1
00:00:01,668 --> 00:00:05,463
Плотный поток машин посреди автобана.
2
00:00:05,464 --> 00:00:10,551
Говорю водителю: «Майн фройнд,
мой сын на турнире ReadySafe Invitational.
3
00:00:10,552 --> 00:00:12,346
Я не могу опоздать на самолет».
4
00:00:12,846 --> 00:00:14,263
- Безумие.
- Да.
5
00:00:14,264 --> 00:00:18,267
Погоди. Так как давно ты в Германии?
6
00:00:18,268 --> 00:00:20,103
Чуть больше года. Да.
7
00:00:20,687 --> 00:00:26,317
Тебе бы понравилось. Повсюду
старинные замки, история. Очень круто.
8
00:00:26,318 --> 00:00:28,236
Может, летом приедешь в гости?
9
00:00:28,237 --> 00:00:30,821
И ты, Зиро. Я буду рад.
10
00:00:30,822 --> 00:00:31,865
Спасибо.
11
00:00:32,366 --> 00:00:34,201
Какая щедрость.
12
00:00:36,119 --> 00:00:38,496
- Мам. Мама.
- Нет, Санти, порядок.
13
00:00:38,497 --> 00:00:41,708
Знаю, мое появление
в какой-то мере стало шоком.
14
00:00:42,668 --> 00:00:43,584
Слушай.
15
00:00:43,585 --> 00:00:47,798
Прости, что меня так долго не было.
Я этого не хотел.
16
00:00:48,632 --> 00:00:52,093
- Всё в порядке.
- Нет, Санти, вовсе не в порядке.
17
00:00:52,094 --> 00:00:53,387
Я должен был быть рядом.
18
00:00:55,222 --> 00:00:58,016
Да. Снова увидеть тебя на поле... О боже.
19
00:00:59,643 --> 00:01:01,353
Не представляешь, как я горд.
20
00:01:05,315 --> 00:01:07,025
Я подписан на Instagram.
21
00:01:07,693 --> 00:01:11,321
Все эти посты...
Я почувствовал себя членом семьи.
22
00:01:17,911 --> 00:01:20,705
В общем, я приехал пожелать тебе удачи.
23
00:01:20,706 --> 00:01:22,999
- И поблагодарить тебя, Элена...
- Да.
24
00:01:23,000 --> 00:01:25,002
...за то, что вернула Санти в игру.
25
00:01:26,003 --> 00:01:27,462
Да.
26
00:01:29,006 --> 00:01:30,257
Люблю тебя, дружок.
27
00:01:32,301 --> 00:01:34,468
- Стой, куда ты?
- Вернусь в отель.
28
00:01:34,469 --> 00:01:36,679
Посмотрю оттуда, не хочу отвлекать.
29
00:01:36,680 --> 00:01:40,474
Пап, от чего отвлекать?
Тут 25 000 зрителей.
30
00:01:40,475 --> 00:01:41,809
- Нет.
- То есть...
31
00:01:41,810 --> 00:01:43,854
Прайс, ты сделаешь ему пропуск?
32
00:01:46,398 --> 00:01:47,399
Верно?
33
00:01:55,073 --> 00:01:57,367
{\an8}ЛУНКА 1
ПАР 4, 442 МЕТРА
34
00:02:03,373 --> 00:02:05,166
{\an8}- Держи.
- Держи.
35
00:02:05,167 --> 00:02:06,250
{\an8}ВИП-ПРОПУСК
36
00:02:06,251 --> 00:02:07,418
Спасибо, Мэнни.
37
00:02:07,419 --> 00:02:08,627
Должок погашен, да?
38
00:02:08,628 --> 00:02:10,588
- Почти.
- Как это «почти»?
39
00:02:10,589 --> 00:02:13,466
Да брось, ты набрал мне
в воскресенье в четыре утра.
40
00:02:13,467 --> 00:02:14,759
- Да...
- Почти всё.
41
00:02:14,760 --> 00:02:16,845
Прайс, брось. Долг не неоплатный.
42
00:02:20,140 --> 00:02:22,142
{\an8}УИЛЕР
43
00:02:23,185 --> 00:02:26,188
Гэри, держи. Полный доступ.
44
00:02:26,772 --> 00:02:29,148
- Ого. Спасибо, Прайс.
- Не за что.
45
00:02:29,149 --> 00:02:31,984
Сесилия, ты разбиваешь мое сердце
46
00:02:31,985 --> 00:02:33,486
И уверенность в себе
47
00:02:33,487 --> 00:02:34,570
У тебя есть группис?
48
00:02:34,571 --> 00:02:36,989
Иди, дай автографы.
49
00:02:36,990 --> 00:02:38,199
Мы любим тебя, Санти!
50
00:02:38,200 --> 00:02:40,494
- Они ждут будущую звезду гольфа.
- Я...
51
00:02:41,578 --> 00:02:42,495
Привет.
52
00:02:42,496 --> 00:02:43,914
Соберись.
53
00:02:51,463 --> 00:02:52,964
Он очень рад тебя видеть.
54
00:02:52,965 --> 00:02:54,049
Да.
55
00:02:55,676 --> 00:02:59,262
Сегодня важный день,
а у нас не было шанса поговорить.
56
00:02:59,263 --> 00:03:01,472
- Не хочу неловкости...
- Да.
57
00:03:01,473 --> 00:03:03,684
- Прайс, позволь тебя прервать.
- Я...
58
00:03:04,393 --> 00:03:07,353
Ты его тренер. Я не стану вмешиваться.
59
00:03:07,354 --> 00:03:08,729
Серьезно.
60
00:03:08,730 --> 00:03:12,734
Я хочу одного – поддержать сына.
61
00:03:14,486 --> 00:03:16,530
- Спасибо за пропуск.
- Не за что.
62
00:03:21,535 --> 00:03:24,203
Миттс, сделай так, чтобы он уехал.
Ему тут не место.
63
00:03:24,204 --> 00:03:27,291
Не знаю, что я могу сделать.
Это Санти решать.
64
00:03:29,084 --> 00:03:30,209
{\an8}Прайс?
65
00:03:30,210 --> 00:03:32,712
{\an8}Я согласен с Миттсом. Ничего не поделаешь.
66
00:03:32,713 --> 00:03:35,882
Просто помоги ему собраться.
67
00:03:35,883 --> 00:03:36,966
Он справится.
68
00:03:36,967 --> 00:03:38,302
Ладно. Да.
69
00:03:39,219 --> 00:03:40,136
Да.
70
00:03:40,137 --> 00:03:42,723
Санти, ты готов? Пошли, Элвис.
71
00:03:43,432 --> 00:03:45,100
Пора на драйвинг-рейндж.
72
00:03:56,153 --> 00:03:57,821
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ИНДИАНУ
ОСТОРОЖНО НА ДОРОГЕ
73
00:04:12,503 --> 00:04:14,838
КОРОЛЬ ГОЛЬФА
74
00:04:29,102 --> 00:04:33,022
{\an8}Приветствуем
в финальном раунде ReadySafe Invitational.
75
00:04:33,023 --> 00:04:37,109
{\an8}Здравствуйте, с вами Джим Нэнц
и победитель Мастерса, Тревор Иммельман.
76
00:04:37,110 --> 00:04:39,529
Джим, это была потрясающая неделя гольфа.
77
00:04:39,530 --> 00:04:43,449
И никто, реально никто
не играл лучше, чем Коллин Морикава,
78
00:04:43,450 --> 00:04:45,868
двукратный чемпион «мейджоров».
79
00:04:45,869 --> 00:04:47,954
Несмотря на блеск Морикавы
80
00:04:47,955 --> 00:04:49,872
мы следим за еще одной историей.
81
00:04:49,873 --> 00:04:51,958
Речь о Санти Уилере,
82
00:04:51,959 --> 00:04:55,795
17-летнем любителе,
сотворившем на этой неделе чудо
83
00:04:55,796 --> 00:04:57,714
и попавшем в финальную группу.
84
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
Что это?
85
00:04:59,883 --> 00:05:02,636
- Просто поле для гольфа.
- Верно. За дело.
86
00:05:17,317 --> 00:05:18,902
МОРИКАВА
87
00:05:27,744 --> 00:05:31,999
На ти Коллин Морикава
из Ла-Каньяды, штат Калифорния.
88
00:05:46,805 --> 00:05:48,806
Отличный старт Морикавы.
89
00:05:48,807 --> 00:05:52,769
Отправляет мяч на 291 метр
по центру лунки, уходящей налево.
90
00:05:54,688 --> 00:05:57,106
Для Уилера начинается настоящее испытание.
91
00:05:57,107 --> 00:06:00,318
Ты вышел из тени,
и зрители пришли поболеть за тебя.
92
00:06:00,319 --> 00:06:02,320
Сможешь ли ты справиться?
93
00:06:02,321 --> 00:06:07,075
На ти Сантьяго Уилер
из Форт-Уэйна, штат Индиана.
94
00:06:11,663 --> 00:06:12,789
Вперед, Санти!
95
00:06:40,943 --> 00:06:42,653
Похоже, справился.
96
00:06:44,404 --> 00:06:47,991
Невероятный драйв Санти Уилера.
97
00:06:50,244 --> 00:06:51,578
Так держать.
98
00:06:52,871 --> 00:06:55,414
Не бойся чуть быстрее поворачивать бёдра,
99
00:06:55,415 --> 00:06:57,501
это увеличит дистанцию.
100
00:07:12,850 --> 00:07:14,350
Есть!
101
00:07:14,351 --> 00:07:15,811
ФИНАЛЬНЫЙ РАУНД
КОЛЛИН МОРИКАВА
102
00:07:29,449 --> 00:07:30,826
МОРИКАВА −9
УИЛЕР −6
103
00:07:52,764 --> 00:07:54,348
Тревор, это важный чип.
104
00:07:54,349 --> 00:07:57,018
Если Уилер попадет,
у него будет минус восемь,
105
00:07:57,019 --> 00:07:59,188
отставание от Морикавы всего на один удар.
106
00:07:59,730 --> 00:08:01,647
Да, Джим. Сложный момент.
107
00:08:01,648 --> 00:08:05,736
Подобные удары в финальном раунде
могут обернуться победой или проигрышем.
108
00:08:13,952 --> 00:08:15,661
- Катись.
- Давай!
109
00:08:15,662 --> 00:08:17,497
Прямо в лунку!
110
00:08:18,081 --> 00:08:19,499
Давай, давай.
111
00:08:23,003 --> 00:08:23,921
Ай.
112
00:08:26,757 --> 00:08:28,216
- Да!
- Ого!
113
00:08:28,217 --> 00:08:31,135
Чип Санти Уилера принес ему игл.
114
00:08:31,136 --> 00:08:34,138
Всего лишь восьмой раз в истории PGA TOUR
115
00:08:34,139 --> 00:08:37,350
любитель вышел вперед в финальном раунде.
116
00:08:37,351 --> 00:08:38,893
- Да, пап!
- Так держать!
117
00:08:38,894 --> 00:08:41,269
- Да, пап!
- Невероятно.
118
00:08:41,270 --> 00:08:44,024
- Бац, бац, бум!
- Да!
119
00:08:48,987 --> 00:08:54,033
{\an8}Ой-ой. Народ, это молния. Похоже,
турнир будет приостановлен из-за грозы,
120
00:08:54,034 --> 00:08:56,744
{\an8}когда у обоих лидеров
на девять меньше пара.
121
00:08:56,745 --> 00:08:58,956
1 КОЛЛИН МОРИКАВА
1 САНТЬЯГО УИЛЕР
122
00:09:03,502 --> 00:09:05,044
- Привет.
- Привет.
123
00:09:05,045 --> 00:09:07,213
Похоже, гроза прошла стороной.
124
00:09:07,214 --> 00:09:08,965
Говорят, скоро продолжим.
125
00:09:08,966 --> 00:09:11,092
- Хорошо. Да.
- Ты в порядке?
126
00:09:11,093 --> 00:09:12,970
Привет. Подумал, ты голоден.
127
00:09:13,804 --> 00:09:15,806
Да, хорошая идея. Поешь.
128
00:09:17,641 --> 00:09:18,809
Я буду рядом с бэгом.
129
00:09:23,021 --> 00:09:24,021
Индейка пойдет?
130
00:09:24,022 --> 00:09:25,566
Да, отлично.
131
00:09:31,029 --> 00:09:32,447
Ты только взгляни.
132
00:09:33,198 --> 00:09:34,824
КОЛЛИН МОРИКАВА
САНТЬЯГО УИЛЕР
133
00:09:34,825 --> 00:09:37,869
Санти Уилер в числе лидеров
ReadySafe Invitational?
134
00:09:37,870 --> 00:09:40,288
Впереди еще восемь лунок.
135
00:09:40,289 --> 00:09:43,082
Если пройдешь их так же,
как первые десять,
136
00:09:43,083 --> 00:09:45,085
уйдешь отсюда с карточкой PGA TOUR.
137
00:09:47,504 --> 00:09:49,298
Помнишь юниорский турнир округа Аллен?
138
00:09:50,632 --> 00:09:53,593
Может. Не знаю.
В памяти все те турниры слились в один.
139
00:09:53,594 --> 00:09:56,804
Перед 18-й лункой
ты вел на десять ударов. На десять.
140
00:09:56,805 --> 00:09:59,391
Половина участников снялась,
так ты был хорош.
141
00:10:00,184 --> 00:10:04,021
Но не ты. Тебе было плевать.
Ты продолжал играть.
142
00:10:05,522 --> 00:10:10,736
В тот день я понял, что ты можешь
играть в гольф на высочайшем уровне.
143
00:10:11,445 --> 00:10:14,198
Повторю то, что сказал тебе тогда.
144
00:10:18,535 --> 00:10:19,870
Ты сможешь, Санти.
145
00:10:22,623 --> 00:10:26,335
- Правда думаешь, я могу победить?
- Ни малейших сомнений.
146
00:10:39,806 --> 00:10:41,308
Прости, что я ушел.
147
00:10:42,935 --> 00:10:44,436
Это никак не связано с тобой.
148
00:10:46,230 --> 00:10:48,690
Мне было тяжело. Я...
149
00:10:50,317 --> 00:10:53,862
Мне нужно было разобраться в себе.
Чтобы тебе было хорошо со мной.
150
00:10:54,655 --> 00:10:55,822
И твоей маме.
151
00:10:56,949 --> 00:10:58,367
А потом...
152
00:10:59,993 --> 00:11:01,703
Я не знал, как вернуться.
153
00:11:04,957 --> 00:11:09,962
Больше всего я жалею,
что не могу быть там рядом с тобой.
154
00:11:10,838 --> 00:11:15,591
Идти вместе с тобой по полю. Отец и сын.
155
00:11:15,592 --> 00:11:17,094
Как мы всегда хотели.
156
00:11:27,187 --> 00:11:30,189
- Я посылаю мяч на 55 метров за грин...
- Прайс.
157
00:11:30,190 --> 00:11:32,317
А вот и он. Порядок?
158
00:11:32,901 --> 00:11:36,404
Да. Я... Мы можем поговорить наедине?
159
00:11:36,405 --> 00:11:38,657
Да. Что случилось?
160
00:11:39,408 --> 00:11:41,994
Ничего, я... Я...
161
00:11:43,704 --> 00:11:45,122
Знаешь, это пустяк, но я...
162
00:11:45,956 --> 00:11:48,542
Пусть после перерыва
моим кэдди будет отец.
163
00:11:53,130 --> 00:11:54,047
Сейчас?
164
00:11:55,966 --> 00:11:59,677
Он был моим кэдди
на юниорских... Всю мою жизнь.
165
00:11:59,678 --> 00:12:04,015
И как-то странно
завершить турнир без него.
166
00:12:04,016 --> 00:12:06,268
Нет, я представляю. Я...
167
00:12:07,144 --> 00:12:10,313
Я к тому, что,
когда играешь круче чем когда-либо,
168
00:12:10,314 --> 00:12:13,774
имеет ли смысл менять кэдди
в середине раунда?
169
00:12:13,775 --> 00:12:16,110
Ну, он же не просто кэдди.
170
00:12:16,111 --> 00:12:18,487
- Он мой отец.
- Знаю.
171
00:12:18,488 --> 00:12:20,699
Это он научил меня играть.
172
00:12:21,742 --> 00:12:22,826
Понимаю. Я...
173
00:12:23,744 --> 00:12:26,621
Просто я боюсь, что это нарушит баланс,
174
00:12:26,622 --> 00:12:28,039
повлияет на тебя или...
175
00:12:28,040 --> 00:12:29,457
Ты меня научил.
176
00:12:29,458 --> 00:12:31,543
Ты научил меня концентрироваться.
177
00:12:32,044 --> 00:12:34,004
«Выключать шум».
178
00:12:40,093 --> 00:12:41,678
Ты точно этого хочешь?
179
00:12:44,223 --> 00:12:45,641
Я этого хочу.
180
00:12:46,850 --> 00:12:48,852
Хорошо, это твое решение.
181
00:12:51,522 --> 00:12:52,855
Стой, эй. Йо...
182
00:12:52,856 --> 00:12:56,859
Мне жаль. Ты в порядке?
183
00:12:56,860 --> 00:12:59,862
Да, в полном. Не переживай за меня.
184
00:12:59,863 --> 00:13:03,866
Я хочу одного: чтобы ты отлично играл.
И ты так и сделаешь.
185
00:13:03,867 --> 00:13:06,286
Выключи шум. Ты справишься.
186
00:13:07,996 --> 00:13:09,039
Хорошо.
187
00:13:15,295 --> 00:13:17,588
После часового перерыва мы снова в эфире.
188
00:13:17,589 --> 00:13:21,843
Трев, что нужно после такого перерыва,
чтобы снова включиться в игру?
189
00:13:21,844 --> 00:13:24,262
Стабильность и упорядоченность.
190
00:13:24,263 --> 00:13:26,013
Ты знаешь, что играешь хорошо.
191
00:13:26,014 --> 00:13:29,934
Нужно продолжать играть так,
как ты играл предыдущие десять лунок.
192
00:13:29,935 --> 00:13:30,978
Браво!
193
00:13:35,732 --> 00:13:38,192
- Невероятно.
- Не может быть.
194
00:13:38,193 --> 00:13:41,028
Санти Уилер сменил кэдди.
195
00:13:41,029 --> 00:13:43,155
- Санти? Санти?
- Прайс Кэхилл,
196
00:13:43,156 --> 00:13:47,326
бывший всю неделю во всех заголовках
после 15 лет отсутствия в PGA TOUR,
197
00:13:47,327 --> 00:13:50,371
- покинул поле.
- Сынок, что происходит?
198
00:13:50,372 --> 00:13:52,957
- Всё хорошо.
- Нет, не говори так.
199
00:13:52,958 --> 00:13:55,585
Что ты делаешь? Где Прайс?
200
00:13:55,586 --> 00:13:57,713
Санти? Твой выход.
201
00:13:59,047 --> 00:14:00,131
Доверься мне.
202
00:14:00,132 --> 00:14:01,216
Нет...
203
00:14:02,342 --> 00:14:03,343
Порвем их, сынок.
204
00:14:14,104 --> 00:14:15,105
Да.
205
00:14:18,442 --> 00:14:20,277
Так держать, малыш, так держать.
206
00:14:22,279 --> 00:14:23,447
Так держать.
207
00:14:24,114 --> 00:14:26,657
{\an8}14-Я ЛУНКА
ПАР 5, 498 МЕТРОВ
208
00:14:26,658 --> 00:14:30,536
Мы на 14-й лунке,
где Санти Уилер попал на фервей.
209
00:14:30,537 --> 00:14:32,872
Для Морикавы это может стать катастрофой,
210
00:14:32,873 --> 00:14:36,626
если он не найдет мяч.
Тогда после ти он будет третьим.
211
00:14:36,627 --> 00:14:40,380
Учитывая успехи Уилера,
это последнее, что ему сейчас нужно.
212
00:14:41,798 --> 00:14:43,382
Ты чего?
213
00:14:43,383 --> 00:14:46,010
Прайс сказал взять девятку,
чтобы не угодить в пруд.
214
00:14:46,011 --> 00:14:48,554
Дружок, Морикава в дерьме. Это наш шанс.
215
00:14:48,555 --> 00:14:50,390
Тут только четвертый айрон.
216
00:14:51,892 --> 00:14:52,893
Давай.
217
00:14:57,773 --> 00:14:58,690
Плохо дело.
218
00:14:59,274 --> 00:15:00,733
Что такое?
219
00:15:00,734 --> 00:15:04,821
Тут Санти должен притормозить,
а Гэри заставляет его идти напролом.
220
00:15:13,956 --> 00:15:16,749
Вот чёрт, может угодить в воду.
221
00:15:16,750 --> 00:15:19,169
- О боже.
- Давай. Давай. Ну же.
222
00:15:23,966 --> 00:15:26,717
Мяч в шести метрах от лунки.
223
00:15:26,718 --> 00:15:28,887
Джим, возможно, это ту-шот свинг.
224
00:15:29,972 --> 00:15:32,098
Просто невероятный парень.
225
00:15:32,099 --> 00:15:36,644
Когда будут писать книгу о Санти Уилере,
возможно, упомянут этот удар.
226
00:15:36,645 --> 00:15:37,854
Потрясающий пацан.
227
00:15:37,855 --> 00:15:40,065
Возник из ниоткуда.
228
00:15:40,858 --> 00:15:41,942
Это точно.
229
00:15:49,157 --> 00:15:52,244
САНТИ УИЛЕР
ЛИДИРУЕТ: −10
230
00:15:57,958 --> 00:15:59,585
Отличный берди. Ты в ударе.
231
00:16:00,210 --> 00:16:01,336
Спасибо, Коллин.
232
00:16:10,596 --> 00:16:11,847
Говори. О чём думаешь?
233
00:16:14,141 --> 00:16:15,683
Просто пытаюсь успокоиться.
234
00:16:15,684 --> 00:16:17,101
Успокоиться.
235
00:16:17,102 --> 00:16:19,605
Ты лидируешь, сынок. Дави на газ.
236
00:16:38,207 --> 00:16:40,083
Фор налево!
237
00:16:40,918 --> 00:16:43,878
О боже, это было неминуемо.
238
00:16:43,879 --> 00:16:46,048
Огромный промах Уилера.
239
00:16:51,011 --> 00:16:52,179
Что это было?
240
00:16:53,597 --> 00:16:55,264
Соберись.
241
00:16:55,265 --> 00:16:56,891
Нельзя давать ему шанс.
242
00:16:56,892 --> 00:16:58,810
Ясно? Иди сюда.
243
00:17:02,481 --> 00:17:03,899
Так всегда начинается.
244
00:17:04,691 --> 00:17:06,108
Что он ему говорит?
245
00:17:06,818 --> 00:17:08,069
Ничего хорошего.
246
00:17:14,742 --> 00:17:15,992
Плохо дело.
247
00:17:15,993 --> 00:17:19,664
Положение Санти Уилера стало еще хуже.
248
00:17:19,665 --> 00:17:21,875
Мяч в ужасном месте.
249
00:17:22,584 --> 00:17:25,586
Похоже, у Санти напряженные споры с кэдди
250
00:17:25,587 --> 00:17:29,006
о том, как выбраться из этого переплета.
251
00:17:29,007 --> 00:17:30,926
Непохоже, что они в согласии.
252
00:17:33,679 --> 00:17:36,348
Уилер собирается сделать рисковый удар.
253
00:17:38,308 --> 00:17:42,020
О нет. Почему не выбраться отсюда,
играя без риска?
254
00:17:49,361 --> 00:17:50,487
Прости. Мы...
255
00:17:51,363 --> 00:17:53,865
Мне не нужны извинения. Включи голову.
256
00:17:53,866 --> 00:17:55,449
Серьезно.
257
00:17:55,450 --> 00:17:57,368
Думай до того, как свинговать.
258
00:17:57,369 --> 00:17:59,662
Сколько раз мы об этом говорили?
259
00:17:59,663 --> 00:18:00,747
Я так и знала.
260
00:18:02,040 --> 00:18:03,166
К чёрту.
261
00:18:04,710 --> 00:18:06,879
Играй с головой.
262
00:18:14,845 --> 00:18:16,263
Ладно, пошли! Давай.
263
00:18:17,723 --> 00:18:18,724
Шевелись.
264
00:18:23,645 --> 00:18:25,062
{\an8}1 МОРИКАВА −9
2 ХОМА −7
265
00:18:25,063 --> 00:18:26,689
{\an8}2 КЛАРК −7
4 УИЛЕР −6
266
00:18:26,690 --> 00:18:29,775
После катастрофической 15-й лунки
267
00:18:29,776 --> 00:18:34,155
Уилер пытается спасти богги
на 16-й лунке с паром минус три.
268
00:18:34,156 --> 00:18:35,240
Ты был прав.
269
00:18:38,452 --> 00:18:40,286
От тебя такое редко услышишь.
270
00:18:40,287 --> 00:18:41,705
Такое редко случается.
271
00:18:43,749 --> 00:18:45,167
В чём я был прав?
272
00:18:45,959 --> 00:18:46,960
Санти.
273
00:18:47,920 --> 00:18:51,464
Встретив его, ты сказал мне,
что он особенный и ты можешь ему помочь.
274
00:18:51,465 --> 00:18:54,634
И прямо сейчас
он нуждается в твоей помощи.
275
00:18:54,635 --> 00:18:58,055
Чего ты от меня хочешь?
Миттс, он велел мне уйти.
276
00:18:58,639 --> 00:19:01,558
Понимаешь? Он – гольфист,
я – кэдди. Ему решать.
277
00:19:02,768 --> 00:19:04,645
Я сейчас не про гольфиста.
278
00:19:06,563 --> 00:19:08,106
Я про пацана.
279
00:19:27,793 --> 00:19:30,795
Гениальные 68 лунок,
280
00:19:30,796 --> 00:19:34,883
а затем Санти Уилер
неожиданно сошел с трассы.
281
00:19:35,592 --> 00:19:37,677
Юноша пикирует в турнирной таблице.
282
00:19:37,678 --> 00:19:42,890
Не будем забывать, что бедняге всего 17.
И сейчас игра у него не ладится,
283
00:19:42,891 --> 00:19:44,350
он ругается с кэдди.
284
00:19:44,351 --> 00:19:47,270
Трев, ему сейчас невероятно одиноко, да?
285
00:19:47,271 --> 00:19:49,146
Да, грустное зрелище.
286
00:19:49,147 --> 00:19:51,233
Он был так близок.
287
00:19:52,943 --> 00:19:55,319
Я не просто садовник. Я художник.
288
00:19:55,320 --> 00:20:00,074
Я беру поле в свои руки
и формирую его. Ваяю как скульптор.
289
00:20:00,075 --> 00:20:01,367
Мэнни, нужна помощь.
290
00:20:01,368 --> 00:20:04,495
- Прайс, я сейчас занят.
- Знаю, прости, не хотел мешать.
291
00:20:04,496 --> 00:20:07,958
- Чего?
- Мы быстро. Успеешь дорассказать.
292
00:20:11,962 --> 00:20:13,129
Эй.
293
00:20:13,130 --> 00:20:14,755
Положи мяч на фервей.
294
00:20:14,756 --> 00:20:17,426
Попадем на грин за три удара. И по домам.
295
00:20:19,386 --> 00:20:21,221
Ну же, покончим с этим.
296
00:20:41,491 --> 00:20:44,160
Ужасный драйв Уилера.
297
00:20:44,161 --> 00:20:46,705
Полный промах на ти 18-й.
298
00:20:47,664 --> 00:20:50,291
Он расстроен. Это понятно.
299
00:20:50,292 --> 00:20:54,296
Ужасная концовка недели,
которая до этого была блестящей.
300
00:21:01,803 --> 00:21:03,347
МОРИКАВА −10
УИЛЕР −2
301
00:21:13,315 --> 00:21:14,858
Что? Что такое?
302
00:21:15,734 --> 00:21:17,819
Хочешь, чтобы я тебя утешил, да?
303
00:21:18,820 --> 00:21:20,404
Дружок, я пытался помочь.
304
00:21:20,405 --> 00:21:22,950
Ты не слушал. Дело в тебе, не во мне.
305
00:21:25,744 --> 00:21:27,329
Что, опять всё бросишь?
306
00:21:28,539 --> 00:21:31,625
Если да, ты опять уедешь,
чтобы разобраться в себе?
307
00:21:32,417 --> 00:21:37,631
- Не переводи стрелки на меня.
- Если я снимусь, ты снова меня бросишь?
308
00:21:39,842 --> 00:21:42,427
Ты не даешь мне повода остаться.
309
00:21:45,472 --> 00:21:46,348
Какого...
310
00:21:48,100 --> 00:21:49,892
Сработал автополив.
311
00:21:49,893 --> 00:21:52,645
Не знаю, в чём дело,
но это вызовет задержку.
312
00:21:52,646 --> 00:21:55,023
Эй! Ты в порядке?
313
00:21:57,776 --> 00:21:58,861
Твоих рук дело?
314
00:21:59,695 --> 00:22:01,821
Мне показалось, тебе нужен перерыв.
315
00:22:01,822 --> 00:22:04,323
Но он будет быстрым. У нас пара минут.
316
00:22:04,324 --> 00:22:07,618
Прайс, я... Ты был прав. Прости меня.
317
00:22:07,619 --> 00:22:09,245
Не переживай об этом.
318
00:22:09,246 --> 00:22:11,581
Эй. Прайс, мы справимся.
319
00:22:11,582 --> 00:22:14,584
Знаю, Гэри, но дай мне секунду
поговорить с моим гольфистом.
320
00:22:14,585 --> 00:22:15,918
Сейчас он вовсе не твой.
321
00:22:15,919 --> 00:22:17,461
Вообще-то вроде как мой.
322
00:22:17,462 --> 00:22:20,674
Если дашь нам минуту,
сможешь снова рулить.
323
00:22:22,217 --> 00:22:24,511
Господа, вы не можете оба быть здесь.
324
00:22:25,179 --> 00:22:26,179
Я его кэдди.
325
00:22:26,180 --> 00:22:28,514
Ну, вообще-то, в списках кэдди я.
326
00:22:28,515 --> 00:22:30,893
Мистер Уилер, кто из них ваш кэдди?
327
00:22:38,317 --> 00:22:39,234
Он.
328
00:22:39,985 --> 00:22:42,821
Сэр, пожалуйста, покиньте фервей.
329
00:22:47,075 --> 00:22:48,410
Любители.
330
00:22:57,711 --> 00:22:58,712
Гэри.
331
00:23:03,675 --> 00:23:04,927
Держись от нас подальше.
332
00:23:05,802 --> 00:23:07,137
Он мой сын.
333
00:23:08,889 --> 00:23:09,890
Уже нет.
334
00:23:10,807 --> 00:23:12,976
Ты хоть понимаешь, почему он здесь?
335
00:23:14,019 --> 00:23:17,523
Всё благодаря мне. Это моя заслуга.
336
00:23:21,026 --> 00:23:22,027
Чёрт.
337
00:23:27,157 --> 00:23:32,036
После стремительного падения в таблице,
инцидента с автополивом...
338
00:23:32,037 --> 00:23:35,748
Не представляю,
как парень сможет доиграть этот раунд.
339
00:23:35,749 --> 00:23:39,253
Мистер Уилер, можете продолжить игру,
когда будете готовы.
340
00:23:40,337 --> 00:23:43,631
Ему даже нечего особо спасать.
341
00:23:43,632 --> 00:23:46,802
Да, ему остается лишь завершить раунд.
342
00:23:49,263 --> 00:23:50,848
Прайс, я не знаю, как быть.
343
00:23:54,393 --> 00:23:58,397
Знаешь, когда я смотрел твою игру из бара,
мне кое-что пришло в голову.
344
00:23:59,147 --> 00:24:01,399
Почти с самого нашего знакомства
345
00:24:01,400 --> 00:24:04,443
ты не за тем свингуешь.
346
00:24:04,444 --> 00:24:07,530
Ты делаешь это ради меня, ради твоей мамы,
347
00:24:07,531 --> 00:24:12,326
или даже чтобы впечатлить Зиро,
или как сейчас твоего отца.
348
00:24:12,327 --> 00:24:15,580
Помнишь, как я впервые увидел тебя
на драйвинг-рейндже?
349
00:24:15,581 --> 00:24:19,000
Ты был один,
никого кругом, никто не смотрел.
350
00:24:19,001 --> 00:24:20,669
Это было прекрасно.
351
00:24:22,546 --> 00:24:26,175
Ты свинговал для себя.
Потому что любишь это.
352
00:24:27,259 --> 00:24:29,260
Дать тебе совет кэдди?
353
00:24:29,261 --> 00:24:31,596
Если ты готов свинговать ради себя,
354
00:24:31,597 --> 00:24:33,849
то я готов нести твой бэг.
355
00:24:34,474 --> 00:24:36,142
А если нет – ничего.
356
00:24:36,143 --> 00:24:38,102
Поедем домой.
357
00:24:38,103 --> 00:24:42,607
Погрузимся в автодом,
пожарим барбекю, включим музыку.
358
00:24:42,608 --> 00:24:45,319
Или просто будем слушать ворчание Миттса.
359
00:24:45,986 --> 00:24:48,947
Тот еще навязчивый мотив.
360
00:24:51,241 --> 00:24:52,659
Решать тебе.
361
00:24:53,785 --> 00:24:56,788
Это твоя игра. Только твоя.
362
00:25:10,886 --> 00:25:15,139
Сесилия, ты разбиваешь мое сердце
363
00:25:15,140 --> 00:25:18,977
И уверенность в себе
364
00:25:19,561 --> 00:25:24,190
Сесилия, я на коленях
365
00:25:24,191 --> 00:25:28,320
Молю тебя вернуться домой
366
00:25:28,946 --> 00:25:33,699
Сесилия, ты разбиваешь мое сердце
367
00:25:33,700 --> 00:25:37,787
И уверенность в себе
368
00:25:37,788 --> 00:25:42,875
Сесилия, я на коленях
369
00:25:42,876 --> 00:25:46,213
Молю тебя вернуться домой
370
00:25:52,302 --> 00:25:54,136
Умно взять седьмой айрон,
371
00:25:54,137 --> 00:25:57,099
недотянуть до изгиба,
а потом обойти деревья.
372
00:25:58,308 --> 00:26:00,561
Да, это будет умно.
373
00:26:02,563 --> 00:26:04,815
Но зачем обходить, когда можно перебить?
374
00:26:11,989 --> 00:26:14,866
Джим, это же драйвер. Как так?
375
00:26:14,867 --> 00:26:18,536
После всего, что мы видели
от Уилера на последних пяти лунках,
376
00:26:18,537 --> 00:26:20,913
да, он сходу берет драйвер.
377
00:26:20,914 --> 00:26:24,000
Санти Уилер попробует срезать угол.
378
00:26:24,001 --> 00:26:25,502
Невероятно.
379
00:26:44,771 --> 00:26:46,439
- Уилер вытащил себя...
- Да!
380
00:26:46,440 --> 00:26:49,775
...из пропасти и срезал угол на 18-й лунке.
381
00:26:49,776 --> 00:26:51,944
Он просто невероятен, Джим.
382
00:26:51,945 --> 00:26:55,489
Каждый раз, когда кажется, что он выбыл,
он снова возвращается в игру.
383
00:26:55,490 --> 00:26:57,326
- Давай!
- Неукротимый Уилер.
384
00:26:58,327 --> 00:27:00,204
Хорошо сказано, Джим. Это запомнится.
385
00:27:10,964 --> 00:27:13,799
До чего приятное зрелище на 18-й.
386
00:27:13,800 --> 00:27:18,930
Зрители следуют за Санти Уилером так,
как я еще ни разу в жизни не видел.
387
00:27:18,931 --> 00:27:22,351
И поют Саймона и Гарфанкела. Здорово.
388
00:27:34,404 --> 00:27:35,572
Что скажешь?
389
00:27:39,159 --> 00:27:42,620
Если честно, про этот патт я без понятия.
390
00:27:42,621 --> 00:27:46,250
Я бы пошел напролом, но решать тебе.
391
00:28:00,013 --> 00:28:03,267
Сделать этот дабл-брейкер
на десять метров почти невозможно.
392
00:28:23,036 --> 00:28:26,038
Да что вообще задумал Уилер?
393
00:28:26,039 --> 00:28:28,457
Он бьет в сторону от лунки.
394
00:28:28,458 --> 00:28:30,877
У пацана потрясающее воображение.
395
00:28:30,878 --> 00:28:34,131
Он видит траектории,
которые никому и в голову не придут.
396
00:29:02,159 --> 00:29:03,327
Так держать!
397
00:29:04,328 --> 00:29:05,536
Ого.
398
00:29:05,537 --> 00:29:07,206
Закатывайся, закатывайся.
399
00:29:12,336 --> 00:29:13,628
- Катись!
- Катись.
400
00:29:13,629 --> 00:29:15,214
О боже.
401
00:29:22,012 --> 00:29:24,348
Санти невероятен!
402
00:29:26,433 --> 00:29:27,434
Он загнал мяч!
403
00:29:28,852 --> 00:29:29,853
- Ого.
- Отличный патт.
404
00:29:31,104 --> 00:29:34,482
Мы проводим за микрофоном
20 недель в году.
405
00:29:34,483 --> 00:29:39,237
И ни разу, реально ни разу, мы не видели
настолько потрясающий турнир PGA TOUR.
406
00:29:39,238 --> 00:29:40,571
Да, малыш!
407
00:29:40,572 --> 00:29:43,950
То, чего добились
Сантьяго Уилер и Прайс Кэхилл
408
00:29:43,951 --> 00:29:47,620
на этой неделе в Талсе, штат Оклахома, –
из разряда легенд.
409
00:29:47,621 --> 00:29:49,330
Отличный патт, бот.
410
00:29:49,331 --> 00:29:51,834
- Я люблю тебя. Ты лучшая.
- Люблю тебя.
411
00:30:00,342 --> 00:30:02,635
Прайс! Ты легенда.
412
00:30:02,636 --> 00:30:04,095
Но мне нужен победный патт.
413
00:30:04,096 --> 00:30:07,598
Знаю, прости. Похоже,
придется немного подождать.
414
00:30:07,599 --> 00:30:08,808
Ладно.
415
00:30:08,809 --> 00:30:10,185
Молодец.
416
00:30:22,072 --> 00:30:24,074
- Да, так держать!
- Да!
417
00:30:45,888 --> 00:30:47,890
МУНИЦИПАЛЬНОЕ ГОЛЬФ-ПОЛЕ «ЛЕННОКС»
418
00:30:52,519 --> 00:30:53,644
Что это было?
419
00:30:53,645 --> 00:30:55,813
ЛЕТНИЙ ТУРНИР ПО ГОЛЬФУ
420
00:30:55,814 --> 00:30:58,233
{\an8}МЕСТНЫЙ ПОДРОСТОК
БЛИСТАЕТ НА ТУРНИРЕ PGA TOUR
421
00:31:01,987 --> 00:31:03,988
{\an8}Ты ни разу об этом не думал?
422
00:31:03,989 --> 00:31:06,574
Конечно же думал. Я много о чём думаю.
423
00:31:06,575 --> 00:31:09,619
Ты же можешь, так? Если отложить все дела,
424
00:31:09,620 --> 00:31:13,581
тренироваться каждый день,
вернуться в форму, ты можешь снова играть.
425
00:31:13,582 --> 00:31:14,875
Не, я слишком стар.
426
00:31:15,375 --> 00:31:18,044
Дэвиду Дювалю 52 года.
Через неделю сыграет на John Deere.
427
00:31:18,045 --> 00:31:21,547
Мой поезд давно ушел,
рельсы сто лет как разобрали.
428
00:31:21,548 --> 00:31:23,674
- Он уже в Сингапуре.
- Брось, я...
429
00:31:23,675 --> 00:31:25,760
На Пальце бога ты блестяще сыграл.
430
00:31:25,761 --> 00:31:26,928
Мне просто повезло.
431
00:31:26,929 --> 00:31:30,681
Прайс... Чепуха. Это чепуха. Дело...
432
00:31:30,682 --> 00:31:32,517
Это очередной развод?
433
00:31:32,518 --> 00:31:36,646
Ты притворяешься никем, я на это ведусь,
соглашаюсь. Ты это задумал?
434
00:31:36,647 --> 00:31:38,689
Зачем мне это? Что с тебя взять?
435
00:31:38,690 --> 00:31:40,274
Какой навар? Твое худи?
436
00:31:40,275 --> 00:31:42,402
- Твой скутер?
- О боже.
437
00:31:43,654 --> 00:31:44,570
Так, слушай.
438
00:31:44,571 --> 00:31:48,824
В прошлом году в PGA TOUR
средняя дистанция удара была 268 метров.
439
00:31:48,825 --> 00:31:51,619
В 2005-м твоя средняя дистанция
была 301 метр.
440
00:31:51,620 --> 00:31:52,912
Ты меня гуглил?
441
00:31:52,913 --> 00:31:56,582
Да брось! Покажи, на что способен.
Вторая девятка. Ты и я.
442
00:31:56,583 --> 00:31:57,667
Серьезно?
443
00:31:57,668 --> 00:31:58,752
Серьезно.
444
00:32:05,175 --> 00:32:06,968
Показать, на что я способен?
445
00:32:06,969 --> 00:32:09,303
Ладно, идет.
446
00:32:09,304 --> 00:32:10,514
Погнали.
447
00:32:34,496 --> 00:32:36,163
- Хороший удар.
- Да.
448
00:32:36,164 --> 00:32:38,083
Всё равно немного выгибаешь запястье.
449
00:32:38,792 --> 00:32:41,378
- В какой-то момент научишься.
- Иди ты!
450
00:32:43,755 --> 00:32:46,132
Слушай, только давай без поддавков.
451
00:32:46,133 --> 00:32:47,593
Играй в полную силу.
452
00:32:59,730 --> 00:33:00,898
Ни хрена себе!
453
00:34:33,991 --> 00:34:35,993
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова