1 00:00:01,668 --> 00:00:05,463 जर्मनी की ऑटोबान ट्रैफ़िक प्रणाली के बावजूद, इतना ज़्यादा ट्रैफ़िक था 2 00:00:05,464 --> 00:00:08,633 और मैंने ड्राइवर से कहा, "मेरे दोस्त, 3 00:00:08,634 --> 00:00:10,551 मेरा बेटा रैडीसेफ़ इन्विटेशनल में खेल रहा है 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,346 और तुम्हें मुझे हवाई अड्डे तक पहुँचाना ही होगा।" 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,263 - आपने कमाल कर दिया। - हाँ। 6 00:00:14,264 --> 00:00:18,267 रुको, ठीक है। तो आप कितने समय से जर्मनी में हैं? 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,103 एक साल से थोड़ा ज़्यादा समय से। हाँ। 8 00:00:20,687 --> 00:00:21,562 तुम्हें वह बेहद पसंद आएगा, बेटे। 9 00:00:21,563 --> 00:00:26,317 वहाँ चारों तरफ़ पुराने किले हैं और इतिहास से भरा हुआ है। वह बहुत शानदार है। 10 00:00:26,318 --> 00:00:28,236 शायद अगली गर्मियों में, तुम वहाँ घूमने आओ, हँ? 11 00:00:28,237 --> 00:00:30,821 तुम भी, ज़ीरो। तुम्हारी मेज़बानी करके ख़ुशी होगी। 12 00:00:30,822 --> 00:00:31,865 शुक्रिया। 13 00:00:32,366 --> 00:00:34,201 तुम बहुत दरियादिल हो। 14 00:00:36,119 --> 00:00:38,496 - मॉम, मॉम। - नहीं। सान्टी, कोई बात नहीं। 15 00:00:38,497 --> 00:00:41,708 मुझे पता है कि मेरा यहाँ होना थोड़ा चौंकाने वाला है। 16 00:00:42,668 --> 00:00:43,584 देखो, 17 00:00:43,585 --> 00:00:47,798 मुझे माफ़ कर दो कि मैं इतना समय दूर था, ठीक है? मेरी यह मंशा कभी नहीं थी। 18 00:00:48,632 --> 00:00:52,093 - कोई बात नहीं। - नहीं, सान्टी, यह ठीक नहीं है। 19 00:00:52,094 --> 00:00:53,387 मुझे तुम्हारे साथ होना चाहिए था। 20 00:00:55,222 --> 00:00:58,016 हाँ। पर तुम्हें फिर से खेलते देखना? अरे, यार। 21 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 मैं बता नहीं सकता कि मैं कितना गर्व महसूस कर रहा हूँ। 22 00:01:05,315 --> 00:01:07,025 मैं इंस्टाग्राम पर फॉलो कर रहा हूँ। 23 00:01:07,693 --> 00:01:11,321 वे पोस्ट देखकर, मुझे लगा जैसे मैं इस परिवार का हिस्सा हूँ। 24 00:01:17,911 --> 00:01:20,705 ख़ैर, मैं बस तुम्हें शुभकामनाएँ देने आया था। 25 00:01:20,706 --> 00:01:22,999 - और एलेना से शुक्रिया कहने के लिए... - हाँ। 26 00:01:23,000 --> 00:01:25,002 ...कि तुम सान्टी को दोबारा खेल में वापस ले आईं। 27 00:01:26,003 --> 00:01:27,462 हाँ। 28 00:01:29,006 --> 00:01:30,257 मैं तुमसे प्यार करता हूँ, बेटे। 29 00:01:32,301 --> 00:01:34,468 - रुकिए, आप कहाँ जा रहे हैं? - मैं होटल वापस जा रहा हूँ। 30 00:01:34,469 --> 00:01:36,679 मैं वहीं से देखूँगा। मैं तुम्हारा ध्यान भटकाना नहीं चाहता। 31 00:01:36,680 --> 00:01:40,474 डैड, आप ध्यान नहीं भटकाएँगे। यहाँ सच में 25,000 लोग हैं। 32 00:01:40,475 --> 00:01:41,809 - नहीं। - मेरा मतलब... 33 00:01:41,810 --> 00:01:43,854 प्राइस, आप उन्हें एक पास दिला सकते हैं, है न? 34 00:01:46,398 --> 00:01:47,399 है न? 35 00:01:53,363 --> 00:01:54,989 रैडीसेफ़ इन्शुरन्स इन्विटेशनल 36 00:01:54,990 --> 00:01:57,366 {\an8}1 - पार 4 483 यार्ड 37 00:01:57,367 --> 00:02:00,329 {\an8}पीजीए - प्रोफ़ेशनल गॉल्फ़र्स एसोसिएशन ऑफ़ अमेरिका 38 00:02:03,373 --> 00:02:05,166 {\an8}- यह लो। - यह लो। 39 00:02:05,167 --> 00:02:06,250 {\an8}रैडीसेफ़ इन्विटेशनल वीआईपी 40 00:02:06,251 --> 00:02:07,418 शुक्रिया, मैनी। 41 00:02:07,419 --> 00:02:08,627 हाँ, तो अब हमारा हिसाब बराबर हुआ, है न? 42 00:02:08,628 --> 00:02:10,588 - लगभग। - क्या मतलब "लगभग?" 43 00:02:10,589 --> 00:02:13,466 मेरा मतलब, चलो भी। तुमने मुझे रविवार को सुबह चार बजे कॉल किया था। 44 00:02:13,467 --> 00:02:14,759 - हाँ... - हमारा हिसाब लगभग बराबर हुआ। 45 00:02:14,760 --> 00:02:16,845 प्राइस, चलो भी, यार। तुम ज़िंदगी भर इसका फ़ायदा नहीं उठा सकते। 46 00:02:20,140 --> 00:02:22,142 {\an8}व्हीलर 47 00:02:23,185 --> 00:02:26,188 गैरी, यह लो। संपूर्ण एक्सेस। 48 00:02:26,772 --> 00:02:29,148 - वाह। शुक्रिया, प्राइस। - ज़रूर। 49 00:02:29,149 --> 00:02:31,984 ससीलिया, तुम मेरा दिल तोड़ रही हो 50 00:02:31,985 --> 00:02:33,486 तुम रोज़ मेरा आत्मविश्वास हिला रही हो 51 00:02:33,487 --> 00:02:34,570 अब तुम्हारे पास फ़ैन हैं? 52 00:02:34,571 --> 00:02:36,989 जाओ, जाओ। कुछ ऑटोग्राफ़ दो। 53 00:02:36,990 --> 00:02:38,199 हम तुमसे प्यार करते हैं, सान्टी। 54 00:02:38,200 --> 00:02:40,494 - उन्हें गॉल्फ़ के अगले बड़े स्टार से मिलने दो। - मैं... 55 00:02:41,578 --> 00:02:42,495 हैलो। 56 00:02:42,496 --> 00:02:43,914 चलो भी। बिंदास रहो। 57 00:02:51,463 --> 00:02:52,964 वह तुमसे मिलकर बेहद उत्साहित है। 58 00:02:52,965 --> 00:02:54,049 हाँ। 59 00:02:55,676 --> 00:02:59,262 आज बहुत महत्वपूर्ण दिन है और मुझे पता है कि हमें बात करने का मौका नहीं मिला है। 60 00:02:59,263 --> 00:03:01,472 - मैं बस पक्का करना चाहता था कि यह अजीब न लगे। - हाँ। 61 00:03:01,473 --> 00:03:03,684 - प्राइस, मैं तुम्हें यहीं रोकता हूँ। - मैं... 62 00:03:04,393 --> 00:03:07,353 तुम उसके कोच हो। मैं बीच में नहीं आऊँगा। 63 00:03:07,354 --> 00:03:08,729 सच में। 64 00:03:08,730 --> 00:03:12,734 मैं बस चाहता हूँ कि मुझे अपने बेटे का समर्थन करने का मौका मिले। 65 00:03:14,486 --> 00:03:16,530 - और इसके लिए शुक्रिया। - तुम्हारा स्वागत है। 66 00:03:21,535 --> 00:03:24,203 तुम्हें उसे यहाँ से भगाना होगा, मिट्स। यहाँ उसकी कोई जगह नहीं है। 67 00:03:24,204 --> 00:03:27,291 मुझे नहीं पता कि मैं क्या कर सकता हूँ। मुझे लगता है कि यह सान्टी का फैसला है। 68 00:03:29,084 --> 00:03:30,209 {\an8}प्राइस? 69 00:03:30,210 --> 00:03:32,712 {\an8}मेरा मतलब, मैं मिट्स से सहमत हूँ। मुझे नहीं लगता कि कुछ किया जा सकता है। 70 00:03:32,713 --> 00:03:35,882 बस उसे ध्यान केंद्रित रखने में मदद करो। 71 00:03:35,883 --> 00:03:36,966 वह ठीक रहेगा। 72 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 ठीक है। हाँ। 73 00:03:39,219 --> 00:03:40,136 हाँ। 74 00:03:40,137 --> 00:03:42,723 सान्टी, तैयार हो? चलो, एल्विस। 75 00:03:43,432 --> 00:03:45,100 अब ड्राइविंग रेंज पर जाने का समय आ गया है। 76 00:03:56,153 --> 00:03:57,821 इंडिआना में स्वागत है सावधानीपूर्वक गाड़ी चलाएँ 77 00:04:12,503 --> 00:04:14,838 स्टिक 78 00:04:28,727 --> 00:04:29,727 {\an8}रैडीसेफ़ इन्विटेशनल 79 00:04:29,728 --> 00:04:33,022 {\an8}तो, समय आ गया है, दोस्तों। रैडीसेफ़ इन्विटेशनल के फ़ाइनल राउंड का। 80 00:04:33,023 --> 00:04:37,109 {\an8}हैलो, दोस्तों। मैं हूँ जिम नैनट्ज़ और मेरे साथ हैं मास्टर्स चैंपियन, ट्रेवर इमेलमन। 81 00:04:37,110 --> 00:04:39,529 यह गॉल्फ़ का शानदार हफ़्ता रहा है, जिम, 82 00:04:39,530 --> 00:04:43,449 और किसी ने भी, मेरा मतलब है किसी ने भी, कॉलिन मोरिकावा से बेहतर नहीं खेला है, 83 00:04:43,450 --> 00:04:45,868 जो दो बार मेजर चैंपियन रह चुके हैं। 84 00:04:45,869 --> 00:04:47,954 और मोरिकावा चाहे जितने भी शानदार रहे हों, 85 00:04:47,955 --> 00:04:49,872 एक और कहानी है जिस पर हमारी नज़र है। 86 00:04:49,873 --> 00:04:51,958 और वह हैं, सान्टी व्हीलर, 87 00:04:51,959 --> 00:04:55,795 सिर्फ़ 17 साल के एक एमेचर जो इस हफ़्ते सारी संभावनाओं को चुनौती देते हुए 88 00:04:55,796 --> 00:04:57,714 फ़ाइनल ग्रुप तक पहुँच गए हैं। 89 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 यह क्या है? 90 00:04:59,883 --> 00:05:01,133 यह बस एक गॉल्फ़ कोर्स है। 91 00:05:01,134 --> 00:05:02,636 शाबाश। अब जाकर अपना कमाल दिखाओ। 92 00:05:17,317 --> 00:05:18,902 मोरिकावा 93 00:05:27,744 --> 00:05:30,580 अब टी पर हैं, ला कैन्याडा, कैलिफ़ोर्निया से 94 00:05:30,581 --> 00:05:31,999 कॉलिन मोरिकावा। 95 00:05:46,805 --> 00:05:48,806 मोरिकावा की शानदार शुरुआत। 96 00:05:48,807 --> 00:05:52,769 इस डॉगलेग लेफ़्ट के बीचोंबीच, 318 यार्ड। 97 00:05:54,688 --> 00:05:57,106 और यहीं व्हीलर की असली परीक्षा होगी। 98 00:05:57,107 --> 00:06:00,318 जब आप गुमनामी से बाहर निकलते हैं और भीड़ आपके समर्थन में खड़ी होती है, 99 00:06:00,319 --> 00:06:02,320 तो क्या आप उनकी उम्मीदों पर खरे उतर सकते हैं? 100 00:06:02,321 --> 00:06:04,989 और अब टी पर हैं, फ़ोर्ट वेन, इंडियाना से, 101 00:06:04,990 --> 00:06:07,075 सैन्टिएगो व्हीलर। 102 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 चलो खेल शुरू करें, सान्टी। 103 00:06:40,943 --> 00:06:42,653 लगता है कि वह उम्मीदों पर खरे उतरे। 104 00:06:44,404 --> 00:06:47,991 सान्टी व्हीलर द्वारा यह ज़बरदस्त शॉट था। 105 00:06:50,244 --> 00:06:51,578 कितना आसान बना दिया। 106 00:06:52,871 --> 00:06:55,414 अपने कूल्हों को थोड़ा तेज़ी से मोड़ने से मत डरो, 107 00:06:55,415 --> 00:06:57,501 क्योंकि इससे तुम ज़्यादा दूर मार सकोगे। 108 00:07:12,850 --> 00:07:14,350 शाबाश! 109 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 फ़ाइनल राउंड कॉलिन मोरिकावा 110 00:07:29,449 --> 00:07:30,826 मोरिकावा -9 व्हीलर -6 111 00:07:52,764 --> 00:07:54,348 ट्रेवर, यहाँ चिप शॉट मारना होगा। 112 00:07:54,349 --> 00:07:57,018 अगर व्हीलर गेंद को होल के पास डालते हैं, तो वह आठ अंडर पार आ जाएँगे 113 00:07:57,019 --> 00:07:59,188 और मोरिकावा से सिर्फ़ एक शॉट पीछे होंगे। 114 00:07:59,730 --> 00:08:01,647 हाँ, पर जिम, यह काफ़ी मुश्किल स्थिति है। 115 00:08:01,648 --> 00:08:02,773 टूर्नामेंट के इस मोड़ पर 116 00:08:02,774 --> 00:08:05,736 ऐसे शॉट ही आपको जिता सकते हैं या हरा भी सकते हैं। 117 00:08:13,952 --> 00:08:15,661 - जाओ। - जाओ, जानेमन! 118 00:08:15,662 --> 00:08:17,497 होल में गिरो! 119 00:08:18,081 --> 00:08:19,499 जाओ, जाओ, जाओ, जाओ। 120 00:08:23,003 --> 00:08:23,921 अरे। 121 00:08:26,757 --> 00:08:28,216 - हाँ! - अरे, वाह! 122 00:08:28,217 --> 00:08:31,135 सान्टी व्हीलर ने ईगल कर डाला। 123 00:08:31,136 --> 00:08:34,138 पीजीए टूर के इतिहास में सिर्फ़ आठवीं बार, 124 00:08:34,139 --> 00:08:37,350 एक एमेचर ने फ़ाइनल राउंड में बढ़त हासिल की है। 125 00:08:37,351 --> 00:08:38,893 - चलिए, डैड! - यह आसान था! 126 00:08:38,894 --> 00:08:41,269 - चलिए, डैड! चलिए! - अविश्वसनीय। 127 00:08:41,270 --> 00:08:44,024 - बैम, बैम, बूम। - शाबाश! 128 00:08:48,987 --> 00:08:51,489 {\an8}अह-ओह। बिजली कड़क रही है, दोस्तों। 129 00:08:51,490 --> 00:08:54,033 {\an8}और लगता है कि यहाँ रैडीसेफ़ इन्विटेशनल में तूफ़ान की वजह से 130 00:08:54,034 --> 00:08:56,744 {\an8}थोड़ी देरी होगी जब हमारे दोनों लीडर नौ अंडर पर बराबरी पर हैं। 131 00:08:56,745 --> 00:08:58,956 फ़ाइनल राउंड – टी1 कॉलिन मोरिकावा टी1 सैन्टिएगो व्हीलर 132 00:09:03,502 --> 00:09:05,044 - ए। - ए। 133 00:09:05,045 --> 00:09:07,213 लगता है कि तूफ़ान हमारे ऊपर से निकल गया। 134 00:09:07,214 --> 00:09:08,965 अधिकारी ने कहा कि हम जल्द ही मैदान पर लौटेंगे। 135 00:09:08,966 --> 00:09:11,092 - ठीक है। हाँ। - तुम ठीक हो? 136 00:09:11,093 --> 00:09:12,970 ए, ए। मुझे लगा कि तुम्हें भूख लगी होगी। 137 00:09:13,804 --> 00:09:15,806 हाँ, अच्छा विचार है। कुछ खा लो। 138 00:09:17,641 --> 00:09:18,809 मैं बैग के पास रहूँगा। 139 00:09:23,021 --> 00:09:24,021 टर्की ठीक रहेगा? 140 00:09:24,022 --> 00:09:25,566 हाँ। यह बढ़िया है। 141 00:09:31,029 --> 00:09:32,447 मेरा मतलब, वह देखोगे? 142 00:09:33,198 --> 00:09:34,824 टाई -9 पर - कॉलिन मोरिकावा सैन्टिएगो व्हीलर 143 00:09:34,825 --> 00:09:37,869 सान्टी व्हीलर कमबख़्त रैडीसेफ़ इन्विटेशनल में पहले स्थान पर बराबरी पर है? 144 00:09:37,870 --> 00:09:40,288 अभी आठ होल बाकी हैं। 145 00:09:40,289 --> 00:09:43,082 अगर वे आठ होल पहले दस जैसे ही रहे, 146 00:09:43,083 --> 00:09:45,085 तो तुम यहाँ से अपना टूर कार्ड लेकर जाओगे। 147 00:09:47,504 --> 00:09:49,298 हे भगवान, तुम्हें एलेन काउंटी जूनियर्स याद है? 148 00:09:50,632 --> 00:09:53,593 शायद। पता नहीं। इतने सारे टूर्नामेंट याद रखना मुश्किल है। 149 00:09:53,594 --> 00:09:56,804 तुम अठारहवें होल पर दस शॉट से आगे थे। दस। 150 00:09:56,805 --> 00:09:59,391 अरे, आधे खिलाड़ियों ने खेलना छोड़ दिया था, इतनी गर्मी थी। 151 00:10:00,184 --> 00:10:04,021 पर तुमने नहीं छोड़ा। तुमने परवाह नहीं की। तुम बस खेलते रहे। 152 00:10:05,522 --> 00:10:10,736 उसी दिन मुझे पता चल गया था कि तुम इस खेल को सबसे ऊँचे स्तर पर खेल सकते हो। 153 00:10:11,445 --> 00:10:14,198 समझे? तो अब मैं तुम्हें वही कहने जा रहा हूँ जो उस दिन कहा था। 154 00:10:18,535 --> 00:10:19,870 तुम यह कर सकते हो, सान्टी। 155 00:10:22,623 --> 00:10:23,957 आपको सच में लगता है कि मैं जीत सकता हूँ? 156 00:10:24,541 --> 00:10:26,335 मुझे ज़रा भी शक़ नहीं है। 157 00:10:39,806 --> 00:10:41,308 मुझे माफ़ कर दो कि मैं चला गया था, बेटा। 158 00:10:42,935 --> 00:10:44,436 इसका तुमसे कोई लेना-देना नहीं था। 159 00:10:46,230 --> 00:10:48,690 मैं जूझ रहा था। मैं... 160 00:10:50,317 --> 00:10:53,862 मुझे जाकर अपना दिमाग़ ठिकाने पर लाना था। अगर मुझे तुम्हारे किसी काम आने लायक बनना था। 161 00:10:54,655 --> 00:10:55,822 और तुम्हारी माँ के लिए भी। 162 00:10:56,949 --> 00:10:58,367 और फिर... 163 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 मुझे समझ नहीं आया कि कैसे लौटूँ। 164 00:11:04,957 --> 00:11:09,962 मेरा सबसे बड़ा अफ़सोस यही है कि मैं वहाँ तुम्हारे साथ नहीं हो सकता। 165 00:11:10,838 --> 00:11:15,591 उस कोर्स पर साथ चलना। पिता और बेटा। 166 00:11:15,592 --> 00:11:17,094 जैसे हम हमेशा बात किया करते थे। 167 00:11:27,187 --> 00:11:28,271 मैंने बस हरे भाग के पार 168 00:11:28,272 --> 00:11:30,189 - साठ यार्ड दूर मारा... - प्राइस। 169 00:11:30,190 --> 00:11:32,317 तुम आ गए। तुम ठीक हो? 170 00:11:32,901 --> 00:11:36,404 हाँ। मैं एक सेकंड के लिए आपसे अकेले में बात कर सकता हूँ? 171 00:11:36,405 --> 00:11:38,657 हाँ। क्या बात है? 172 00:11:39,408 --> 00:11:41,994 कुछ नहीं। मैं... 173 00:11:43,704 --> 00:11:45,122 मेरा मतलब, यह कोई बड़ी बात नहीं है, पर मैं... 174 00:11:45,956 --> 00:11:48,542 शायद मैं चाहता हूँ कि मेरे डैड बाकी राउंड के लिए मेरे कैडी बनें। 175 00:11:53,130 --> 00:11:54,047 अभी? 176 00:11:55,966 --> 00:11:59,677 वह मेरे सभी जूनियर टूर्नामेंट में, दरअसल, मेरी पूरी ज़िंदगी मेरे कैडी रहे हैं, 177 00:11:59,678 --> 00:12:04,015 और बस उनके बिना इसे ख़त्म करना अजीब लग रहा है। 178 00:12:04,016 --> 00:12:06,268 नहीं, मैं समझ सकता हूँ। मैं... 179 00:12:07,144 --> 00:12:10,313 मैं बस सोच रहा हूँ कि अगर तुम अपनी ज़िंदगी का सबसे अच्छा गॉल्फ़ खेल रहे हो, 180 00:12:10,314 --> 00:12:13,774 तो क्या राउंड के बीच में कैडी बदल देना ठीक होगा। 181 00:12:13,775 --> 00:12:16,110 वैसे, वह सिर्फ़ कैडी नहीं हैं, समझे? 182 00:12:16,111 --> 00:12:18,487 - वह मेरे डैड हैं... - मुझे पता है। 183 00:12:18,488 --> 00:12:20,699 ...और उन्होंने ही मुझे यह खेल सिखाया था। 184 00:12:21,742 --> 00:12:22,826 मैं समझता हूँ। मैं... 185 00:12:23,744 --> 00:12:26,621 मुझे बस यह चिंता है कि कहीं ऐसा कुछ न कर दें 186 00:12:26,622 --> 00:12:28,039 जो तुम्हारा ध्यान भटका दे, या... 187 00:12:28,040 --> 00:12:29,457 आपने ही मुझे सिखाया है। 188 00:12:29,458 --> 00:12:31,543 आपने ही मुझे सिखाया है कि दिमाग़ कैसे शांत रखना है। 189 00:12:32,044 --> 00:12:34,004 याद है, "शोर को रोको।" 190 00:12:40,093 --> 00:12:41,678 पक्का तुम यही करना चाहते हो? 191 00:12:44,223 --> 00:12:45,641 मैं यही करना चाहता हूँ। 192 00:12:46,850 --> 00:12:48,852 ठीक है। यह तुम्हारा फैसला है। 193 00:12:51,522 --> 00:12:52,855 रुकिए, ए। यो... 194 00:12:52,856 --> 00:12:56,859 मुझे माफ़ कर दीजिए, ठीक है? आप ठीक हैं? 195 00:12:56,860 --> 00:12:59,862 हाँ, मैं ठीक हूँ। ए, मेरी चिंता मत करो। 196 00:12:59,863 --> 00:13:03,866 मैं बस चाहता हूँ कि तुम अच्छा खेलते रहो, जो तुम खेलोगे भी। 197 00:13:03,867 --> 00:13:06,286 शोर को रोको। तुम यह कर लोगे। 198 00:13:07,996 --> 00:13:09,039 ठीक है। 199 00:13:15,295 --> 00:13:17,588 दोस्तों, एक घंटे की देरी के बाद हम वापस आ गए हैं। 200 00:13:17,589 --> 00:13:20,132 और ट्रेव, ऐसे ब्रेक के बाद जब कोई दोबारा खेलने आता है, 201 00:13:20,133 --> 00:13:21,843 तो सबसे ज़रूरी बात क्या होती है? 202 00:13:21,844 --> 00:13:24,262 खेल में स्थिरता और नियमितता। 203 00:13:24,263 --> 00:13:26,013 आप जानते हैं कि आप शानदार खेल रहे हैं। 204 00:13:26,014 --> 00:13:28,099 आपको बस ख़ुद को याद दिलाते रहना होगा 205 00:13:28,100 --> 00:13:29,934 कि जो आप पिछले दस होल में कर रहे थे, वही करते रहें। 206 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 शाबाश! 207 00:13:35,732 --> 00:13:38,192 - अब, यह पहले कभी नहीं हुआ था। - यह नहीं हो सकता। 208 00:13:38,193 --> 00:13:41,028 लगता है कि सान्टी व्हीलर ने अपना कैडी बदल लिया है। 209 00:13:41,029 --> 00:13:43,155 - सान्टी? सान्टी? - प्राइस केहिल, 210 00:13:43,156 --> 00:13:47,326 जो 15 साल बाद पीजीए टूर में वापसी करके पूरे हफ़्ते सुर्ख़ियों में थे, 211 00:13:47,327 --> 00:13:50,371 - अब बैग से दूर हो चुके हैं। - जान। क्या चल रहा है? 212 00:13:50,372 --> 00:13:52,957 - नहीं, सब ठीक है। - नहीं। यह मत कहो कि सब ठीक है। 213 00:13:52,958 --> 00:13:55,585 तुम क्या कर रहे हो? प्राइस कहाँ है? 214 00:13:55,586 --> 00:13:57,713 सान्टी? तुम्हारी बारी है। 215 00:13:59,047 --> 00:14:00,131 मुझ पर भरोसा रखिए। 216 00:14:00,132 --> 00:14:01,216 नहीं... 217 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 पूरी शक्ति से मारो, बेटे। 218 00:14:14,104 --> 00:14:15,105 हाँ। 219 00:14:18,442 --> 00:14:20,277 यह आसान है, बेटे। यह आसान है। 220 00:14:22,279 --> 00:14:23,447 यह आसान है। 221 00:14:24,114 --> 00:14:26,657 {\an8}पार 5 545 यार्ड 222 00:14:26,658 --> 00:14:30,536 अब 14वें होल पर, जहाँ सान्टी व्हीलर को फ़ेयरवे मिल गया है 223 00:14:30,537 --> 00:14:32,872 और यह मोरिकावा के लिए बहुत बुरा हो सकता है। 224 00:14:32,873 --> 00:14:36,626 अगर उन्हें गेंद नहीं मिली, तो टी से तीसरा शॉट मारना पड़ेगा। 225 00:14:36,627 --> 00:14:40,380 और व्हीलर जैसा खिलाड़ी सामने हो, तो यह आख़िरी चीज़ है जो वह चाहेंगे। 226 00:14:41,798 --> 00:14:43,382 तुम कर क्या रहे हो? 227 00:14:43,383 --> 00:14:46,010 प्राइस ने कहा था कि यहाँ नाइन आइरन से खेलूँ, ताकि गेंद को पानी तक पहुँचने से पहले रोक सकूँ। 228 00:14:46,011 --> 00:14:48,554 बेटे, मोरिकावा फँसा हुआ है। यही हमारा मौका है। 229 00:14:48,555 --> 00:14:50,390 फ़ोर आयरन क्लब से आसानी से हो जाएगा। 230 00:14:51,892 --> 00:14:52,893 चलो। 231 00:14:57,773 --> 00:14:58,690 यह ठीक नहीं है। 232 00:14:59,274 --> 00:15:00,733 क्या हुआ? 233 00:15:00,734 --> 00:15:04,821 सान्टी को यहाँ छोटा शॉट मारना था और गैरी उसे जोखिम उठाने को कह रहा है। 234 00:15:13,956 --> 00:15:16,749 अरे, नहीं। शायद गेंद पानी पार न कर पाए। 235 00:15:16,750 --> 00:15:19,169 - हे भगवान। - चलो। चलो। वहाँ पहुँचो। 236 00:15:23,966 --> 00:15:26,717 उन्होंने गेंद को पिन से 20 फ़ीट दूर पहुँचाया। 237 00:15:26,718 --> 00:15:28,887 जिम, दो शॉट में यह खेल ख़त्म हो सकता है। 238 00:15:29,972 --> 00:15:32,098 यह लड़का अविश्वसनीय है। 239 00:15:32,099 --> 00:15:34,433 सान्टी व्हीलर, जब उनके बारे में किताब लिखी जाएगी, 240 00:15:34,434 --> 00:15:36,644 तो शायद यही शॉट सबसे पहले याद किया जाएगा। 241 00:15:36,645 --> 00:15:37,854 वह लड़का बेहद शानदार है। 242 00:15:37,855 --> 00:15:40,065 मेरा मतलब, वह सच में अचानक आ धमका। 243 00:15:40,858 --> 00:15:41,942 बिल्कुल सही कहा। 244 00:15:49,157 --> 00:15:52,244 सान्टी व्हीलर लीडर : -10 पर 245 00:15:57,958 --> 00:15:59,585 शानदार बर्डी थी। तुम शानदार खेल रहे हो, यार। 246 00:16:00,210 --> 00:16:01,336 शुक्रिया, कॉलिन। 247 00:16:10,596 --> 00:16:11,847 मुझे बताओ। तुम क्या सोच रहे हो? 248 00:16:14,141 --> 00:16:15,683 बस शांत रहने की कोशिश कर रहा हूँ। 249 00:16:15,684 --> 00:16:17,101 शांत। 250 00:16:17,102 --> 00:16:19,605 तुम इस कमबख़्त टूर्नामेंट में सबसे आगे हो, बेटे। पूरी ताक़त से मारो। 251 00:16:38,207 --> 00:16:40,083 दर्शक बाईं तरफ़ हटिए! 252 00:16:40,918 --> 00:16:43,878 हे भगवान। आख़िरकार यह तो होना ही था। 253 00:16:43,879 --> 00:16:46,048 व्हीलर ने यह बहुत बड़ी ग़लती की। 254 00:16:51,011 --> 00:16:52,179 वह क्या था? 255 00:16:53,597 --> 00:16:55,264 तुम्हें ध्यान देना होगा, बेटे। 256 00:16:55,265 --> 00:16:56,891 तुम इस आदमी को मौका नहीं दे सकते। 257 00:16:56,892 --> 00:16:58,810 समझे? ज़रा पास आओ। 258 00:17:02,481 --> 00:17:03,899 यह इसी तरह शुरू होता है। 259 00:17:04,691 --> 00:17:06,108 वह उससे क्या कह रहे हैं? 260 00:17:06,818 --> 00:17:08,069 कुछ भी अच्छा नहीं। 261 00:17:14,742 --> 00:17:15,992 यह ठीक नहीं लग रहा है। 262 00:17:15,993 --> 00:17:19,664 यहाँ सान्टी व्हीलर के लिए स्थिति और भी बदतर हो गई है। 263 00:17:19,665 --> 00:17:21,875 गेंद बहुत ही ख़राब जगह पर है। 264 00:17:22,584 --> 00:17:25,586 लगता है कि सान्टी और उनके कैडी इस गड़बड़ से निकलने के 265 00:17:25,587 --> 00:17:29,006 सही रास्ते को लेकर कुछ तनावपूर्ण चर्चा कर रहे हैं। 266 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 ऐसा नहीं लग रहा कि दोनों की सोच मिल रही है। 267 00:17:33,679 --> 00:17:36,348 व्हीलर यहाँ जोखिम भरा शॉट मारने जा रहे हैं। 268 00:17:38,308 --> 00:17:42,020 अरे, नहीं। वह सुरक्षित खेल खेलकर पंच आउट शॉट क्यों नहीं मार रहे? 269 00:17:49,361 --> 00:17:50,487 माफ़ कीजिए। हम... 270 00:17:51,363 --> 00:17:53,865 माफ़ी मत माँगो। मैं चाहता हूँ कि तुम कमबख़्त सोचो। 271 00:17:53,866 --> 00:17:55,449 सच में। 272 00:17:55,450 --> 00:17:57,368 शॉट मारने से पहले सोचो। 273 00:17:57,369 --> 00:17:59,662 मेरा मतलब, चलो भी, हम इस पर कितनी बार बात कर चुके हैं, बेटे? 274 00:17:59,663 --> 00:18:00,747 मुझे पता था। 275 00:18:02,040 --> 00:18:03,166 बस बहुत हुआ। 276 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 तुम्हें अपना ध्यान इस खेल में लगाना होगा। 277 00:18:14,845 --> 00:18:16,263 ठीक है, चलो! आओ। 278 00:18:17,723 --> 00:18:18,724 चलो जल्दी चलें। 279 00:18:23,645 --> 00:18:25,062 {\an8}लीडर : -9 पर 1 मोरिकावा C - टी2 होमा एम 280 00:18:25,063 --> 00:18:26,689 {\an8}टी2 क्लार्क डब्लू टी4 व्हीलर एस 281 00:18:26,690 --> 00:18:29,775 अनर्थकारी 15वें होल के बाद, 282 00:18:29,776 --> 00:18:32,486 व्हीलर अब 16वें होल पर पार-3 पर अतिरिक्त शॉट मारने से बचाने की 283 00:18:32,487 --> 00:18:34,155 कोशिश कर रहे हैं। 284 00:18:34,156 --> 00:18:35,240 तुम सही थे। 285 00:18:38,452 --> 00:18:40,286 तुम यह अक्सर नहीं कहते। 286 00:18:40,287 --> 00:18:41,705 तुम अक्सर सही नहीं होते हो। 287 00:18:43,749 --> 00:18:45,167 मैं किस बारे में सही था? 288 00:18:45,959 --> 00:18:46,960 सान्टी के बारे में। 289 00:18:47,920 --> 00:18:49,921 जब तुम उससे मिले थे, तुमने कहा था कि वह एक ख़ास बच्चा है 290 00:18:49,922 --> 00:18:51,464 और तुम उसकी मदद कर सकते हो। 291 00:18:51,465 --> 00:18:54,634 और अभी, उसे तुम्हारी मदद की ज़रूरत है। 292 00:18:54,635 --> 00:18:58,055 तो, मैं क्या करूँ? उसने मुझे जाने को कहा, मिट्स। 293 00:18:58,639 --> 00:19:01,558 ठीक है? वह गॉल्फ़र है, मैं कैडी हूँ। यह उसका फैसला है। 294 00:19:02,768 --> 00:19:04,645 मैं गॉल्फ़र की बात नहीं कर रहा। 295 00:19:06,563 --> 00:19:08,106 मैं उस बच्चे की बात कर रहा हूँ। 296 00:19:27,793 --> 00:19:30,795 अड़सठ होल तक कमाल का खेल 297 00:19:30,796 --> 00:19:34,883 और फिर सान्टी व्हीलर बस अचानक पूरी तरह से बिखरते हुए। 298 00:19:35,592 --> 00:19:37,677 यह नौजवान अब लीडरबोर्ड पर तेज़ी से नीचे गिरते जा रहे हैं। 299 00:19:37,678 --> 00:19:39,929 यह बेचारा लड़का, चलिए याद रखें, 300 00:19:39,930 --> 00:19:42,890 सिर्फ़ 17 साल का है, अब अपने खेल से जूझ रहा है, 301 00:19:42,891 --> 00:19:44,350 अपने कैडी से लड़ रहा है। 302 00:19:44,351 --> 00:19:47,270 ट्रेव, क्या इस वक़्त धरती पर इससे अकेली कोई जगह है? 303 00:19:47,271 --> 00:19:49,146 हाँ, यह देखना मुश्किल हो रहा है। 304 00:19:49,147 --> 00:19:51,233 वह जीत के इतने क़रीब थे। 305 00:19:52,943 --> 00:19:55,319 क्योंकि मैं सिर्फ़ एक माली नहीं हूँ। मैं एक कलाकार हूँ। 306 00:19:55,320 --> 00:20:00,074 मैं इस कोर्स को अपने हाथ में लेता हूँ और इसे ढालता हूँ। इसे तराशता हूँ। 307 00:20:00,075 --> 00:20:01,367 मुझे तुम्हारी मदद चाहिए, मैनी। 308 00:20:01,368 --> 00:20:02,827 मैं थोड़ा व्यस्त हूँ, प्राइस। 309 00:20:02,828 --> 00:20:04,495 मुझे पता है, माफ़ करना। मैं तुम्हें टोकना नहीं चाहता था। 310 00:20:04,496 --> 00:20:06,664 - क्या? - अपना कलाकार वाला भाषण बाद में देना। 311 00:20:06,665 --> 00:20:07,958 इसमें ज़्यादा समय नहीं लगेगा। 312 00:20:11,962 --> 00:20:13,129 ए। 313 00:20:13,130 --> 00:20:14,755 बस गेंद को फ़ेयरवे तक पहुँचाओ। 314 00:20:14,756 --> 00:20:17,426 ठीक है? हम तीन शॉट में हरे भाग तक पहुँच जाएँगे। फिर सब घर जा सकते हैं। 315 00:20:19,386 --> 00:20:21,221 चलो भी, चलो इसे ख़त्म करें। 316 00:20:41,491 --> 00:20:44,160 और यह व्हीलर का बहुत ही ख़राब शॉट है। 317 00:20:44,161 --> 00:20:46,705 अठारहवें टी पर पूरी तरह से चूके। 318 00:20:47,664 --> 00:20:50,291 ख़ैर, वह ख़ुश नहीं हैं। आप उन्हें दोष भी नहीं दे सकते। 319 00:20:50,292 --> 00:20:51,792 अब तक के एक शानदार हफ़्ते का 320 00:20:51,793 --> 00:20:54,296 काफ़ी निराशाजनक अंत। 321 00:21:01,803 --> 00:21:03,347 मोरिकावा -10 व्हीलर -2 322 00:21:13,315 --> 00:21:14,858 क्या हुआ? क्या बात है? 323 00:21:15,734 --> 00:21:17,819 तुम चाहते हो कि मैं तुम्हें दुलारूँ? यह बात है? 324 00:21:18,820 --> 00:21:20,404 बेटे, मैंने मदद करने की कोशिश की। 325 00:21:20,405 --> 00:21:22,950 तुमने सुना ही नहीं। तो, इसकी वजह तुम हो। मैं नहीं। 326 00:21:25,744 --> 00:21:27,329 क्या, तुम फिर से खेलना छोड़ दोगे? 327 00:21:28,539 --> 00:21:31,625 अगर मैंने छोड़ा, तो क्या आपको अचानक अपना दिमाग़ ठिकाने पर लाने जाना होगा? 328 00:21:32,417 --> 00:21:33,459 अपनी ग़लती मुझ पर मत मढ़ो। 329 00:21:33,460 --> 00:21:37,631 अगर मैंने अभी खेलना छोड़ा, तो क्या आप फिर से मुझे छोड़कर चले जाएँगे? 330 00:21:39,842 --> 00:21:42,427 वैसे, तुम मुझे रुकने की कोई वजह नहीं दे रहे हो। 331 00:21:45,472 --> 00:21:46,348 क्या बक... 332 00:21:48,100 --> 00:21:49,892 यहाँ स्प्रिंकलर चालू हो गए हैं। 333 00:21:49,893 --> 00:21:52,645 पता नहीं क्या हो रहा है, पर खेल में अब देरी होगी। 334 00:21:52,646 --> 00:21:55,023 ए! तुम ठीक हो? 335 00:21:57,776 --> 00:21:58,861 क्या यह आपने करवाया? 336 00:21:59,695 --> 00:22:01,821 दरअसल, ऐसा लग रहा था कि तुम्हें थोड़ा ब्रेक चाहिए था। 337 00:22:01,822 --> 00:22:04,323 पर हमें बस थोड़ा ही समय मिलेगा। शायद कुछ ही मिनट मिलेंगे। 338 00:22:04,324 --> 00:22:07,618 प्राइस, मैं... आप सही थे। मुझे माफ़ कर दीजिए। 339 00:22:07,619 --> 00:22:09,245 इसकी चिंता मत करो। 340 00:22:09,246 --> 00:22:11,581 ए। हम यह संभाल लेंगे, प्राइस। 341 00:22:11,582 --> 00:22:14,584 मुझे यह पता है, गैरी, पर बस मुझे एक सेकंड के लिए अपने गॉल्फ़र से बात करने दो। 342 00:22:14,585 --> 00:22:15,918 वैसे, अब वह तुम्हारा गॉल्फ़र नहीं है। 343 00:22:15,919 --> 00:22:17,461 दरअसल, वह है। 344 00:22:17,462 --> 00:22:20,674 पर मुझे यक़ीन है कि अगर तुम हमें एक मिनट दो, तो फिर से यह शो संभाल सकोगे। 345 00:22:22,217 --> 00:22:24,511 सज्जनों, आप दोनों एक साथ यहाँ नहीं हो सकते। 346 00:22:25,179 --> 00:22:26,179 मैं उसका कैडी हूँ। 347 00:22:26,180 --> 00:22:28,514 वैसे, दरअसल, मैं रजिस्टर्ड कैडी हूँ। 348 00:22:28,515 --> 00:22:30,893 श्री व्हीलर, इन दोनों में से आपके कैडी कौन हैं? 349 00:22:38,317 --> 00:22:39,234 वह। 350 00:22:39,985 --> 00:22:42,821 सर, आपको फ़ेयरवे से हटना होगा। 351 00:22:47,075 --> 00:22:48,410 नौसिखिया कहीं का। 352 00:22:57,711 --> 00:22:58,712 गैरी। 353 00:23:03,675 --> 00:23:04,927 हमसे दूर रहो। 354 00:23:05,802 --> 00:23:07,137 वह मेरा बेटा है। 355 00:23:08,889 --> 00:23:09,890 अब नहीं रहा। 356 00:23:10,807 --> 00:23:12,976 तुम्हें पता भी है कि वह यहाँ क्यों है, एलेना? 357 00:23:14,019 --> 00:23:17,523 उसकी वजह मैं हूँ। और इसका मुझे हक़ है। 358 00:23:21,026 --> 00:23:22,027 भाड़ में गया। 359 00:23:27,157 --> 00:23:29,575 ट्रेवर, लीडरबोर्ड पर नीचे गिरने, 360 00:23:29,576 --> 00:23:32,036 स्प्रिंकलर वाली इस दुर्भाग्यवश गड़बड़ के बाद... 361 00:23:32,037 --> 00:23:35,748 पता नहीं कोई इस लड़के से कैसे उम्मीद कर सकता है कि वह यह राउंड पूरा कर पाएगा। 362 00:23:35,749 --> 00:23:39,253 श्री व्हीलर, जब आप तैयार हों, खेल फिर से शुरू कर सकते हैं। 363 00:23:40,337 --> 00:23:43,631 व्हीलर के लिए अब यहाँ नुकसान से बचाने के लिए ज़्यादा कुछ बचा नहीं है। 364 00:23:43,632 --> 00:23:46,802 हाँ, अब इस समय वह बस यह राउंड ख़त्म कर सकते हैं। 365 00:23:49,263 --> 00:23:50,848 मुझे समझ नहीं आ रहा कि क्या करूँ, प्राइस। 366 00:23:54,393 --> 00:23:58,397 बार से तुम्हें खेलते हुए देखते समय, मेरे दिमाग़ में एक बात आई। 367 00:23:59,147 --> 00:24:01,399 कि लगभग जब से मैं तुम्हें जानता हूँ, 368 00:24:01,400 --> 00:24:04,443 तुम ग़लत कारणों से क्लब घुमा रहे हो। 369 00:24:04,444 --> 00:24:07,530 तुम मेरे लिए, अपनी माँ के लिए, 370 00:24:07,531 --> 00:24:12,326 या ज़ीरो को प्रभावित करने के लिए या अभी अपने डैड के लिए क्लब घुमाते रहे हो। 371 00:24:12,327 --> 00:24:15,580 पर जब मैंने तुम्हें पहली बार ड्राइविंग रेंज पर देखा था, याद है? 372 00:24:15,581 --> 00:24:19,000 तुम अकेले थे, कुछ दांव पर नहीं था, कोई देख नहीं रहा था। 373 00:24:19,001 --> 00:24:20,669 वह ख़ूबसूरत था। 374 00:24:22,546 --> 00:24:26,175 क्योंकि तब तुम अपने लिए क्लब घुमा रहे थे। क्योंकि तुम्हें वह पसंद था। 375 00:24:27,259 --> 00:24:29,260 एक कैडी के तौर पर, तुम मेरी राय जानना चाहते हो? 376 00:24:29,261 --> 00:24:31,596 अगर तुम अपने लिए वह क्लब घुमाने को तैयार हो, 377 00:24:31,597 --> 00:24:33,849 तो मैं बैग उठाने के लिए यहाँ हूँ। 378 00:24:34,474 --> 00:24:36,142 पर अगर नहीं, तो कोई बात नहीं। 379 00:24:36,143 --> 00:24:38,102 चलो घर चलें, ठीक है? 380 00:24:38,103 --> 00:24:42,607 हम आरवी में बैठेंगे, थोड़ा बारबेक्यू खाएँगे, गाने सुनेंगे। 381 00:24:42,608 --> 00:24:45,319 या शायद बस मिट्स की शिकायतें सुनेंगे, 382 00:24:45,986 --> 00:24:48,947 जिसकी अपनी ही एक दिलकश लय है। 383 00:24:51,241 --> 00:24:52,659 पर यह तुम्हारा फैसला है। 384 00:24:53,785 --> 00:24:56,788 यह तुम्हारा खेल है। किसी और का नहीं। 385 00:25:10,886 --> 00:25:15,139 ससीलिया, तुम मेरा दिल तोड़ रही हो 386 00:25:15,140 --> 00:25:18,977 तुम रोज़ मेरा आत्मविश्वास हिला रही हो 387 00:25:19,561 --> 00:25:24,190 ओह, सिसीलिया, मैं अपने घुटनों पर हूँ 388 00:25:24,191 --> 00:25:28,320 मैं तुमसे अनुरोध कर रहा हूँ, कृपया वापस आ जाओ 389 00:25:28,946 --> 00:25:33,699 ससीलिया, तुम मेरा दिल तोड़ रही हो 390 00:25:33,700 --> 00:25:37,787 तुम रोज़ मेरा आत्मविश्वास हिला रही हो 391 00:25:37,788 --> 00:25:42,875 ओह, सिसीलिया, मैं अपने घुटनों पर हूँ 392 00:25:42,876 --> 00:25:46,213 मैं तुमसे अनुरोध कर रहा हूँ, कृपया वापस आ जाओ 393 00:25:52,302 --> 00:25:54,136 समझदारी यही होगी कि सेवन आयरन क्लब से शॉट लगाऊँ, 394 00:25:54,137 --> 00:25:57,099 गेंद को डॉगलेग से पहले पहुँचाऊँ और उसे उन पेड़ों के बग़ल से आराम से निकालूँ। 395 00:25:58,308 --> 00:26:00,561 हाँ, यही समझदारी होगी। 396 00:26:02,563 --> 00:26:04,815 पर बग़ल से क्यों निकालना जबकि ऊपर से मारा जा सकता है? 397 00:26:11,989 --> 00:26:14,866 वह ड्राइवर क्लब है, जिम। आप मज़ाक कर रहे हैं? 398 00:26:14,867 --> 00:26:18,536 ए, सुनिए, पिछले पाँच होल में व्हीलर ने जो कुछ भी किया है, 399 00:26:18,537 --> 00:26:20,913 हाँ, वह ड्राइवर से ही शॉट मारेंगे। 400 00:26:20,914 --> 00:26:24,000 सान्टी व्हीलर शॉर्टकट लेने की कोशिश कर रहे हैं। 401 00:26:24,001 --> 00:26:25,502 यह अविश्वसनीय है। 402 00:26:44,771 --> 00:26:46,439 - व्हीलर ने ख़ुद को... - हाँ! 403 00:26:46,440 --> 00:26:49,775 ...असफलता के गहरे गड्ढे से निकाला और सीधे 18वें होल के पास पहुँचे। 404 00:26:49,776 --> 00:26:51,944 यह लड़का कुछ और ही है, जिम। 405 00:26:51,945 --> 00:26:55,489 जब भी आप उससे उम्मीद खोते हैं, वह कहता है, "नहीं। अब शो का समय है।" 406 00:26:55,490 --> 00:26:57,326 - शाबाश! - शोटाइम व्हीलर। 407 00:26:58,327 --> 00:27:00,204 शानदार बोला, जिम। यह नाम पड़ जाएगा। 408 00:27:10,964 --> 00:27:13,799 अठारहवें होल पर यह कितना शानदार नज़ारा है। 409 00:27:13,800 --> 00:27:16,969 भीड़ सान्टी व्हीलर का ऐसे समर्थन कर रही है 410 00:27:16,970 --> 00:27:18,930 जैसा मैंने कभी पहले नहीं देखा है। 411 00:27:18,931 --> 00:27:22,351 थोड़ा सा साइमन और गारफ़न्कल। बेशक यह पसंद आएगा। 412 00:27:34,404 --> 00:27:35,572 क्या कहते हैं? 413 00:27:39,159 --> 00:27:42,620 सच कहूँ तो, मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है कि यह पट क्या करेगा। 414 00:27:42,621 --> 00:27:46,250 मैं तो बस सीधे मारता, पर यह तुम्हारा फैसला है। 415 00:28:00,013 --> 00:28:03,267 यह क़रीब-क़रीब नामुमकिन 35 फ़ुट का डबल ब्रेकर है। 416 00:28:23,036 --> 00:28:26,038 आख़िर व्हीलर यहाँ क्या करने की कोशिश कर रहे हैं? 417 00:28:26,039 --> 00:28:28,457 वह होल से दूर पट कर रहे हैं। 418 00:28:28,458 --> 00:28:30,877 उस लड़के की सोच ही अजीब है, है न? 419 00:28:30,878 --> 00:28:34,131 उन्हें ऐसी लाइनें दिखती हैं जिनके बारे में कोई और सोचता भी नहीं है। 420 00:29:02,159 --> 00:29:03,327 सीधा जाओ! 421 00:29:04,328 --> 00:29:05,536 अरे, वाह। 422 00:29:05,537 --> 00:29:07,206 अंदर जाओ, अंदर जाओ, अंदर जाओ! 423 00:29:12,336 --> 00:29:13,628 - जाओ! जाओ! जाओ! - जाओ। 424 00:29:13,629 --> 00:29:15,214 हे भगवान। 425 00:29:22,012 --> 00:29:24,348 सान्टी ने कमाल कर दिया! 426 00:29:26,433 --> 00:29:27,434 पट हो गया! 427 00:29:28,852 --> 00:29:29,853 - शाबाश! - शानदार पट था। 428 00:29:31,104 --> 00:29:34,482 साल के 20 हफ़्ते, हम इन कुर्सियों पर बैठते हैं 429 00:29:34,483 --> 00:29:35,942 और कभी, मेरा मतलब है कभी भी, 430 00:29:35,943 --> 00:29:39,237 हमने इतना ख़ास पीजीए टूर टूर्नामेंट नहीं देखा। 431 00:29:39,238 --> 00:29:40,571 यह हुई न बात! 432 00:29:40,572 --> 00:29:43,950 सैन्टिएगो व्हीलर और प्राइस केहिल ने 433 00:29:43,951 --> 00:29:47,620 इस हफ़्ते टल्सा, ओक्लाहोमा में जो हासिल किया है, यह तो किस्सों-कहानियों में होता है। 434 00:29:47,621 --> 00:29:49,330 शानदार पट था, रोबोट। 435 00:29:49,331 --> 00:29:51,834 - मुझे तुमसे प्यार है। तुम सबसे बेहतरीन हो। - मुझे कमबख़्त तुमसे प्यार है। 436 00:30:00,342 --> 00:30:02,635 प्राइस! तुम महान हो। 437 00:30:02,636 --> 00:30:04,095 पर मुझे अभी भी जीतने के लिए दो पट डालने हैं। 438 00:30:04,096 --> 00:30:07,598 पता है, माफ़ करना। शायद तुम्हें बस एक मिनट इंतज़ार करना होगा। 439 00:30:07,599 --> 00:30:08,808 ठीक है। 440 00:30:08,809 --> 00:30:10,185 बढ़िया काम किया। 441 00:30:22,072 --> 00:30:24,074 - हाँ, शाबाश! चलो, जानेमन! - हाँ! 442 00:30:45,888 --> 00:30:47,890 लेनॉक्स म्युनिसिपल गॉल्फ़ कोर्स में आपका स्वागत है 443 00:30:52,519 --> 00:30:53,644 वह क्या था? 444 00:30:53,645 --> 00:30:55,813 ओपन टेक्सास स्क्रैम्बल समर फ़न - गॉल्फ़ टूर्नामेंट 445 00:30:55,814 --> 00:30:58,233 {\an8}सनसनीख़ेज़ सान्टी: स्थानीय किशोर ने पीजीए टूर्नामेंट में चौंकाया 446 00:31:01,987 --> 00:31:03,988 {\an8}आप सच में कभी इस बारे में नहीं सोचते हैं? 447 00:31:03,989 --> 00:31:06,574 बेशक मैं सोचता हूँ। मैं कई चीज़ों के बारे में सोचता हूँ। 448 00:31:06,575 --> 00:31:09,619 क्योंकि आप यह कर सकते हैं, है न? मेरा मतलब, अगर आप सब कुछ परे रखें, 449 00:31:09,620 --> 00:31:13,581 रोज़ अभ्यास करें, वापस चुस्त हो जाएँ, तो आप फिर खेल सकते हैं। 450 00:31:13,582 --> 00:31:14,875 नहीं, मैं बहुत बूढ़ा हो गया हूँ। 451 00:31:15,375 --> 00:31:18,044 डेविड डुवाल 52 साल के हैं। वह अगले हफ़्ते जॉन डीर में खेल रहे हैं। 452 00:31:18,045 --> 00:31:21,547 मेरे लिए वह मौका इतना दूर निकल चुका है कि अब यह संभव नहीं है। 453 00:31:21,548 --> 00:31:23,674 - वह मौका अभी सिंगापुर में है। - चलिए भी, मैंने... 454 00:31:23,675 --> 00:31:25,760 मैंने आपको गॉड्स थम्ब मारते देखा था। वह शानदार था। 455 00:31:25,761 --> 00:31:26,928 मैं बस बेहद ख़ुशक़िस्मत था। 456 00:31:26,929 --> 00:31:30,681 प्राइस... बकवास। बकवास। क्या यह... 457 00:31:30,682 --> 00:31:32,517 रुकिए, क्या यह आपकी कोई चाल है? 458 00:31:32,518 --> 00:31:34,185 जैसे जब आप दिखाते हैं कि आपके पास कुछ नहीं है 459 00:31:34,186 --> 00:31:36,646 और फिर मुझे फाँसते हैं और मैं यक़ीन कर लेता हूँ? आप यही कर रहे हैं? 460 00:31:36,647 --> 00:31:38,689 मैं तुम्हें झाँसा नहीं दे रहा। तुम्हारे पास ऐसा कुछ भी नहीं है जो मुझे चाहिए। 461 00:31:38,690 --> 00:31:40,274 मैं लूँगा क्या? तुम्हारी हुडी? 462 00:31:40,275 --> 00:31:42,402 - तुम्हारा स्कूटर? - हे भगवान। 463 00:31:43,654 --> 00:31:44,570 ठीक है, सुनिए। 464 00:31:44,571 --> 00:31:48,824 पिछले साल टूर पर औसत ड्राइविंग दूरी, 293 यार्ड थी। 465 00:31:48,825 --> 00:31:51,619 सन् 2005 में, आपकी औसत 301 थी। 466 00:31:51,620 --> 00:31:52,912 - तुमने मुझे गूगल किया? - चलिए भी! 467 00:31:52,913 --> 00:31:56,582 मैं देखना चाहता हूँ कि आप क्या कर सकते हैं। आख़िरी नौ होल। आप और मैं। 468 00:31:56,583 --> 00:31:57,667 सच में? 469 00:31:57,668 --> 00:31:58,752 सच में। 470 00:32:05,175 --> 00:32:06,968 तुम देखना चाहते हो कि मैं क्या कर सकता हूँ, हँ? 471 00:32:06,969 --> 00:32:09,303 ठीक है। चलो यह करें। 472 00:32:09,304 --> 00:32:10,514 चलिए। 473 00:32:34,496 --> 00:32:36,163 - बढ़िया शॉट। - हाँ। 474 00:32:36,164 --> 00:32:38,083 अब भी कलाई थोड़ी मुड़ रही है। 475 00:32:38,792 --> 00:32:41,378 - कभी न कभी तुम सीख जाओगे। - बस कीजिए। 476 00:32:43,755 --> 00:32:46,132 ठीक है, अब सुनिए। मैं नहीं चाहता कि आप मुझे नरमी दिखाएँ, ठीक है? 477 00:32:46,133 --> 00:32:47,593 मैं देखना चाहता हूँ कि आप क्या कर सकते हैं। 478 00:32:59,730 --> 00:33:00,898 हे भगवान। 479 00:34:33,991 --> 00:34:35,993 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता