1
00:00:01,668 --> 00:00:05,463
O trânsito estava todo parado,
em plena autobahn.
2
00:00:05,464 --> 00:00:10,551
Falei pro motorista: "Mein freund,
meu filho joga no Torneio Ready Safe.
3
00:00:10,552 --> 00:00:12,346
Me coloca naquele avião."
4
00:00:12,846 --> 00:00:14,263
- Que loucura.
- É.
5
00:00:14,264 --> 00:00:18,267
Espera. Há quanto tempo
você está na Alemanha?
6
00:00:18,268 --> 00:00:20,103
Pouco mais de um ano. É.
7
00:00:20,687 --> 00:00:21,562
Você ia amar.
8
00:00:21,563 --> 00:00:26,317
Tem castelos antigos por todo lado
e tanta história. É bem legal.
9
00:00:26,318 --> 00:00:28,236
Pode me visitar no verão.
10
00:00:28,237 --> 00:00:30,821
Você também, Zero.
Vou adorar receber vocês.
11
00:00:30,822 --> 00:00:31,865
Obrigada.
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,201
Você é muito generoso.
13
00:00:36,119 --> 00:00:38,496
- Mãe. Mami.
- Não. Santi, tudo bem.
14
00:00:38,497 --> 00:00:41,708
Sei que minha presença aqui
é meio chocante.
15
00:00:42,668 --> 00:00:43,584
Olha,
16
00:00:43,585 --> 00:00:47,798
desculpa ter ficado longe por tanto tempo.
Nunca foi minha intenção.
17
00:00:48,632 --> 00:00:52,093
- Tudo bem.
- Não, Santi, não está tudo bem.
18
00:00:52,094 --> 00:00:53,387
Eu devia estar presente.
19
00:00:55,222 --> 00:00:58,016
É. Mas te ver jogando de novo? Caramba...
20
00:00:59,643 --> 00:01:01,353
Estou orgulhoso de verdade.
21
00:01:05,315 --> 00:01:07,025
Acompanho pelo Instagram.
22
00:01:07,693 --> 00:01:11,321
Ver aqueles posts
me fez sentir parte da família.
23
00:01:17,911 --> 00:01:20,705
Enfim, só vim te desejar sorte.
24
00:01:20,706 --> 00:01:22,999
- E agradecer a você, Elena...
- Tá.
25
00:01:23,000 --> 00:01:25,002
...por fazer o Santi voltar a jogar.
26
00:01:26,003 --> 00:01:27,462
Tá.
27
00:01:29,006 --> 00:01:30,257
Te amo, filhão.
28
00:01:32,301 --> 00:01:34,468
- Aonde vai?
- Vou voltar pro hotel.
29
00:01:34,469 --> 00:01:36,679
Vou assistir de lá pra não atrapalhar.
30
00:01:36,680 --> 00:01:40,474
Pai, você não atrapalha.
Tem 25 mil pessoas aqui.
31
00:01:40,475 --> 00:01:41,809
- Não.
- Quer dizer...
32
00:01:41,810 --> 00:01:43,854
Pryce, consegue um passe pra ele.
33
00:01:46,398 --> 00:01:47,399
Né?
34
00:01:53,363 --> 00:01:54,989
TORNEIO EXCLUSIVO READY SAFE
35
00:01:54,990 --> 00:01:57,366
{\an8}483 JARDAS
36
00:01:57,367 --> 00:02:00,329
{\an8}PGA - ASSOCIAÇÃO DOS GOLFISTAS
PROFISSIONAIS DOS EUA
37
00:02:03,373 --> 00:02:05,166
{\an8}- Aqui está.
- Aqui está.
38
00:02:05,167 --> 00:02:06,250
{\an8}TORNEIO READY SAFE
39
00:02:06,251 --> 00:02:08,627
- Valeu, Manny.
- Estamos quites agora?
40
00:02:08,628 --> 00:02:10,588
- Quase.
- Como assim, "quase"?
41
00:02:10,589 --> 00:02:13,466
Qual é? Você me ligou às 4h de um domingo.
42
00:02:13,467 --> 00:02:14,759
- É...
- Estamos quase lá.
43
00:02:14,760 --> 00:02:16,845
Qual é, Pryce? Não é pra sempre.
44
00:02:23,185 --> 00:02:26,188
Gary, aqui. Acesso total.
45
00:02:26,772 --> 00:02:29,148
- Uau. Valeu, Pryce.
- De nada.
46
00:02:29,149 --> 00:02:33,486
Cecilia, você está partindo o meu coração
Abalando a minha confiança
47
00:02:33,487 --> 00:02:34,570
Você tem tietes?
48
00:02:34,571 --> 00:02:36,989
Vai lá. Dá uns autógrafos.
49
00:02:36,990 --> 00:02:38,199
Te amamos, Santi!
50
00:02:38,200 --> 00:02:40,494
- Querem conhecer o fenômeno do golfe.
- Eu...
51
00:02:41,578 --> 00:02:42,495
Oi.
52
00:02:42,496 --> 00:02:43,914
Fica de boa.
53
00:02:51,463 --> 00:02:54,049
- Ele está animado em te ver.
- É.
54
00:02:55,676 --> 00:02:59,262
É um grande dia, e sei que a gente
não teve tempo de conversar.
55
00:02:59,263 --> 00:03:01,472
- Só não quero um clima estranho.
- Certo.
56
00:03:01,473 --> 00:03:03,684
- Pryce, vou te interromper aí.
- Eu...
57
00:03:04,393 --> 00:03:07,353
Você é o técnico dele.
Eu não vou atrapalhar.
58
00:03:07,354 --> 00:03:08,729
Sério.
59
00:03:08,730 --> 00:03:12,734
Tudo que eu quero é ter a chance
de estar presente pro meu filho.
60
00:03:14,486 --> 00:03:16,530
- E obrigado por isto.
- Imagina.
61
00:03:21,535 --> 00:03:24,203
Faz ele ir embora.
Ele não devia estar aqui.
62
00:03:24,204 --> 00:03:27,291
Não sei o que posso fazer.
É o Santi quem decide.
63
00:03:29,084 --> 00:03:30,209
{\an8}Pryce?
64
00:03:30,210 --> 00:03:32,712
{\an8}Eu concordo. Não podemos fazer nada.
65
00:03:32,713 --> 00:03:36,966
Só ajudar ele a manter o foco.
Ele vai ficar bem.
66
00:03:36,967 --> 00:03:38,302
Tá. É.
67
00:03:39,219 --> 00:03:40,136
É.
68
00:03:40,137 --> 00:03:42,723
Santi, está pronto? Vamos, Elvis.
69
00:03:43,432 --> 00:03:45,100
Está na hora de treinar.
70
00:03:56,153 --> 00:03:57,821
BEM-VINDO A INDIANA
DIRIJA COM CUIDADO
71
00:04:28,727 --> 00:04:29,727
{\an8}TORNEIO READY SAFE
72
00:04:29,728 --> 00:04:33,022
{\an8}Chegamos à rodada final
do Torneio Exclusivo Ready Safe.
73
00:04:33,023 --> 00:04:37,109
{\an8}Olá, amigos. Jim Nantz aqui,
com Trevor Immelman, campeão do Masters.
74
00:04:37,110 --> 00:04:39,529
Foi uma semana incrível de golfe, Jim,
75
00:04:39,530 --> 00:04:43,449
e ninguém, ninguém mesmo,
jogou melhor que Collin Morikawa,
76
00:04:43,450 --> 00:04:45,868
o bicampeão de Majors.
77
00:04:45,869 --> 00:04:49,872
Por mais genial que Morikawa seja,
a história do momento é outra.
78
00:04:49,873 --> 00:04:51,958
A de Santi Wheeler,
79
00:04:51,959 --> 00:04:55,795
um amador de 17 anos
que desafiou as expectativas essa semana
80
00:04:55,796 --> 00:04:57,714
e chegou ao grupo final.
81
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
O que é mesmo?
82
00:04:59,883 --> 00:05:01,133
Só um campo de golfe.
83
00:05:01,134 --> 00:05:02,636
Ótimo. Agora vai lá.
84
00:05:27,744 --> 00:05:30,580
Agora no tee, de La Cañada, Califórnia:
85
00:05:30,581 --> 00:05:31,999
Collin Morikawa.
86
00:05:46,805 --> 00:05:48,806
Excelente começo de Morikawa.
87
00:05:48,807 --> 00:05:52,769
Foram 318 jardas bem no centro
dessa curva à esquerda.
88
00:05:54,688 --> 00:05:57,106
Agora começa
o verdadeiro teste de Wheeler.
89
00:05:57,107 --> 00:06:00,318
Quando você surge do nada
e a torcida te apoia,
90
00:06:00,319 --> 00:06:02,320
você consegue encarar o desafio?
91
00:06:02,321 --> 00:06:04,989
E agora no tee, de Fort Wayne, Indiana:
92
00:06:04,990 --> 00:06:07,075
Santiago Wheeler.
93
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
Vamos, Santi.
94
00:06:40,943 --> 00:06:42,653
E o desafio foi encarado.
95
00:06:44,404 --> 00:06:47,991
Um drive monstruoso de Santi Wheeler.
96
00:06:50,244 --> 00:06:51,578
Moleza.
97
00:06:52,871 --> 00:06:55,414
Não tenha medo
de girar mais rápido o quadril
98
00:06:55,415 --> 00:06:57,501
que aí você ganha mais distância.
99
00:07:12,850 --> 00:07:14,350
Isso!
100
00:07:14,351 --> 00:07:15,811
RODADA FINAL
101
00:07:52,764 --> 00:07:54,348
Trevor, é um chip importante.
102
00:07:54,349 --> 00:07:57,018
Se Wheeler chegar perto,
vai pra oito abaixo do par
103
00:07:57,019 --> 00:07:59,188
e fica a uma tacada de Morikawa.
104
00:07:59,730 --> 00:08:01,647
Mas é uma posição difícil, Jim.
105
00:08:01,648 --> 00:08:05,736
Esse tipo de jogada
pode decidir tudo nesta fase do torneio.
106
00:08:13,952 --> 00:08:15,661
- Vai.
- Vai, cara!
107
00:08:15,662 --> 00:08:17,497
Entra!
108
00:08:18,081 --> 00:08:19,499
Vai, vai.
109
00:08:26,757 --> 00:08:28,216
- Isso!
- Minha nossa!
110
00:08:28,217 --> 00:08:31,135
Santi Wheeler acerta um chip pro eagle.
111
00:08:31,136 --> 00:08:34,138
Apenas pela oitava vez
na história do PGA Tour,
112
00:08:34,139 --> 00:08:37,350
um amador divide a liderança
na rodada final.
113
00:08:37,351 --> 00:08:38,893
- É, pai!
- Mandou bem!
114
00:08:38,894 --> 00:08:41,269
- É, pai!
- Inacreditável.
115
00:08:41,270 --> 00:08:44,024
- Bam, bam, bum!
- Vamos!
116
00:08:48,987 --> 00:08:51,489
{\an8}Eita. Aquilo foi um raio, pessoal.
117
00:08:51,490 --> 00:08:54,033
{\an8}Parece que teremos
uma paralisação por tempestade
118
00:08:54,034 --> 00:08:56,744
{\an8}com os líderes empatados
em nove abaixo do par.
119
00:08:56,745 --> 00:08:58,956
RODADA FINAL
120
00:09:03,502 --> 00:09:05,044
- Ei.
- Ei.
121
00:09:05,045 --> 00:09:08,965
A tempestade passou direto.
O árbitro disse que já vamos voltar.
122
00:09:08,966 --> 00:09:11,092
- Beleza. Tá.
- Tudo certo?
123
00:09:11,093 --> 00:09:12,970
Achei que podia estar com fome.
124
00:09:13,804 --> 00:09:15,806
Boa ideia. Come alguma coisa.
125
00:09:17,641 --> 00:09:18,809
Vou ficar perto da bolsa.
126
00:09:23,021 --> 00:09:24,021
Peru está bom?
127
00:09:24,022 --> 00:09:25,566
Está ótimo.
128
00:09:31,029 --> 00:09:32,447
Fala sério, olha aquilo.
129
00:09:33,198 --> 00:09:34,824
EMPATADOS COM -9
130
00:09:34,825 --> 00:09:37,869
Santi Wheeler empatado na liderança
do Ready Safe?
131
00:09:37,870 --> 00:09:40,288
Ainda faltam oito buracos.
132
00:09:40,289 --> 00:09:45,085
Se forem que nem os dez primeiros,
vai garantir sua vaga no circuito.
133
00:09:47,504 --> 00:09:49,298
Lembra do Juvenil do Condado de Allen?
134
00:09:50,632 --> 00:09:53,593
Talvez. Não sei.
É difícil me lembrar de todos.
135
00:09:53,594 --> 00:09:56,804
Você chegou no 18
com dez tacadas de vantagem. Dez.
136
00:09:56,805 --> 00:09:59,391
Quase todo mundo tinha desistido,
de tanto calor.
137
00:10:00,184 --> 00:10:04,021
Mas você não. Você nem ligou.
Seguiu em frente.
138
00:10:05,522 --> 00:10:10,736
Foi nesse dia que eu vi
que você podia jogar no mais alto nível.
139
00:10:11,445 --> 00:10:14,198
Então vou te dizer
o que te disse naquela época.
140
00:10:18,535 --> 00:10:19,870
Você consegue, Santi.
141
00:10:22,623 --> 00:10:23,957
Acha mesmo que posso vencer?
142
00:10:24,541 --> 00:10:26,335
Nem um pingo de dúvida.
143
00:10:39,806 --> 00:10:41,308
Desculpa ter ido embora.
144
00:10:42,935 --> 00:10:44,436
Não teve a ver com você.
145
00:10:46,230 --> 00:10:48,690
Eu estava mal. Estava...
146
00:10:50,317 --> 00:10:53,862
Precisava pôr a cabeça no lugar
pra ser alguém bom pra você.
147
00:10:54,655 --> 00:10:55,822
E pra sua mãe.
148
00:10:56,949 --> 00:10:58,367
E aí...
149
00:10:59,993 --> 00:11:01,703
eu não soube como voltar.
150
00:11:04,957 --> 00:11:09,962
Sabe, meu maior arrependimento
é não poder estar lá com você.
151
00:11:10,838 --> 00:11:15,591
Caminhando por aquele campo juntos.
Pai e filho.
152
00:11:15,592 --> 00:11:17,094
Como sempre sonhamos.
153
00:11:27,187 --> 00:11:30,189
- Aí mandei 60 jardas além do green...
- Pryce.
154
00:11:30,190 --> 00:11:32,317
Olha ele aí. Tudo certo?
155
00:11:32,901 --> 00:11:36,404
Tudo. Eu posso conversar
só com você rapidinho?
156
00:11:36,405 --> 00:11:38,657
Claro. Que foi?
157
00:11:39,408 --> 00:11:41,994
Nada. Eu...
158
00:11:43,704 --> 00:11:45,122
Não é nada de mais, mas...
159
00:11:45,956 --> 00:11:48,542
queria meu pai como caddie
no resto da rodada.
160
00:11:53,130 --> 00:11:54,047
Agora?
161
00:11:55,966 --> 00:11:59,677
Ele foi meu caddie em todos os juvenis,
minha vida toda, na real,
162
00:11:59,678 --> 00:12:04,015
e seria esquisito terminar esse sem ele.
163
00:12:04,016 --> 00:12:06,268
Não, eu entendo.
164
00:12:07,144 --> 00:12:10,313
Mas, se você está jogando
o melhor golfe da sua vida,
165
00:12:10,314 --> 00:12:13,774
será que faz sentido
trocar de caddie no meio da rodada?
166
00:12:13,775 --> 00:12:16,110
Ele não é só um caddie, né?
167
00:12:16,111 --> 00:12:18,487
- É meu pai.
- Eu sei.
168
00:12:18,488 --> 00:12:20,699
Ele que me ensinou a jogar.
169
00:12:21,742 --> 00:12:22,826
Eu entendo.
170
00:12:23,744 --> 00:12:26,621
Só me preocupo com qualquer coisa
que possa te desestabilizar,
171
00:12:26,622 --> 00:12:28,039
mexer com a sua cabeça...
172
00:12:28,040 --> 00:12:29,457
Você me ensinou.
173
00:12:29,458 --> 00:12:31,543
Você me ensinou a manter o foco.
174
00:12:32,044 --> 00:12:34,004
Lembra? "Ignorar o barulho."
175
00:12:40,093 --> 00:12:41,678
Tem certeza disso?
176
00:12:44,223 --> 00:12:45,641
É o que eu quero fazer.
177
00:12:46,850 --> 00:12:48,852
Beleza. A escolha é sua.
178
00:12:51,522 --> 00:12:52,855
Espera, ei...
179
00:12:52,856 --> 00:12:56,859
Desculpa, tá? Você está bem?
180
00:12:56,860 --> 00:12:59,862
Estou bem. Não se preocupa comigo.
181
00:12:59,863 --> 00:13:03,866
Só quero que você continue jogando bem,
e você vai jogar.
182
00:13:03,867 --> 00:13:06,286
Ignora o barulho. Você consegue.
183
00:13:07,996 --> 00:13:09,039
Tá bem.
184
00:13:15,295 --> 00:13:17,588
Voltamos após uma hora de paralisação.
185
00:13:17,589 --> 00:13:21,843
E aí, Trev, qual o segredo pra voltar bem
depois de uma pausa assim?
186
00:13:21,844 --> 00:13:26,013
Consistência e rotina.
Você sabe que está jogando muito.
187
00:13:26,014 --> 00:13:29,934
Só precisa continuar fazendo
o que fez nos últimos dez buracos.
188
00:13:29,935 --> 00:13:30,978
Bravo!
189
00:13:35,732 --> 00:13:38,192
- Isso é inédito.
- Non puede ser.
190
00:13:38,193 --> 00:13:41,028
Parece que Santi Wheeler trocou de caddie.
191
00:13:41,029 --> 00:13:43,155
- Santi?
- Pryce Cahill,
192
00:13:43,156 --> 00:13:47,326
que virou manchete a semana toda
após 15 anos longe do PGA Tour,
193
00:13:47,327 --> 00:13:50,371
- agora foi substituído.
- Filho, o que houve?
194
00:13:50,372 --> 00:13:52,957
- Tudo bem.
- Não diz que está tudo bem.
195
00:13:52,958 --> 00:13:55,585
O que você está fazendo? Cadê o Pryce?
196
00:13:55,586 --> 00:13:57,713
Santi? É sua vez.
197
00:13:59,047 --> 00:14:00,131
Confia em mim.
198
00:14:00,132 --> 00:14:01,216
Não...
199
00:14:02,342 --> 00:14:03,343
Manda ver, filho.
200
00:14:14,104 --> 00:14:15,105
Isso.
201
00:14:18,442 --> 00:14:20,277
Moleza, cara. Moleza.
202
00:14:22,279 --> 00:14:23,447
Moleza.
203
00:14:24,114 --> 00:14:26,657
{\an8}PAR 5 - 545 JARDAS
204
00:14:26,658 --> 00:14:30,536
Vamos para o buraco 14,
onde Santi Wheeler encontrou o fairway,
205
00:14:30,537 --> 00:14:32,872
e pode ser um desastre para Morikawa.
206
00:14:32,873 --> 00:14:36,626
Se não achar a bola, toma penalidade
e volta pro tee pra jogar a terceira.
207
00:14:36,627 --> 00:14:40,380
E, com Wheeler na cola,
é a última coisa que ele quer agora.
208
00:14:41,798 --> 00:14:43,382
O que está fazendo?
209
00:14:43,383 --> 00:14:46,010
Pryce disse pra usar o 9
e jogar curto antes da água.
210
00:14:46,011 --> 00:14:48,554
Morikawa está ferrado.
É a nossa chance de atacar.
211
00:14:48,555 --> 00:14:50,390
Tem que ir de ferro 4.
212
00:14:51,892 --> 00:14:52,893
Vai.
213
00:14:57,773 --> 00:14:58,690
Isso não é bom.
214
00:14:59,274 --> 00:15:00,733
O que foi?
215
00:15:00,734 --> 00:15:04,821
Era pro Santi jogar curto aqui,
mas Gary mandou arriscar tudo.
216
00:15:13,956 --> 00:15:16,749
Merda. Talvez não passe da água.
217
00:15:16,750 --> 00:15:19,169
- Meu Deus.
- Vai, passa.
218
00:15:23,966 --> 00:15:26,717
Ele deixou a bola a seis metros do buraco.
219
00:15:26,718 --> 00:15:28,887
Pode ser uma virada de duas tacadas.
220
00:15:29,972 --> 00:15:32,098
Esse garoto é inacreditável.
221
00:15:32,099 --> 00:15:34,433
Quando escreverem um livro
sobre Santi Wheeler,
222
00:15:34,434 --> 00:15:36,644
é desse lance que vão se lembrar.
223
00:15:36,645 --> 00:15:37,854
Que garoto absurdo.
224
00:15:37,855 --> 00:15:40,065
Ele surgiu do nada.
225
00:15:40,858 --> 00:15:41,942
Com certeza.
226
00:15:49,157 --> 00:15:52,244
SANTI WHEELER - LÍDER COM: -10
227
00:15:57,958 --> 00:15:59,585
Belo birdie. Está arrasando.
228
00:16:00,210 --> 00:16:01,336
Valeu, Collin.
229
00:16:10,596 --> 00:16:11,847
Fala. Como você está?
230
00:16:14,141 --> 00:16:15,683
Só tentando ficar de boa.
231
00:16:15,684 --> 00:16:17,101
De boa.
232
00:16:17,102 --> 00:16:19,605
Você está na liderança, filho. Arrebenta.
233
00:16:38,207 --> 00:16:40,083
Bola à esquerda!
234
00:16:40,918 --> 00:16:43,878
Minha nossa. Era questão de tempo.
235
00:16:43,879 --> 00:16:46,048
Foi um erro enorme do Wheeler.
236
00:16:51,011 --> 00:16:52,179
O que foi isso?
237
00:16:53,597 --> 00:16:55,264
Você tem que ajustar isso.
238
00:16:55,265 --> 00:16:56,891
Não dá abertura pra ele.
239
00:16:56,892 --> 00:16:58,810
Tá? Vem cá.
240
00:17:02,481 --> 00:17:03,899
É assim que começa.
241
00:17:04,691 --> 00:17:06,108
O que ele está dizendo?
242
00:17:06,818 --> 00:17:08,069
Nada de bom.
243
00:17:14,742 --> 00:17:15,992
A coisa está feia.
244
00:17:15,993 --> 00:17:19,664
E só está piorando para Santi Wheeler.
245
00:17:19,665 --> 00:17:21,875
A bola caiu num lugar péssimo.
246
00:17:22,584 --> 00:17:25,586
E parece que ele e o caddie
estão discutindo sério
247
00:17:25,587 --> 00:17:29,006
sobre como sair dessa enrascada.
248
00:17:29,007 --> 00:17:30,926
Eles não estão se entendendo.
249
00:17:33,679 --> 00:17:36,348
Wheeler vai tentar uma tacada arriscada.
250
00:17:38,308 --> 00:17:42,020
Ah, não. Por que ele não evitou riscos
e só tirou a bola dali?
251
00:17:49,361 --> 00:17:50,487
Desculpa. A gente...
252
00:17:51,363 --> 00:17:53,865
Não quero desculpa.
Quero que pense, porra.
253
00:17:53,866 --> 00:17:55,449
Sério.
254
00:17:55,450 --> 00:17:57,368
Pensa antes de bater.
255
00:17:57,369 --> 00:17:59,662
Quantas vezes já falamos disso, cara?
256
00:17:59,663 --> 00:18:00,747
Eu sabia.
257
00:18:02,040 --> 00:18:03,166
Foda-se.
258
00:18:04,710 --> 00:18:06,879
Tem que manter a cabeça no jogo.
259
00:18:14,845 --> 00:18:16,263
Tá, vamos lá!
260
00:18:17,723 --> 00:18:18,724
Vamos nessa.
261
00:18:23,645 --> 00:18:25,063
{\an8}LÍDER COM: -9
262
00:18:26,773 --> 00:18:29,775
Após um 15 catastrófico,
263
00:18:29,776 --> 00:18:32,486
Wheeler agora tenta salvar um bogey
264
00:18:32,487 --> 00:18:34,155
no par 3 do buraco 16.
265
00:18:34,156 --> 00:18:35,240
Você tinha razão.
266
00:18:38,452 --> 00:18:40,286
Você nunca fala isso.
267
00:18:40,287 --> 00:18:41,705
Quase nunca é verdade.
268
00:18:43,749 --> 00:18:45,167
Tinha razão sobre o quê?
269
00:18:45,959 --> 00:18:46,960
Santi.
270
00:18:47,920 --> 00:18:51,464
Você disse que ele era especial
e que podia ajudar ele.
271
00:18:51,465 --> 00:18:54,634
E ele precisa da sua ajuda agora.
272
00:18:54,635 --> 00:18:58,055
E o que você quer que eu faça?
Ele me mandou sair, Mitts.
273
00:18:58,639 --> 00:19:01,558
Ele é o jogador, eu sou o caddie.
A escolha é dele.
274
00:19:02,768 --> 00:19:04,645
Não estou falando do jogador.
275
00:19:06,563 --> 00:19:08,106
Estou falando do garoto.
276
00:19:27,793 --> 00:19:30,795
Sessenta e oito buracos
de pura genialidade
277
00:19:30,796 --> 00:19:34,883
e agora tudo desmorona para Santi Wheeler.
278
00:19:35,592 --> 00:19:37,677
O rapaz está despencando no placar.
279
00:19:37,678 --> 00:19:39,929
Vamos lembrar que esse garoto
280
00:19:39,930 --> 00:19:42,890
só tem 17 anos
e agora está travado no jogo,
281
00:19:42,891 --> 00:19:44,350
brigando com o caddie.
282
00:19:44,351 --> 00:19:47,270
Trev, existe lugar
mais solitário no mundo agora?
283
00:19:47,271 --> 00:19:49,146
É difícil de assistir.
284
00:19:49,147 --> 00:19:51,233
Ele chegou tão perto.
285
00:19:52,943 --> 00:19:55,319
Não sou só um jardineiro. Sou um artista.
286
00:19:55,320 --> 00:20:00,074
Eu pego o campo nas mãos
e o moldo. Eu o esculpo.
287
00:20:00,075 --> 00:20:01,367
Preciso da sua ajuda.
288
00:20:01,368 --> 00:20:02,827
Estou ocupado, Pryce.
289
00:20:02,828 --> 00:20:04,495
Eu sei, não quero atrapalhar.
290
00:20:04,496 --> 00:20:06,664
- Quê?
- Faz seu discurso de artista depois.
291
00:20:06,665 --> 00:20:07,958
Vai ser rápido.
292
00:20:11,962 --> 00:20:13,129
Ei.
293
00:20:13,130 --> 00:20:14,755
Manda a bola pro fairway.
294
00:20:14,756 --> 00:20:17,426
Chegamos no green em três.
E todo mundo vai pra casa.
295
00:20:19,386 --> 00:20:21,221
Vamos acabar logo com isso.
296
00:20:41,491 --> 00:20:44,160
Que drive horrível de Wheeler.
297
00:20:44,161 --> 00:20:46,705
Errou feio no buraco 18.
298
00:20:47,664 --> 00:20:50,291
Ele está frustrado. E com razão.
299
00:20:50,292 --> 00:20:54,296
É um fim amargo para uma semana
que tinha sido incrível até agora.
300
00:21:13,315 --> 00:21:14,858
O quê? Qual é o problema?
301
00:21:15,734 --> 00:21:17,819
Quer que eu te mime agora? É isso?
302
00:21:18,820 --> 00:21:20,404
Filho, eu tentei ajudar.
303
00:21:20,405 --> 00:21:22,950
Você não ouviu. A culpa é sua, não minha.
304
00:21:25,744 --> 00:21:27,329
Vai desistir de novo?
305
00:21:28,539 --> 00:21:31,625
Se eu desistir,
vai sumir pra "pôr a cabeça no lugar"?
306
00:21:32,417 --> 00:21:33,459
Não joga isso em mim.
307
00:21:33,460 --> 00:21:37,631
Se eu desistir agora,
vai me abandonar de novo?
308
00:21:39,842 --> 00:21:42,427
Não está me dando
muitos motivos pra ficar.
309
00:21:45,472 --> 00:21:46,348
Mas que...
310
00:21:48,100 --> 00:21:49,892
Os irrigadores ligaram aqui.
311
00:21:49,893 --> 00:21:52,645
Não sei o que houve,
mas vai atrasar o jogo.
312
00:21:52,646 --> 00:21:55,023
Ei! Você está bem?
313
00:21:57,776 --> 00:21:58,861
Foi você?
314
00:21:59,695 --> 00:22:01,821
Achei que precisava de uma pausa.
315
00:22:01,822 --> 00:22:04,323
Mas vai ser rápida. Temos alguns minutos.
316
00:22:04,324 --> 00:22:07,618
Pryce, eu... Você tinha razão. Me desculpa.
317
00:22:07,619 --> 00:22:09,245
Esquece isso.
318
00:22:09,246 --> 00:22:11,581
Ei. A gente dá conta, Pryce.
319
00:22:11,582 --> 00:22:14,584
Eu sei, me dá um segundo
pra falar com meu jogador.
320
00:22:14,585 --> 00:22:17,461
- Não é mais seu jogador.
- Na verdade, é.
321
00:22:17,462 --> 00:22:20,674
Mas, se nos der um minutinho,
já vai voltar a comandar o show.
322
00:22:22,217 --> 00:22:24,511
Senhores, não podem ficar os dois aqui.
323
00:22:25,179 --> 00:22:26,179
Sou caddie dele.
324
00:22:26,180 --> 00:22:28,514
Na verdade, eu sou o caddie registrado.
325
00:22:28,515 --> 00:22:30,893
Sr. Wheeler, qual deles é o seu caddie?
326
00:22:38,317 --> 00:22:39,234
Ele.
327
00:22:39,985 --> 00:22:42,821
Senhor, vou ter que pedir
que saia do fairway.
328
00:22:47,075 --> 00:22:48,410
Que amadorismo.
329
00:22:57,711 --> 00:22:58,712
Gary.
330
00:23:03,675 --> 00:23:04,927
Fica longe da gente.
331
00:23:05,802 --> 00:23:07,137
Ele é meu filho.
332
00:23:08,889 --> 00:23:09,890
Não é mais.
333
00:23:10,807 --> 00:23:12,976
Sabe por que ele está aqui, Elena?
334
00:23:14,019 --> 00:23:17,523
É por minha causa.
Vocês me devem por isso.
335
00:23:21,026 --> 00:23:22,027
Merda.
336
00:23:27,157 --> 00:23:29,575
Trevor, entre despencar no placar
337
00:23:29,576 --> 00:23:32,036
e essa gafe com os irrigadores,
338
00:23:32,037 --> 00:23:35,748
não sei como alguém ainda espera
que ele termine a rodada.
339
00:23:35,749 --> 00:23:39,253
Sr. Wheeler, pode continuar
quando estiver pronto.
340
00:23:40,337 --> 00:23:43,631
Não tem muito mais
o que salvar aqui para Wheeler.
341
00:23:43,632 --> 00:23:46,802
É, terminar a rodada
é o que dá para fazer agora.
342
00:23:49,263 --> 00:23:50,848
Não sei o que fazer, Pryce.
343
00:23:54,393 --> 00:23:58,397
Olha, pensei numa coisa agora há pouco,
enquanto te assistia do bar.
344
00:23:59,147 --> 00:24:01,399
Desde que te conheço,
345
00:24:01,400 --> 00:24:04,443
você sempre jogou pelos motivos errados.
346
00:24:04,444 --> 00:24:07,530
Você jogou por mim, pela sua mãe,
347
00:24:07,531 --> 00:24:12,326
até pra impressionar a Zero,
ou agora, pro seu pai.
348
00:24:12,327 --> 00:24:15,580
Mas, quando te conheci
no campo de treino, lembra?
349
00:24:15,581 --> 00:24:19,000
Sozinho, sem pressão, ninguém olhando.
350
00:24:19,001 --> 00:24:20,669
Aquilo foi lindo.
351
00:24:22,546 --> 00:24:26,175
Estava jogando só por você.
Porque você amava aquilo.
352
00:24:27,259 --> 00:24:29,260
Quer minha opinião como seu caddie?
353
00:24:29,261 --> 00:24:31,596
Se estiver pronto pra jogar por você,
354
00:24:31,597 --> 00:24:33,849
eu estou aqui pra carregar a bolsa.
355
00:24:34,474 --> 00:24:36,142
Se não estiver, tudo bem.
356
00:24:36,143 --> 00:24:38,102
A gente vai pra casa, tá?
357
00:24:38,103 --> 00:24:42,607
Entra no motorhome,
faz um churrasco, aumenta o som.
358
00:24:42,608 --> 00:24:45,319
Ou então só escuta o Mitts reclamar,
359
00:24:45,986 --> 00:24:48,947
que tem lá seu charme também.
360
00:24:51,241 --> 00:24:52,659
Mas a decisão é sua.
361
00:24:53,785 --> 00:24:56,788
O jogo é seu. De mais ninguém.
362
00:25:10,886 --> 00:25:15,139
Cecilia, você está partindo o meu coração
363
00:25:15,140 --> 00:25:18,977
Abalando a minha confiança todo dia
364
00:25:19,561 --> 00:25:24,190
Cecilia, estou de joelhos
365
00:25:24,191 --> 00:25:28,320
Implorando pra você voltar pra casa
366
00:25:28,946 --> 00:25:33,699
Cecilia, você está partindo o meu coração
367
00:25:33,700 --> 00:25:37,787
Abalando a minha confiança todo dia
368
00:25:37,788 --> 00:25:42,875
Cecilia, estou de joelhos
369
00:25:42,876 --> 00:25:46,213
Implorando pra você voltar pra casa
370
00:25:52,302 --> 00:25:54,136
O seguro é usar o ferro 7,
371
00:25:54,137 --> 00:25:57,099
deixar antes da curva
e contornar pelas árvores.
372
00:25:58,308 --> 00:26:00,561
É, essa é a jogada segura.
373
00:26:02,563 --> 00:26:04,815
Mas por que contornar
se dá pra ir por cima?
374
00:26:11,989 --> 00:26:14,866
Isso aí é um driver, Jim. Está brincando?
375
00:26:14,867 --> 00:26:18,536
Depois de tudo que vimos
nos últimos cinco buracos do Wheeler,
376
00:26:18,537 --> 00:26:20,913
sim, ele vai bater de driver
direto do chão.
377
00:26:20,914 --> 00:26:24,000
Santi Wheeler vai tentar cortar caminho.
378
00:26:24,001 --> 00:26:25,502
Inacreditável.
379
00:26:44,771 --> 00:26:46,439
- Wheeler saiu...
- Isso!
380
00:26:46,440 --> 00:26:49,775
...do fundo do poço
e cortou caminho aqui na curva do 18.
381
00:26:49,776 --> 00:26:51,944
Esse garoto é fora de série, Jim.
382
00:26:51,945 --> 00:26:55,489
Quando a gente acha que acabou,
ele diz: "O espetáculo vai começar."
383
00:26:55,490 --> 00:26:57,326
- Vai!
- "EspetácuWheeler."
384
00:26:58,327 --> 00:27:00,204
Boa, Jim. Essa vai pegar.
385
00:27:10,964 --> 00:27:13,799
Que cena gloriosa aqui no 18.
386
00:27:13,800 --> 00:27:16,969
O público está torcendo por Santi Wheeler
387
00:27:16,970 --> 00:27:18,930
de um jeito que nunca vi antes.
388
00:27:18,931 --> 00:27:22,351
Um belo Simon & Garfunkel,
como não amar isso?
389
00:27:34,404 --> 00:27:35,572
O que você acha?
390
00:27:39,159 --> 00:27:42,620
Sinceramente, não faço ideia
do que esse putt vai fazer.
391
00:27:42,621 --> 00:27:46,250
Eu iria direto, mas você que sabe.
392
00:28:00,013 --> 00:28:03,267
Um putt quase impossível de dez metros,
com duas quebras.
393
00:28:23,036 --> 00:28:26,038
O que Wheeler está tentando fazer aqui?
394
00:28:26,039 --> 00:28:28,457
Está jogando para longe do buraco.
395
00:28:28,458 --> 00:28:30,877
Olha a imaginação desse rapaz.
396
00:28:30,878 --> 00:28:34,131
Ele vê linhas que ninguém mais nem cogita.
397
00:29:02,159 --> 00:29:03,327
Até o fim!
398
00:29:05,621 --> 00:29:07,206
Entra.
399
00:29:12,336 --> 00:29:13,628
- Vai!
- Vai.
400
00:29:13,629 --> 00:29:15,214
Meu Deus.
401
00:29:22,012 --> 00:29:24,348
Santi é sensacional!
402
00:29:26,433 --> 00:29:27,434
E entrou.
403
00:29:28,852 --> 00:29:29,853
- Qual é?
- Ótimo putt.
404
00:29:31,104 --> 00:29:34,482
Passamos 20 semanas por ano
nessas cadeiras
405
00:29:34,483 --> 00:29:35,942
e nunca, nunca mesmo,
406
00:29:35,943 --> 00:29:39,237
vimos um evento do PGA Tour
tão especial quanto este.
407
00:29:39,238 --> 00:29:40,571
Isso aí!
408
00:29:40,572 --> 00:29:43,950
O que Santiago Wheeler
e Pryce Cahill fizeram
409
00:29:43,951 --> 00:29:47,620
essa semana em Tulsa, Oklahoma,
é coisa de lenda.
410
00:29:47,621 --> 00:29:49,330
Belo putt, robô.
411
00:29:49,331 --> 00:29:51,834
- Te amo. Você é incrível.
- Te amo, porra.
412
00:30:00,342 --> 00:30:04,095
Pryce! Você é uma lenda.
Mas bastam dois putts pra eu vencer.
413
00:30:04,096 --> 00:30:07,598
Eu sei, desculpa.
A gente só precisa de um minutinho.
414
00:30:07,599 --> 00:30:08,808
Beleza.
415
00:30:08,809 --> 00:30:10,185
Mandou bem.
416
00:30:22,072 --> 00:30:24,074
- É! Isso aí, cara!
- Isso!
417
00:30:45,888 --> 00:30:47,890
BEM-VINDOS
AO CAMPO DE GOLFE DE LENNOX
418
00:30:52,519 --> 00:30:53,644
O que foi isso?
419
00:30:53,645 --> 00:30:55,813
DIVERSÃO DE VERÃO
TORNEIO DE GOLFE
420
00:30:55,814 --> 00:30:58,233
{\an8}SANTI SENSACIONAL: JOVEM LOCAL
SURPREENDE NO PGA TOUR
421
00:31:01,987 --> 00:31:03,988
{\an8}Você nunca pensa nisso?
422
00:31:03,989 --> 00:31:06,574
Claro que penso. Penso em várias coisas.
423
00:31:06,575 --> 00:31:09,619
Porque você poderia, né?
Se deixasse tudo de lado,
424
00:31:09,620 --> 00:31:13,581
treinasse todo dia, ficasse em forma,
poderia voltar a jogar.
425
00:31:13,582 --> 00:31:14,875
Não, estou velho.
426
00:31:15,375 --> 00:31:18,044
Duval tem 52 anos.
Vai jogar no John Deere semana que vem.
427
00:31:18,045 --> 00:31:21,547
Esse barco já zarpou há tanto tempo
que nem vejo mais ele.
428
00:31:21,548 --> 00:31:23,674
- Está em Singapura.
- Ah, vai...
429
00:31:23,675 --> 00:31:25,760
Te vi no Dedão de Deus. Foi incrível.
430
00:31:25,761 --> 00:31:26,928
Incrivelmente sortudo.
431
00:31:26,929 --> 00:31:30,681
Que mentira. Isso é...
432
00:31:30,682 --> 00:31:32,517
Espera, é mais um esquema seu?
433
00:31:32,518 --> 00:31:36,646
Você finge não ser bom, e eu caio nessa?
É isso que está fazendo?
434
00:31:36,647 --> 00:31:38,689
Não é. Você não tem nada que eu queira.
435
00:31:38,690 --> 00:31:40,274
Vou pegar o quê? Seu moletom?
436
00:31:40,275 --> 00:31:42,402
- Sua scooter?
- Meu Deus.
437
00:31:43,654 --> 00:31:44,570
Tá, olha só.
438
00:31:44,571 --> 00:31:48,824
A média de distância de drive
no circuito no ano passado foi 293 jardas.
439
00:31:48,825 --> 00:31:51,619
Em 2005, você teve uma média de 301.
440
00:31:51,620 --> 00:31:52,912
- Você me pesquisou?
- Vai!
441
00:31:52,913 --> 00:31:56,582
Quero ver o que você tem.
Segunda volta. Você e eu.
442
00:31:56,583 --> 00:31:57,667
De verdade?
443
00:31:57,668 --> 00:31:58,752
De verdade.
444
00:32:05,175 --> 00:32:06,968
Quer ver o que eu tenho, é?
445
00:32:06,969 --> 00:32:09,303
Tá bem. Vamos lá.
446
00:32:09,304 --> 00:32:10,514
Vamos lá.
447
00:32:34,496 --> 00:32:36,163
- Boa tacada.
- É.
448
00:32:36,164 --> 00:32:38,083
Ainda está curvando o pulso.
449
00:32:38,792 --> 00:32:41,378
- Um dia você resolve isso.
- Não começa.
450
00:32:43,755 --> 00:32:46,132
Olha só, não quero que pegue leve comigo.
451
00:32:46,133 --> 00:32:47,593
Quero que vá com tudo.
452
00:32:59,730 --> 00:33:00,898
Caralho.
453
00:34:33,991 --> 00:34:35,993
Legendas: Marcela Almeida