se soustředil.
62
00:03:35,883 --> 00:03:36,966
Nějak to zvládne.
63
00:03:36,967 --> 00:03:38,302
Tak dobře.
64
00:03:39,219 --> 00:03:40,136
Jo.
65
00:03:40,137 --> 00:03:42,723
Santi, můžeš? Pojď, ty Elvisi.
66
00:03:43,432 --> 00:03:45,100
Musíme jít na hřiště.
67
00:03:56,153 --> 00:03:57,821
VÍTEJTE V INDIANĚ
68
00:04:12,503 --> 00:04:14,838
DRUHÁ ŠANCE NA GREENU
69
00:04:29,102 --> 00:04:33,022
{\an8}Je to tu. Finální kolo turnaje ReadySafe.
70
00:04:33,023 --> 00:04:37,109
{\an8}Dobrý den, mluví k vám Jim Nantz
a Trevor Immelman, šampion Masters.
71
00:04:37,110 --> 00:04:39,529
Byl to úžasný golfový týden, Jime.
72
00:04:39,530 --> 00:04:43,449
A nikdo, skutečně nikdo
nehrál lépe než Collin Morikawa,
73
00:04:43,450 --> 00:04:45,868
dvojnásobný šampion.
74
00:04:45,869 --> 00:04:47,954
Morikawa je sice skvělý,
75
00:04:47,955 --> 00:04:49,872
ale sledujeme tu i jiný příběh.
76
00:04:49,873 --> 00:04:51,958
A to Santiho Wheelera,
77
00:04:51,959 --> 00:04:55,795
17letého amatéra, který tento týden
překonal veškerá očekávání
78
00:04:55,796 --> 00:04:57,714
a dostal se do finální skupiny.
79
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
Kdeže jsme?
80
00:04:59,883 --> 00:05:01,133
Na obyčejným hřišti.
81
00:05:01,134 --> 00:05:02,636
Fajn. Tak do toho.
82
00:05:27,744 --> 00:05:31,999
Nyní se na odpaliště postaví
Collin Morikawa z kalifornské La Cañady.
83
00:05:46,805 --> 00:05:48,806
To je od Morikawy skvělý start.
84
00:05:48,807 --> 00:05:52,769
Odpal 290 metrů přímo doprostřed
doleva stočené ferveje.
85
00:05:54,688 --> 00:05:57,106
Wheelera ale čeká skutečný test.
86
00:05:57,107 --> 00:06:02,320
Když člověk vystoupí z ústraní a najednou
mu fandí dav lidí, dokáže to překonat?
87
00:06:02,321 --> 00:06:07,075
Nyní bude odpalovat
Santiago Wheeler z Fort Wayneu v Indianě.
88
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
Pojeď, Santi.
89
00:06:40,943 --> 00:06:42,653
Zdá se, že to překonal.
90
00:06:44,404 --> 00:06:47,991
Santi Wheeler předvedl olbřímí odpal.
91
00:06:50,244 --> 00:06:51,578
Pohodička.
92
00:06:52,871 --> 00:06:55,414
Klidně se v bocích otoč rychleji,
93
00:06:55,415 --> 00:06:57,501
odpálíš dál.
94
00:07:12,850 --> 00:07:14,351
Pěkně!
95
00:07:52,764 --> 00:07:54,348
Následuje daleký chip.
96
00:07:54,349 --> 00:07:59,188
Pokud se Wheeler přiblíží jamce, bude mít
osm pod par a jen o bod míň než Morikawa.
97
00:07:59,730 --> 00:08:01,647
Je v těžké situaci, Jime.
98
00:08:01,648 --> 00:08:05,736
Podobné rány vás buď vynesou do výšin,
nebo srazí na dno.
99
00:08:13,952 --> 00:08:15,661
- Jeď.
- Jeď, bejby!
100
00:08:15,662 --> 00:08:17,497
Spadni tam!
101
00:08:18,081 --> 00:08:19,499
Jeď.
102
00:08:26,757 --> 00:08:28,216
- Jo!
- No teda!
103
00:08:28,217 --> 00:08:31,135
Santi Wheeler si zařídil eagle.
104
00:08:31,136 --> 00:08:34,138
Teprve poosmé v dějinách PGA Tour
105
00:08:34,139 --> 00:08:37,350
se v posledním kole
dělí amatérský hráč o první místo.
106
00:08:37,351 --> 00:08:38,893
- Hezky!
- Pohodička!
107
00:08:38,894 --> 00:08:41,269
- Hezky!
- Neskutečný.
108
00:08:41,270 --> 00:08:44,024
- Plác, plác, bum!
- Hezky!
109
00:08:48,987 --> 00:08:51,489
{\an8}Jejda, začalo se blýskat, vážení.
110
00:08:51,490 --> 00:08:54,033
{\an8}Asi nás čeká přestávka kvůli bouřce.
111
00:08:54,034 --> 00:08:58,956
{\an8}Jsme na ReadySafe Invitational
a vedoucí hráči mají devět ran pod par.
112
00:09:03,502 --> 00:09:05,044
- Ahoj.
- Zdravím.
113
00:09:05,045 --> 00:09:07,213
Bouře se akorát přehnala kolem.
114
00:09:07,214 --> 00:09:08,965
Za chvíli se zase bude hrát.
115
00:09:08,966 --> 00:09:11,092
- Dobře. Jo.
- V pohodě?
116
00:09:11,093 --> 00:09:12,970
Nazdar, nemáš hlad?
117
00:09:13,804 --> 00:09:15,806
Dobrý nápad, ať něco sní.
118
00:09:17,641 --> 00:09:18,809
Budu u holí.
119
00:09:23,021 --> 00:09:24,021
Může být krůtí?
120
00:09:24,022 --> 00:09:25,566
Jo, jasně.
121
00:09:31,029 --> 00:09:32,447
Podívej se na to.
122
00:09:34,157 --> 00:09:37,869
Santi Wheeler remizuje
na ReadySafe Invitational.
123
00:09:37,870 --> 00:09:40,288
Pořád ale zbývá osm jamek.
124
00:09:40,289 --> 00:09:43,082
Pokud budou takový
jako těch prvních deset,
125
00:09:43,083 --> 00:09:45,085
odejdeš s kartou na PGA tour.
126
00:09:47,504 --> 00:09:49,298
Pamatuješ na Allen County Juniors?
127
00:09:50,632 --> 00:09:53,593
Možná. Nevím.
Všechny ty turnaje mi dost splývají.
128
00:09:53,594 --> 00:09:56,804
Před 18. jamkou
jsi měl náskok deset bodů. Deset.
129
00:09:56,805 --> 00:09:59,391
Půlka hracího pole
s tím sekla kvůli vedru.
130
00:10:00,184 --> 00:10:04,021
Ale ty ne, tobě to bylo fuk. Hráls dál.
131
00:10:05,522 --> 00:10:10,736
Tehdy jsem se utvrdil v tom,
že máš na to hrát na nejvyšší úrovni.
132
00:10:11,445 --> 00:10:14,198
Takže ti teď povím to, co tehdy.
133
00:10:18,535 --> 00:10:19,870
Máš na to, Santi.
134
00:10:22,623 --> 00:10:23,957
Myslíš, že můžu vyhrát?
135
00:10:24,541 --> 00:10:26,335
Vůbec o tom nepochybuju.
136
00:10:39,806 --> 00:10:41,308
Promiň, že jsem zmizel.
137
00:10:42,935 --> 00:10:44,436
S tebou to nesouviselo.
138
00:10:46,230 --> 00:10:48,690
Měl jsem problémy. Byl jsem...
139
00:10:50,317 --> 00:10:53,862
Musel jsem si to srovnat v hlavě,
abych tu pro tebe mohl být.
140
00:10:54,655 --> 00:10:55,822
A pro tvoji mámu.
141
00:10:56,949 --> 00:10:58,367
Ale pak...
142
00:10:59,993 --> 00:11:01,703
Nevěděl jsem, jak se vrátit.
143
00:11:04,957 --> 00:11:09,962
Nejvíc je mi líto toho,
že na hřišti nemůžu být s tebou.
144
00:11:10,838 --> 00:11:17,094
Že tam nejsme spolu jako otec a syn.
Jak jsme o tom vždycky mluvili.
145
00:11:27,187 --> 00:11:30,189
- A poslal jsem ho přes 50 metrů za green...
- Pryci.
146
00:11:30,190 --> 00:11:32,317
Tady ho máme. Dobrý?
147
00:11:32,901 --> 00:11:36,404
Jo, můžu s váma
na vteřinku mluvit o samotě?
148
00:11:36,405 --> 00:11:38,657
Určitě, co se děje?
149
00:11:39,408 --> 00:11:41,994
Nic. Jenom...
150
00:11:43,704 --> 00:11:48,542
O nic moc nejde, ale chci,
aby mi zbytek kola nosil hole můj táta.
151
00:11:53,130 --> 00:11:54,047
Teď?
152
00:11:55,966 --> 00:11:59,677
Nosil mi hole na Juniors
a vlastně celej můj život.
153
00:11:59,678 --> 00:12:04,015
A připadalo by mi divný
to nedokončit bez něj.
154
00:12:04,016 --> 00:12:06,268
Jo, to si dokážu představit, ale...
155
00:12:07,144 --> 00:12:10,313
Říkám si,
že hraješ ten nejlepší zápas v životě,
156
00:12:10,314 --> 00:12:13,774
a nevím, jestli dává smysl,
abys v půlce kola změnil nosiče.
157
00:12:13,775 --> 00:12:16,110
Ale on není jenom nosič.
158
00:12:16,111 --> 00:12:18,487
- Je to můj táta.
- Já vím.
159
00:12:18,488 --> 00:12:20,699
Všechno mě naučil on.
160
00:12:21,742 --> 00:12:22,826
Já to chápu, ale...
161
00:12:23,744 --> 00:12:28,039
Mám strach udělat něco,
co by tě rozhodilo, co by tě vykolejilo...
162
00:12:28,040 --> 00:12:31,543
Naučil jste mě přece,
jak zachovat ledovej klid.
163
00:12:32,044 --> 00:12:34,004
A hlavně nevnímat ten hluk.
164
00:12:40,093 --> 00:12:41,678
Určitě to tak chceš?
165
00:12:44,223 --> 00:12:45,641
Chci to tak.
166
00:12:46,850 --> 00:12:48,852
Dobře, je to tvoje volba.
167
00:12:51,522 --> 00:12:52,855
Počkejte. Haló...
168
00:12:52,856 --> 00:12:56,859
Omlouvám se, je to takhle v pohodě?
169
00:12:56,860 --> 00:12:59,862
Dobrý. Se mnou si starosti nedělej.
170
00:12:59,863 --> 00:13:03,866
Jenom chci, abys hrál takhle skvěle i dál,
a to se ti povede.
171
00:13:03,867 --> 00:13:06,286
Nevnímej ten hluk. To zvládneš.
172
00:13:07,996 --> 00:13:09,039
Tak jo.
173
00:13:15,295 --> 00:13:17,588
Vážení, po hodinovém zpoždění jsme zpět.
174
00:13:17,589 --> 00:13:21,843
A, Treve, na co je
po takové pauze potřeba myslet?
175
00:13:21,844 --> 00:13:24,262
Na důslednost a zaběhlé postupy.
176
00:13:24,263 --> 00:13:26,013
Víte, že hrajete skvěle.
177
00:13:26,014 --> 00:13:29,934
Jen si musíte připomenout,
ať děláte to co předchozích deset jamek.
178
00:13:29,935 --> 00:13:30,978
Bravo!
179
00:13:35,732 --> 00:13:38,192
- Tohle je nevídané.
- Cože?
180
00:13:38,193 --> 00:13:41,028
Zdá se, že Wheeler si vyměnil nosiče.
181
00:13:41,029 --> 00:13:43,155
- Santi?
- Pryce Cahill,
182
00:13:43,156 --> 00:13:47,326
který se objevoval na titulcích zpráv
po 15 letech pauzy od PGA Tour,
183
00:13:47,327 --> 00:13:50,371
- je nyní mimo hru.
- Mijito, co je?
184
00:13:50,372 --> 00:13:52,957
- To bude dobrý.
- Tohle neříkej.
185
00:13:52,958 --> 00:13:55,585
Co blbneš? Kde je Pryce?
186
00:13:55,586 --> 00:13:57,713
Santi? Jsi na řadě.
187
00:13:59,047 --> 00:14:00,131
Věř mi.
188
00:14:00,132 --> 00:14:01,216
Vždyť...
189
00:14:02,342 --> 00:14:03,343
Pošli to tam.
190
00:14:14,104 --> 00:14:15,105
Jo.
191
00:14:18,442 --> 00:14:20,277
Pohodička, bejby.
192
00:14:22,279 --> 00:14:23,447
Pohodička.
193
00:14:24,114 --> 00:14:26,657
{\an8}498 METRŮ
194
00:14:26,658 --> 00:14:30,536
Jsme na jamce 14,
kde Santi Wheeler předtím hrál na fervej.
195
00:14:30,537 --> 00:14:32,872
Tohle může být pro Morikawu pohroma.
196
00:14:32,873 --> 00:14:36,626
Pokud míček nenajde,
musí si vzít náhradní a bude penalizován.
197
00:14:36,627 --> 00:14:40,380
A s Wheelerem v závěsu
je tohle to poslední, co chce.
198
00:14:41,798 --> 00:14:43,382
Co děláš?
199
00:14:43,383 --> 00:14:46,010
Pryce říkal nahrát to devítkou před vodu.
200
00:14:46,011 --> 00:14:48,554
Morikawa je v hajzlu. Teď je čas zaútočit.
201
00:14:48,555 --> 00:14:50,390
Čtyřka železo. Furt.
202
00:14:51,892 --> 00:14:52,893
Pojeď.
203
00:14:57,773 --> 00:14:58,690
To není dobrý.
204
00:14:59,274 --> 00:15:00,733
Co je?
205
00:15:00,734 --> 00:15:04,821
Santi si to tady měl nahrát,
ale Gary ho nutí dost riskovat.
206
00:15:13,956 --> 00:15:16,749
Krucinál, to se možná za vodu nedostane.
207
00:15:16,750 --> 00:15:19,169
- Proboha.
- Dělej, leť.
208
00:15:23,966 --> 00:15:26,717
Dostal to šest metrů od jamky.
209
00:15:26,718 --> 00:15:28,887
Jime, asi to uhraje na dvě rány.
210
00:15:29,972 --> 00:15:32,098
Ten kluk je ohromný.
211
00:15:32,099 --> 00:15:36,644
Až o Santim Wheelerovi budou psát knihu,
tuhle ránu do ní určitě zařadí.
212
00:15:36,645 --> 00:15:37,854
Je to machr.
213
00:15:37,855 --> 00:15:40,065
Vzal se úplně odnikud.
214
00:15:40,858 --> 00:15:41,942
Pravda pravdoucí.
215
00:15:49,157 --> 00:15:52,244
VEDOUCÍ POZICE: −10
216
00:15:57,958 --> 00:15:59,585
Pěkný birdie. Ty jedeš.
217
00:16:00,210 --> 00:16:01,336
Díky, Colline.
218
00:16:10,596 --> 00:16:11,847
Povídej. Co se děje?
219
00:16:14,141 --> 00:16:15,683
Snažím se zachovat klid.
220
00:16:15,684 --> 00:16:17,101
Klid.
221
00:16:17,102 --> 00:16:19,605
Vždyť vedeš, tak to tam nabombi.
222
00:16:38,207 --> 00:16:40,083
Pozor vlevo!
223
00:16:40,918 --> 00:16:43,878
Panenko skákavá,
někdy k tomu dojít muselo.
224
00:16:43,879 --> 00:16:46,048
Wheeler udělal obří chybu.
225
00:16:51,011 --> 00:16:52,179
Co to mělo být?
226
00:16:53,597 --> 00:16:55,264
Seber se, člověče.
227
00:16:55,265 --> 00:16:56,891
Nesmíš mu dát šanci.
228
00:16:56,892 --> 00:16:58,810
Jasný? Pojď blíž.
229
00:17:02,481 --> 00:17:03,899
Takhle to začíná.
230
00:17:04,691 --> 00:17:06,108
Co mu říká?
231
00:17:06,818 --> 00:17:08,069
Nic dobrýho.
232
00:17:14,742 --> 00:17:15,992
Tohle nevypadá dobře.
233
00:17:15,993 --> 00:17:19,664
Se Santim Wheelerem
to jde čím dál víc z kopce.
234
00:17:19,665 --> 00:17:21,875
Míček je v hrozně špatném místě.
235
00:17:22,584 --> 00:17:25,586
Se svým nosičem vede vypjaté diskuze,
236
00:17:25,587 --> 00:17:29,006
jak se z této šlamastyky nejlépe dostat.
237
00:17:29,007 --> 00:17:30,926
Zdá se, že si úplně nerozumí.
238
00:17:33,679 --> 00:17:36,348
Wheeler volí riskantní ránu.
239
00:17:38,308 --> 00:17:42,020
Ale ne,
proč nehrál na jistotu a nevyhodil ho ven?
240
00:17:49,361 --> 00:17:50,487
Promiň, to...
241
00:17:51,363 --> 00:17:53,865
Omluvu nechci. Začni už kurva myslet.
242
00:17:53,866 --> 00:17:55,449
Vážně.
243
00:17:55,450 --> 00:17:57,368
Nejdřív mysli, až pak švihni.
244
00:17:57,369 --> 00:17:59,662
Kolikrát jsme tohle řešili, kamaráde?
245
00:17:59,663 --> 00:18:00,747
Já to věděla.
246
00:18:02,040 --> 00:18:03,166
Seru na to.
247
00:18:04,710 --> 00:18:06,879
Musíš se soustředit na hru.
248
00:18:14,845 --> 00:18:16,263
Tak pojď. Honem.
249
00:18:17,723 --> 00:18:18,724
Jdeme.
250
00:18:23,645 --> 00:18:25,063
{\an8}VEDOUCÍ POZICE: −9
251
00:18:26,773 --> 00:18:29,775
Po katastrofální patnáctce
252
00:18:29,776 --> 00:18:34,155
se Wheeler snaží zachránit bogey
na tříparové šestnáctce.
253
00:18:34,156 --> 00:18:35,240
Měls pravdu.
254
00:18:38,452 --> 00:18:41,705
- To neříkáš často.
- Protože pravdu moc často nemáš.
255
00:18:43,749 --> 00:18:45,167
A v čem jsem ji měl?
256
00:18:45,959 --> 00:18:46,960
Ohledně Santiho.
257
00:18:47,920 --> 00:18:51,464
Na začátku jsi říkal,
že je výjimečnej a že mu dokážeš pomoct.
258
00:18:51,465 --> 00:18:54,634
A on teď tvoji pomoc potřebuje.
259
00:18:54,635 --> 00:18:58,055
A co mám krucinál dělat?
Poslal mě pryč, Mittsi.
260
00:18:58,639 --> 00:19:01,558
On hraje, já nosím hole,
rozhodnutí je na něm.
261
00:19:02,768 --> 00:19:04,645
Nemluvím o něm jako o hráči.
262
00:19:06,563 --> 00:19:08,106
Ale jako o klukovi.
263
00:19:27,793 --> 00:19:30,795
Šedesát osm geniálně zahraných jamek,
264
00:19:30,796 --> 00:19:34,883
ale Santimu Wheelerovi
se to rozpadá pod rukama.
265
00:19:35,592 --> 00:19:39,929
Mladík na výsledkové tabuli padá dolů.
Chudák kluk.
266
00:19:39,930 --> 00:19:44,350
Je mu 17 let, teď mu to vůbec nejde
a hádá se se svým nosičem.
267
00:19:44,351 --> 00:19:47,270
Treve, existuje teď na světě
osamělejší místo?
268
00:19:47,271 --> 00:19:51,233
Na to se kouká těžce. Byl nahoře.
269
00:19:52,943 --> 00:19:55,319
Jsem nejen zahradník, ale i umělec.
270
00:19:55,320 --> 00:20:00,074
Hřiště mi projde rukama
a já ho tvaruju, sochám.
271
00:20:00,075 --> 00:20:01,367
Pomoz mi, Manny.
272
00:20:01,368 --> 00:20:02,827
Něco tady mám, Pryci.
273
00:20:02,828 --> 00:20:04,495
Já vím, promiň, že ruším.
274
00:20:04,496 --> 00:20:06,664
- Co?
- Dovyprávíš jí to pak.
275
00:20:06,665 --> 00:20:07,958
Hned to bude.
276
00:20:13,213 --> 00:20:14,755
Odehraj to na fervej.
277
00:20:14,756 --> 00:20:17,426
Na greenu budeš za tři rány a bude hotovo.
278
00:20:19,386 --> 00:20:21,221
Dělej, ať už je konec.
279
00:20:41,491 --> 00:20:44,160
Wheeler předvedl hrozný odpal.
280
00:20:44,161 --> 00:20:46,705
Na 18. jamce je úplně mimo.
281
00:20:47,664 --> 00:20:50,291
Není spokojený a já to chápu.
282
00:20:50,292 --> 00:20:54,296
Je to pro něj hořký konec
doposud úžasného týdne.
283
00:21:13,315 --> 00:21:14,858
Co? Co je?
284
00:21:15,734 --> 00:21:17,819
Mám ti snad mazat med kolem huby?
285
00:21:18,820 --> 00:21:22,950
Já se snažil pomoct, ale tys neposlechl.
Je to tvoje vina, moje ne.
286
00:21:25,744 --> 00:21:27,329
Zase s tím sekneš?
287
00:21:28,539 --> 00:21:31,625
Když jo, budeš si to
zase muset srovnat v hlavě?
288
00:21:32,417 --> 00:21:37,631
- Neobracej to proti mně.
- Když teď skončím, opustíš mě znova?
289
00:21:39,842 --> 00:21:42,427
Nedáváš mi moc důvodů to neudělat.
290
00:21:45,472 --> 00:21:46,348
Co to...
291
00:21:48,100 --> 00:21:49,892
Spustilo se zavlažování.
292
00:21:49,893 --> 00:21:52,645
Nevím, co se děje, ale tohle pozdrží hru.
293
00:21:52,646 --> 00:21:55,023
Hej. Jsi v pořádku?
294
00:21:57,776 --> 00:21:58,861
To jste udělal vy?
295
00:21:59,695 --> 00:22:01,821
Přišlo mi, že potřebuješ pauzičku.
296
00:22:01,822 --> 00:22:04,323
Ale bude krátká, máme jenom pár minut.
297
00:22:04,324 --> 00:22:07,618
Pryci, měl jste pravdu, omlouvám se.
298
00:22:07,619 --> 00:22:09,245
Nelam si s tím hlavu.
299
00:22:09,246 --> 00:22:11,581
Hej, my si poradíme, Pryci.
300
00:22:11,582 --> 00:22:14,584
Já vím, Gary,
ale chci si se svým hráčem promluvit.
301
00:22:14,585 --> 00:22:17,461
- Teď to váš hráč není.
- No vlastně je.
302
00:22:17,462 --> 00:22:20,674
Dejte nám minutku, a on se vám zase vrátí.
303
00:22:22,217 --> 00:22:24,511
Pánové, zde nemůžete být oba.
304
00:22:25,179 --> 00:22:26,179
Jsem jeho nosič.
305
00:22:26,180 --> 00:22:28,514
Ale registrovanej nosič jsem já.
306
00:22:28,515 --> 00:22:30,893
Pane Wheelere, kdo z nich je váš nosič?
307
00:22:38,317 --> 00:22:39,234
On.
308
00:22:39,985 --> 00:22:42,821
Pane, odejděte z ferveje prosím.
309
00:22:47,075 --> 00:22:48,410
Amatéři.
310
00:22:57,711 --> 00:22:58,712
Gary.
311
00:23:03,675 --> 00:23:04,927
Drž se od nás dál.
312
00:23:05,802 --> 00:23:07,137
Je to můj syn.
313
00:23:08,889 --> 00:23:09,890
Už ne.
314
00:23:10,807 --> 00:23:12,976
Víš vůbec, proč tady je, Eleno?
315
00:23:14,019 --> 00:23:17,523
Díky mně. Dluží mi za to.
316
00:23:21,026 --> 00:23:22,027
Jebu na to.
317
00:23:27,157 --> 00:23:32,036
Trevore, ten sešup v žebříčku,
závada na zavlažování...
318
00:23:32,037 --> 00:23:35,748
Asi nikdo nečeká,
že tenhle hoch zvládne toto kolo dobře.
319
00:23:35,749 --> 00:23:39,253
Pane Wheelere,
až budete připraven, můžete pokračovat.
320
00:23:40,337 --> 00:23:43,631
Wheeler už to nemá moc jak zachránit.
321
00:23:43,632 --> 00:23:46,802
Ne, nanejvýš může
tohle kolo nějak dokončit.
322
00:23:49,263 --> 00:23:50,848
Nevím, co dělat, Pryci.
323
00:23:54,393 --> 00:23:58,397
Něco mě napadlo,
když jsem tě sledoval z baru.
324
00:23:59,147 --> 00:24:01,399
Celou tu dobu, co tě znám,
325
00:24:01,400 --> 00:24:04,443
hraješ z těch nesprávných důvodů.
326
00:24:04,444 --> 00:24:07,530
Děláš to kvůli mně nebo kvůli mámě.
327
00:24:07,531 --> 00:24:12,326
Nebo abys zapůsobil na Zero.
Anebo teď na tátu.
328
00:24:12,327 --> 00:24:15,580
Ale pamatuješ,
když jsem tě na hřišti viděl poprvé?
329
00:24:15,581 --> 00:24:20,669
Byl jsi sám, nic nebylo v sázce,
nikdo se nedíval. To byla krása.
330
00:24:22,546 --> 00:24:26,175
Hrál jsi totiž sám pro sebe. Z lásky.
331
00:24:27,259 --> 00:24:29,260
Chceš moji radu jakožto nosiče?
332
00:24:29,261 --> 00:24:33,849
Když budeš připraven hrát sám pro sebe,
tak ti rád budu nosit hole.
333
00:24:34,474 --> 00:24:36,142
Jestli ne, tak nevadí.
334
00:24:36,143 --> 00:24:38,102
Půjdeme domů.
335
00:24:38,103 --> 00:24:42,607
Uklidíme se do obytňáku,
opečeme si něco na ohni, pustíme muziku.
336
00:24:42,608 --> 00:24:45,319
Nebo budeme poslouchat stížnosti Mittse.
337
00:24:45,986 --> 00:24:48,947
To má taky celkem chytlavou melodii.
338
00:24:51,241 --> 00:24:52,659
Je to prostě na tobě.
339
00:24:53,785 --> 00:24:56,788
Je to tvůj zápas. Nikoho jinýho.
340
00:25:10,886 --> 00:25:15,139
Cecilio, srdce mi lámeš.
341
00:25:15,140 --> 00:25:18,977
Sebevědomí ničíš mi denně.
342
00:25:19,561 --> 00:25:24,190
Cecilio, na kolenou klečím.
343
00:25:24,191 --> 00:25:28,320
Snažně tě prosím, pojď domů.
344
00:25:28,946 --> 00:25:33,699
Cecilio, srdce mi lámeš.
345
00:25:33,700 --> 00:25:37,787
Sebevědomí ničíš mi denně.
346
00:25:37,788 --> 00:25:42,875
Cecilio, na kolenou klečím.
347
00:25:42,876 --> 00:25:46,213
Snažně tě prosím, pojď domů.
348
00:25:52,302 --> 00:25:54,136
Chytrý je hrát sedmičkou železem,
349
00:25:54,137 --> 00:25:57,099
nahrát si to před zatáčku
a pak se proplést stromy.
350
00:25:58,308 --> 00:26:00,561
Jo, to by bylo chytrý.
351
00:26:02,563 --> 00:26:04,815
Ale proč hrát kolem, když to jde přes?
352
00:26:11,989 --> 00:26:14,866
Bere si driver, Jime. Je to vůbec možné?
353
00:26:14,867 --> 00:26:18,536
Po tom, co Santi předvedl
na minulých pěti jamkách?
354
00:26:18,537 --> 00:26:20,913
Ano, odpálí to driverem.
355
00:26:20,914 --> 00:26:24,000
Santi Wheeler se to pokusí přestřelit.
356
00:26:24,001 --> 00:26:25,502
Neskutečné.
357
00:26:44,771 --> 00:26:46,439
- Wheeler se zvedl...
- Jo!
358
00:26:46,440 --> 00:26:49,775
...ze dna a na 18. to vzal zkratkou.
359
00:26:49,776 --> 00:26:51,944
Ten kluk je třída, Jime.
360
00:26:51,945 --> 00:26:55,489
Kdykoli ho člověk odepíše,
tak on: „Ne, ještě to roztočím.“
361
00:26:55,490 --> 00:26:57,326
- Pěkně!
- Roztočený Wheeler.
362
00:26:58,327 --> 00:27:00,204
Hezké, to mu zůstane.
363
00:27:10,964 --> 00:27:13,799
Na 18. je to krásná podívaná.
364
00:27:13,800 --> 00:27:18,930
Dav se shlukl za Santim Wheelerem.
Něco takového jsem ještě neviděl.
365
00:27:18,931 --> 00:27:22,351
A do toho Simon a Garfunkel. Paráda.
366
00:27:34,404 --> 00:27:35,572
Co myslíte?
367
00:27:39,159 --> 00:27:42,620
Popravdě?
Jak na tenhle putt, fakt netuším.
368
00:27:42,621 --> 00:27:46,250
Hrál bych přímo na jamku,
ale jak chceš ty.
369
00:28:00,013 --> 00:28:03,267
Tohle je téměř nemožný
desetimetrový double break.
370
00:28:23,036 --> 00:28:26,038
O co se Wheeler proboha pokouší?
371
00:28:26,039 --> 00:28:28,457
Chce puttovat pryč od jamky.
372
00:28:28,458 --> 00:28:30,877
Ten má teda představivost.
373
00:28:30,878 --> 00:28:34,131
Vidí dráhu, která by nikoho ani nenapadla.
374
00:29:02,159 --> 00:29:03,327
Spadni tam!
375
00:29:04,328 --> 00:29:05,536
Ty jo.
376
00:29:05,537 --> 00:29:07,206
Zajeď tam.
377
00:29:12,336 --> 00:29:13,628
- Jeď!
- Jeď.
378
00:29:13,629 --> 00:29:15,214
Panebože.
379
00:29:22,012 --> 00:29:24,348
Santi je fantastický!
380
00:29:26,433 --> 00:29:27,434
Dal ho tam.
381
00:29:28,852 --> 00:29:29,853
- Tak jo.
- Skvělý.
382
00:29:31,104 --> 00:29:34,482
V těchto křeslech sedíme
dvacet týdnů ročně,
383
00:29:34,483 --> 00:29:39,237
ale ještě nikdy, vážně nikdy jsme neviděli
tak výjimečný turnaj PGA jako tento.
384
00:29:39,238 --> 00:29:40,571
Jedem!
385
00:29:40,572 --> 00:29:43,950
Santiago Wheeler a Pryce Cahill dosáhli
386
00:29:43,951 --> 00:29:47,620
tento týden v Tulse v Oklahomě
fenomenálního výsledku.
387
00:29:47,621 --> 00:29:49,330
Super putt, bote.
388
00:29:49,331 --> 00:29:51,834
- Miluju tě, jsi nejlepší.
- Moc tě miluju.
389
00:30:00,342 --> 00:30:02,635
Pryci, jsi fakt legenda.
390
00:30:02,636 --> 00:30:07,598
- Na výhru bych to musel dát na dvě rány.
- Jo, promiň. Dej nám chvilku.
391
00:30:07,599 --> 00:30:08,808
Dobře.
392
00:30:08,809 --> 00:30:10,185
Dobrá práce.
393
00:30:22,072 --> 00:30:24,074
- Pojď! Paráda!
- Jo!
394
00:30:45,888 --> 00:30:47,890
VÍTEJTE NA HŘIŠTI LENNOX
395
00:30:52,519 --> 00:30:53,645
Co to jako bylo?
396
00:30:55,898 --> 00:30:58,233
{\an8}SENZAČNÍ SANTI:
MÍSTNÍ HOCH ZABODOVAL NA PGA
397
00:31:01,987 --> 00:31:03,988
{\an8}Vy na to nikdy nemyslíte?
398
00:31:03,989 --> 00:31:06,574
Jistěže myslím. Jako na plno věcí.
399
00:31:06,575 --> 00:31:09,619
Vždyť byste mohl. Kdybyste všeho nechal,
400
00:31:09,620 --> 00:31:13,581
každej den trénoval a dostal se do formy,
mohl byste zase hrát.
401
00:31:13,582 --> 00:31:14,875
Ne, jsem moc starej.
402
00:31:15,375 --> 00:31:18,044
Duvalovi je 52
a jede na John Deere Classic.
403
00:31:18,045 --> 00:31:21,547
Jsem tak daleko za zenitem,
že už mě vůbec není vidět.
404
00:31:21,548 --> 00:31:23,674
- Jsem v Singapuru.
- Byl jsem
405
00:31:23,675 --> 00:31:25,760
v God’s Thumbu. To bylo neskutečný.
406
00:31:25,761 --> 00:31:30,681
- Měl jsem neskutečnou kliku.
- Pryci, to jsou kecy. Tohle je...
407
00:31:30,682 --> 00:31:32,517
To je zase podfuk?
408
00:31:32,518 --> 00:31:36,646
Děláte, že nic neumíte,
pak mě zlákáte a já vám to sežeru, že?
409
00:31:36,647 --> 00:31:40,274
Není to podfuk. Nemám ti co vzít.
Co třeba? Mikinu?
410
00:31:40,275 --> 00:31:42,402
- Koloběžku?
- Panebože.
411
00:31:43,654 --> 00:31:44,570
Tak hele.
412
00:31:44,571 --> 00:31:48,824
Průměrná délka odpalu
na loňské tour byla 268 metrů.
413
00:31:48,825 --> 00:31:51,619
V roce 2005 jste měl průměr 275.
414
00:31:51,620 --> 00:31:56,582
- Ty sis mě vygooglil?
- Chci vás vidět. Devět jamek. Vy a já.
415
00:31:56,583 --> 00:31:57,667
Jako vážně?
416
00:31:57,668 --> 00:31:58,752
Vážně.
417
00:32:05,175 --> 00:32:09,303
Chceš vidět, co ve mně je?
Dobře, tak pojďme na to.
418
00:32:09,304 --> 00:32:10,514
Jdeme.
419
00:32:34,496 --> 00:32:36,163
- Pěkná rána.
- Jo.
420
00:32:36,164 --> 00:32:38,083
Pořád zalamuješ to zápěstí.
421
00:32:38,792 --> 00:32:41,378
- Jednou na to přijdeš.
- Ale no tak.
422
00:32:43,755 --> 00:32:46,132
Ale nechci, abyste mě šetřil, jasný?
423
00:32:46,133 --> 00:32:47,593
Hrajte naplno.
424
00:32:59,730 --> 00:33:00,898
Ty krávo.
425
00:34:33,991 --> 00:34:35,993
Překlad titulků: Karel Himmer