1 00:00:01,668 --> 00:00:05,463 Byl hustej provoz, popojížděli jsme po dálnici 2 00:00:05,464 --> 00:00:08,633 a já řidiči řekl: „Mein Freund, 3 00:00:08,634 --> 00:00:12,346 můj syn hraje na ReadySafe Invitational, to letadlo stihneme.“ 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,263 - Šílený. - Jo. 5 00:00:14,264 --> 00:00:18,267 Ale moment, jak dlouho už v Německu žiješ? 6 00:00:18,268 --> 00:00:21,562 Něco přes rok. Jo. Moc by se ti tam líbilo. 7 00:00:21,563 --> 00:00:26,317 Všude jsou starý hrady a plno historických míst. Je to krása. 8 00:00:26,318 --> 00:00:28,236 Příští léto můžeš přiletět, ne? 9 00:00:28,237 --> 00:00:30,821 I vy, Zero, rád se vás ujmu. 10 00:00:30,822 --> 00:00:31,865 Děkuju. 11 00:00:32,366 --> 00:00:34,201 To je od tebe fakt velkorysý. 12 00:00:36,119 --> 00:00:38,496 - Mami. - Ne, Santi, to je dobrý. 13 00:00:38,497 --> 00:00:41,708 Vím, je trochu šok, že jsem tady. 14 00:00:42,668 --> 00:00:43,584 Hele. 15 00:00:43,585 --> 00:00:47,798 Omlouvám se, že jsem byl pryč tak dlouho. Nezamýšlel jsem to tak. 16 00:00:48,632 --> 00:00:52,093 - To nevadí. - Ale ne, Santi, vadí. 17 00:00:52,094 --> 00:00:53,387 Měl jsem tady být. 18 00:00:55,222 --> 00:00:58,016 Jo, ale vidět tě zase hrát? Ty jo. 19 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 Jsem na tebe moc pyšnej. 20 00:01:05,315 --> 00:01:07,025 Sleduju vás na instagramu. 21 00:01:07,693 --> 00:01:11,321 Viděl jsem vaše příspěvky a připadal si jako součást rodiny. 22 00:01:17,911 --> 00:01:20,705 No to je jedno, chci ti popřát hodně štěstí. 23 00:01:20,706 --> 00:01:22,999 - A poděkovat ti, Eleno... - No? 24 00:01:23,000 --> 00:01:25,002 ...že Santi opět hraje. 25 00:01:26,003 --> 00:01:27,462 Jasně. 26 00:01:29,006 --> 00:01:30,257 Mám tě moc rád. 27 00:01:32,301 --> 00:01:34,468 - Kam jdeš? - Zpátky na hotel. 28 00:01:34,469 --> 00:01:40,474 - Budu se dívat tam, nechci rozptylovat. - Nerozptyloval bys. Přijde 25 000 lidí. 29 00:01:40,475 --> 00:01:43,854 - Ne. - Pryci, seženete mu kartičku, že? 30 00:01:46,398 --> 00:01:47,399 Že? 31 00:01:55,073 --> 00:01:57,367 {\an8}442 METRŮ 32 00:02:03,373 --> 00:02:05,167 {\an8}- Prosím. - Prosím. 33 00:02:06,335 --> 00:02:07,418 Díky, Manny. 34 00:02:07,419 --> 00:02:08,627 A už jsme si kvit? 35 00:02:08,628 --> 00:02:10,588 - Skoro. - Jak jako skoro? 36 00:02:10,589 --> 00:02:13,466 Vždyť jsi mi volal v neděli ve čtyři ráno. 37 00:02:13,467 --> 00:02:14,759 - Ale... - Prostě skoro. 38 00:02:14,760 --> 00:02:16,845 Nebudu ti to splácet celej život. 39 00:02:23,185 --> 00:02:26,188 Gary, tady to máte. Kartička s neomezeným vstupem. 40 00:02:26,772 --> 00:02:29,148 - Ty jo, děkuju, Pryci. - Není zač. 41 00:02:29,149 --> 00:02:33,486 Cecilio, srdce mi lámeš. Sebevědomí ničíš mi denně. 42 00:02:33,487 --> 00:02:34,570 Máš fanynky? 43 00:02:34,571 --> 00:02:36,989 Běž jim dát autogramy. 44 00:02:36,990 --> 00:02:38,199 Milujeme tě, Santi! 45 00:02:38,200 --> 00:02:40,494 - Setkají se s novou hvězdou. - Já... 46 00:02:41,578 --> 00:02:42,495 Ahoj. 47 00:02:42,496 --> 00:02:43,914 Klid. 48 00:02:51,463 --> 00:02:52,964 Moc rád vás vidí. 49 00:02:52,965 --> 00:02:54,049 To jo. 50 00:02:55,676 --> 00:02:59,262 Dneska je zásadní den a ještě jsme si nestihli popovídat. 51 00:02:59,263 --> 00:03:01,472 - Nechci, aby to bylo divný. - Jo. 52 00:03:01,473 --> 00:03:03,684 - Pryci, přeruším vás hned. - Já... 53 00:03:04,393 --> 00:03:07,353 Trénujete ho vy. Já se do toho plést nebudu. 54 00:03:07,354 --> 00:03:08,729 Opravdu. 55 00:03:08,730 --> 00:03:12,734 Chci mít jenom možnost tady se synem být. 56 00:03:14,486 --> 00:03:16,530 - A díky za tohle. - V pohodě. 57 00:03:21,535 --> 00:03:24,203 Musíš ho poslat pryč, Mittsi, nemá tu co dělat. 58 00:03:24,204 --> 00:03:27,291 Nevím, jestli něco zmůžu. Podle mě je to na Santim. 59 00:03:29,084 --> 00:03:30,209 {\an8}Pryci? 60 00:03:30,210 --> 00:03:32,712 {\an8}Souhlasím s Mittsem. Asi nic nezmůžeme. 61 00:03:32,713 --> 00:03:35,882 Pomozte mu, aby se soustředil. 62 00:03:35,883 --> 00:03:36,966 Nějak to zvládne. 63 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 Tak dobře. 64 00:03:39,219 --> 00:03:40,136 Jo. 65 00:03:40,137 --> 00:03:42,723 Santi, můžeš? Pojď, ty Elvisi. 66 00:03:43,432 --> 00:03:45,100 Musíme jít na hřiště. 67 00:03:56,153 --> 00:03:57,821 VÍTEJTE V INDIANĚ 68 00:04:12,503 --> 00:04:14,838 DRUHÁ ŠANCE NA GREENU 69 00:04:29,102 --> 00:04:33,022 {\an8}Je to tu. Finální kolo turnaje ReadySafe. 70 00:04:33,023 --> 00:04:37,109 {\an8}Dobrý den, mluví k vám Jim Nantz a Trevor Immelman, šampion Masters. 71 00:04:37,110 --> 00:04:39,529 Byl to úžasný golfový týden, Jime. 72 00:04:39,530 --> 00:04:43,449 A nikdo, skutečně nikdo nehrál lépe než Collin Morikawa, 73 00:04:43,450 --> 00:04:45,868 dvojnásobný šampion. 74 00:04:45,869 --> 00:04:47,954 Morikawa je sice skvělý, 75 00:04:47,955 --> 00:04:49,872 ale sledujeme tu i jiný příběh. 76 00:04:49,873 --> 00:04:51,958 A to Santiho Wheelera, 77 00:04:51,959 --> 00:04:55,795 17letého amatéra, který tento týden překonal veškerá očekávání 78 00:04:55,796 --> 00:04:57,714 a dostal se do finální skupiny. 79 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 Kdeže jsme? 80 00:04:59,883 --> 00:05:01,133 Na obyčejným hřišti. 81 00:05:01,134 --> 00:05:02,636 Fajn. Tak do toho. 82 00:05:27,744 --> 00:05:31,999 Nyní se na odpaliště postaví Collin Morikawa z kalifornské La Cañady. 83 00:05:46,805 --> 00:05:48,806 To je od Morikawy skvělý start. 84 00:05:48,807 --> 00:05:52,769 Odpal 290 metrů přímo doprostřed doleva stočené ferveje. 85 00:05:54,688 --> 00:05:57,106 Wheelera ale čeká skutečný test. 86 00:05:57,107 --> 00:06:02,320 Když člověk vystoupí z ústraní a najednou mu fandí dav lidí, dokáže to překonat? 87 00:06:02,321 --> 00:06:07,075 Nyní bude odpalovat Santiago Wheeler z Fort Wayneu v Indianě. 88 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 Pojeď, Santi. 89 00:06:40,943 --> 00:06:42,653 Zdá se, že to překonal. 90 00:06:44,404 --> 00:06:47,991 Santi Wheeler předvedl olbřímí odpal. 91 00:06:50,244 --> 00:06:51,578 Pohodička. 92 00:06:52,871 --> 00:06:55,414 Klidně se v bocích otoč rychleji, 93 00:06:55,415 --> 00:06:57,501 odpálíš dál. 94 00:07:12,850 --> 00:07:14,351 Pěkně! 95 00:07:52,764 --> 00:07:54,348 Následuje daleký chip. 96 00:07:54,349 --> 00:07:59,188 Pokud se Wheeler přiblíží jamce, bude mít osm pod par a jen o bod míň než Morikawa. 97 00:07:59,730 --> 00:08:01,647 Je v těžké situaci, Jime. 98 00:08:01,648 --> 00:08:05,736 Podobné rány vás buď vynesou do výšin, nebo srazí na dno. 99 00:08:13,952 --> 00:08:15,661 - Jeď. - Jeď, bejby! 100 00:08:15,662 --> 00:08:17,497 Spadni tam! 101 00:08:18,081 --> 00:08:19,499 Jeď. 102 00:08:26,757 --> 00:08:28,216 - Jo! - No teda! 103 00:08:28,217 --> 00:08:31,135 Santi Wheeler si zařídil eagle. 104 00:08:31,136 --> 00:08:34,138 Teprve poosmé v dějinách PGA Tour 105 00:08:34,139 --> 00:08:37,350 se v posledním kole dělí amatérský hráč o první místo. 106 00:08:37,351 --> 00:08:38,893 - Hezky! - Pohodička! 107 00:08:38,894 --> 00:08:41,269 - Hezky! - Neskutečný. 108 00:08:41,270 --> 00:08:44,024 - Plác, plác, bum! - Hezky! 109 00:08:48,987 --> 00:08:51,489 {\an8}Jejda, začalo se blýskat, vážení. 110 00:08:51,490 --> 00:08:54,033 {\an8}Asi nás čeká přestávka kvůli bouřce. 111 00:08:54,034 --> 00:08:58,956 {\an8}Jsme na ReadySafe Invitational a vedoucí hráči mají devět ran pod par. 112 00:09:03,502 --> 00:09:05,044 - Ahoj. - Zdravím. 113 00:09:05,045 --> 00:09:07,213 Bouře se akorát přehnala kolem. 114 00:09:07,214 --> 00:09:08,965 Za chvíli se zase bude hrát. 115 00:09:08,966 --> 00:09:11,092 - Dobře. Jo. - V pohodě? 116 00:09:11,093 --> 00:09:12,970 Nazdar, nemáš hlad? 117 00:09:13,804 --> 00:09:15,806 Dobrý nápad, ať něco sní. 118 00:09:17,641 --> 00:09:18,809 Budu u holí. 119 00:09:23,021 --> 00:09:24,021 Může být krůtí? 120 00:09:24,022 --> 00:09:25,566 Jo, jasně. 121 00:09:31,029 --> 00:09:32,447 Podívej se na to. 122 00:09:34,157 --> 00:09:37,869 Santi Wheeler remizuje na ReadySafe Invitational. 123 00:09:37,870 --> 00:09:40,288 Pořád ale zbývá osm jamek. 124 00:09:40,289 --> 00:09:43,082 Pokud budou takový jako těch prvních deset, 125 00:09:43,083 --> 00:09:45,085 odejdeš s kartou na PGA tour. 126 00:09:47,504 --> 00:09:49,298 Pamatuješ na Allen County Juniors? 127 00:09:50,632 --> 00:09:53,593 Možná. Nevím. Všechny ty turnaje mi dost splývají. 128 00:09:53,594 --> 00:09:56,804 Před 18. jamkou jsi měl náskok deset bodů. Deset. 129 00:09:56,805 --> 00:09:59,391 Půlka hracího pole s tím sekla kvůli vedru. 130 00:10:00,184 --> 00:10:04,021 Ale ty ne, tobě to bylo fuk. Hráls dál. 131 00:10:05,522 --> 00:10:10,736 Tehdy jsem se utvrdil v tom, že máš na to hrát na nejvyšší úrovni. 132 00:10:11,445 --> 00:10:14,198 Takže ti teď povím to, co tehdy. 133 00:10:18,535 --> 00:10:19,870 Máš na to, Santi. 134 00:10:22,623 --> 00:10:23,957 Myslíš, že můžu vyhrát? 135 00:10:24,541 --> 00:10:26,335 Vůbec o tom nepochybuju. 136 00:10:39,806 --> 00:10:41,308 Promiň, že jsem zmizel. 137 00:10:42,935 --> 00:10:44,436 S tebou to nesouviselo. 138 00:10:46,230 --> 00:10:48,690 Měl jsem problémy. Byl jsem... 139 00:10:50,317 --> 00:10:53,862 Musel jsem si to srovnat v hlavě, abych tu pro tebe mohl být. 140 00:10:54,655 --> 00:10:55,822 A pro tvoji mámu. 141 00:10:56,949 --> 00:10:58,367 Ale pak... 142 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 Nevěděl jsem, jak se vrátit. 143 00:11:04,957 --> 00:11:09,962 Nejvíc je mi líto toho, že na hřišti nemůžu být s tebou. 144 00:11:10,838 --> 00:11:17,094 Že tam nejsme spolu jako otec a syn. Jak jsme o tom vždycky mluvili. 145 00:11:27,187 --> 00:11:30,189 - A poslal jsem ho přes 50 metrů za green... - Pryci. 146 00:11:30,190 --> 00:11:32,317 Tady ho máme. Dobrý? 147 00:11:32,901 --> 00:11:36,404 Jo, můžu s váma na vteřinku mluvit o samotě? 148 00:11:36,405 --> 00:11:38,657 Určitě, co se děje? 149 00:11:39,408 --> 00:11:41,994 Nic. Jenom... 150 00:11:43,704 --> 00:11:48,542 O nic moc nejde, ale chci, aby mi zbytek kola nosil hole můj táta. 151 00:11:53,130 --> 00:11:54,047 Teď? 152 00:11:55,966 --> 00:11:59,677 Nosil mi hole na Juniors a vlastně celej můj život. 153 00:11:59,678 --> 00:12:04,015 A připadalo by mi divný to nedokončit bez něj. 154 00:12:04,016 --> 00:12:06,268 Jo, to si dokážu představit, ale... 155 00:12:07,144 --> 00:12:10,313 Říkám si, že hraješ ten nejlepší zápas v životě, 156 00:12:10,314 --> 00:12:13,774 a nevím, jestli dává smysl, abys v půlce kola změnil nosiče. 157 00:12:13,775 --> 00:12:16,110 Ale on není jenom nosič. 158 00:12:16,111 --> 00:12:18,487 - Je to můj táta. - Já vím. 159 00:12:18,488 --> 00:12:20,699 Všechno mě naučil on. 160 00:12:21,742 --> 00:12:22,826 Já to chápu, ale... 161 00:12:23,744 --> 00:12:28,039 Mám strach udělat něco, co by tě rozhodilo, co by tě vykolejilo... 162 00:12:28,040 --> 00:12:31,543 Naučil jste mě přece, jak zachovat ledovej klid. 163 00:12:32,044 --> 00:12:34,004 A hlavně nevnímat ten hluk. 164 00:12:40,093 --> 00:12:41,678 Určitě to tak chceš? 165 00:12:44,223 --> 00:12:45,641 Chci to tak. 166 00:12:46,850 --> 00:12:48,852 Dobře, je to tvoje volba. 167 00:12:51,522 --> 00:12:52,855 Počkejte. Haló... 168 00:12:52,856 --> 00:12:56,859 Omlouvám se, je to takhle v pohodě? 169 00:12:56,860 --> 00:12:59,862 Dobrý. Se mnou si starosti nedělej. 170 00:12:59,863 --> 00:13:03,866 Jenom chci, abys hrál takhle skvěle i dál, a to se ti povede. 171 00:13:03,867 --> 00:13:06,286 Nevnímej ten hluk. To zvládneš. 172 00:13:07,996 --> 00:13:09,039 Tak jo. 173 00:13:15,295 --> 00:13:17,588 Vážení, po hodinovém zpoždění jsme zpět. 174 00:13:17,589 --> 00:13:21,843 A, Treve, na co je po takové pauze potřeba myslet? 175 00:13:21,844 --> 00:13:24,262 Na důslednost a zaběhlé postupy. 176 00:13:24,263 --> 00:13:26,013 Víte, že hrajete skvěle. 177 00:13:26,014 --> 00:13:29,934 Jen si musíte připomenout, ať děláte to co předchozích deset jamek. 178 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 Bravo! 179 00:13:35,732 --> 00:13:38,192 - Tohle je nevídané. - Cože? 180 00:13:38,193 --> 00:13:41,028 Zdá se, že Wheeler si vyměnil nosiče. 181 00:13:41,029 --> 00:13:43,155 - Santi? - Pryce Cahill, 182 00:13:43,156 --> 00:13:47,326 který se objevoval na titulcích zpráv po 15 letech pauzy od PGA Tour, 183 00:13:47,327 --> 00:13:50,371 - je nyní mimo hru. - Mijito, co je? 184 00:13:50,372 --> 00:13:52,957 - To bude dobrý. - Tohle neříkej. 185 00:13:52,958 --> 00:13:55,585 Co blbneš? Kde je Pryce? 186 00:13:55,586 --> 00:13:57,713 Santi? Jsi na řadě. 187 00:13:59,047 --> 00:14:00,131 Věř mi. 188 00:14:00,132 --> 00:14:01,216 Vždyť... 189 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 Pošli to tam. 190 00:14:14,104 --> 00:14:15,105 Jo. 191 00:14:18,442 --> 00:14:20,277 Pohodička, bejby. 192 00:14:22,279 --> 00:14:23,447 Pohodička. 193 00:14:24,114 --> 00:14:26,657 {\an8}498 METRŮ 194 00:14:26,658 --> 00:14:30,536 Jsme na jamce 14, kde Santi Wheeler předtím hrál na fervej. 195 00:14:30,537 --> 00:14:32,872 Tohle může být pro Morikawu pohroma. 196 00:14:32,873 --> 00:14:36,626 Pokud míček nenajde, musí si vzít náhradní a bude penalizován. 197 00:14:36,627 --> 00:14:40,380 A s Wheelerem v závěsu je tohle to poslední, co chce. 198 00:14:41,798 --> 00:14:43,382 Co děláš? 199 00:14:43,383 --> 00:14:46,010 Pryce říkal nahrát to devítkou před vodu. 200 00:14:46,011 --> 00:14:48,554 Morikawa je v hajzlu. Teď je čas zaútočit. 201 00:14:48,555 --> 00:14:50,390 Čtyřka železo. Furt. 202 00:14:51,892 --> 00:14:52,893 Pojeď. 203 00:14:57,773 --> 00:14:58,690 To není dobrý. 204 00:14:59,274 --> 00:15:00,733 Co je? 205 00:15:00,734 --> 00:15:04,821 Santi si to tady měl nahrát, ale Gary ho nutí dost riskovat. 206 00:15:13,956 --> 00:15:16,749 Krucinál, to se možná za vodu nedostane. 207 00:15:16,750 --> 00:15:19,169 - Proboha. - Dělej, leť. 208 00:15:23,966 --> 00:15:26,717 Dostal to šest metrů od jamky. 209 00:15:26,718 --> 00:15:28,887 Jime, asi to uhraje na dvě rány. 210 00:15:29,972 --> 00:15:32,098 Ten kluk je ohromný. 211 00:15:32,099 --> 00:15:36,644 Až o Santim Wheelerovi budou psát knihu, tuhle ránu do ní určitě zařadí. 212 00:15:36,645 --> 00:15:37,854 Je to machr. 213 00:15:37,855 --> 00:15:40,065 Vzal se úplně odnikud. 214 00:15:40,858 --> 00:15:41,942 Pravda pravdoucí. 215 00:15:49,157 --> 00:15:52,244 VEDOUCÍ POZICE: −10 216 00:15:57,958 --> 00:15:59,585 Pěkný birdie. Ty jedeš. 217 00:16:00,210 --> 00:16:01,336 Díky, Colline. 218 00:16:10,596 --> 00:16:11,847 Povídej. Co se děje? 219 00:16:14,141 --> 00:16:15,683 Snažím se zachovat klid. 220 00:16:15,684 --> 00:16:17,101 Klid. 221 00:16:17,102 --> 00:16:19,605 Vždyť vedeš, tak to tam nabombi. 222 00:16:38,207 --> 00:16:40,083 Pozor vlevo! 223 00:16:40,918 --> 00:16:43,878 Panenko skákavá, někdy k tomu dojít muselo. 224 00:16:43,879 --> 00:16:46,048 Wheeler udělal obří chybu. 225 00:16:51,011 --> 00:16:52,179 Co to mělo být? 226 00:16:53,597 --> 00:16:55,264 Seber se, člověče. 227 00:16:55,265 --> 00:16:56,891 Nesmíš mu dát šanci. 228 00:16:56,892 --> 00:16:58,810 Jasný? Pojď blíž. 229 00:17:02,481 --> 00:17:03,899 Takhle to začíná. 230 00:17:04,691 --> 00:17:06,108 Co mu říká? 231 00:17:06,818 --> 00:17:08,069 Nic dobrýho. 232 00:17:14,742 --> 00:17:15,992 Tohle nevypadá dobře. 233 00:17:15,993 --> 00:17:19,664 Se Santim Wheelerem to jde čím dál víc z kopce. 234 00:17:19,665 --> 00:17:21,875 Míček je v hrozně špatném místě. 235 00:17:22,584 --> 00:17:25,586 Se svým nosičem vede vypjaté diskuze, 236 00:17:25,587 --> 00:17:29,006 jak se z této šlamastyky nejlépe dostat. 237 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 Zdá se, že si úplně nerozumí. 238 00:17:33,679 --> 00:17:36,348 Wheeler volí riskantní ránu. 239 00:17:38,308 --> 00:17:42,020 Ale ne, proč nehrál na jistotu a nevyhodil ho ven? 240 00:17:49,361 --> 00:17:50,487 Promiň, to... 241 00:17:51,363 --> 00:17:53,865 Omluvu nechci. Začni už kurva myslet. 242 00:17:53,866 --> 00:17:55,449 Vážně. 243 00:17:55,450 --> 00:17:57,368 Nejdřív mysli, až pak švihni. 244 00:17:57,369 --> 00:17:59,662 Kolikrát jsme tohle řešili, kamaráde? 245 00:17:59,663 --> 00:18:00,747 Já to věděla. 246 00:18:02,040 --> 00:18:03,166 Seru na to. 247 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 Musíš se soustředit na hru. 248 00:18:14,845 --> 00:18:16,263 Tak pojď. Honem. 249 00:18:17,723 --> 00:18:18,724 Jdeme. 250 00:18:23,645 --> 00:18:25,063 {\an8}VEDOUCÍ POZICE: −9 251 00:18:26,773 --> 00:18:29,775 Po katastrofální patnáctce 252 00:18:29,776 --> 00:18:34,155 se Wheeler snaží zachránit bogey na tříparové šestnáctce. 253 00:18:34,156 --> 00:18:35,240 Měls pravdu. 254 00:18:38,452 --> 00:18:41,705 - To neříkáš často. - Protože pravdu moc často nemáš. 255 00:18:43,749 --> 00:18:45,167 A v čem jsem ji měl? 256 00:18:45,959 --> 00:18:46,960 Ohledně Santiho. 257 00:18:47,920 --> 00:18:51,464 Na začátku jsi říkal, že je výjimečnej a že mu dokážeš pomoct. 258 00:18:51,465 --> 00:18:54,634 A on teď tvoji pomoc potřebuje. 259 00:18:54,635 --> 00:18:58,055 A co mám krucinál dělat? Poslal mě pryč, Mittsi. 260 00:18:58,639 --> 00:19:01,558 On hraje, já nosím hole, rozhodnutí je na něm. 261 00:19:02,768 --> 00:19:04,645 Nemluvím o něm jako o hráči. 262 00:19:06,563 --> 00:19:08,106 Ale jako o klukovi. 263 00:19:27,793 --> 00:19:30,795 Šedesát osm geniálně zahraných jamek, 264 00:19:30,796 --> 00:19:34,883 ale Santimu Wheelerovi se to rozpadá pod rukama. 265 00:19:35,592 --> 00:19:39,929 Mladík na výsledkové tabuli padá dolů. Chudák kluk. 266 00:19:39,930 --> 00:19:44,350 Je mu 17 let, teď mu to vůbec nejde a hádá se se svým nosičem. 267 00:19:44,351 --> 00:19:47,270 Treve, existuje teď na světě osamělejší místo? 268 00:19:47,271 --> 00:19:51,233 Na to se kouká těžce. Byl nahoře. 269 00:19:52,943 --> 00:19:55,319 Jsem nejen zahradník, ale i umělec. 270 00:19:55,320 --> 00:20:00,074 Hřiště mi projde rukama a já ho tvaruju, sochám. 271 00:20:00,075 --> 00:20:01,367 Pomoz mi, Manny. 272 00:20:01,368 --> 00:20:02,827 Něco tady mám, Pryci. 273 00:20:02,828 --> 00:20:04,495 Já vím, promiň, že ruším. 274 00:20:04,496 --> 00:20:06,664 - Co? - Dovyprávíš jí to pak. 275 00:20:06,665 --> 00:20:07,958 Hned to bude. 276 00:20:13,213 --> 00:20:14,755 Odehraj to na fervej. 277 00:20:14,756 --> 00:20:17,426 Na greenu budeš za tři rány a bude hotovo. 278 00:20:19,386 --> 00:20:21,221 Dělej, ať už je konec. 279 00:20:41,491 --> 00:20:44,160 Wheeler předvedl hrozný odpal. 280 00:20:44,161 --> 00:20:46,705 Na 18. jamce je úplně mimo. 281 00:20:47,664 --> 00:20:50,291 Není spokojený a já to chápu. 282 00:20:50,292 --> 00:20:54,296 Je to pro něj hořký konec doposud úžasného týdne. 283 00:21:13,315 --> 00:21:14,858 Co? Co je? 284 00:21:15,734 --> 00:21:17,819 Mám ti snad mazat med kolem huby? 285 00:21:18,820 --> 00:21:22,950 Já se snažil pomoct, ale tys neposlechl. Je to tvoje vina, moje ne. 286 00:21:25,744 --> 00:21:27,329 Zase s tím sekneš? 287 00:21:28,539 --> 00:21:31,625 Když jo, budeš si to zase muset srovnat v hlavě? 288 00:21:32,417 --> 00:21:37,631 - Neobracej to proti mně. - Když teď skončím, opustíš mě znova? 289 00:21:39,842 --> 00:21:42,427 Nedáváš mi moc důvodů to neudělat. 290 00:21:45,472 --> 00:21:46,348 Co to... 291 00:21:48,100 --> 00:21:49,892 Spustilo se zavlažování. 292 00:21:49,893 --> 00:21:52,645 Nevím, co se děje, ale tohle pozdrží hru. 293 00:21:52,646 --> 00:21:55,023 Hej. Jsi v pořádku? 294 00:21:57,776 --> 00:21:58,861 To jste udělal vy? 295 00:21:59,695 --> 00:22:01,821 Přišlo mi, že potřebuješ pauzičku. 296 00:22:01,822 --> 00:22:04,323 Ale bude krátká, máme jenom pár minut. 297 00:22:04,324 --> 00:22:07,618 Pryci, měl jste pravdu, omlouvám se. 298 00:22:07,619 --> 00:22:09,245 Nelam si s tím hlavu. 299 00:22:09,246 --> 00:22:11,581 Hej, my si poradíme, Pryci. 300 00:22:11,582 --> 00:22:14,584 Já vím, Gary, ale chci si se svým hráčem promluvit. 301 00:22:14,585 --> 00:22:17,461 - Teď to váš hráč není. - No vlastně je. 302 00:22:17,462 --> 00:22:20,674 Dejte nám minutku, a on se vám zase vrátí. 303 00:22:22,217 --> 00:22:24,511 Pánové, zde nemůžete být oba. 304 00:22:25,179 --> 00:22:26,179 Jsem jeho nosič. 305 00:22:26,180 --> 00:22:28,514 Ale registrovanej nosič jsem já. 306 00:22:28,515 --> 00:22:30,893 Pane Wheelere, kdo z nich je váš nosič? 307 00:22:38,317 --> 00:22:39,234 On. 308 00:22:39,985 --> 00:22:42,821 Pane, odejděte z ferveje prosím. 309 00:22:47,075 --> 00:22:48,410 Amatéři. 310 00:22:57,711 --> 00:22:58,712 Gary. 311 00:23:03,675 --> 00:23:04,927 Drž se od nás dál. 312 00:23:05,802 --> 00:23:07,137 Je to můj syn. 313 00:23:08,889 --> 00:23:09,890 Už ne. 314 00:23:10,807 --> 00:23:12,976 Víš vůbec, proč tady je, Eleno? 315 00:23:14,019 --> 00:23:17,523 Díky mně. Dluží mi za to. 316 00:23:21,026 --> 00:23:22,027 Jebu na to. 317 00:23:27,157 --> 00:23:32,036 Trevore, ten sešup v žebříčku, závada na zavlažování... 318 00:23:32,037 --> 00:23:35,748 Asi nikdo nečeká, že tenhle hoch zvládne toto kolo dobře. 319 00:23:35,749 --> 00:23:39,253 Pane Wheelere, až budete připraven, můžete pokračovat. 320 00:23:40,337 --> 00:23:43,631 Wheeler už to nemá moc jak zachránit. 321 00:23:43,632 --> 00:23:46,802 Ne, nanejvýš může tohle kolo nějak dokončit. 322 00:23:49,263 --> 00:23:50,848 Nevím, co dělat, Pryci. 323 00:23:54,393 --> 00:23:58,397 Něco mě napadlo, když jsem tě sledoval z baru. 324 00:23:59,147 --> 00:24:01,399 Celou tu dobu, co tě znám, 325 00:24:01,400 --> 00:24:04,443 hraješ z těch nesprávných důvodů. 326 00:24:04,444 --> 00:24:07,530 Děláš to kvůli mně nebo kvůli mámě. 327 00:24:07,531 --> 00:24:12,326 Nebo abys zapůsobil na Zero. Anebo teď na tátu. 328 00:24:12,327 --> 00:24:15,580 Ale pamatuješ, když jsem tě na hřišti viděl poprvé? 329 00:24:15,581 --> 00:24:20,669 Byl jsi sám, nic nebylo v sázce, nikdo se nedíval. To byla krása. 330 00:24:22,546 --> 00:24:26,175 Hrál jsi totiž sám pro sebe. Z lásky. 331 00:24:27,259 --> 00:24:29,260 Chceš moji radu jakožto nosiče? 332 00:24:29,261 --> 00:24:33,849 Když budeš připraven hrát sám pro sebe, tak ti rád budu nosit hole. 333 00:24:34,474 --> 00:24:36,142 Jestli ne, tak nevadí. 334 00:24:36,143 --> 00:24:38,102 Půjdeme domů. 335 00:24:38,103 --> 00:24:42,607 Uklidíme se do obytňáku, opečeme si něco na ohni, pustíme muziku. 336 00:24:42,608 --> 00:24:45,319 Nebo budeme poslouchat stížnosti Mittse. 337 00:24:45,986 --> 00:24:48,947 To má taky celkem chytlavou melodii. 338 00:24:51,241 --> 00:24:52,659 Je to prostě na tobě. 339 00:24:53,785 --> 00:24:56,788 Je to tvůj zápas. Nikoho jinýho. 340 00:25:10,886 --> 00:25:15,139 Cecilio, srdce mi lámeš. 341 00:25:15,140 --> 00:25:18,977 Sebevědomí ničíš mi denně. 342 00:25:19,561 --> 00:25:24,190 Cecilio, na kolenou klečím. 343 00:25:24,191 --> 00:25:28,320 Snažně tě prosím, pojď domů. 344 00:25:28,946 --> 00:25:33,699 Cecilio, srdce mi lámeš. 345 00:25:33,700 --> 00:25:37,787 Sebevědomí ničíš mi denně. 346 00:25:37,788 --> 00:25:42,875 Cecilio, na kolenou klečím. 347 00:25:42,876 --> 00:25:46,213 Snažně tě prosím, pojď domů. 348 00:25:52,302 --> 00:25:54,136 Chytrý je hrát sedmičkou železem, 349 00:25:54,137 --> 00:25:57,099 nahrát si to před zatáčku a pak se proplést stromy. 350 00:25:58,308 --> 00:26:00,561 Jo, to by bylo chytrý. 351 00:26:02,563 --> 00:26:04,815 Ale proč hrát kolem, když to jde přes? 352 00:26:11,989 --> 00:26:14,866 Bere si driver, Jime. Je to vůbec možné? 353 00:26:14,867 --> 00:26:18,536 Po tom, co Santi předvedl na minulých pěti jamkách? 354 00:26:18,537 --> 00:26:20,913 Ano, odpálí to driverem. 355 00:26:20,914 --> 00:26:24,000 Santi Wheeler se to pokusí přestřelit. 356 00:26:24,001 --> 00:26:25,502 Neskutečné. 357 00:26:44,771 --> 00:26:46,439 - Wheeler se zvedl... - Jo! 358 00:26:46,440 --> 00:26:49,775 ...ze dna a na 18. to vzal zkratkou. 359 00:26:49,776 --> 00:26:51,944 Ten kluk je třída, Jime. 360 00:26:51,945 --> 00:26:55,489 Kdykoli ho člověk odepíše, tak on: „Ne, ještě to roztočím.“ 361 00:26:55,490 --> 00:26:57,326 - Pěkně! - Roztočený Wheeler. 362 00:26:58,327 --> 00:27:00,204 Hezké, to mu zůstane. 363 00:27:10,964 --> 00:27:13,799 Na 18. je to krásná podívaná. 364 00:27:13,800 --> 00:27:18,930 Dav se shlukl za Santim Wheelerem. Něco takového jsem ještě neviděl. 365 00:27:18,931 --> 00:27:22,351 A do toho Simon a Garfunkel. Paráda. 366 00:27:34,404 --> 00:27:35,572 Co myslíte? 367 00:27:39,159 --> 00:27:42,620 Popravdě? Jak na tenhle putt, fakt netuším. 368 00:27:42,621 --> 00:27:46,250 Hrál bych přímo na jamku, ale jak chceš ty. 369 00:28:00,013 --> 00:28:03,267 Tohle je téměř nemožný desetimetrový double break. 370 00:28:23,036 --> 00:28:26,038 O co se Wheeler proboha pokouší? 371 00:28:26,039 --> 00:28:28,457 Chce puttovat pryč od jamky. 372 00:28:28,458 --> 00:28:30,877 Ten má teda představivost. 373 00:28:30,878 --> 00:28:34,131 Vidí dráhu, která by nikoho ani nenapadla. 374 00:29:02,159 --> 00:29:03,327 Spadni tam! 375 00:29:04,328 --> 00:29:05,536 Ty jo. 376 00:29:05,537 --> 00:29:07,206 Zajeď tam. 377 00:29:12,336 --> 00:29:13,628 - Jeď! - Jeď. 378 00:29:13,629 --> 00:29:15,214 Panebože. 379 00:29:22,012 --> 00:29:24,348 Santi je fantastický! 380 00:29:26,433 --> 00:29:27,434 Dal ho tam. 381 00:29:28,852 --> 00:29:29,853 - Tak jo. - Skvělý. 382 00:29:31,104 --> 00:29:34,482 V těchto křeslech sedíme dvacet týdnů ročně, 383 00:29:34,483 --> 00:29:39,237 ale ještě nikdy, vážně nikdy jsme neviděli tak výjimečný turnaj PGA jako tento. 384 00:29:39,238 --> 00:29:40,571 Jedem! 385 00:29:40,572 --> 00:29:43,950 Santiago Wheeler a Pryce Cahill dosáhli 386 00:29:43,951 --> 00:29:47,620 tento týden v Tulse v Oklahomě fenomenálního výsledku. 387 00:29:47,621 --> 00:29:49,330 Super putt, bote. 388 00:29:49,331 --> 00:29:51,834 - Miluju tě, jsi nejlepší. - Moc tě miluju. 389 00:30:00,342 --> 00:30:02,635 Pryci, jsi fakt legenda. 390 00:30:02,636 --> 00:30:07,598 - Na výhru bych to musel dát na dvě rány. - Jo, promiň. Dej nám chvilku. 391 00:30:07,599 --> 00:30:08,808 Dobře. 392 00:30:08,809 --> 00:30:10,185 Dobrá práce. 393 00:30:22,072 --> 00:30:24,074 - Pojď! Paráda! - Jo! 394 00:30:45,888 --> 00:30:47,890 VÍTEJTE NA HŘIŠTI LENNOX 395 00:30:52,519 --> 00:30:53,645 Co to jako bylo? 396 00:30:55,898 --> 00:30:58,233 {\an8}SENZAČNÍ SANTI: MÍSTNÍ HOCH ZABODOVAL NA PGA 397 00:31:01,987 --> 00:31:03,988 {\an8}Vy na to nikdy nemyslíte? 398 00:31:03,989 --> 00:31:06,574 Jistěže myslím. Jako na plno věcí. 399 00:31:06,575 --> 00:31:09,619 Vždyť byste mohl. Kdybyste všeho nechal, 400 00:31:09,620 --> 00:31:13,581 každej den trénoval a dostal se do formy, mohl byste zase hrát. 401 00:31:13,582 --> 00:31:14,875 Ne, jsem moc starej. 402 00:31:15,375 --> 00:31:18,044 Duvalovi je 52 a jede na John Deere Classic. 403 00:31:18,045 --> 00:31:21,547 Jsem tak daleko za zenitem, že už mě vůbec není vidět. 404 00:31:21,548 --> 00:31:23,674 - Jsem v Singapuru. - Byl jsem 405 00:31:23,675 --> 00:31:25,760 v God’s Thumbu. To bylo neskutečný. 406 00:31:25,761 --> 00:31:30,681 - Měl jsem neskutečnou kliku. - Pryci, to jsou kecy. Tohle je... 407 00:31:30,682 --> 00:31:32,517 To je zase podfuk? 408 00:31:32,518 --> 00:31:36,646 Děláte, že nic neumíte, pak mě zlákáte a já vám to sežeru, že? 409 00:31:36,647 --> 00:31:40,274 Není to podfuk. Nemám ti co vzít. Co třeba? Mikinu? 410 00:31:40,275 --> 00:31:42,402 - Koloběžku? - Panebože. 411 00:31:43,654 --> 00:31:44,570 Tak hele. 412 00:31:44,571 --> 00:31:48,824 Průměrná délka odpalu na loňské tour byla 268 metrů. 413 00:31:48,825 --> 00:31:51,619 V roce 2005 jste měl průměr 275. 414 00:31:51,620 --> 00:31:56,582 - Ty sis mě vygooglil? - Chci vás vidět. Devět jamek. Vy a já. 415 00:31:56,583 --> 00:31:57,667 Jako vážně? 416 00:31:57,668 --> 00:31:58,752 Vážně. 417 00:32:05,175 --> 00:32:09,303 Chceš vidět, co ve mně je? Dobře, tak pojďme na to. 418 00:32:09,304 --> 00:32:10,514 Jdeme. 419 00:32:34,496 --> 00:32:36,163 - Pěkná rána. - Jo. 420 00:32:36,164 --> 00:32:38,083 Pořád zalamuješ to zápěstí. 421 00:32:38,792 --> 00:32:41,378 - Jednou na to přijdeš. - Ale no tak. 422 00:32:43,755 --> 00:32:46,132 Ale nechci, abyste mě šetřil, jasný? 423 00:32:46,133 --> 00:32:47,593 Hrajte naplno. 424 00:32:59,730 --> 00:33:00,898 Ty krávo. 425 00:34:33,991 --> 00:34:35,993 Překlad titulků: Karel Himmer