1 00:00:01,668 --> 00:00:05,463 Плотный поток машин посреди автобана. 2 00:00:05,464 --> 00:00:10,551 Говорю водителю: «Майн фройнд, мой сын на турнире ReadySafe Invitational. 3 00:00:10,552 --> 00:00:12,346 Я не могу опоздать на самолет». 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,263 - Безумие. - Да. 5 00:00:14,264 --> 00:00:18,267 Погоди. Так как давно ты в Германии? 6 00:00:18,268 --> 00:00:20,103 Чуть больше года. Да. 7 00:00:20,687 --> 00:00:26,317 Тебе бы понравилось. Повсюду старинные замки, история. Очень круто. 8 00:00:26,318 --> 00:00:28,236 Может, летом приедешь в гости? 9 00:00:28,237 --> 00:00:30,821 И ты, Зиро. Я буду рад. 10 00:00:30,822 --> 00:00:31,865 Спасибо. 11 00:00:32,366 --> 00:00:34,201 Какая щедрость. 12 00:00:36,119 --> 00:00:38,496 - Мам. Мама. - Нет, Санти, порядок. 13 00:00:38,497 --> 00:00:41,708 Знаю, мое появление в какой-то мере стало шоком. 14 00:00:42,668 --> 00:00:43,584 Слушай. 15 00:00:43,585 --> 00:00:47,798 Прости, что меня так долго не было. Я этого не хотел. 16 00:00:48,632 --> 00:00:52,093 - Всё в порядке. - Нет, Санти, вовсе не в порядке. 17 00:00:52,094 --> 00:00:53,387 Я должен был быть рядом. 18 00:00:55,222 --> 00:00:58,016 Да. Снова увидеть тебя на поле... О боже. 19 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 Не представляешь, как я горд. 20 00:01:05,315 --> 00:01:07,025 Я подписан на Instagram. 21 00:01:07,693 --> 00:01:11,321 Все эти посты... Я почувствовал себя членом семьи. 22 00:01:17,911 --> 00:01:20,705 В общем, я приехал пожелать тебе удачи. 23 00:01:20,706 --> 00:01:22,999 - И поблагодарить тебя, Элена... - Да. 24 00:01:23,000 --> 00:01:25,002 ...за то, что вернула Санти в игру. 25 00:01:26,003 --> 00:01:27,462 Да. 26 00:01:29,006 --> 00:01:30,257 Люблю тебя, дружок. 27 00:01:32,301 --> 00:01:34,468 - Стой, куда ты? - Вернусь в отель. 28 00:01:34,469 --> 00:01:36,679 Посмотрю оттуда, не хочу отвлекать. 29 00:01:36,680 --> 00:01:40,474 Пап, от чего отвлекать? Тут 25 000 зрителей. 30 00:01:40,475 --> 00:01:41,809 - Нет. - То есть... 31 00:01:41,810 --> 00:01:43,854 Прайс, ты сделаешь ему пропуск? 32 00:01:46,398 --> 00:01:47,399 Верно? 33 00:01:55,073 --> 00:01:57,367 {\an8}ЛУНКА 1 ПАР 4, 442 МЕТРА 34 00:02:03,373 --> 00:02:05,166 {\an8}- Держи. - Держи. 35 00:02:05,167 --> 00:02:06,250 {\an8}ВИП-ПРОПУСК 36 00:02:06,251 --> 00:02:07,418 Спасибо, Мэнни. 37 00:02:07,419 --> 00:02:08,627 Должок погашен, да? 38 00:02:08,628 --> 00:02:10,588 - Почти. - Как это «почти»? 39 00:02:10,589 --> 00:02:13,466 Да брось, ты набрал мне в воскресенье в четыре утра. 40 00:02:13,467 --> 00:02:14,759 - Да... - Почти всё. 41 00:02:14,760 --> 00:02:16,845 Прайс, брось. Долг не неоплатный. 42 00:02:20,140 --> 00:02:22,142 {\an8}УИЛЕР 43 00:02:23,185 --> 00:02:26,188 Гэри, держи. Полный доступ. 44 00:02:26,772 --> 00:02:29,148 - Ого. Спасибо, Прайс. - Не за что. 45 00:02:29,149 --> 00:02:31,984 Сесилия, ты разбиваешь мое сердце 46 00:02:31,985 --> 00:02:33,486 И уверенность в себе 47 00:02:33,487 --> 00:02:34,570 У тебя есть группис? 48 00:02:34,571 --> 00:02:36,989 Иди, дай автографы. 49 00:02:36,990 --> 00:02:38,199 Мы любим тебя, Санти! 50 00:02:38,200 --> 00:02:40,494 - Они ждут будущую звезду гольфа. - Я... 51 00:02:41,578 --> 00:02:42,495 Привет. 52 00:02:42,496 --> 00:02:43,914 Соберись. 53 00:02:51,463 --> 00:02:52,964 Он очень рад тебя видеть. 54 00:02:52,965 --> 00:02:54,049 Да. 55 00:02:55,676 --> 00:02:59,262 Сегодня важный день, а у нас не было шанса поговорить. 56 00:02:59,263 --> 00:03:01,472 - Не хочу неловкости... - Да. 57 00:03:01,473 --> 00:03:03,684 - Прайс, позволь тебя прервать. - Я... 58 00:03:04,393 --> 00:03:07,353 Ты его тренер. Я не стану вмешиваться. 59 00:03:07,354 --> 00:03:08,729 Серьезно. 60 00:03:08,730 --> 00:03:12,734 Я хочу одного – поддержать сына. 61 00:03:14,486 --> 00:03:16,530 - Спасибо за пропуск. - Не за что. 62 00:03:21,535 --> 00:03:24,203 Миттс, сделай так, чтобы он уехал. Ему тут не место. 63 00:03:24,204 --> 00:03:27,291 Не знаю, что я могу сделать. Это Санти решать. 64 00:03:29,084 --> 00:03:30,209 {\an8}Прайс? 65 00:03:30,210 --> 00:03:32,712 {\an8}Я согласен с Миттсом. Ничего не поделаешь. 66 00:03:32,713 --> 00:03:35,882 Просто помоги ему собраться. 67 00:03:35,883 --> 00:03:36,966 Он справится. 68 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 Ладно. Да. 69 00:03:39,219 --> 00:03:40,136 Да. 70 00:03:40,137 --> 00:03:42,723 Санти, ты готов? Пошли, Элвис. 71 00:03:43,432 --> 00:03:45,100 Пора на драйвинг-рейндж. 72 00:03:56,153 --> 00:03:57,821 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ИНДИАНУ ОСТОРОЖНО НА ДОРОГЕ 73 00:04:12,503 --> 00:04:14,838 КОРОЛЬ ГОЛЬФА 74 00:04:29,102 --> 00:04:33,022 {\an8}Приветствуем в финальном раунде ReadySafe Invitational. 75 00:04:33,023 --> 00:04:37,109 {\an8}Здравствуйте, с вами Джим Нэнц и победитель Мастерса, Тревор Иммельман. 76 00:04:37,110 --> 00:04:39,529 Джим, это была потрясающая неделя гольфа. 77 00:04:39,530 --> 00:04:43,449 И никто, реально никто не играл лучше, чем Коллин Морикава, 78 00:04:43,450 --> 00:04:45,868 двукратный чемпион «мейджоров». 79 00:04:45,869 --> 00:04:47,954 Несмотря на блеск Морикавы 80 00:04:47,955 --> 00:04:49,872 мы следим за еще одной историей. 81 00:04:49,873 --> 00:04:51,958 Речь о Санти Уилере, 82 00:04:51,959 --> 00:04:55,795 17-летнем любителе, сотворившем на этой неделе чудо 83 00:04:55,796 --> 00:04:57,714 и попавшем в финальную группу. 84 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 Что это? 85 00:04:59,883 --> 00:05:02,636 - Просто поле для гольфа. - Верно. За дело. 86 00:05:17,317 --> 00:05:18,902 МОРИКАВА 87 00:05:27,744 --> 00:05:31,999 На ти Коллин Морикава из Ла-Каньяды, штат Калифорния. 88 00:05:46,805 --> 00:05:48,806 Отличный старт Морикавы. 89 00:05:48,807 --> 00:05:52,769 Отправляет мяч на 291 метр по центру лунки, уходящей налево. 90 00:05:54,688 --> 00:05:57,106 Для Уилера начинается настоящее испытание. 91 00:05:57,107 --> 00:06:00,318 Ты вышел из тени, и зрители пришли поболеть за тебя. 92 00:06:00,319 --> 00:06:02,320 Сможешь ли ты справиться? 93 00:06:02,321 --> 00:06:07,075 На ти Сантьяго Уилер из Форт-Уэйна, штат Индиана. 94 00:06:11,663 --> 00:06:12,789 Вперед, Санти! 95 00:06:40,943 --> 00:06:42,653 Похоже, справился. 96 00:06:44,404 --> 00:06:47,991 Невероятный драйв Санти Уилера. 97 00:06:50,244 --> 00:06:51,578 Так держать. 98 00:06:52,871 --> 00:06:55,414 Не бойся чуть быстрее поворачивать бёдра, 99 00:06:55,415 --> 00:06:57,501 это увеличит дистанцию. 100 00:07:12,850 --> 00:07:14,350 Есть! 101 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 ФИНАЛЬНЫЙ РАУНД КОЛЛИН МОРИКАВА 102 00:07:29,449 --> 00:07:30,826 МОРИКАВА −9 УИЛЕР −6 103 00:07:52,764 --> 00:07:54,348 Тревор, это важный чип. 104 00:07:54,349 --> 00:07:57,018 Если Уилер попадет, у него будет минус восемь, 105 00:07:57,019 --> 00:07:59,188 отставание от Морикавы всего на один удар. 106 00:07:59,730 --> 00:08:01,647 Да, Джим. Сложный момент. 107 00:08:01,648 --> 00:08:05,736 Подобные удары в финальном раунде могут обернуться победой или проигрышем. 108 00:08:13,952 --> 00:08:15,661 - Катись. - Давай! 109 00:08:15,662 --> 00:08:17,497 Прямо в лунку! 110 00:08:18,081 --> 00:08:19,499 Давай, давай. 111 00:08:23,003 --> 00:08:23,921 Ай. 112 00:08:26,757 --> 00:08:28,216 - Да! - Ого! 113 00:08:28,217 --> 00:08:31,135 Чип Санти Уилера принес ему игл. 114 00:08:31,136 --> 00:08:34,138 Всего лишь восьмой раз в истории PGA TOUR 115 00:08:34,139 --> 00:08:37,350 любитель вышел вперед в финальном раунде. 116 00:08:37,351 --> 00:08:38,893 - Да, пап! - Так держать! 117 00:08:38,894 --> 00:08:41,269 - Да, пап! - Невероятно. 118 00:08:41,270 --> 00:08:44,024 - Бац, бац, бум! - Да! 119 00:08:48,987 --> 00:08:54,033 {\an8}Ой-ой. Народ, это молния. Похоже, турнир будет приостановлен из-за грозы, 120 00:08:54,034 --> 00:08:56,744 {\an8}когда у обоих лидеров на девять меньше пара. 121 00:08:56,745 --> 00:08:58,956 1 КОЛЛИН МОРИКАВА 1 САНТЬЯГО УИЛЕР 122 00:09:03,502 --> 00:09:05,044 - Привет. - Привет. 123 00:09:05,045 --> 00:09:07,213 Похоже, гроза прошла стороной. 124 00:09:07,214 --> 00:09:08,965 Говорят, скоро продолжим. 125 00:09:08,966 --> 00:09:11,092 - Хорошо. Да. - Ты в порядке? 126 00:09:11,093 --> 00:09:12,970 Привет. Подумал, ты голоден. 127 00:09:13,804 --> 00:09:15,806 Да, хорошая идея. Поешь. 128 00:09:17,641 --> 00:09:18,809 Я буду рядом с бэгом. 129 00:09:23,021 --> 00:09:24,021 Индейка пойдет? 130 00:09:24,022 --> 00:09:25,566 Да, отлично. 131 00:09:31,029 --> 00:09:32,447 Ты только взгляни. 132 00:09:33,198 --> 00:09:34,824 КОЛЛИН МОРИКАВА САНТЬЯГО УИЛЕР 133 00:09:34,825 --> 00:09:37,869 Санти Уилер в числе лидеров ReadySafe Invitational? 134 00:09:37,870 --> 00:09:40,288 Впереди еще восемь лунок. 135 00:09:40,289 --> 00:09:43,082 Если пройдешь их так же, как первые десять, 136 00:09:43,083 --> 00:09:45,085 уйдешь отсюда с карточкой PGA TOUR. 137 00:09:47,504 --> 00:09:49,298 Помнишь юниорский турнир округа Аллен? 138 00:09:50,632 --> 00:09:53,593 Может. Не знаю. В памяти все те турниры слились в один. 139 00:09:53,594 --> 00:09:56,804 Перед 18-й лункой ты вел на десять ударов. На десять. 140 00:09:56,805 --> 00:09:59,391 Половина участников снялась, так ты был хорош. 141 00:10:00,184 --> 00:10:04,021 Но не ты. Тебе было плевать. Ты продолжал играть. 142 00:10:05,522 --> 00:10:10,736 В тот день я понял, что ты можешь играть в гольф на высочайшем уровне. 143 00:10:11,445 --> 00:10:14,198 Повторю то, что сказал тебе тогда. 144 00:10:18,535 --> 00:10:19,870 Ты сможешь, Санти. 145 00:10:22,623 --> 00:10:26,335 - Правда думаешь, я могу победить? - Ни малейших сомнений. 146 00:10:39,806 --> 00:10:41,308 Прости, что я ушел. 147 00:10:42,935 --> 00:10:44,436 Это никак не связано с тобой. 148 00:10:46,230 --> 00:10:48,690 Мне было тяжело. Я... 149 00:10:50,317 --> 00:10:53,862 Мне нужно было разобраться в себе. Чтобы тебе было хорошо со мной. 150 00:10:54,655 --> 00:10:55,822 И твоей маме. 151 00:10:56,949 --> 00:10:58,367 А потом... 152 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 Я не знал, как вернуться. 153 00:11:04,957 --> 00:11:09,962 Больше всего я жалею, что не могу быть там рядом с тобой. 154 00:11:10,838 --> 00:11:15,591 Идти вместе с тобой по полю. Отец и сын. 155 00:11:15,592 --> 00:11:17,094 Как мы всегда хотели. 156 00:11:27,187 --> 00:11:30,189 - Я посылаю мяч на 55 метров за грин... - Прайс. 157 00:11:30,190 --> 00:11:32,317 А вот и он. Порядок? 158 00:11:32,901 --> 00:11:36,404 Да. Я... Мы можем поговорить наедине? 159 00:11:36,405 --> 00:11:38,657 Да. Что случилось? 160 00:11:39,408 --> 00:11:41,994 Ничего, я... Я... 161 00:11:43,704 --> 00:11:45,122 Знаешь, это пустяк, но я... 162 00:11:45,956 --> 00:11:48,542 Пусть после перерыва моим кэдди будет отец. 163 00:11:53,130 --> 00:11:54,047 Сейчас? 164 00:11:55,966 --> 00:11:59,677 Он был моим кэдди на юниорских... Всю мою жизнь. 165 00:11:59,678 --> 00:12:04,015 И как-то странно завершить турнир без него. 166 00:12:04,016 --> 00:12:06,268 Нет, я представляю. Я... 167 00:12:07,144 --> 00:12:10,313 Я к тому, что, когда играешь круче чем когда-либо, 168 00:12:10,314 --> 00:12:13,774 имеет ли смысл менять кэдди в середине раунда? 169 00:12:13,775 --> 00:12:16,110 Ну, он же не просто кэдди. 170 00:12:16,111 --> 00:12:18,487 - Он мой отец. - Знаю. 171 00:12:18,488 --> 00:12:20,699 Это он научил меня играть. 172 00:12:21,742 --> 00:12:22,826 Понимаю. Я... 173 00:12:23,744 --> 00:12:26,621 Просто я боюсь, что это нарушит баланс, 174 00:12:26,622 --> 00:12:28,039 повлияет на тебя или... 175 00:12:28,040 --> 00:12:29,457 Ты меня научил. 176 00:12:29,458 --> 00:12:31,543 Ты научил меня концентрироваться. 177 00:12:32,044 --> 00:12:34,004 «Выключать шум». 178 00:12:40,093 --> 00:12:41,678 Ты точно этого хочешь? 179 00:12:44,223 --> 00:12:45,641 Я этого хочу. 180 00:12:46,850 --> 00:12:48,852 Хорошо, это твое решение. 181 00:12:51,522 --> 00:12:52,855 Стой, эй. Йо... 182 00:12:52,856 --> 00:12:56,859 Мне жаль. Ты в порядке? 183 00:12:56,860 --> 00:12:59,862 Да, в полном. Не переживай за меня. 184 00:12:59,863 --> 00:13:03,866 Я хочу одного: чтобы ты отлично играл. И ты так и сделаешь. 185 00:13:03,867 --> 00:13:06,286 Выключи шум. Ты справишься. 186 00:13:07,996 --> 00:13:09,039 Хорошо. 187 00:13:15,295 --> 00:13:17,588 После часового перерыва мы снова в эфире. 188 00:13:17,589 --> 00:13:21,843 Трев, что нужно после такого перерыва, чтобы снова включиться в игру? 189 00:13:21,844 --> 00:13:24,262 Стабильность и упорядоченность. 190 00:13:24,263 --> 00:13:26,013 Ты знаешь, что играешь хорошо. 191 00:13:26,014 --> 00:13:29,934 Нужно продолжать играть так, как ты играл предыдущие десять лунок. 192 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 Браво! 193 00:13:35,732 --> 00:13:38,192 - Невероятно. - Не может быть. 194 00:13:38,193 --> 00:13:41,028 Санти Уилер сменил кэдди. 195 00:13:41,029 --> 00:13:43,155 - Санти? Санти? - Прайс Кэхилл, 196 00:13:43,156 --> 00:13:47,326 бывший всю неделю во всех заголовках после 15 лет отсутствия в PGA TOUR, 197 00:13:47,327 --> 00:13:50,371 - покинул поле. - Сынок, что происходит? 198 00:13:50,372 --> 00:13:52,957 - Всё хорошо. - Нет, не говори так. 199 00:13:52,958 --> 00:13:55,585 Что ты делаешь? Где Прайс? 200 00:13:55,586 --> 00:13:57,713 Санти? Твой выход. 201 00:13:59,047 --> 00:14:00,131 Доверься мне. 202 00:14:00,132 --> 00:14:01,216 Нет... 203 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 Порвем их, сынок. 204 00:14:14,104 --> 00:14:15,105 Да. 205 00:14:18,442 --> 00:14:20,277 Так держать, малыш, так держать. 206 00:14:22,279 --> 00:14:23,447 Так держать. 207 00:14:24,114 --> 00:14:26,657 {\an8}14-Я ЛУНКА ПАР 5, 498 МЕТРОВ 208 00:14:26,658 --> 00:14:30,536 Мы на 14-й лунке, где Санти Уилер попал на фервей. 209 00:14:30,537 --> 00:14:32,872 Для Морикавы это может стать катастрофой, 210 00:14:32,873 --> 00:14:36,626 если он не найдет мяч. Тогда после ти он будет третьим. 211 00:14:36,627 --> 00:14:40,380 Учитывая успехи Уилера, это последнее, что ему сейчас нужно. 212 00:14:41,798 --> 00:14:43,382 Ты чего? 213 00:14:43,383 --> 00:14:46,010 Прайс сказал взять девятку, чтобы не угодить в пруд. 214 00:14:46,011 --> 00:14:48,554 Дружок, Морикава в дерьме. Это наш шанс. 215 00:14:48,555 --> 00:14:50,390 Тут только четвертый айрон. 216 00:14:51,892 --> 00:14:52,893 Давай. 217 00:14:57,773 --> 00:14:58,690 Плохо дело. 218 00:14:59,274 --> 00:15:00,733 Что такое? 219 00:15:00,734 --> 00:15:04,821 Тут Санти должен притормозить, а Гэри заставляет его идти напролом. 220 00:15:13,956 --> 00:15:16,749 Вот чёрт, может угодить в воду. 221 00:15:16,750 --> 00:15:19,169 - О боже. - Давай. Давай. Ну же. 222 00:15:23,966 --> 00:15:26,717 Мяч в шести метрах от лунки. 223 00:15:26,718 --> 00:15:28,887 Джим, возможно, это ту-шот свинг. 224 00:15:29,972 --> 00:15:32,098 Просто невероятный парень. 225 00:15:32,099 --> 00:15:36,644 Когда будут писать книгу о Санти Уилере, возможно, упомянут этот удар. 226 00:15:36,645 --> 00:15:37,854 Потрясающий пацан. 227 00:15:37,855 --> 00:15:40,065 Возник из ниоткуда. 228 00:15:40,858 --> 00:15:41,942 Это точно. 229 00:15:49,157 --> 00:15:52,244 САНТИ УИЛЕР ЛИДИРУЕТ: −10 230 00:15:57,958 --> 00:15:59,585 Отличный берди. Ты в ударе. 231 00:16:00,210 --> 00:16:01,336 Спасибо, Коллин. 232 00:16:10,596 --> 00:16:11,847 Говори. О чём думаешь? 233 00:16:14,141 --> 00:16:15,683 Просто пытаюсь успокоиться. 234 00:16:15,684 --> 00:16:17,101 Успокоиться. 235 00:16:17,102 --> 00:16:19,605 Ты лидируешь, сынок. Дави на газ. 236 00:16:38,207 --> 00:16:40,083 Фор налево! 237 00:16:40,918 --> 00:16:43,878 О боже, это было неминуемо. 238 00:16:43,879 --> 00:16:46,048 Огромный промах Уилера. 239 00:16:51,011 --> 00:16:52,179 Что это было? 240 00:16:53,597 --> 00:16:55,264 Соберись. 241 00:16:55,265 --> 00:16:56,891 Нельзя давать ему шанс. 242 00:16:56,892 --> 00:16:58,810 Ясно? Иди сюда. 243 00:17:02,481 --> 00:17:03,899 Так всегда начинается. 244 00:17:04,691 --> 00:17:06,108 Что он ему говорит? 245 00:17:06,818 --> 00:17:08,069 Ничего хорошего. 246 00:17:14,742 --> 00:17:15,992 Плохо дело. 247 00:17:15,993 --> 00:17:19,664 Положение Санти Уилера стало еще хуже. 248 00:17:19,665 --> 00:17:21,875 Мяч в ужасном месте. 249 00:17:22,584 --> 00:17:25,586 Похоже, у Санти напряженные споры с кэдди 250 00:17:25,587 --> 00:17:29,006 о том, как выбраться из этого переплета. 251 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 Непохоже, что они в согласии. 252 00:17:33,679 --> 00:17:36,348 Уилер собирается сделать рисковый удар. 253 00:17:38,308 --> 00:17:42,020 О нет. Почему не выбраться отсюда, играя без риска? 254 00:17:49,361 --> 00:17:50,487 Прости. Мы... 255 00:17:51,363 --> 00:17:53,865 Мне не нужны извинения. Включи голову. 256 00:17:53,866 --> 00:17:55,449 Серьезно. 257 00:17:55,450 --> 00:17:57,368 Думай до того, как свинговать. 258 00:17:57,369 --> 00:17:59,662 Сколько раз мы об этом говорили? 259 00:17:59,663 --> 00:18:00,747 Я так и знала. 260 00:18:02,040 --> 00:18:03,166 К чёрту. 261 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 Играй с головой. 262 00:18:14,845 --> 00:18:16,263 Ладно, пошли! Давай. 263 00:18:17,723 --> 00:18:18,724 Шевелись. 264 00:18:23,645 --> 00:18:25,062 {\an8}1 МОРИКАВА −9 2 ХОМА −7 265 00:18:25,063 --> 00:18:26,689 {\an8}2 КЛАРК −7 4 УИЛЕР −6 266 00:18:26,690 --> 00:18:29,775 После катастрофической 15-й лунки 267 00:18:29,776 --> 00:18:34,155 Уилер пытается спасти богги на 16-й лунке с паром минус три. 268 00:18:34,156 --> 00:18:35,240 Ты был прав. 269 00:18:38,452 --> 00:18:40,286 От тебя такое редко услышишь. 270 00:18:40,287 --> 00:18:41,705 Такое редко случается. 271 00:18:43,749 --> 00:18:45,167 В чём я был прав? 272 00:18:45,959 --> 00:18:46,960 Санти. 273 00:18:47,920 --> 00:18:51,464 Встретив его, ты сказал мне, что он особенный и ты можешь ему помочь. 274 00:18:51,465 --> 00:18:54,634 И прямо сейчас он нуждается в твоей помощи. 275 00:18:54,635 --> 00:18:58,055 Чего ты от меня хочешь? Миттс, он велел мне уйти. 276 00:18:58,639 --> 00:19:01,558 Понимаешь? Он – гольфист, я – кэдди. Ему решать. 277 00:19:02,768 --> 00:19:04,645 Я сейчас не про гольфиста. 278 00:19:06,563 --> 00:19:08,106 Я про пацана. 279 00:19:27,793 --> 00:19:30,795 Гениальные 68 лунок, 280 00:19:30,796 --> 00:19:34,883 а затем Санти Уилер неожиданно сошел с трассы. 281 00:19:35,592 --> 00:19:37,677 Юноша пикирует в турнирной таблице. 282 00:19:37,678 --> 00:19:42,890 Не будем забывать, что бедняге всего 17. И сейчас игра у него не ладится, 283 00:19:42,891 --> 00:19:44,350 он ругается с кэдди. 284 00:19:44,351 --> 00:19:47,270 Трев, ему сейчас невероятно одиноко, да? 285 00:19:47,271 --> 00:19:49,146 Да, грустное зрелище. 286 00:19:49,147 --> 00:19:51,233 Он был так близок. 287 00:19:52,943 --> 00:19:55,319 Я не просто садовник. Я художник. 288 00:19:55,320 --> 00:20:00,074 Я беру поле в свои руки и формирую его. Ваяю как скульптор. 289 00:20:00,075 --> 00:20:01,367 Мэнни, нужна помощь. 290 00:20:01,368 --> 00:20:04,495 - Прайс, я сейчас занят. - Знаю, прости, не хотел мешать. 291 00:20:04,496 --> 00:20:07,958 - Чего? - Мы быстро. Успеешь дорассказать. 292 00:20:11,962 --> 00:20:13,129 Эй. 293 00:20:13,130 --> 00:20:14,755 Положи мяч на фервей. 294 00:20:14,756 --> 00:20:17,426 Попадем на грин за три удара. И по домам. 295 00:20:19,386 --> 00:20:21,221 Ну же, покончим с этим. 296 00:20:41,491 --> 00:20:44,160 Ужасный драйв Уилера. 297 00:20:44,161 --> 00:20:46,705 Полный промах на ти 18-й. 298 00:20:47,664 --> 00:20:50,291 Он расстроен. Это понятно. 299 00:20:50,292 --> 00:20:54,296 Ужасная концовка недели, которая до этого была блестящей. 300 00:21:01,803 --> 00:21:03,347 МОРИКАВА −10 УИЛЕР −2 301 00:21:13,315 --> 00:21:14,858 Что? Что такое? 302 00:21:15,734 --> 00:21:17,819 Хочешь, чтобы я тебя утешил, да? 303 00:21:18,820 --> 00:21:20,404 Дружок, я пытался помочь. 304 00:21:20,405 --> 00:21:22,950 Ты не слушал. Дело в тебе, не во мне. 305 00:21:25,744 --> 00:21:27,329 Что, опять всё бросишь? 306 00:21:28,539 --> 00:21:31,625 Если да, ты опять уедешь, чтобы разобраться в себе? 307 00:21:32,417 --> 00:21:37,631 - Не переводи стрелки на меня. - Если я снимусь, ты снова меня бросишь? 308 00:21:39,842 --> 00:21:42,427 Ты не даешь мне повода остаться. 309 00:21:45,472 --> 00:21:46,348 Какого... 310 00:21:48,100 --> 00:21:49,892 Сработал автополив. 311 00:21:49,893 --> 00:21:52,645 Не знаю, в чём дело, но это вызовет задержку. 312 00:21:52,646 --> 00:21:55,023 Эй! Ты в порядке? 313 00:21:57,776 --> 00:21:58,861 Твоих рук дело? 314 00:21:59,695 --> 00:22:01,821 Мне показалось, тебе нужен перерыв. 315 00:22:01,822 --> 00:22:04,323 Но он будет быстрым. У нас пара минут. 316 00:22:04,324 --> 00:22:07,618 Прайс, я... Ты был прав. Прости меня. 317 00:22:07,619 --> 00:22:09,245 Не переживай об этом. 318 00:22:09,246 --> 00:22:11,581 Эй. Прайс, мы справимся. 319 00:22:11,582 --> 00:22:14,584 Знаю, Гэри, но дай мне секунду поговорить с моим гольфистом. 320 00:22:14,585 --> 00:22:15,918 Сейчас он вовсе не твой. 321 00:22:15,919 --> 00:22:17,461 Вообще-то вроде как мой. 322 00:22:17,462 --> 00:22:20,674 Если дашь нам минуту, сможешь снова рулить. 323 00:22:22,217 --> 00:22:24,511 Господа, вы не можете оба быть здесь. 324 00:22:25,179 --> 00:22:26,179 Я его кэдди. 325 00:22:26,180 --> 00:22:28,514 Ну, вообще-то, в списках кэдди я. 326 00:22:28,515 --> 00:22:30,893 Мистер Уилер, кто из них ваш кэдди? 327 00:22:38,317 --> 00:22:39,234 Он. 328 00:22:39,985 --> 00:22:42,821 Сэр, пожалуйста, покиньте фервей. 329 00:22:47,075 --> 00:22:48,410 Любители. 330 00:22:57,711 --> 00:22:58,712 Гэри. 331 00:23:03,675 --> 00:23:04,927 Держись от нас подальше. 332 00:23:05,802 --> 00:23:07,137 Он мой сын. 333 00:23:08,889 --> 00:23:09,890 Уже нет. 334 00:23:10,807 --> 00:23:12,976 Ты хоть понимаешь, почему он здесь? 335 00:23:14,019 --> 00:23:17,523 Всё благодаря мне. Это моя заслуга. 336 00:23:21,026 --> 00:23:22,027 Чёрт. 337 00:23:27,157 --> 00:23:32,036 После стремительного падения в таблице, инцидента с автополивом... 338 00:23:32,037 --> 00:23:35,748 Не представляю, как парень сможет доиграть этот раунд. 339 00:23:35,749 --> 00:23:39,253 Мистер Уилер, можете продолжить игру, когда будете готовы. 340 00:23:40,337 --> 00:23:43,631 Ему даже нечего особо спасать. 341 00:23:43,632 --> 00:23:46,802 Да, ему остается лишь завершить раунд. 342 00:23:49,263 --> 00:23:50,848 Прайс, я не знаю, как быть. 343 00:23:54,393 --> 00:23:58,397 Знаешь, когда я смотрел твою игру из бара, мне кое-что пришло в голову. 344 00:23:59,147 --> 00:24:01,399 Почти с самого нашего знакомства 345 00:24:01,400 --> 00:24:04,443 ты не за тем свингуешь. 346 00:24:04,444 --> 00:24:07,530 Ты делаешь это ради меня, ради твоей мамы, 347 00:24:07,531 --> 00:24:12,326 или даже чтобы впечатлить Зиро, или как сейчас твоего отца. 348 00:24:12,327 --> 00:24:15,580 Помнишь, как я впервые увидел тебя на драйвинг-рейндже? 349 00:24:15,581 --> 00:24:19,000 Ты был один, никого кругом, никто не смотрел. 350 00:24:19,001 --> 00:24:20,669 Это было прекрасно. 351 00:24:22,546 --> 00:24:26,175 Ты свинговал для себя. Потому что любишь это. 352 00:24:27,259 --> 00:24:29,260 Дать тебе совет кэдди? 353 00:24:29,261 --> 00:24:31,596 Если ты готов свинговать ради себя, 354 00:24:31,597 --> 00:24:33,849 то я готов нести твой бэг. 355 00:24:34,474 --> 00:24:36,142 А если нет – ничего. 356 00:24:36,143 --> 00:24:38,102 Поедем домой. 357 00:24:38,103 --> 00:24:42,607 Погрузимся в автодом, пожарим барбекю, включим музыку. 358 00:24:42,608 --> 00:24:45,319 Или просто будем слушать ворчание Миттса. 359 00:24:45,986 --> 00:24:48,947 Тот еще навязчивый мотив. 360 00:24:51,241 --> 00:24:52,659 Решать тебе. 361 00:24:53,785 --> 00:24:56,788 Это твоя игра. Только твоя. 362 00:25:10,886 --> 00:25:15,139 Сесилия, ты разбиваешь мое сердце 363 00:25:15,140 --> 00:25:18,977 И уверенность в себе 364 00:25:19,561 --> 00:25:24,190 Сесилия, я на коленях 365 00:25:24,191 --> 00:25:28,320 Молю тебя вернуться домой 366 00:25:28,946 --> 00:25:33,699 Сесилия, ты разбиваешь мое сердце 367 00:25:33,700 --> 00:25:37,787 И уверенность в себе 368 00:25:37,788 --> 00:25:42,875 Сесилия, я на коленях 369 00:25:42,876 --> 00:25:46,213 Молю тебя вернуться домой 370 00:25:52,302 --> 00:25:54,136 Умно взять седьмой айрон, 371 00:25:54,137 --> 00:25:57,099 недотянуть до изгиба, а потом обойти деревья. 372 00:25:58,308 --> 00:26:00,561 Да, это будет умно. 373 00:26:02,563 --> 00:26:04,815 Но зачем обходить, когда можно перебить? 374 00:26:11,989 --> 00:26:14,866 Джим, это же драйвер. Как так? 375 00:26:14,867 --> 00:26:18,536 После всего, что мы видели от Уилера на последних пяти лунках, 376 00:26:18,537 --> 00:26:20,913 да, он сходу берет драйвер. 377 00:26:20,914 --> 00:26:24,000 Санти Уилер попробует срезать угол. 378 00:26:24,001 --> 00:26:25,502 Невероятно. 379 00:26:44,771 --> 00:26:46,439 - Уилер вытащил себя... - Да! 380 00:26:46,440 --> 00:26:49,775 ...из пропасти и срезал угол на 18-й лунке. 381 00:26:49,776 --> 00:26:51,944 Он просто невероятен, Джим. 382 00:26:51,945 --> 00:26:55,489 Каждый раз, когда кажется, что он выбыл, он снова возвращается в игру. 383 00:26:55,490 --> 00:26:57,326 - Давай! - Неукротимый Уилер. 384 00:26:58,327 --> 00:27:00,204 Хорошо сказано, Джим. Это запомнится. 385 00:27:10,964 --> 00:27:13,799 До чего приятное зрелище на 18-й. 386 00:27:13,800 --> 00:27:18,930 Зрители следуют за Санти Уилером так, как я еще ни разу в жизни не видел. 387 00:27:18,931 --> 00:27:22,351 И поют Саймона и Гарфанкела. Здорово. 388 00:27:34,404 --> 00:27:35,572 Что скажешь? 389 00:27:39,159 --> 00:27:42,620 Если честно, про этот патт я без понятия. 390 00:27:42,621 --> 00:27:46,250 Я бы пошел напролом, но решать тебе. 391 00:28:00,013 --> 00:28:03,267 Сделать этот дабл-брейкер на десять метров почти невозможно. 392 00:28:23,036 --> 00:28:26,038 Да что вообще задумал Уилер? 393 00:28:26,039 --> 00:28:28,457 Он бьет в сторону от лунки. 394 00:28:28,458 --> 00:28:30,877 У пацана потрясающее воображение. 395 00:28:30,878 --> 00:28:34,131 Он видит траектории, которые никому и в голову не придут. 396 00:29:02,159 --> 00:29:03,327 Так держать! 397 00:29:04,328 --> 00:29:05,536 Ого. 398 00:29:05,537 --> 00:29:07,206 Закатывайся, закатывайся. 399 00:29:12,336 --> 00:29:13,628 - Катись! - Катись. 400 00:29:13,629 --> 00:29:15,214 О боже. 401 00:29:22,012 --> 00:29:24,348 Санти невероятен! 402 00:29:26,433 --> 00:29:27,434 Он загнал мяч! 403 00:29:28,852 --> 00:29:29,853 - Ого. - Отличный патт. 404 00:29:31,104 --> 00:29:34,482 Мы проводим за микрофоном 20 недель в году. 405 00:29:34,483 --> 00:29:39,237 И ни разу, реально ни разу, мы не видели настолько потрясающий турнир PGA TOUR. 406 00:29:39,238 --> 00:29:40,571 Да, малыш! 407 00:29:40,572 --> 00:29:43,950 То, чего добились Сантьяго Уилер и Прайс Кэхилл 408 00:29:43,951 --> 00:29:47,620 на этой неделе в Талсе, штат Оклахома, – из разряда легенд. 409 00:29:47,621 --> 00:29:49,330 Отличный патт, бот. 410 00:29:49,331 --> 00:29:51,834 - Я люблю тебя. Ты лучшая. - Люблю тебя. 411 00:30:00,342 --> 00:30:02,635 Прайс! Ты легенда. 412 00:30:02,636 --> 00:30:04,095 Но мне нужен победный патт. 413 00:30:04,096 --> 00:30:07,598 Знаю, прости. Похоже, придется немного подождать. 414 00:30:07,599 --> 00:30:08,808 Ладно. 415 00:30:08,809 --> 00:30:10,185 Молодец. 416 00:30:22,072 --> 00:30:24,074 - Да, так держать! - Да! 417 00:30:45,888 --> 00:30:47,890 МУНИЦИПАЛЬНОЕ ГОЛЬФ-ПОЛЕ «ЛЕННОКС» 418 00:30:52,519 --> 00:30:53,644 Что это было? 419 00:30:53,645 --> 00:30:55,813 ЛЕТНИЙ ТУРНИР ПО ГОЛЬФУ 420 00:30:55,814 --> 00:30:58,233 {\an8}МЕСТНЫЙ ПОДРОСТОК БЛИСТАЕТ НА ТУРНИРЕ PGA TOUR 421 00:31:01,987 --> 00:31:03,988 {\an8}Ты ни разу об этом не думал? 422 00:31:03,989 --> 00:31:06,574 Конечно же думал. Я много о чём думаю. 423 00:31:06,575 --> 00:31:09,619 Ты же можешь, так? Если отложить все дела, 424 00:31:09,620 --> 00:31:13,581 тренироваться каждый день, вернуться в форму, ты можешь снова играть. 425 00:31:13,582 --> 00:31:14,875 Не, я слишком стар. 426 00:31:15,375 --> 00:31:18,044 Дэвиду Дювалю 52 года. Через неделю сыграет на John Deere. 427 00:31:18,045 --> 00:31:21,547 Мой поезд давно ушел, рельсы сто лет как разобрали. 428 00:31:21,548 --> 00:31:23,674 - Он уже в Сингапуре. - Брось, я... 429 00:31:23,675 --> 00:31:25,760 На Пальце бога ты блестяще сыграл. 430 00:31:25,761 --> 00:31:26,928 Мне просто повезло. 431 00:31:26,929 --> 00:31:30,681 Прайс... Чепуха. Это чепуха. Дело... 432 00:31:30,682 --> 00:31:32,517 Это очередной развод? 433 00:31:32,518 --> 00:31:36,646 Ты притворяешься никем, я на это ведусь, соглашаюсь. Ты это задумал? 434 00:31:36,647 --> 00:31:38,689 Зачем мне это? Что с тебя взять? 435 00:31:38,690 --> 00:31:40,274 Какой навар? Твое худи? 436 00:31:40,275 --> 00:31:42,402 - Твой скутер? - О боже. 437 00:31:43,654 --> 00:31:44,570 Так, слушай. 438 00:31:44,571 --> 00:31:48,824 В прошлом году в PGA TOUR средняя дистанция удара была 268 метров. 439 00:31:48,825 --> 00:31:51,619 В 2005-м твоя средняя дистанция была 301 метр. 440 00:31:51,620 --> 00:31:52,912 Ты меня гуглил? 441 00:31:52,913 --> 00:31:56,582 Да брось! Покажи, на что способен. Вторая девятка. Ты и я. 442 00:31:56,583 --> 00:31:57,667 Серьезно? 443 00:31:57,668 --> 00:31:58,752 Серьезно. 444 00:32:05,175 --> 00:32:06,968 Показать, на что я способен? 445 00:32:06,969 --> 00:32:09,303 Ладно, идет. 446 00:32:09,304 --> 00:32:10,514 Погнали. 447 00:32:34,496 --> 00:32:36,163 - Хороший удар. - Да. 448 00:32:36,164 --> 00:32:38,083 Всё равно немного выгибаешь запястье. 449 00:32:38,792 --> 00:32:41,378 - В какой-то момент научишься. - Иди ты! 450 00:32:43,755 --> 00:32:46,132 Слушай, только давай без поддавков. 451 00:32:46,133 --> 00:32:47,593 Играй в полную силу. 452 00:32:59,730 --> 00:33:00,898 Ни хрена себе! 453 00:34:33,991 --> 00:34:35,993 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова