1 00:00:01,668 --> 00:00:05,463 아우토반 한가운데서 꽉 막혀 버렸는데 2 00:00:05,464 --> 00:00:08,633 내가 기사 아저씨께 말했지 '기사님' 3 00:00:08,634 --> 00:00:10,551 '내 아들이 레디세이프 초청전에 출전했어요' 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,346 '비행기 절대 놓치지 않게 해 줘요' 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,263 - 엄청나네요 - 그래 6 00:00:14,264 --> 00:00:18,267 잠깐, 그러면 독일에는 얼마나 계셨어요? 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,103 1년 조금 넘었지, 응 8 00:00:20,687 --> 00:00:21,562 너도 마음에 들 거다 9 00:00:21,563 --> 00:00:26,317 작은 고성이 여기저기에 있어 역사의 현장이지, 정말 멋져 10 00:00:26,318 --> 00:00:28,236 다음 여름에 놀러 오지 그러니? 11 00:00:28,237 --> 00:00:30,821 지로 너도, 언제든지 와 12 00:00:30,822 --> 00:00:31,865 감사합니다 13 00:00:32,366 --> 00:00:34,201 참으로 관대하네 14 00:00:36,119 --> 00:00:38,496 - 엄마, 엄마 - 아니야, 산티, 괜찮아 15 00:00:38,497 --> 00:00:41,708 내가 여기 온 게 조금 충격적이겠지 16 00:00:42,668 --> 00:00:43,584 있지 17 00:00:43,585 --> 00:00:47,798 너무 오래 떠나 있어서 미안했어 절대 고의는 아니었어 18 00:00:48,632 --> 00:00:52,093 - 괜찮아요 - 아니, 산티, 괜찮지 않아 19 00:00:52,094 --> 00:00:53,387 내가 여기 있어야 했어 20 00:00:55,222 --> 00:00:58,016 그래, 그런데 네가 다시 골프하는 걸 보니까 말이지 21 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 얼마나 자랑스러운지 몰라 22 00:01:05,315 --> 00:01:07,025 인스타그램으로 계속 봐 왔어요 23 00:01:07,693 --> 00:01:11,321 그 모든 포스팅을 보다 보니 나도 일원이 된 것 같더라고요 24 00:01:17,911 --> 00:01:20,705 하여튼, 난 그냥 응원하러 온 거야 25 00:01:20,706 --> 00:01:22,999 - 감사 인사도 하려고, 엘레나 - 그래 26 00:01:23,000 --> 00:01:25,002 산티가 다시 골프를 하게 해 줘서 고마워 27 00:01:26,003 --> 00:01:27,462 그래 28 00:01:29,006 --> 00:01:30,257 사랑한다 29 00:01:32,301 --> 00:01:34,468 - 잠깐, 어디 가세요? - 호텔로 돌아가려고 30 00:01:34,469 --> 00:01:36,679 거기서 봐도 돼 방해되기 싫어 31 00:01:36,680 --> 00:01:40,474 아빠, 방해라니요 25,000명이 보고 있는데요 32 00:01:40,475 --> 00:01:41,809 - 아니야 - 무슨... 33 00:01:41,810 --> 00:01:43,854 프라이스 패스 받아 줄 수 있죠? 34 00:01:46,398 --> 00:01:47,399 안 그래요? 35 00:01:53,363 --> 00:01:54,989 "레디세이프 초청전" 36 00:01:54,990 --> 00:01:57,366 {\an8}"1 - 파 4 483야드" 37 00:01:57,367 --> 00:02:00,329 {\an8}"PGA - 미국 프로 골프 협회" 38 00:02:03,373 --> 00:02:05,166 {\an8}- 여기 - 여기 39 00:02:05,167 --> 00:02:06,250 {\an8}"레디세이프 초청전 VIP" 40 00:02:06,251 --> 00:02:07,418 고마워, 매니 41 00:02:07,419 --> 00:02:08,627 이제 빚 없는 거지? 42 00:02:08,628 --> 00:02:10,588 - 거의 - '거의'라니? 43 00:02:10,589 --> 00:02:13,466 일요일 새벽 4시에 나한테 전화했잖아 44 00:02:13,467 --> 00:02:14,759 - 그렇지만... - 거의 다 됐어 45 00:02:14,760 --> 00:02:16,845 프라이스, 왜 이래 평생 이럴 거야? 46 00:02:20,140 --> 00:02:22,142 {\an8}"윌러" 47 00:02:23,185 --> 00:02:26,188 게리, 여기요 어디든 갈 수 있어요 48 00:02:26,772 --> 00:02:29,148 - 와, 고마워요 - 그럼요 49 00:02:29,149 --> 00:02:31,984 세실리아 넌 내 마음을 아프게 해 50 00:02:31,985 --> 00:02:33,486 내 자신감을 매일 흔들어 놔 51 00:02:33,487 --> 00:02:34,570 팬이 생겼어? 52 00:02:34,571 --> 00:02:36,989 가, 가서 사인 좀 해 줘 53 00:02:36,990 --> 00:02:38,199 사랑해요, 산티 54 00:02:38,200 --> 00:02:40,494 - 차세대 골프 유망주를 보여 줘 - 전... 55 00:02:41,578 --> 00:02:42,495 안녕하세요 56 00:02:42,496 --> 00:02:43,914 긴장하지 말고 57 00:02:51,463 --> 00:02:52,964 당신을 봐서 정말 신났네요 58 00:02:52,965 --> 00:02:54,049 네 59 00:02:55,676 --> 00:02:59,262 오늘은 중요한 날이고 아직 제대로 얘기를 못 했지만 60 00:02:59,263 --> 00:03:01,472 - 어색하지 않았으면 좋겠어요 - 그럼요 61 00:03:01,473 --> 00:03:03,684 - 프라이스, 말 안 해도 돼요 - 저는... 62 00:03:04,393 --> 00:03:07,353 산티의 코치는 당신이에요 끼어들 생각 없어요 63 00:03:07,354 --> 00:03:08,729 진짜로요 64 00:03:08,730 --> 00:03:12,734 그냥 아들을 응원할 기회를 원할 뿐이에요 65 00:03:14,486 --> 00:03:16,530 - 이거 고마워요 - 그럼요 66 00:03:21,535 --> 00:03:24,203 가게 해야 해요, 미츠 여기 오면 안 된다고요 67 00:03:24,204 --> 00:03:27,291 내가 할 수 있는 게 없어요 산티가 결정할 일이죠 68 00:03:29,084 --> 00:03:30,209 {\an8}프라이스? 69 00:03:30,210 --> 00:03:32,712 {\an8}미츠 말에 동의해요 어떻게 할 수 있는 게 없어요 70 00:03:32,713 --> 00:03:35,882 그냥 집중력 잃지 않게 도와줘요 71 00:03:35,883 --> 00:03:36,966 괜찮을 거예요 72 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 그래요, 네 73 00:03:39,219 --> 00:03:40,136 네 74 00:03:40,137 --> 00:03:42,723 산티, 준비됐니? 가자, 엘비스 75 00:03:43,432 --> 00:03:45,100 연습장 갈 시간이야 76 00:03:56,153 --> 00:03:57,821 "인디애나주에 잘 왔어요 안전 운전" 77 00:04:12,503 --> 00:04:14,838 '두 번째 스윙' STICK 78 00:04:28,727 --> 00:04:29,727 {\an8}"레디세이프 초청전" 79 00:04:29,728 --> 00:04:33,022 {\an8}운명의 날입니다 레디세이프 초청전 최종 라운드죠 80 00:04:33,023 --> 00:04:37,109 {\an8}저는 짐 난츠고 마스터스 챔피언 트레버 이멀먼과 함께 있습니다 81 00:04:37,110 --> 00:04:39,529 이번 한 주는 멋진 골프로 가득했죠, 짐 82 00:04:39,530 --> 00:04:43,449 그 누구도 두 번의 메이저 챔피언 콜린 모리카와보다 83 00:04:43,450 --> 00:04:45,868 훌륭한 경기를 펼치진 못했어요 84 00:04:45,869 --> 00:04:47,954 모리카와도 훌륭했지만 85 00:04:47,955 --> 00:04:49,872 모두 주시하는 또 한 명의 선수가 있어요 86 00:04:49,873 --> 00:04:51,958 바로 산티 윌러 선수죠 87 00:04:51,959 --> 00:04:55,795 17살 아마추어 선수가 이번 주 모두의 예상을 깨고 88 00:04:55,796 --> 00:04:57,714 결승전에 합류했습니다 89 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 이게 뭐지? 90 00:04:59,883 --> 00:05:01,133 그냥 골프장요 91 00:05:01,134 --> 00:05:02,636 좋아, 이제 실력 발휘해 92 00:05:17,317 --> 00:05:18,902 "모리카와" 93 00:05:27,744 --> 00:05:30,580 티샷에 선 선수는 캘리포니아 라 카냐다 출신의 94 00:05:30,581 --> 00:05:31,999 콜린 모리카와입니다 95 00:05:46,805 --> 00:05:48,806 모리카와 선수, 좋은 출발이에요 96 00:05:48,807 --> 00:05:52,769 도그레그 좌측 중앙으로 318야드입니다 97 00:05:54,688 --> 00:05:57,106 이제 윌러 선수가 진짜 시험을 마주하죠 98 00:05:57,107 --> 00:06:00,318 어둠 속에 있다가 환호하는 인파 앞에서 99 00:06:00,319 --> 00:06:02,320 감당할 수 있을까요? 100 00:06:02,321 --> 00:06:04,989 티샷에 선 선수는 인디애나 포트 웨인 출신 101 00:06:04,990 --> 00:06:07,075 산티아고 윌러입니다 102 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 가자, 산티 103 00:06:40,943 --> 00:06:42,653 잘 감당한 것 같네요 104 00:06:44,404 --> 00:06:47,991 산티 윌러의 괴물 같은 드라이버 샷이었어요 105 00:06:50,244 --> 00:06:51,578 껌이지 106 00:06:52,871 --> 00:06:55,414 골반 조금 더 빨리 틀어도 괜찮아 107 00:06:55,415 --> 00:06:57,501 그러면 거리가 더 나올 거야 108 00:07:12,850 --> 00:07:14,350 그렇지! 109 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 "최종 라운드 콜린 모리카와" 110 00:07:29,449 --> 00:07:30,826 "모리카와 - 9 윌러 - 6" 111 00:07:52,764 --> 00:07:54,348 트레버 아주 중요한 칩샷이에요 112 00:07:54,349 --> 00:07:57,018 윌러가 홀 가까이 붙이면 8언더파로 올라서면서 113 00:07:57,019 --> 00:07:59,188 모리카와와 격차가 한 타 차이로 줄어듭니다 114 00:07:59,730 --> 00:08:01,647 네, 그래도 정말 어려운 샷이에요 115 00:08:01,648 --> 00:08:02,773 바로 이런 샷들이 116 00:08:02,774 --> 00:08:05,736 대회의 이런 시점에서 운명을 가르는 거죠 117 00:08:13,952 --> 00:08:15,661 - 가라 - 가야지! 118 00:08:15,662 --> 00:08:17,497 구멍으로 쏙! 119 00:08:18,081 --> 00:08:19,499 가, 가, 가 120 00:08:23,003 --> 00:08:23,921 아이고 121 00:08:26,757 --> 00:08:28,216 - 그렇지! - 세상에! 122 00:08:28,217 --> 00:08:31,135 산티 윌러가 칩샷으로 이글을 기록했어요 123 00:08:31,136 --> 00:08:34,138 PGA 투어 역사상 8번째 있는 일이죠 124 00:08:34,139 --> 00:08:37,350 최종 라운드에서 아마추어 선수가 당당히 이끌고 갑니다 125 00:08:37,351 --> 00:08:38,893 - 그렇죠, 아빠! - 껌이지! 126 00:08:38,894 --> 00:08:41,269 - 어서요, 아빠! 어서! - 말도 안 된다 127 00:08:41,270 --> 00:08:44,024 - 짝, 짝, 그렇지 - 어서요! 128 00:08:48,987 --> 00:08:51,489 {\an8}이런 여러분, 번개 치네요 129 00:08:51,490 --> 00:08:54,033 {\an8}레디세이프 초청전은 9언더파 공동 선두인 상황에서 130 00:08:54,034 --> 00:08:56,744 {\an8}폭풍우로 인한 경기 지연이 예상됩니다 131 00:08:56,745 --> 00:08:58,956 "최종 라운드 - T1 콜린 모리카와 T1 산티아고 윌러" 132 00:09:03,502 --> 00:09:05,044 - 산티 - 안녕하세요 133 00:09:05,045 --> 00:09:07,213 폭풍은 비켜 지나간 것 같아 134 00:09:07,214 --> 00:09:08,965 곧 경기를 재개한다네 135 00:09:08,966 --> 00:09:11,092 - 그래요, 네 - 넌 괜찮니? 136 00:09:11,093 --> 00:09:12,970 산티, 배고플 것 같아서 137 00:09:13,804 --> 00:09:15,806 네, 좋은 생각이네요 뭐든 좀 먹어 138 00:09:17,641 --> 00:09:18,809 골프백 지키고 있을게 139 00:09:23,021 --> 00:09:24,021 칠면조 괜찮지? 140 00:09:24,022 --> 00:09:25,566 네, 좋죠 141 00:09:31,029 --> 00:09:32,447 세상에, 저것 좀 봐 142 00:09:33,198 --> 00:09:34,824 "동점 9 - 콜린 모리카와 산티아고 윌러" 143 00:09:34,825 --> 00:09:37,869 레디세이프 초청전에서 산티 윌러가 공동 선두라고? 144 00:09:37,870 --> 00:09:40,288 아직 8홀이나 남았어요 145 00:09:40,289 --> 00:09:43,082 그 8홀이 초반의 10홀과 같다면 146 00:09:43,083 --> 00:09:45,085 넌 투어 카드를 받을 거다 147 00:09:47,504 --> 00:09:49,298 앨런 카운티 주니어 대회 기억해? 148 00:09:50,632 --> 00:09:53,593 어쩌면요, 모르겠어요 대회 기억은 다 희미해요 149 00:09:53,594 --> 00:09:56,804 18번 홀에서 10타나 앞섰잖아, 10타 150 00:09:56,805 --> 00:09:59,391 절반 이상 기권했었잖아 너무 더웠으니까 151 00:10:00,184 --> 00:10:04,021 너는 안 그랬지, 상관 안 했어 넌 그냥 계속했어 152 00:10:05,522 --> 00:10:10,736 네가 정상에 올라갈 선수라는 걸 그날 알아봤다 153 00:10:11,445 --> 00:10:14,198 그러니까 그때 했던 말을 다시 한번 할게 154 00:10:18,535 --> 00:10:19,870 넌 할 수 있어, 산티 155 00:10:22,623 --> 00:10:23,957 제가 정말 이길 수 있을까요? 156 00:10:24,541 --> 00:10:26,335 의심할 여지도 없지 157 00:10:39,806 --> 00:10:41,308 떠나서 미안했다 158 00:10:42,935 --> 00:10:44,436 너랑 전혀 관계없었어 159 00:10:46,230 --> 00:10:48,690 난 완전 엉망이었어, 난... 160 00:10:50,317 --> 00:10:53,862 정신을 차려야 했어 그래야 너한테 도움이 될 테니까 161 00:10:54,655 --> 00:10:55,822 너희 엄마한테도 162 00:10:56,949 --> 00:10:58,367 그러다가... 163 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 돌아올 방법을 모르겠더라 164 00:11:04,957 --> 00:11:09,962 내가 가장 후회하는 건 너와 필드에 함께하지 못하는 거야 165 00:11:10,838 --> 00:11:15,591 함께 이 코스를 걷는 것 아빠와 아들이 함께 166 00:11:15,592 --> 00:11:17,094 우리가 항상 얘기했던 것처럼 167 00:11:27,187 --> 00:11:28,271 그냥 쳤더니 168 00:11:28,272 --> 00:11:30,189 - 그린에서 60야드나 넘게... - 프라이스 169 00:11:30,190 --> 00:11:32,317 이제 왔네, 괜찮니? 170 00:11:32,901 --> 00:11:36,404 네, 저기... 잠깐 얘기 좀 할 수 있을까요? 171 00:11:36,405 --> 00:11:38,657 그래, 무슨 일이야? 172 00:11:39,408 --> 00:11:41,994 별건 아니에요, 그게... 173 00:11:43,704 --> 00:11:45,122 별건 아닌데 말이죠 174 00:11:45,956 --> 00:11:48,542 나머지 홀은 아빠가 캐디를 해 주면 좋겠어요 175 00:11:53,130 --> 00:11:54,047 지금? 176 00:11:55,966 --> 00:11:59,677 주니어 시절에 아니, 제 평생 제 캐디셨어요 177 00:11:59,678 --> 00:12:04,015 그래서 아빠 없이 마치는 게 어색해서요 178 00:12:04,016 --> 00:12:06,268 아니, 그건 알겠는데... 179 00:12:07,144 --> 00:12:10,313 평생 최고의 실력을 발휘하는 가운데 180 00:12:10,314 --> 00:12:13,774 라운드 중간에 캐디를 바꾸는 게 옳은 선택인지 모르겠네 181 00:12:13,775 --> 00:12:16,110 그냥 평범한 캐디가 아니잖아요 182 00:12:16,111 --> 00:12:18,487 - 우리 아빠라고요 - 알아 183 00:12:18,488 --> 00:12:20,699 저에게 골프를 가르쳐 준 사람이에요 184 00:12:21,742 --> 00:12:22,826 알겠어, 난... 185 00:12:23,744 --> 00:12:26,621 난 그냥 네가 흔들릴까 봐 걱정이 돼 186 00:12:26,622 --> 00:12:28,039 알잖아 집중력이 흐트러지거나... 187 00:12:28,040 --> 00:12:29,457 프라이스가 가르쳐 줬잖아요 188 00:12:29,458 --> 00:12:31,543 집중하는 법을 가르쳐 주셨잖아요 189 00:12:32,044 --> 00:12:34,004 '잡음은 듣지 마' 190 00:12:40,093 --> 00:12:41,678 정말 네가 원하는 거야? 191 00:12:44,223 --> 00:12:45,641 제가 원하는 거예요 192 00:12:46,850 --> 00:12:48,852 그래, 네가 결정할 문제지 193 00:12:51,522 --> 00:12:52,855 잠깐만요, 저기... 194 00:12:52,856 --> 00:12:56,859 미안해요, 알죠? 괜찮은 거예요? 195 00:12:56,860 --> 00:12:59,862 그래, 난 괜찮아 내 걱정은 하지 마 196 00:12:59,863 --> 00:13:03,866 난 네가 잘하길 바랄 뿐이고 넌 분명히 잘할 거야 197 00:13:03,867 --> 00:13:06,286 잡음은 듣지 마 넌 할 수 있어 198 00:13:07,996 --> 00:13:09,039 네 199 00:13:15,295 --> 00:13:17,588 여러분 한 시간의 지연 후 돌아왔습니다 200 00:13:17,589 --> 00:13:20,132 트레버, 이런 식으로 쉬었다가 다시 경기할 때는 201 00:13:20,133 --> 00:13:21,843 무엇이 가장 중요한가요? 202 00:13:21,844 --> 00:13:24,262 꾸준함과 루틴이죠 203 00:13:24,263 --> 00:13:26,013 자신이 잘하고 있는 걸 알고 204 00:13:26,014 --> 00:13:28,099 지금까지 10홀에 걸쳐 해 온 걸 205 00:13:28,100 --> 00:13:29,934 계속하면 된다고 기억하는 거예요 206 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 브라보! 207 00:13:35,732 --> 00:13:38,192 - 전례 없는 일이네요 - 믿을 수가 없어요 208 00:13:38,193 --> 00:13:41,028 산티 윌러가 캐디를 바꾼 걸로 보입니다 209 00:13:41,029 --> 00:13:43,155 - 산티, 산티? - 프라이스 캐힐 210 00:13:43,156 --> 00:13:47,326 PGA 투어에 15년 만에 돌아와 이번 주 내내 주목을 받았는데 211 00:13:47,327 --> 00:13:50,371 - 이제 캐디를 그만뒀네요 - 아들, 무슨 일이야? 212 00:13:50,372 --> 00:13:52,957 - 괜찮아요 - 아니, 괜찮다고 하지 마 213 00:13:52,958 --> 00:13:55,585 뭐 하는 거야? 프라이스는 어디 있어? 214 00:13:55,586 --> 00:13:57,713 산티? 네 차례야 215 00:13:59,047 --> 00:14:00,131 저를 믿으세요 216 00:14:00,132 --> 00:14:01,216 아니... 217 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 풀 파워 보여 줘 218 00:14:14,104 --> 00:14:15,105 그렇지 219 00:14:18,442 --> 00:14:20,277 껌이지, 산티, 껌이야 220 00:14:22,279 --> 00:14:23,447 껌이야 221 00:14:24,114 --> 00:14:26,657 {\an8}"파 5 545야드" 222 00:14:26,658 --> 00:14:30,536 이제 14번 홀입니다 산티 윌러는 페어웨이에 안착했고 223 00:14:30,537 --> 00:14:32,872 모리카와는 큰일 날 판이죠 224 00:14:32,873 --> 00:14:36,626 공을 못 찾으면 벌타를 받고 티샷을 다시 쳐야 합니다 225 00:14:36,627 --> 00:14:40,380 윌러가 따라붙었으니 그것만은 피하고 싶겠죠 226 00:14:41,798 --> 00:14:43,382 뭐 하는 거야? 227 00:14:43,383 --> 00:14:46,010 프라이스가 여기서 9번으로 쳐서 물 앞에 레이업하라고 했어요 228 00:14:46,011 --> 00:14:48,554 모리카와가 엉망인데 이 기회를 노려야지 229 00:14:48,555 --> 00:14:50,390 4번 아이언이면 껌이야 230 00:14:51,892 --> 00:14:52,893 어서 231 00:14:57,773 --> 00:14:58,690 안 좋은데 232 00:14:59,274 --> 00:15:00,733 왜요? 233 00:15:00,734 --> 00:15:04,821 산티는 레이업을 하기로 했는데 게리가 무모한 샷을 치게 했어 234 00:15:13,956 --> 00:15:16,749 젠장, 물을 못 넘기겠는데 235 00:15:16,750 --> 00:15:19,169 - 맙소사 - 제발, 제발, 가라고 236 00:15:23,966 --> 00:15:26,717 핀까지 6m 남기고 멈췄어요 237 00:15:26,718 --> 00:15:28,887 짐, 여기서 두 타 차이로 벌어질 수도 있어요 238 00:15:29,972 --> 00:15:32,098 이 애는 정말 항상 허를 찌르죠 239 00:15:32,099 --> 00:15:34,433 훗날 산티 윌러에 관한 책이 나온다면 240 00:15:34,434 --> 00:15:36,644 저 샷이 하이라이트가 될 겁니다 241 00:15:36,645 --> 00:15:37,854 정말 대단한 애예요 242 00:15:37,855 --> 00:15:40,065 진짜 듣도 보도 못했던 애잖아요 243 00:15:40,858 --> 00:15:41,942 그렇고말고요 244 00:15:49,157 --> 00:15:52,244 "산티 윌러 선두: -10" 245 00:15:57,958 --> 00:15:59,585 버디 좋았어, 컨디션 좋네 246 00:16:00,210 --> 00:16:01,336 고마워요, 콜린 247 00:16:10,596 --> 00:16:11,847 말해 봐, 무슨 생각 해? 248 00:16:14,141 --> 00:16:15,683 그냥 차분해지려고요 249 00:16:15,684 --> 00:16:17,101 차분하게 250 00:16:17,102 --> 00:16:19,605 이 망할 대회의 선두잖아 아주 박살 내 버려 251 00:16:38,207 --> 00:16:40,083 포어 레프트! 왼쪽! 252 00:16:40,918 --> 00:16:43,878 이럴 수가 결국 일어나고 말았네요 253 00:16:43,879 --> 00:16:46,048 윌러가 중대한 실수를 했어요 254 00:16:51,011 --> 00:16:52,179 그게 뭐냐? 255 00:16:53,597 --> 00:16:55,264 정신 바짝 차리고 쳐야지 256 00:16:55,265 --> 00:16:56,891 저 녀석한테 빈틈 보이면 안 돼 257 00:16:56,892 --> 00:16:58,810 알겠어? 이리 와 봐 258 00:17:02,481 --> 00:17:03,899 저렇게 시작하는 거예요 259 00:17:04,691 --> 00:17:06,108 뭐라고 하는 거죠? 260 00:17:06,818 --> 00:17:08,069 좋은 말은 아니야 261 00:17:14,742 --> 00:17:15,992 이거 안 좋은데요 262 00:17:15,993 --> 00:17:19,664 산티 윌러의 상황이 점점 악화됩니다 263 00:17:19,665 --> 00:17:21,875 공의 위치가 아주 안 좋아요 264 00:17:22,584 --> 00:17:25,586 산티와 캐디가 이 난감한 상황을 265 00:17:25,587 --> 00:17:29,006 어떻게 해결할지 심각하게 토론 중인 것 같아요 266 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 의견이 안 맞는 모양인데요 267 00:17:33,679 --> 00:17:36,348 윌러가 무모한 샷을 노립니다 268 00:17:38,308 --> 00:17:42,020 아, 이런 왜 안전하게 끊어 치지 않죠? 269 00:17:49,361 --> 00:17:50,487 죄송해요, 우리... 270 00:17:51,363 --> 00:17:53,865 사과는 됐으니까 생각 좀 하라고, 이 자식아 271 00:17:53,866 --> 00:17:55,449 진짜로 272 00:17:55,450 --> 00:17:57,368 휘두르기 전에 생각해 273 00:17:57,369 --> 00:17:59,662 대체 똑같은 얘기를 몇 번이나 했냐? 274 00:17:59,663 --> 00:18:00,747 저럴 줄 알았지 275 00:18:02,040 --> 00:18:03,166 못 봐 주겠네 276 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 경기에 집중해야 한다고 277 00:18:14,845 --> 00:18:16,263 좋아, 가자! 어서 278 00:18:17,723 --> 00:18:18,724 어서 가자고 279 00:18:23,645 --> 00:18:25,062 {\an8}"선두: -9 1 모리카와 C - T2 호마 M" 280 00:18:25,063 --> 00:18:26,689 {\an8}"T2 클라크 W T4 윌러 S" 281 00:18:26,690 --> 00:18:29,775 15번 홀의 참사 후 282 00:18:29,776 --> 00:18:32,486 윌러 선수는 파3 16번 홀에서 보기라도 잡으려고 283 00:18:32,487 --> 00:18:34,155 안간힘을 쓰고 있습니다 284 00:18:34,156 --> 00:18:35,240 네 말이 맞았어 285 00:18:38,452 --> 00:18:40,286 그 말 거의 안 하잖아 286 00:18:40,287 --> 00:18:41,705 사실일 때가 거의 없으니까 287 00:18:43,749 --> 00:18:45,167 어떤 점이 맞았는데? 288 00:18:45,959 --> 00:18:46,960 산티 말이야 289 00:18:47,920 --> 00:18:49,921 걔를 만났을 때 특별하다고 했잖아 290 00:18:49,922 --> 00:18:51,464 네가 도울 수 있을 거라고 291 00:18:51,465 --> 00:18:54,634 지금 산티는 네 도움이 필요해 292 00:18:54,635 --> 00:18:58,055 어쩌란 말이야? 나는 그만 가 보라는데 293 00:18:58,639 --> 00:19:01,558 안 그래? 선수는 산티고 난 캐디니까 걔가 정할 일이야 294 00:19:02,768 --> 00:19:04,645 선수 얘기가 아니야 295 00:19:06,563 --> 00:19:08,106 저 애 얘기를 하는 거지 296 00:19:27,793 --> 00:19:30,795 68홀 동안 순수한 천재성을 보여 주더니 297 00:19:30,796 --> 00:19:34,883 갑자기 브레이크가 걸렸습니다 298 00:19:35,592 --> 00:19:37,677 어린 유망주의 순위가 곤두박질치고 있습니다 299 00:19:37,678 --> 00:19:39,929 참 가엾죠, 잊지 마세요 300 00:19:39,930 --> 00:19:42,890 겨우 17세짜리 아이가 경기에서 전전긍긍하며 301 00:19:42,891 --> 00:19:44,350 캐디랑 싸우고 있어요 302 00:19:44,351 --> 00:19:47,270 트레브, 저 선수만큼 외로운 사람이 또 있을까요? 303 00:19:47,271 --> 00:19:49,146 네, 보기 힘드네요 304 00:19:49,147 --> 00:19:51,233 따 놓은 당상이었는데 말이죠 305 00:19:52,943 --> 00:19:55,319 저는 단지 정원사가 아니라 예술가니까요 306 00:19:55,320 --> 00:20:00,074 코스를 내 손으로 조각하듯 빚어내죠 307 00:20:00,075 --> 00:20:01,367 나 좀 도와줘, 매니 308 00:20:01,368 --> 00:20:02,827 지금 좀 바쁜데, 프라이스 309 00:20:02,828 --> 00:20:04,495 알아, 미안 방해할 생각은 없었어 310 00:20:04,496 --> 00:20:06,664 - 뭔데? - 됐고, 예술 얘기는 나중에 해 311 00:20:06,665 --> 00:20:07,958 오래 안 걸려 312 00:20:11,962 --> 00:20:13,129 어이 313 00:20:13,130 --> 00:20:14,755 그냥 페어웨이에만 올려 314 00:20:14,756 --> 00:20:17,426 알겠어? 거기서 3번에 그린에 올리면 끝이야 315 00:20:19,386 --> 00:20:21,221 어서, 그냥 해 버리자고 316 00:20:41,491 --> 00:20:44,160 윌러의 드라이브가 완전히 빗맞았습니다 317 00:20:44,161 --> 00:20:46,705 18번 홀에서 헛스윙했어요 318 00:20:47,664 --> 00:20:50,291 마음에 안 드나 보네요 그럴 만도 하죠 319 00:20:50,292 --> 00:20:51,792 지금까지 한 주 내내 잘했는데 320 00:20:51,793 --> 00:20:54,296 이렇게 끝이라니 참 안타까워요 321 00:21:01,803 --> 00:21:03,347 "모리카와 - 10 윌러 - 2" 322 00:21:13,315 --> 00:21:14,858 왜? 왜 그러는데? 323 00:21:15,734 --> 00:21:17,819 어리광 받아 주길 원해? 그런 거냐? 324 00:21:18,820 --> 00:21:20,404 야, 난 도우려고 했어 325 00:21:20,405 --> 00:21:22,950 네가 안 들은 거지 이건 네 책임이다, 나 아니야 326 00:21:25,744 --> 00:21:27,329 왜, 또 그만두려고? 327 00:21:28,539 --> 00:21:31,625 그만두면 갑자기 정신 차리러 떠나야 하나요? 328 00:21:32,417 --> 00:21:33,459 내 탓으로 몰지 마 329 00:21:33,460 --> 00:21:37,631 지금 그만두면 또 저를 떠날 거예요? 330 00:21:39,842 --> 00:21:42,427 딱히 같이 있어야 할 이유를 안 주잖아 331 00:21:45,472 --> 00:21:46,348 무슨... 332 00:21:48,100 --> 00:21:49,892 갑자기 스프링클러가 작동합니다 333 00:21:49,893 --> 00:21:52,645 무슨 상황인지 모르겠지만 경기가 지연되겠는데요 334 00:21:52,646 --> 00:21:55,023 산티! 괜찮아? 335 00:21:57,776 --> 00:21:58,861 일부러 하신 거예요? 336 00:21:59,695 --> 00:22:01,821 네가 휴식이 필요한 것 같아서 337 00:22:01,822 --> 00:22:04,323 그런데 금방 끝나 몇 분밖에 없어 338 00:22:04,324 --> 00:22:07,618 프라이스, 전... 제가 틀렸어요, 죄송해요 339 00:22:07,619 --> 00:22:09,245 신경 쓰지 마 340 00:22:09,246 --> 00:22:11,581 저기요 우리가 알아서 해요, 프라이스 341 00:22:11,582 --> 00:22:14,584 그건 알아요, 잠깐 내 선수랑 얘기 좀 하게 해 줘요 342 00:22:14,585 --> 00:22:15,918 지금은 당신 선수가 아니라서요 343 00:22:15,919 --> 00:22:17,461 글쎄요, 사실 맞거든요 344 00:22:17,462 --> 00:22:20,674 하지만 잠깐만 시간을 주면 다시 맘대로 하게 해 줄게요 345 00:22:22,217 --> 00:22:24,511 두 사람 다 필드에 나오면 안 돼요 346 00:22:25,179 --> 00:22:26,179 저는 캐디예요 347 00:22:26,180 --> 00:22:28,514 사실 등록된 캐디는 저예요 348 00:22:28,515 --> 00:22:30,893 윌러 선수, 두 사람 중 누가 당신의 캐디죠? 349 00:22:38,317 --> 00:22:39,234 이 사람요 350 00:22:39,985 --> 00:22:42,821 자, 페어웨이에서 나와 주시죠 351 00:22:47,075 --> 00:22:48,410 아마추어들 같으니 352 00:22:57,711 --> 00:22:58,712 게리 353 00:23:03,675 --> 00:23:04,927 우리 앞에 나타나지 마 354 00:23:05,802 --> 00:23:07,137 내 아들이야 355 00:23:08,889 --> 00:23:09,890 더는 아니야 356 00:23:10,807 --> 00:23:12,976 쟤가 어떻게 여기 온 줄 알아 엘레나? 357 00:23:14,019 --> 00:23:17,523 다 내 공이야 보답은 해야지 358 00:23:21,026 --> 00:23:22,027 망할 359 00:23:27,157 --> 00:23:29,575 트레버 리더보드에서 추락도 모자라 360 00:23:29,576 --> 00:23:32,036 스프링클러라는 불운도 겹치고... 361 00:23:32,037 --> 00:23:35,748 이 어린 선수가 이 라운드를 어떻게 마무리할 수 있을까요? 362 00:23:35,749 --> 00:23:39,253 윌러 선수 준비되면 경기 재개하세요 363 00:23:40,337 --> 00:23:43,631 윌러에게 남은 희망은 거의 없어 보여요 364 00:23:43,632 --> 00:23:46,802 이 시점에서는 라운드를 마치는 것밖에 할 수 없겠어요 365 00:23:49,263 --> 00:23:50,848 어떻게 해야 할지 모르겠어요 366 00:23:54,393 --> 00:23:58,397 바에서 네 경기를 보면서 떠오른 게 있어 367 00:23:59,147 --> 00:24:01,399 처음 만났을 때부터 368 00:24:01,400 --> 00:24:04,443 넌 잘못된 목표를 가지고 스윙을 해 왔어 369 00:24:04,444 --> 00:24:07,530 네가 골프를 친 이유는 결국 나나 네 엄마를 위해서거나 370 00:24:07,531 --> 00:24:12,326 지로한테 잘 보이려고 한 거였지 아까는 아빠 때문이었고 371 00:24:12,327 --> 00:24:15,580 하지만 내가 너를 처음 연습장에서 봤을 때 기억해? 372 00:24:15,581 --> 00:24:19,000 그저 혼자, 아무 부담 없이 누구의 시선도 없었을 때 373 00:24:19,001 --> 00:24:20,669 그때 정말 아름다웠어 374 00:24:22,546 --> 00:24:26,175 너만을 위한 골프였어 좋아해서 한 거였으니까 375 00:24:27,259 --> 00:24:29,260 캐디로서 조언해 주길 원해? 376 00:24:29,261 --> 00:24:31,596 자신을 위해 골프채를 휘두를 준비가 되면 377 00:24:31,597 --> 00:24:33,849 난 네 캐디가 될 거야 378 00:24:34,474 --> 00:24:36,142 하지만 아니라면 됐어 379 00:24:36,143 --> 00:24:38,102 그냥 그만두자, 응? 380 00:24:38,103 --> 00:24:42,607 다들 캠핑카를 타고 가서 바비큐 하면서 음악이나 듣자고 381 00:24:42,608 --> 00:24:45,319 아니면 미츠가 불평하는 걸 듣던지 382 00:24:45,986 --> 00:24:48,947 그것도 약간 중독성 있잖아 383 00:24:51,241 --> 00:24:52,659 네가 결정해 384 00:24:53,785 --> 00:24:56,788 네 경기야 그 누구의 것도 아니야 385 00:25:10,886 --> 00:25:15,139 세실리아 넌 내 마음을 아프게 해 386 00:25:15,140 --> 00:25:18,977 매일 내 자신감을 흔들어 놔 387 00:25:19,561 --> 00:25:24,190 오, 세실리아 무릎을 꿇을게 388 00:25:24,191 --> 00:25:28,320 집으로 오라고 애원하는 거야 389 00:25:28,946 --> 00:25:33,699 세실리아 넌 내 마음을 아프게 해 390 00:25:33,700 --> 00:25:37,787 매일 내 자신감을 흔들어 놔 391 00:25:37,788 --> 00:25:42,875 오, 세실리아 무릎을 꿇을게 392 00:25:42,876 --> 00:25:46,213 집으로 오라고 애원하는 거야 393 00:25:52,302 --> 00:25:54,136 7번 아이언으로 끊고 394 00:25:54,137 --> 00:25:57,099 도그레그 앞에서 멈춘 후 나무를 끼고 도는 게 현명한 거죠 395 00:25:58,308 --> 00:26:00,561 그래, 그게 현명하지 396 00:26:02,563 --> 00:26:04,815 하지만 넘어가면 되는데 굳이 돌아갈 필요 있어요? 397 00:26:11,989 --> 00:26:14,866 드라이버잖아요, 짐 이게 실화예요? 398 00:26:14,867 --> 00:26:18,536 지난 다섯 홀 동안 윌러가 그렇게 고전했는데 399 00:26:18,537 --> 00:26:20,913 네, 이제 티 없이 드라이버를 잡았습니다 400 00:26:20,914 --> 00:26:24,000 산티 윌러가 질러가려고 합니다 401 00:26:24,001 --> 00:26:25,502 믿을 수가 없네요 402 00:26:44,771 --> 00:26:46,439 - 수렁에서 벗어나... - 그렇지! 403 00:26:46,440 --> 00:26:49,775 18번 홀에서 과감하게 질러갔습니다 404 00:26:49,776 --> 00:26:51,944 이 선수는 정말 남다릅니다, 짐 405 00:26:51,945 --> 00:26:55,489 모두 끝났다고 생각할 때마다 '이제 쇼타임이야'라고 해요 406 00:26:55,490 --> 00:26:57,326 - 그래! - 쇼타임 윌러예요 407 00:26:58,327 --> 00:27:00,204 좋네요, 짐, 별명이 되겠어요 408 00:27:10,964 --> 00:27:13,799 18번 홀의 장엄한 광경입니다 409 00:27:13,800 --> 00:27:16,969 관중이 산티 윌러를 응원하는 모습은 410 00:27:16,970 --> 00:27:18,930 전례 없는 광경이에요 411 00:27:18,931 --> 00:27:22,351 사이먼 앤드 가펑클이라 정말 좋지 않습니까? 412 00:27:34,404 --> 00:27:35,572 어때 보여요? 413 00:27:39,159 --> 00:27:42,620 솔직히 어떤 퍼팅일지 감도 안 잡혀 414 00:27:42,621 --> 00:27:46,250 나라면 그냥 똑바로 노리겠지만 네가 정해야지 415 00:28:00,013 --> 00:28:03,267 불가능에 가까운 10m짜리 더블 브레이크 퍼팅이에요 416 00:28:23,036 --> 00:28:26,038 대체 윌러가 뭘 하려는 걸까요? 417 00:28:26,039 --> 00:28:28,457 홀컵에서 멀리 퍼팅하네요 418 00:28:28,458 --> 00:28:30,877 대단한 상상력이죠? 419 00:28:30,878 --> 00:28:34,131 그 누구도 상상 못 하는 선을 보는 선수예요 420 00:29:02,159 --> 00:29:03,327 껌이지! 421 00:29:04,328 --> 00:29:05,536 오, 와 422 00:29:05,537 --> 00:29:07,206 들어가, 들어가 423 00:29:12,336 --> 00:29:13,628 - 가라, 가라, 가라! - 가라 424 00:29:13,629 --> 00:29:15,214 맙소사 425 00:29:22,012 --> 00:29:24,348 산티는 환상적이에요! 426 00:29:26,433 --> 00:29:27,434 들어갔어 427 00:29:28,852 --> 00:29:29,853 - 너무하네 - 굉장한 퍼팅이죠 428 00:29:31,104 --> 00:29:34,482 매년 20주 동안 이 자리를 지키며 429 00:29:34,483 --> 00:29:35,942 PGA 투어에 함께했습니다만 430 00:29:35,943 --> 00:29:39,237 이번 대회는 전무후무한 감동을 선사하네요 431 00:29:39,238 --> 00:29:40,571 그렇지! 432 00:29:40,572 --> 00:29:43,950 산티아고 윌러와 프라이스 캐힐이 이번 주에 433 00:29:43,951 --> 00:29:47,620 오클라호마 털사에서 이룬 것은 전설로 남을 겁니다 434 00:29:47,621 --> 00:29:49,330 퍼팅 좋았어, 로봇 435 00:29:49,331 --> 00:29:51,834 - 사랑해, 네가 최고야 - 진짜 사랑해 436 00:30:00,342 --> 00:30:02,635 프라이스! 정말 전설이네요 437 00:30:02,636 --> 00:30:04,095 저 두 번 안에 넣으면 이겨요 438 00:30:04,096 --> 00:30:07,598 알아, 미안 그냥 잠깐만 기다려 줘 439 00:30:07,599 --> 00:30:08,808 알겠어요 440 00:30:08,809 --> 00:30:10,185 대단해요 441 00:30:22,072 --> 00:30:24,074 - 그렇지, 가자! 좋았어! - 그래! 442 00:30:45,888 --> 00:30:47,890 "레녹스 시립 골프장에 잘 오셨습니다" 443 00:30:52,519 --> 00:30:53,644 뭐 하는 거야? 444 00:30:53,645 --> 00:30:55,813 "오픈 텍사스 스크램블 즐거운 여름 - 골프 대회" 445 00:30:55,814 --> 00:30:58,233 {\an8}"센세이셔널 산티: 지역 십 대 PGA 대회를 뒤흔들다" 446 00:31:01,987 --> 00:31:03,988 {\an8}정말 전혀 생각 안 해요? 447 00:31:03,989 --> 00:31:06,574 당연히 생각하지 많은 걸 생각해 448 00:31:06,575 --> 00:31:09,619 진짜 할 수 있다고요 전부 다 제쳐두고 449 00:31:09,620 --> 00:31:13,581 매일 연습하고 실력을 되찾으면 다시 선수가 될 수 있어요 450 00:31:13,582 --> 00:31:14,875 아니, 난 늙었어 451 00:31:15,375 --> 00:31:18,044 데이비드 듀발은 52살인데 다음 주에 존 디어 대회에 나가요 452 00:31:18,045 --> 00:31:21,547 이미 지나간 버스야 너무 오래돼서 보이지도 않아 453 00:31:21,548 --> 00:31:23,674 - 싱가포르까지 갔을걸 - 아니에요, 내가... 454 00:31:23,675 --> 00:31:25,760 갓스섬에서 치는 거 봤다고요 엄청났어요 455 00:31:25,761 --> 00:31:26,928 엄청나게 운이 좋았어 456 00:31:26,929 --> 00:31:30,681 프라이스... 헛소리하지 말아요 이거... 457 00:31:30,682 --> 00:31:32,517 잠깐, 이거 혹시 사기예요? 458 00:31:32,518 --> 00:31:34,185 일부러 시치미 뚝 떼고 459 00:31:34,186 --> 00:31:36,646 넘어가도록 밑밥 던지는 거죠? 460 00:31:36,647 --> 00:31:38,689 사기 아니야 너한테 원하는 게 없어 461 00:31:38,690 --> 00:31:40,274 너한테 뭘 뺏겠어? 후드티? 462 00:31:40,275 --> 00:31:42,402 - 네 스쿠터? - 오, 세상에 463 00:31:43,654 --> 00:31:44,570 알겠어요 464 00:31:44,571 --> 00:31:48,824 작년 투어 평균 드라이브 길이는 293야드였어요 465 00:31:48,825 --> 00:31:51,619 2005년에 301야드 치셨잖아요 466 00:31:51,620 --> 00:31:52,912 - 나 검색했니? - 왜 이래요! 467 00:31:52,913 --> 00:31:56,582 실력을 보고 싶다고요 후반 9홀 어때요? 우리 둘이 468 00:31:56,583 --> 00:31:57,667 진짜? 469 00:31:57,668 --> 00:31:58,752 진짜로요 470 00:32:05,175 --> 00:32:06,968 내 실력이 궁금하다, 이거지? 471 00:32:06,969 --> 00:32:09,303 좋아, 해 보자 472 00:32:09,304 --> 00:32:10,514 갑시다 473 00:32:34,496 --> 00:32:36,163 - 좋은데 - 네 474 00:32:36,164 --> 00:32:38,083 여전히 손목이 약간 휘었어 475 00:32:38,792 --> 00:32:41,378 - 언젠가 고칠 수 있을 거다 - 됐어요 476 00:32:43,755 --> 00:32:46,132 자, 봐주는 거 없어요 알겠죠? 477 00:32:46,133 --> 00:32:47,593 진짜 실력을 보고 싶다고요 478 00:32:59,730 --> 00:33:00,898 말도 안 돼 479 00:34:33,991 --> 00:34:35,993 자막: 김지연