1 00:00:01,668 --> 00:00:05,463 Autá sa na seba tlačili uprostred diaľnice 2 00:00:05,464 --> 00:00:08,633 a šoférovi hovorím: „Mein freund, 3 00:00:08,634 --> 00:00:10,551 môj syn hrá na turnaji ReadySafe 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,346 a vy ma dostanete k lietadlu.“ 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,263 - Šialené. - Áno. 6 00:00:14,264 --> 00:00:18,267 Počkať, dobre. Ako dlho si bol v Nemecku? 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,103 Niečo cez rok. Áno. 8 00:00:20,687 --> 00:00:26,317 Páčilo by sa ti tam. Všade sú staré hrady a tá história. Je to super. 9 00:00:26,318 --> 00:00:28,236 Budúce leto možno prídeš na návštevu. 10 00:00:28,237 --> 00:00:30,821 Aj ty, Zero. Rád vás privítam. 11 00:00:30,822 --> 00:00:31,865 Ďakujem. 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,201 Si veľmi štedrý. 13 00:00:36,119 --> 00:00:38,496 - Mami. - Nie. Santi, to nič. 14 00:00:38,497 --> 00:00:41,708 Viem, že váš šokovalo, že som prišiel. 15 00:00:42,668 --> 00:00:43,584 Pozri. 16 00:00:43,585 --> 00:00:47,798 Prepáč, že som bol tak dlho preč. Ale neplánoval som to. 17 00:00:48,632 --> 00:00:52,093 - To nič. - Nie, Santi. 18 00:00:52,094 --> 00:00:53,387 Mal som byť pri tebe. 19 00:00:55,222 --> 00:00:58,016 Áno. Ale vidieť ťa znova hrať? No teda. 20 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 Ani nevieš, aký som hrdý. 21 00:01:05,315 --> 00:01:07,025 Sledujem ťa na Instagrame. 22 00:01:07,693 --> 00:01:11,321 Keď som videl tie fotky, mal som pocit, že som súčasťou rodiny. 23 00:01:17,911 --> 00:01:20,705 Len som ti prišiel zapriať veľa šťastia. 24 00:01:20,706 --> 00:01:22,999 - A poďakovať sa ti, Elena... - Áno. 25 00:01:23,000 --> 00:01:25,002 ...že si Santiho vrátila ku golfu. 26 00:01:26,003 --> 00:01:27,462 Áno. 27 00:01:29,006 --> 00:01:30,257 Ľúbim ťa, kamoš. 28 00:01:32,301 --> 00:01:34,468 - Počkať, kam ideš? - Späť na hotel. 29 00:01:34,469 --> 00:01:36,679 Budem to sledovať odtiaľ. Nechcem ťa rušiť. 30 00:01:36,680 --> 00:01:40,474 Oci, nebudeš rušiť. Veď je tu 25-tisíc ľudí. 31 00:01:40,475 --> 00:01:41,809 - Nie. - Teda... 32 00:01:41,810 --> 00:01:43,854 Pryce, zoženieš mu vstup, však? 33 00:01:46,398 --> 00:01:47,399 Však? 34 00:01:53,363 --> 00:01:54,990 TURNAJ READYSAFE 35 00:01:57,451 --> 00:02:00,329 {\an8}PGA – AMERICKÁ ORGANIZÁCIA GOLFOVÝCH PROFESIONÁLOV 36 00:02:03,373 --> 00:02:05,167 {\an8}- Páči sa. - Páči. 37 00:02:06,335 --> 00:02:07,418 Ďakujem, Manny. 38 00:02:07,419 --> 00:02:08,627 Takže sme si kvit? 39 00:02:08,628 --> 00:02:10,588 - Takmer. - Ako to, že takmer? 40 00:02:10,589 --> 00:02:13,466 No teda. Zavolal si mi o štvrtej v noci v nedeľu. 41 00:02:13,467 --> 00:02:14,759 - Áno... - Si blízko. 42 00:02:14,760 --> 00:02:16,845 No tak. Nie je to na celý život. 43 00:02:23,185 --> 00:02:26,188 Gary, páči sa. Vstup všade. 44 00:02:26,772 --> 00:02:29,148 - Páni. Ďakujem, Pryce. - Iste. 45 00:02:29,149 --> 00:02:31,984 Cecilia, lámeš mi srdce 46 00:02:31,985 --> 00:02:33,486 Otriasaš mojím sebavedomím 47 00:02:33,487 --> 00:02:34,570 Ty máš fanúšičky? 48 00:02:34,571 --> 00:02:36,989 Choď, choď. Daj im autogram. 49 00:02:36,990 --> 00:02:38,199 Milujeme ťa. 50 00:02:38,200 --> 00:02:40,494 Nech spoznajú novú hviezdu golfu. 51 00:02:41,578 --> 00:02:42,495 Ahoj. 52 00:02:42,496 --> 00:02:43,914 No tak. 53 00:02:51,463 --> 00:02:52,964 Je veľmi rád, že si tu. 54 00:02:52,965 --> 00:02:54,049 Hej. 55 00:02:55,676 --> 00:02:59,262 Dnes je veľký deň a viem, že sme sa nestihli porozprávať. 56 00:02:59,263 --> 00:03:01,472 - Nechcem, aby to bolo trápne. - Áno. 57 00:03:01,473 --> 00:03:03,684 - Pryce, hneď ťa zastavím. - Ja... 58 00:03:04,393 --> 00:03:07,353 Ty si jeho tréner. Nebudem ti stáť v ceste. 59 00:03:07,354 --> 00:03:08,729 Vážne. 60 00:03:08,730 --> 00:03:12,734 Chcem len šancu stáť pri svojom synovi. 61 00:03:14,486 --> 00:03:16,530 - A ďakujem za toto. - Jasné. 62 00:03:21,535 --> 00:03:24,203 Musíš ho poslať preč, Mitts. Nepatrí sem. 63 00:03:24,204 --> 00:03:27,291 Neviem, čo mám urobiť. Je to na Santim. 64 00:03:29,084 --> 00:03:30,209 {\an8}Pryce? 65 00:03:30,210 --> 00:03:32,712 {\an8}Súhlasím s Mittsom. Asi nemáme čo urobiť. 66 00:03:32,713 --> 00:03:35,882 Len mu pomôžeme sa sústrediť. 67 00:03:35,883 --> 00:03:36,966 Bude v pohode. 68 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 Dobre. Áno. 69 00:03:39,219 --> 00:03:40,136 Áno. 70 00:03:40,137 --> 00:03:42,723 Santi, pripravený? Poďme, ty Elvis. 71 00:03:43,432 --> 00:03:45,100 Čas ísť na odpalisko. 72 00:03:56,153 --> 00:03:57,821 VITAJTE V INDIANE 73 00:04:12,503 --> 00:04:14,838 MÁ TO ŠVIH 74 00:04:29,102 --> 00:04:33,022 {\an8}A je to tu. Posledné kolo turnaja ReadySafe. 75 00:04:33,023 --> 00:04:37,109 {\an8}Dobrý deň. Tu Jim Nantz a Trevor Immelman, víťaz Turnaja majstrov. 76 00:04:37,110 --> 00:04:39,529 Bol to úžasný golfový týždeň, Jim, 77 00:04:39,530 --> 00:04:43,449 a nikto, naozaj nikto nehral lepšie, než Collin Morikawa, 78 00:04:43,450 --> 00:04:45,868 víťaz najprestížnejších turnajov. 79 00:04:45,869 --> 00:04:47,954 A hoci Morikawa hral výborne, 80 00:04:47,955 --> 00:04:49,872 sledujeme aj ďalší príbeh. 81 00:04:49,873 --> 00:04:51,958 A to príbeh Santiho Wheelera, 82 00:04:51,959 --> 00:04:55,795 17-ročného amatéra, ktorý tento týždeň vzdoroval nepriazni 83 00:04:55,796 --> 00:04:57,714 a prebojoval sa do finálovej skupiny. 84 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 Čo to je? 85 00:04:59,883 --> 00:05:01,133 Len golfové ihrisko. 86 00:05:01,134 --> 00:05:02,636 Dobre. Choď do toho. 87 00:05:27,744 --> 00:05:30,580 Na odpalisku je hráč z La Cañady v Kalifornii 88 00:05:30,581 --> 00:05:31,999 Collin Morikawa. 89 00:05:46,805 --> 00:05:48,806 Skvelý štart od Morikawu. 90 00:05:48,807 --> 00:05:52,769 Až 318 yardov k jamke naľavo. 91 00:05:54,688 --> 00:05:57,106 A prichádza skutočná skúška pre Wheelera. 92 00:05:57,107 --> 00:06:00,318 Keď vyjdete z tieňa a stoja pri vás diváci, 93 00:06:00,319 --> 00:06:02,320 dokážete naplniť očakávania? 94 00:06:02,321 --> 00:06:04,989 A prichádza hráč z Fort Waynu v Indiane, 95 00:06:04,990 --> 00:06:07,075 Santiago Wheeler. 96 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 Ideš, Santi. 97 00:06:40,943 --> 00:06:42,653 Dokázal to. 98 00:06:44,404 --> 00:06:47,991 To bol silný odpal Santiho Wheelera. 99 00:06:50,244 --> 00:06:51,578 Ľavou zadnou. 100 00:06:52,871 --> 00:06:55,414 Neboj sa otočiť bokmi rýchlejšie, 101 00:06:55,415 --> 00:06:57,501 dosiahneš väčšiu vzdialenosť. 102 00:07:12,850 --> 00:07:14,350 Poďme! 103 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 POSLEDNÉ KOLO 104 00:07:52,764 --> 00:07:54,348 Trevor, čaká nás chip. 105 00:07:54,349 --> 00:07:57,018 Ak sa Wheeler trafí blízko, bude na osem pod par, 106 00:07:57,019 --> 00:07:59,188 a o jeden úder za Morikawom. 107 00:07:59,730 --> 00:08:01,647 Áno, ale je to náročné miesto. 108 00:08:01,648 --> 00:08:02,773 Toto sú odpaly, 109 00:08:02,774 --> 00:08:05,736 pri ktorých buď zahviezdiš alebo pohoríš. 110 00:08:13,952 --> 00:08:15,661 - Choď. - Ideš! 111 00:08:15,662 --> 00:08:17,497 Do jamky! 112 00:08:18,081 --> 00:08:19,499 Ideš, ideš, ideš. 113 00:08:26,757 --> 00:08:28,216 - Áno! - No teda! 114 00:08:28,217 --> 00:08:31,135 Santi Wheeler to zvládol na dva údery pod par. 115 00:08:31,136 --> 00:08:34,138 Len ôsmykrát v histórii PGA Tour 116 00:08:34,139 --> 00:08:37,350 sa dostal amatér do vedenia vo finálovom kole. 117 00:08:37,351 --> 00:08:38,893 - No tak, oci! - Ľavou zadnou! 118 00:08:38,894 --> 00:08:41,269 - No tak, oci! - Neuveriteľné. 119 00:08:41,270 --> 00:08:44,024 - Bam, bam, bum. - No tak! 120 00:08:48,987 --> 00:08:51,489 {\an8}Sú tam blesky. 121 00:08:51,490 --> 00:08:54,033 {\an8}Vyzerá to na prerušenie pre búrku, 122 00:08:54,034 --> 00:08:56,744 {\an8}pričom lídri tabuľky majú obaja skóre deväť pod par. 123 00:08:56,745 --> 00:08:58,956 FINÁLOVÉ KOLO 124 00:09:03,502 --> 00:09:05,044 - Ahoj. - Ahoj. 125 00:09:05,045 --> 00:09:07,213 Búrka nás zjavne minula. 126 00:09:07,214 --> 00:09:08,965 Vraj sa bude čoskoro hrať. 127 00:09:08,966 --> 00:09:11,092 - Dobre. Áno. - V pohode? 128 00:09:11,093 --> 00:09:12,970 Ahoj. Myslel som, že budeš hladný. 129 00:09:13,804 --> 00:09:15,806 Áno, dobrý nápad. Najedz sa. 130 00:09:17,641 --> 00:09:18,809 Budem pri golfovom vaku. 131 00:09:23,021 --> 00:09:24,021 Morka môže byť? 132 00:09:24,022 --> 00:09:25,566 Áno. Super. 133 00:09:31,029 --> 00:09:32,447 Pozri sa na to. 134 00:09:34,157 --> 00:09:37,869 Santi Wheeler na delenej prvej priečke na turnaji ReadySafe? 135 00:09:37,870 --> 00:09:40,288 Ešte ostáva osem jamiek. 136 00:09:40,289 --> 00:09:43,082 Ak budú ako tých prvých desať, 137 00:09:43,083 --> 00:09:45,085 odídeš odtiaľto s kartou na turné. 138 00:09:47,504 --> 00:09:49,298 Pamätáš na Allen County Juniors? 139 00:09:50,632 --> 00:09:53,593 Možno. Neviem. Tie turnaje sa mi zlievajú. 140 00:09:53,594 --> 00:09:56,804 Pred poslednou jamkou si mal náskok desať úderov. Desať. 141 00:09:56,805 --> 00:09:59,391 Polovica hráčov už odišla, lebo bolo teplo. 142 00:10:00,184 --> 00:10:04,021 Ale ty nie. Neprekážalo ti to. Len si šiel ďalej. 143 00:10:05,522 --> 00:10:10,736 V ten deň som zistil, že môžeš hrať golf na najvyššej úrovni. 144 00:10:11,445 --> 00:10:14,198 Áno? Teraz ti poviem to, čo som ti povedal aj vtedy. 145 00:10:18,535 --> 00:10:19,870 Dokážeš to, Santi. 146 00:10:22,623 --> 00:10:23,957 Myslíš, že môžem vyhrať? 147 00:10:24,541 --> 00:10:26,335 Vôbec o tom nepochybujem. 148 00:10:39,806 --> 00:10:41,308 Prepáč, že som odišiel, kamoš. 149 00:10:42,935 --> 00:10:44,436 Nesúviselo to s tebou. 150 00:10:46,230 --> 00:10:48,690 Mal som problémy. Ja... 151 00:10:50,317 --> 00:10:53,862 Musel som si vyčistiť hlavu. Ak som mal byť pre teba prospešný. 152 00:10:54,655 --> 00:10:55,822 A pre tvoju mamu. 153 00:10:56,949 --> 00:10:58,367 A potom... 154 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 Nevedel som, ako sa vrátiť. 155 00:11:04,957 --> 00:11:09,962 Najviac ľutujem, že tam nemôžem byť s tebou. 156 00:11:10,838 --> 00:11:15,591 Vieš, ísť po ihrisku spolu. Otec a syn. 157 00:11:15,592 --> 00:11:17,094 Ako sme sa vždy rozprávali. 158 00:11:27,187 --> 00:11:28,271 Poslal som to 159 00:11:28,272 --> 00:11:30,189 - asi 60 yardov za green... - Pryce. 160 00:11:30,190 --> 00:11:32,317 Tu je. V pohode? 161 00:11:32,901 --> 00:11:36,404 Áno. Môžeme sa na chvíľu porozprávať? 162 00:11:36,405 --> 00:11:38,657 Áno. Čo sa deje? 163 00:11:39,408 --> 00:11:41,994 Nič, len... 164 00:11:43,704 --> 00:11:45,122 Nie je to nič vážne, ale... 165 00:11:45,956 --> 00:11:48,542 Chcem, aby bol mojím caddym zvyšok kola otec. 166 00:11:53,130 --> 00:11:54,047 Teraz? 167 00:11:55,966 --> 00:11:59,677 Bol mojím caddym na všetkých turnajoch, celý môj život 168 00:11:59,678 --> 00:12:04,015 a je zvláštne to celé ukončiť bez neho. 169 00:12:04,016 --> 00:12:06,268 Nie, viem si to predstaviť. Ja... 170 00:12:07,144 --> 00:12:10,313 Len sa zamýšľam, že ak hráš najlepší golf svojho života, 171 00:12:10,314 --> 00:12:13,774 či dáva zmysel meniť caddyho uprostred kola. 172 00:12:13,775 --> 00:12:16,110 Ale on nie je len caddy, vieš? 173 00:12:16,111 --> 00:12:18,487 - Je to môj otec... - Viem. 174 00:12:18,488 --> 00:12:20,699 ...on ma doslova naučil hrať. 175 00:12:21,742 --> 00:12:22,826 Chápem. Ja... 176 00:12:23,744 --> 00:12:26,621 Len sa bojím, že urobíš niečo, čo ti pokazí šťastie 177 00:12:26,622 --> 00:12:28,039 a naruší sústredenie alebo... 178 00:12:28,040 --> 00:12:29,457 Ty si ma to naučil. 179 00:12:29,458 --> 00:12:31,543 Naučil si ma, ako nestratiť hlavu. 180 00:12:32,044 --> 00:12:34,004 Pamätáš, „zablokuj ruch“. 181 00:12:40,093 --> 00:12:41,678 Si si istý, že to chceš urobiť? 182 00:12:44,223 --> 00:12:45,641 Toto chcem urobiť. 183 00:12:46,850 --> 00:12:48,852 Dobre. Je to tvoje rozhodnutie. 184 00:12:51,522 --> 00:12:52,855 Počkaj, hej. 185 00:12:52,856 --> 00:12:56,859 Mrzí ma to, dobre? Si v poriadku? 186 00:12:56,860 --> 00:12:59,862 Hej, som v pohode. O mňa sa neboj. 187 00:12:59,863 --> 00:13:03,866 Ja len chcem, aby si stále hral skvele a to aj urobíš. 188 00:13:03,867 --> 00:13:06,286 Zablokuj ruch. Zvládneš to. 189 00:13:07,996 --> 00:13:09,039 Dobre. 190 00:13:15,295 --> 00:13:17,588 Priatelia, po hodinovom zdržaní sme späť. 191 00:13:17,589 --> 00:13:20,132 A Trev, čo je kľúčom po takejto pauze, aby si bol 192 00:13:20,133 --> 00:13:21,843 pripravený vrátiť sa a súťažiť? 193 00:13:21,844 --> 00:13:24,262 Konzistencia a rutina. 194 00:13:24,263 --> 00:13:26,013 Vieš, že hráš skvele. 195 00:13:26,014 --> 00:13:28,099 Musíš si len pripomínať, aby si robil, 196 00:13:28,100 --> 00:13:29,934 čo si robil na posledných jamkách. 197 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 Bravó! 198 00:13:35,732 --> 00:13:38,192 - Toto je nevídané. - Non puede ser. 199 00:13:38,193 --> 00:13:41,028 Zdá sa, že Santi Wheeler vymenil caddyho. 200 00:13:41,029 --> 00:13:43,155 - Santi? Santi? - Pryce Cahill, 201 00:13:43,156 --> 00:13:47,326 o ktorom celý týždeň písali po tom, čo sa po 15 rokoch vrátil na PGA Tour, 202 00:13:47,327 --> 00:13:50,371 - už nedrží vak. - Čo sa deje? 203 00:13:50,372 --> 00:13:52,957 - To nič. - Nie, nie. Nehovor mi to. 204 00:13:52,958 --> 00:13:55,585 Čo to robíš? Kde je Pryce? 205 00:13:55,586 --> 00:13:57,713 Santi? Si na rade. 206 00:13:59,047 --> 00:14:00,131 Ver mi. 207 00:14:00,132 --> 00:14:01,216 Nie... 208 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 Plnou parou, chlapče. 209 00:14:14,104 --> 00:14:15,105 Áno. 210 00:14:18,442 --> 00:14:20,277 Ľavou zadnou. 211 00:14:22,279 --> 00:14:23,447 Ľavou zadnou. 212 00:14:26,742 --> 00:14:30,536 Na 14. jamke Santi Wheeler našiel fairway 213 00:14:30,537 --> 00:14:32,872 a pre Morikawu to môže byť katastrofa. 214 00:14:32,873 --> 00:14:36,626 Ak nenájde loptičku, bude musieť odpáliť z predošlej pozície. 215 00:14:36,627 --> 00:14:40,380 A s Wheelerom v pätách to naozaj nechceš. 216 00:14:41,798 --> 00:14:43,382 Čo robíš? 217 00:14:43,383 --> 00:14:46,010 Pryce mi poradil deviatku, aby som sa vyhol vode. 218 00:14:46,011 --> 00:14:48,554 Kamoško, Morikawa je v sračkách, teraz môžeš zaútočiť. 219 00:14:48,555 --> 00:14:50,390 Štvorka železo, ľavou zadnou. 220 00:14:51,892 --> 00:14:52,893 No tak. 221 00:14:57,773 --> 00:14:58,690 To nie je dobré. 222 00:14:59,274 --> 00:15:00,733 Čo sa deje? 223 00:15:00,734 --> 00:15:04,821 Nuž, Santi by mal dať krátky odpal, ale Gary chce, aby to riskol. 224 00:15:13,956 --> 00:15:16,749 Do riti. Asi to neprejde ponad vodu. 225 00:15:16,750 --> 00:15:19,169 - Bože. - No tak. No tak. Choď tam. 226 00:15:23,966 --> 00:15:26,717 Trafil sa 6 metrov od jamky. 227 00:15:26,718 --> 00:15:28,887 Jim, možno to bude odpal na dva údery. 228 00:15:29,972 --> 00:15:32,098 Ten chalan je neuveriteľný. 229 00:15:32,099 --> 00:15:34,433 Keď o Santim Wheelerovi budú písať knihu, 230 00:15:34,434 --> 00:15:36,644 vďaka tomuto úderu si ho zapamätajú. 231 00:15:36,645 --> 00:15:37,854 Ten chalan je neskutočný. 232 00:15:37,855 --> 00:15:40,065 Zjavil sa doslova z ničoho nič. 233 00:15:40,858 --> 00:15:41,942 To teda áno. 234 00:15:57,958 --> 00:15:59,585 Pekný birdie. Darí sa ti. 235 00:16:00,210 --> 00:16:01,336 Ďakujem, Collin. 236 00:16:10,596 --> 00:16:11,847 Hovor. Nad čím rozmýšľaš? 237 00:16:14,141 --> 00:16:15,683 Snažím sa upokojiť. 238 00:16:15,684 --> 00:16:17,101 Upokojiť. 239 00:16:17,102 --> 00:16:19,605 V turnaji si na prvom mieste, synak. Zabi to. 240 00:16:38,207 --> 00:16:40,083 Uhnite naľavo! Uhnite naľavo! 241 00:16:40,918 --> 00:16:43,878 Panebože. Nakoniec sa to muselo stať. 242 00:16:43,879 --> 00:16:46,048 Obrovská chyba od Wheelera. 243 00:16:51,011 --> 00:16:52,179 Čo to bolo? 244 00:16:53,597 --> 00:16:55,264 Musíš sa sústrediť. 245 00:16:55,265 --> 00:16:56,891 Nemôžeš mu dať šancu. 246 00:16:56,892 --> 00:16:58,810 Jasné? Poď bližšie. 247 00:17:02,481 --> 00:17:03,899 Takto sa to začína. 248 00:17:04,691 --> 00:17:06,108 Čo mu hovorí? 249 00:17:06,818 --> 00:17:08,069 Nič dobré. 250 00:17:14,742 --> 00:17:15,992 Toto nie je dobré. 251 00:17:15,993 --> 00:17:19,664 Situácia Santiho Wheelera už nie je len zlá, ale hrozná. 252 00:17:19,665 --> 00:17:21,875 Loptička je na hroznom mieste. 253 00:17:22,584 --> 00:17:25,586 Vyzerá to tak, že Santi s caddym vášnivo diskutujú 254 00:17:25,587 --> 00:17:29,006 o tom, ako sa čo najlepšie dostať z tejto kaše, do ktorej sa dostal. 255 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 Nezdá sa, že sú na rovnakej vlne. 256 00:17:33,679 --> 00:17:36,348 Wheeler skúsi riskantný odpal. 257 00:17:38,308 --> 00:17:42,020 Nie. Prečo to nezahral bezpečne a neodpálil preč? 258 00:17:49,361 --> 00:17:50,487 Prepáč. My... 259 00:17:51,363 --> 00:17:53,865 Neospravedlňuj sa. Doriti, musíš rozmýšľať. 260 00:17:53,866 --> 00:17:55,449 Vážne. 261 00:17:55,450 --> 00:17:57,368 Najskôr mysli, potom odpáľ. 262 00:17:57,369 --> 00:17:59,662 No tak, koľkokrát sme to už preberali? 263 00:17:59,663 --> 00:18:00,747 Vedela som to. 264 00:18:02,040 --> 00:18:03,166 Seriem na to. 265 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 Musíš sa sústrediť na hru. 266 00:18:14,845 --> 00:18:16,263 Dobre, poďme! Poď. 267 00:18:17,723 --> 00:18:18,724 Hýb sa. 268 00:18:23,645 --> 00:18:25,063 {\an8}MORIKAWA VEDIE 269 00:18:26,773 --> 00:18:29,775 Po katastrofálnej 15. jamke 270 00:18:29,776 --> 00:18:32,486 sa Wheeler snaží zachrániť bogey 271 00:18:32,487 --> 00:18:34,155 na 16. jamke s parom pod tri. 272 00:18:34,156 --> 00:18:35,240 Mal si pravdu. 273 00:18:38,452 --> 00:18:40,286 To nehovoríš často. 274 00:18:40,287 --> 00:18:41,705 Často to nie je pravda. 275 00:18:43,749 --> 00:18:45,167 V čom som mal pravdu? 276 00:18:45,959 --> 00:18:46,960 V Santim. 277 00:18:47,920 --> 00:18:51,464 Keď si ho stretol, povedal si, že je výnimočný a že mu pomôžeš. 278 00:18:51,465 --> 00:18:54,634 A teraz potrebuje, aby si mu pomohol. 279 00:18:54,635 --> 00:18:58,055 Čo odo mňa chceš? Povedal mi, aby som odišiel, Mitts. 280 00:18:58,639 --> 00:19:01,558 Jasné? On je golfista, ja som caddy. Je to na ňom. 281 00:19:02,768 --> 00:19:04,645 Nehovorím o golfistovi. 282 00:19:06,563 --> 00:19:08,106 Hovorím o chlapcovi. 283 00:19:27,793 --> 00:19:30,795 Šesťdesiatosem úplne geniálnych jamiek, 284 00:19:30,796 --> 00:19:34,883 ale potom sa to Santimu Wheelerovi začalo celé rozpadať. 285 00:19:35,592 --> 00:19:37,677 Mladý hráč už len padá tabuľkou dole. 286 00:19:37,678 --> 00:19:39,929 Chudák chlapec, pripomeňme si, 287 00:19:39,930 --> 00:19:42,890 17-ročný hráč, ktorý sa teraz na ihrisku trápi 288 00:19:42,891 --> 00:19:44,350 a háda sa s caddym. 289 00:19:44,351 --> 00:19:47,270 Trev, existuje na Zemi osamelejšie miesto? 290 00:19:47,271 --> 00:19:49,146 Na toto sa ťažko pozerá. 291 00:19:49,147 --> 00:19:51,233 Mal to na dosah. 292 00:19:52,943 --> 00:19:55,319 Nie som len záhradník. Som umelec. 293 00:19:55,320 --> 00:20:00,074 Vezmem ihrisko do svojich rúk a upravujem ho. Tvarujem ho. 294 00:20:00,075 --> 00:20:01,367 Potrebujem pomoc, Manny. 295 00:20:01,368 --> 00:20:02,827 Mám tu niečo rozrobené. 296 00:20:02,828 --> 00:20:04,495 Viem, prepáč. Nerád ruším. 297 00:20:04,496 --> 00:20:06,664 - Čo? - Reči o umelcovi jej povieš potom. 298 00:20:06,665 --> 00:20:07,958 Toto nepotrvá dlho. 299 00:20:11,962 --> 00:20:13,129 Hej. 300 00:20:13,130 --> 00:20:14,755 Daj loptičku na fairway. 301 00:20:14,756 --> 00:20:17,426 Na green sa dostaneš za tri a môžeme ísť domov. 302 00:20:19,386 --> 00:20:21,221 No tak, nech to máme za sebou. 303 00:20:41,491 --> 00:20:44,160 Hrozný Wheelerov odpal. 304 00:20:44,161 --> 00:20:46,705 Úplne minul odpal z 18. odpaliska. 305 00:20:47,664 --> 00:20:50,291 Nie je spokojný a niet sa čo čudovať. 306 00:20:50,292 --> 00:20:54,296 Náročný koniec doteraz úžasného týždňa. 307 00:21:13,315 --> 00:21:14,858 Čo? Čo je? 308 00:21:15,734 --> 00:21:17,819 Mám sa s tebou pomaznať? To chceš? 309 00:21:18,820 --> 00:21:20,404 Snažil som sa ti pomôcť. 310 00:21:20,405 --> 00:21:22,950 Nepočúval si ma. Je to tvoja vina, nie moja. 311 00:21:25,744 --> 00:21:27,329 Čo, zase skončíš? 312 00:21:28,539 --> 00:21:31,625 Ak áno, budeš si zrazu musieť vyčistiť hlavu? 313 00:21:32,417 --> 00:21:33,459 Neotáčaj to proti mne. 314 00:21:33,460 --> 00:21:37,631 Ak skončím, zase ma opustíš? 315 00:21:39,842 --> 00:21:42,427 Nedávaš mi veľa dôvodov, aby som ostal. 316 00:21:45,472 --> 00:21:46,348 Čo do... 317 00:21:48,100 --> 00:21:49,892 Spustili sa rozprašovače. 318 00:21:49,893 --> 00:21:52,645 Neviem, čo sa deje, ale preruší to hru. 319 00:21:52,646 --> 00:21:55,023 Hej! Hej! Si v poriadku? 320 00:21:57,776 --> 00:21:58,861 To si urobil ty? 321 00:21:59,695 --> 00:22:01,821 Vyzeralo to, že potrebuješ malú pauzu. 322 00:22:01,822 --> 00:22:04,323 Toto bude rýchle. Máme len pár minút. 323 00:22:04,324 --> 00:22:07,618 Pryce, prepá... Mal si pravdu. Prepáč. 324 00:22:07,619 --> 00:22:09,245 Netráp sa tým. 325 00:22:09,246 --> 00:22:11,581 Hej. Nepotrebujeme pomoc, Pryce. 326 00:22:11,582 --> 00:22:14,584 Viem, ale daj mi chvíľu, aby som sa porozprával s mojím golfistom. 327 00:22:14,585 --> 00:22:15,918 Už nie je tvoj golfista. 328 00:22:15,919 --> 00:22:17,461 Nuž, vlastne je. 329 00:22:17,462 --> 00:22:20,674 Stačí, keď nám dáš minútku a potom môžeš zase viesť celú šou. 330 00:22:22,217 --> 00:22:24,511 Páni, nemôžete tu byť obaja. 331 00:22:25,179 --> 00:22:26,179 Som jeho caddy. 332 00:22:26,180 --> 00:22:28,514 Ja som vlastne registrovaný ako caddy. 333 00:22:28,515 --> 00:22:30,893 Pán Wheeler, ktorý z nich je váš caddy? 334 00:22:38,317 --> 00:22:39,234 On. 335 00:22:39,985 --> 00:22:42,821 Pane, musím vás požiadať, aby ste odišli. 336 00:22:47,075 --> 00:22:48,410 Amatéri. 337 00:22:57,711 --> 00:22:58,712 Gary. 338 00:23:03,675 --> 00:23:04,927 Nechaj nás na pokoji. 339 00:23:05,802 --> 00:23:07,137 Je to môj syn. 340 00:23:08,889 --> 00:23:09,890 Už nie. 341 00:23:10,807 --> 00:23:12,976 Vieš vôbec, prečo tu je, Elena? 342 00:23:14,019 --> 00:23:17,523 Je tu vďaka mne. Mám to u vás. 343 00:23:21,026 --> 00:23:22,027 Do riti. 344 00:23:27,157 --> 00:23:29,575 Trevor, po páde v tabuľke 345 00:23:29,576 --> 00:23:32,036 a nešťastnom incidente s rozprašovačmi... 346 00:23:32,037 --> 00:23:35,748 Nikto nemôže čakať, že ten chalan toto kolo dokončí. 347 00:23:35,749 --> 00:23:39,253 Pán Wheeler, môžete pokračovať, keď budete pripravený. 348 00:23:40,337 --> 00:23:43,631 Wheeler už nemá veľmi čo zachrániť. 349 00:23:43,632 --> 00:23:46,802 V tejto chvíli už môže len dokončiť kolo. 350 00:23:49,263 --> 00:23:50,848 Neviem, čo robiť, Pryce. 351 00:23:54,393 --> 00:23:58,397 Vieš, keď som ťa sledoval hrať z baru, na niečo som prišiel. 352 00:23:59,147 --> 00:24:01,399 Odkedy ťa poznám, 353 00:24:01,400 --> 00:24:04,443 tak odpaľuješ palicou z nesprávnych dôvodov. 354 00:24:04,444 --> 00:24:07,530 Hráš golf kvôli mne alebo kvôli mame, 355 00:24:07,531 --> 00:24:12,326 alebo aby si zapôsobil na Zero alebo kvôli svojmu otcovi. 356 00:24:12,327 --> 00:24:15,580 Ale keď som ťa prvýkrát videl odpaľovať, pamätáš? 357 00:24:15,581 --> 00:24:19,000 Bol si sám, o nič nešlo, nikto sa nepozeral. 358 00:24:19,001 --> 00:24:20,669 To bolo krásne. 359 00:24:22,546 --> 00:24:26,175 Lebo si odpaľoval palicou pre seba. Lebo ťa to bavilo. 360 00:24:27,259 --> 00:24:29,260 Chceš, aby som ti ako caddy poradil? 361 00:24:29,261 --> 00:24:31,596 Ak si pripravený odpáliť pre seba, 362 00:24:31,597 --> 00:24:33,849 ja budem pri tebe a ponesiem ti vak. 363 00:24:34,474 --> 00:24:36,142 Ale ak nie, je to v poriadku. 364 00:24:36,143 --> 00:24:38,102 Poďme domov, dobre? 365 00:24:38,103 --> 00:24:42,607 Naskočíme do karavanu, budeme grilovať a pustíme si nahlas hudbu. 366 00:24:42,608 --> 00:24:45,319 Alebo budeme počúvať Mittsa, ako sa sťažuje, 367 00:24:45,986 --> 00:24:48,947 čo má svoju vlastnú chytľavú melódiu. 368 00:24:51,241 --> 00:24:52,659 Ale je to na tebe. 369 00:24:53,785 --> 00:24:56,788 Je to tvoja hra. Nikoho iného. 370 00:25:10,886 --> 00:25:15,139 Cecilia, lámeš mi srdce 371 00:25:15,140 --> 00:25:18,977 Otriasaš mojím sebavedomím 372 00:25:19,561 --> 00:25:24,190 Ó, Cecilia, kľačím na kolenách 373 00:25:24,191 --> 00:25:28,320 Prosím, vráť sa domov 374 00:25:28,946 --> 00:25:33,699 Cecilia, lámeš mi srdce 375 00:25:33,700 --> 00:25:37,787 Otriasaš mojím sebavedomím 376 00:25:37,788 --> 00:25:42,875 Ó, Cecilia, kľačím na kolenách 377 00:25:42,876 --> 00:25:46,213 Prosím, vráť sa domov 378 00:25:52,302 --> 00:25:57,099 Múdre by bolo sedmičkou železom to odpáliť nakrátko a potom okolo stromov. 379 00:25:58,308 --> 00:26:00,561 Áno, to by bolo múdre. 380 00:26:02,563 --> 00:26:04,815 Ale načo ísť naokolo, keď môžeš ísť ponad? 381 00:26:11,989 --> 00:26:14,866 To je driver, Jim. Žartuješ? 382 00:26:14,867 --> 00:26:18,536 Počuj, po tom, čo sme videli, čo Wheeler robil, 383 00:26:18,537 --> 00:26:20,913 tak áno, ide to odpáliť driverom. 384 00:26:20,914 --> 00:26:24,000 Santi Wheeler ide skúsiť skratku. 385 00:26:24,001 --> 00:26:25,502 Neuveriteľné. 386 00:26:44,771 --> 00:26:46,439 - Wheeler sa vynoril... - Áno! 387 00:26:46,440 --> 00:26:49,775 ...z ničoty a skratkou sa dostal k 18. jamke. 388 00:26:49,776 --> 00:26:51,944 Tento chalan je teda niečo. 389 00:26:51,945 --> 00:26:55,489 Vždy, keď ho odpíšete, povie: „Nie. Šou nekončí.“ 390 00:26:55,490 --> 00:26:57,326 - No tak! - Šou nekončí, Wheeler. 391 00:26:58,327 --> 00:27:00,204 Výborne, Jim. To sa uchytí. 392 00:27:10,964 --> 00:27:13,799 Aký krásny pohľad tu na 18. jamke. 393 00:27:13,800 --> 00:27:16,969 Dav pochoduje za Santim Wheelerom tak, 394 00:27:16,970 --> 00:27:18,930 ako som ešte nikdy nevidel. 395 00:27:18,931 --> 00:27:22,351 A trochu Simona a Garfunkela. To je skvelé. 396 00:27:34,404 --> 00:27:35,572 Čo myslíš? 397 00:27:39,159 --> 00:27:42,620 Úprimne, netuším, čo tento putt urobí. 398 00:27:42,621 --> 00:27:46,250 Šiel by som priamo na to, ale je to na tebe. 399 00:28:00,013 --> 00:28:03,267 Toto je takmer nemožný 10-metrový dvojitý ľavý putt. 400 00:28:23,036 --> 00:28:26,038 Čo sa tu Wheeler snaží urobiť? 401 00:28:26,039 --> 00:28:28,457 Chce odpáliť putt smerom od jamky. 402 00:28:28,458 --> 00:28:30,877 Ten chalan má ale predstavivosť. 403 00:28:30,878 --> 00:28:34,131 Vidí cestu tam, kde by to iným ani nenapadlo. 404 00:29:02,159 --> 00:29:03,327 Až do jamky! 405 00:29:04,328 --> 00:29:05,536 Páni. 406 00:29:05,537 --> 00:29:07,206 Choď dnu, choď dnu. 407 00:29:12,336 --> 00:29:13,628 - Choď! - Choď. 408 00:29:13,629 --> 00:29:15,214 Ó, môj bože. 409 00:29:22,012 --> 00:29:24,348 Santi je neuveriteľný! 410 00:29:26,433 --> 00:29:27,434 Je to tam. 411 00:29:28,852 --> 00:29:29,853 - Páni. - Skvelý putt. 412 00:29:31,104 --> 00:29:34,482 V týchto kreslách sedíme dvadsať týždňov ročne 413 00:29:34,483 --> 00:29:35,942 a nikdy, naozaj nikdy, 414 00:29:35,943 --> 00:29:39,237 sme nevideli taký výnimočný turnaj PGA Tour ako tento. 415 00:29:39,238 --> 00:29:40,571 Áno! 416 00:29:40,572 --> 00:29:43,950 To, čo Santiago Wheeler a Pryce Cahill dokázali 417 00:29:43,951 --> 00:29:47,620 tento týždeň v Tulse v Oklahome je legendárne. 418 00:29:47,621 --> 00:29:49,330 Pekný putt, ty bot. 419 00:29:49,331 --> 00:29:51,834 - Ľúbim ťa. Si skvelá. - Ľúbim ťa, do riti. 420 00:30:00,342 --> 00:30:02,635 Pryce! Ty legenda. 421 00:30:02,636 --> 00:30:04,095 Ale dám dvojitý putt a vyhrám. 422 00:30:04,096 --> 00:30:07,598 Viem, prepáč. Ale daj nám ešte chvíľu. 423 00:30:07,599 --> 00:30:08,808 Dobre. 424 00:30:08,809 --> 00:30:10,185 Výborne. 425 00:30:22,072 --> 00:30:24,074 - Áno, poďme! Výborne! - Áno! 426 00:30:52,519 --> 00:30:53,644 Čo to bolo? 427 00:30:53,645 --> 00:30:55,813 TEXASKÝ TURNAJ LETNÝ GOLFOVÝ TURNAJ 428 00:30:55,814 --> 00:30:58,233 {\an8}MIESTNY TÍNEDŽER OHROMIL NA TURNAJI PGA 429 00:31:01,987 --> 00:31:03,988 {\an8}Nikdy nad tým nepremýšľaš? 430 00:31:03,989 --> 00:31:06,574 Samozrejme, že rozmýšľam. Rozmýšľam nad mnohými vecami. 431 00:31:06,575 --> 00:31:09,619 Mohol by si, však? Ak by si dal všetko bokom, 432 00:31:09,620 --> 00:31:13,581 každý deň trénoval, dostal sa do formy, mohol by si zase hrať. 433 00:31:13,582 --> 00:31:14,875 Nie, som pristarý. 434 00:31:15,375 --> 00:31:18,044 David Duval má 52. A budúci týždeň hrá na turnaji John Deere. 435 00:31:18,045 --> 00:31:21,547 Tá loď odplávala tak dávno, že ju už ani nevidíš. 436 00:31:21,548 --> 00:31:23,674 - Je až v Singapure. - No tak... 437 00:31:23,675 --> 00:31:25,760 Videl som ťa odpaľovať. Neuveriteľné. 438 00:31:25,761 --> 00:31:26,928 Mal som šťastie. 439 00:31:26,929 --> 00:31:30,681 Pryce... kravina. Kravina. Je to... 440 00:31:30,682 --> 00:31:32,517 Skúšaš na mňa podfuk? 441 00:31:32,518 --> 00:31:34,185 Ako keď sa tváriš, že to už nevieš, 442 00:31:34,186 --> 00:31:36,646 a potom ma nalákaš a ja na to skočím. Je to ono? 443 00:31:36,647 --> 00:31:38,689 Neskúšam na teba podfuk. Prečo by som mal. 444 00:31:38,690 --> 00:31:40,274 Čo ti vezmem? Mikinu? 445 00:31:40,275 --> 00:31:42,402 - Kolobežku? - Bože. 446 00:31:43,654 --> 00:31:44,570 Dobre, pozri. 447 00:31:44,571 --> 00:31:48,824 Priemerná vzdialenosť odpalu bola minulý rok na turné 293 yardov. 448 00:31:48,825 --> 00:31:51,619 Tvoj priemer v roku 2005 bol 301. 449 00:31:51,620 --> 00:31:52,912 - Googlil si si ma? - Veď! 450 00:31:52,913 --> 00:31:56,582 Chcem vidieť, čo je v tebe. Druhá deviatka. Ty a ja. 451 00:31:56,583 --> 00:31:57,667 Naozaj? 452 00:31:57,668 --> 00:31:58,752 Naozaj. 453 00:32:05,175 --> 00:32:06,968 Chceš vidieť, čo je vo mne? 454 00:32:06,969 --> 00:32:09,303 Dobre. Poďme na to. 455 00:32:09,304 --> 00:32:10,514 Poďme. 456 00:32:34,496 --> 00:32:36,163 - Dobrý odpal. - Hej. 457 00:32:36,164 --> 00:32:38,083 Stále vytáčaš zápästie. 458 00:32:38,792 --> 00:32:41,378 - Raz na to prídeš. - Prestaň. 459 00:32:43,755 --> 00:32:46,132 Dobre, pozri. Nechcem, aby si ma šetril. 460 00:32:46,133 --> 00:32:47,593 Chcem vidieť, čo je v tebe. 461 00:32:59,730 --> 00:33:00,898 No do riti. 462 00:34:33,991 --> 00:34:35,993 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová