1
00:00:01,668 --> 00:00:05,463
Autá sa na seba tlačili
uprostred diaľnice
2
00:00:05,464 --> 00:00:08,633
a šoférovi hovorím: „Mein freund,
3
00:00:08,634 --> 00:00:10,551
môj syn hrá na turnaji ReadySafe
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,346
a vy ma dostanete k lietadlu.“
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,263
- Šialené.
- Áno.
6
00:00:14,264 --> 00:00:18,267
Počkať, dobre.
Ako dlho si bol v Nemecku?
7
00:00:18,268 --> 00:00:20,103
Niečo cez rok. Áno.
8
00:00:20,687 --> 00:00:26,317
Páčilo by sa ti tam. Všade sú staré hrady
a tá história. Je to super.
9
00:00:26,318 --> 00:00:28,236
Budúce leto možno prídeš na návštevu.
10
00:00:28,237 --> 00:00:30,821
Aj ty, Zero. Rád vás privítam.
11
00:00:30,822 --> 00:00:31,865
Ďakujem.
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,201
Si veľmi štedrý.
13
00:00:36,119 --> 00:00:38,496
- Mami.
- Nie. Santi, to nič.
14
00:00:38,497 --> 00:00:41,708
Viem, že váš šokovalo, že som prišiel.
15
00:00:42,668 --> 00:00:43,584
Pozri.
16
00:00:43,585 --> 00:00:47,798
Prepáč, že som bol tak dlho preč.
Ale neplánoval som to.
17
00:00:48,632 --> 00:00:52,093
- To nič.
- Nie, Santi.
18
00:00:52,094 --> 00:00:53,387
Mal som byť pri tebe.
19
00:00:55,222 --> 00:00:58,016
Áno. Ale vidieť ťa znova hrať? No teda.
20
00:00:59,643 --> 00:01:01,353
Ani nevieš, aký som hrdý.
21
00:01:05,315 --> 00:01:07,025
Sledujem ťa na Instagrame.
22
00:01:07,693 --> 00:01:11,321
Keď som videl tie fotky,
mal som pocit, že som súčasťou rodiny.
23
00:01:17,911 --> 00:01:20,705
Len som ti prišiel zapriať veľa šťastia.
24
00:01:20,706 --> 00:01:22,999
- A poďakovať sa ti, Elena...
- Áno.
25
00:01:23,000 --> 00:01:25,002
...že si Santiho vrátila ku golfu.
26
00:01:26,003 --> 00:01:27,462
Áno.
27
00:01:29,006 --> 00:01:30,257
Ľúbim ťa, kamoš.
28
00:01:32,301 --> 00:01:34,468
- Počkať, kam ideš?
- Späť na hotel.
29
00:01:34,469 --> 00:01:36,679
Budem to sledovať odtiaľ.
Nechcem ťa rušiť.
30
00:01:36,680 --> 00:01:40,474
Oci, nebudeš rušiť.
Veď je tu 25-tisíc ľudí.
31
00:01:40,475 --> 00:01:41,809
- Nie.
- Teda...
32
00:01:41,810 --> 00:01:43,854
Pryce, zoženieš mu vstup, však?
33
00:01:46,398 --> 00:01:47,399
Však?
34
00:01:53,363 --> 00:01:54,990
TURNAJ READYSAFE
35
00:01:57,451 --> 00:02:00,329
{\an8}PGA – AMERICKÁ ORGANIZÁCIA
GOLFOVÝCH PROFESIONÁLOV
36
00:02:03,373 --> 00:02:05,167
{\an8}- Páči sa.
- Páči.
37
00:02:06,335 --> 00:02:07,418
Ďakujem, Manny.
38
00:02:07,419 --> 00:02:08,627
Takže sme si kvit?
39
00:02:08,628 --> 00:02:10,588
- Takmer.
- Ako to, že takmer?
40
00:02:10,589 --> 00:02:13,466
No teda.
Zavolal si mi o štvrtej v noci v nedeľu.
41
00:02:13,467 --> 00:02:14,759
- Áno...
- Si blízko.
42
00:02:14,760 --> 00:02:16,845
No tak. Nie je to na celý život.
43
00:02:23,185 --> 00:02:26,188
Gary, páči sa. Vstup všade.
44
00:02:26,772 --> 00:02:29,148
- Páni. Ďakujem, Pryce.
- Iste.
45
00:02:29,149 --> 00:02:31,984
Cecilia, lámeš mi srdce
46
00:02:31,985 --> 00:02:33,486
Otriasaš mojím sebavedomím
47
00:02:33,487 --> 00:02:34,570
Ty máš fanúšičky?
48
00:02:34,571 --> 00:02:36,989
Choď, choď. Daj im autogram.
49
00:02:36,990 --> 00:02:38,199
Milujeme ťa.
50
00:02:38,200 --> 00:02:40,494
Nech spoznajú novú hviezdu golfu.
51
00:02:41,578 --> 00:02:42,495
Ahoj.
52
00:02:42,496 --> 00:02:43,914
No tak.
53
00:02:51,463 --> 00:02:52,964
Je veľmi rád, že si tu.
54
00:02:52,965 --> 00:02:54,049
Hej.
55
00:02:55,676 --> 00:02:59,262
Dnes je veľký deň a viem,
že sme sa nestihli porozprávať.
56
00:02:59,263 --> 00:03:01,472
- Nechcem, aby to bolo trápne.
- Áno.
57
00:03:01,473 --> 00:03:03,684
- Pryce, hneď ťa zastavím.
- Ja...
58
00:03:04,393 --> 00:03:07,353
Ty si jeho tréner.
Nebudem ti stáť v ceste.
59
00:03:07,354 --> 00:03:08,729
Vážne.
60
00:03:08,730 --> 00:03:12,734
Chcem len šancu stáť pri svojom synovi.
61
00:03:14,486 --> 00:03:16,530
- A ďakujem za toto.
- Jasné.
62
00:03:21,535 --> 00:03:24,203
Musíš ho poslať preč, Mitts.
Nepatrí sem.
63
00:03:24,204 --> 00:03:27,291
Neviem, čo mám urobiť.
Je to na Santim.
64
00:03:29,084 --> 00:03:30,209
{\an8}Pryce?
65
00:03:30,210 --> 00:03:32,712
{\an8}Súhlasím s Mittsom. Asi nemáme čo urobiť.
66
00:03:32,713 --> 00:03:35,882
Len mu pomôžeme sa sústrediť.
67
00:03:35,883 --> 00:03:36,966
Bude v pohode.
68
00:03:36,967 --> 00:03:38,302
Dobre. Áno.
69
00:03:39,219 --> 00:03:40,136
Áno.
70
00:03:40,137 --> 00:03:42,723
Santi, pripravený? Poďme, ty Elvis.
71
00:03:43,432 --> 00:03:45,100
Čas ísť na odpalisko.
72
00:03:56,153 --> 00:03:57,821
VITAJTE V INDIANE
73
00:04:12,503 --> 00:04:14,838
MÁ TO ŠVIH
74
00:04:29,102 --> 00:04:33,022
{\an8}A je to tu.
Posledné kolo turnaja ReadySafe.
75
00:04:33,023 --> 00:04:37,109
{\an8}Dobrý deň. Tu Jim Nantz
a Trevor Immelman, víťaz Turnaja majstrov.
76
00:04:37,110 --> 00:04:39,529
Bol to úžasný golfový týždeň, Jim,
77
00:04:39,530 --> 00:04:43,449
a nikto, naozaj nikto nehral lepšie,
než Collin Morikawa,
78
00:04:43,450 --> 00:04:45,868
víťaz najprestížnejších turnajov.
79
00:04:45,869 --> 00:04:47,954
A hoci Morikawa hral výborne,
80
00:04:47,955 --> 00:04:49,872
sledujeme aj ďalší príbeh.
81
00:04:49,873 --> 00:04:51,958
A to príbeh Santiho Wheelera,
82
00:04:51,959 --> 00:04:55,795
17-ročného amatéra,
ktorý tento týždeň vzdoroval nepriazni
83
00:04:55,796 --> 00:04:57,714
a prebojoval sa do finálovej skupiny.
84
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
Čo to je?
85
00:04:59,883 --> 00:05:01,133
Len golfové ihrisko.
86
00:05:01,134 --> 00:05:02,636
Dobre. Choď do toho.
87
00:05:27,744 --> 00:05:30,580
Na odpalisku
je hráč z La Cañady v Kalifornii
88
00:05:30,581 --> 00:05:31,999
Collin Morikawa.
89
00:05:46,805 --> 00:05:48,806
Skvelý štart od Morikawu.
90
00:05:48,807 --> 00:05:52,769
Až 318 yardov k jamke naľavo.
91
00:05:54,688 --> 00:05:57,106
A prichádza
skutočná skúška pre Wheelera.
92
00:05:57,107 --> 00:06:00,318
Keď vyjdete z tieňa
a stoja pri vás diváci,
93
00:06:00,319 --> 00:06:02,320
dokážete naplniť očakávania?
94
00:06:02,321 --> 00:06:04,989
A prichádza hráč z Fort Waynu v Indiane,
95
00:06:04,990 --> 00:06:07,075
Santiago Wheeler.
96
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
Ideš, Santi.
97
00:06:40,943 --> 00:06:42,653
Dokázal to.
98
00:06:44,404 --> 00:06:47,991
To bol silný odpal Santiho Wheelera.
99
00:06:50,244 --> 00:06:51,578
Ľavou zadnou.
100
00:06:52,871 --> 00:06:55,414
Neboj sa otočiť bokmi rýchlejšie,
101
00:06:55,415 --> 00:06:57,501
dosiahneš väčšiu vzdialenosť.
102
00:07:12,850 --> 00:07:14,350
Poďme!
103
00:07:14,351 --> 00:07:15,811
POSLEDNÉ KOLO
104
00:07:52,764 --> 00:07:54,348
Trevor, čaká nás chip.
105
00:07:54,349 --> 00:07:57,018
Ak sa Wheeler trafí blízko,
bude na osem pod par,
106
00:07:57,019 --> 00:07:59,188
a o jeden úder za Morikawom.
107
00:07:59,730 --> 00:08:01,647
Áno, ale je to náročné miesto.
108
00:08:01,648 --> 00:08:02,773
Toto sú odpaly,
109
00:08:02,774 --> 00:08:05,736
pri ktorých buď zahviezdiš alebo pohoríš.
110
00:08:13,952 --> 00:08:15,661
- Choď.
- Ideš!
111
00:08:15,662 --> 00:08:17,497
Do jamky!
112
00:08:18,081 --> 00:08:19,499
Ideš, ideš, ideš.
113
00:08:26,757 --> 00:08:28,216
- Áno!
- No teda!
114
00:08:28,217 --> 00:08:31,135
Santi Wheeler
to zvládol na dva údery pod par.
115
00:08:31,136 --> 00:08:34,138
Len ôsmykrát v histórii PGA Tour
116
00:08:34,139 --> 00:08:37,350
sa dostal amatér
do vedenia vo finálovom kole.
117
00:08:37,351 --> 00:08:38,893
- No tak, oci!
- Ľavou zadnou!
118
00:08:38,894 --> 00:08:41,269
- No tak, oci!
- Neuveriteľné.
119
00:08:41,270 --> 00:08:44,024
- Bam, bam, bum.
- No tak!
120
00:08:48,987 --> 00:08:51,489
{\an8}Sú tam blesky.
121
00:08:51,490 --> 00:08:54,033
{\an8}Vyzerá to na prerušenie pre búrku,
122
00:08:54,034 --> 00:08:56,744
{\an8}pričom lídri tabuľky
majú obaja skóre deväť pod par.
123
00:08:56,745 --> 00:08:58,956
FINÁLOVÉ KOLO
124
00:09:03,502 --> 00:09:05,044
- Ahoj.
- Ahoj.
125
00:09:05,045 --> 00:09:07,213
Búrka nás zjavne minula.
126
00:09:07,214 --> 00:09:08,965
Vraj sa bude čoskoro hrať.
127
00:09:08,966 --> 00:09:11,092
- Dobre. Áno.
- V pohode?
128
00:09:11,093 --> 00:09:12,970
Ahoj. Myslel som, že budeš hladný.
129
00:09:13,804 --> 00:09:15,806
Áno, dobrý nápad. Najedz sa.
130
00:09:17,641 --> 00:09:18,809
Budem pri golfovom vaku.
131
00:09:23,021 --> 00:09:24,021
Morka môže byť?
132
00:09:24,022 --> 00:09:25,566
Áno. Super.
133
00:09:31,029 --> 00:09:32,447
Pozri sa na to.
134
00:09:34,157 --> 00:09:37,869
Santi Wheeler na delenej prvej priečke
na turnaji ReadySafe?
135
00:09:37,870 --> 00:09:40,288
Ešte ostáva osem jamiek.
136
00:09:40,289 --> 00:09:43,082
Ak budú ako tých prvých desať,
137
00:09:43,083 --> 00:09:45,085
odídeš odtiaľto s kartou na turné.
138
00:09:47,504 --> 00:09:49,298
Pamätáš na Allen County Juniors?
139
00:09:50,632 --> 00:09:53,593
Možno. Neviem.
Tie turnaje sa mi zlievajú.
140
00:09:53,594 --> 00:09:56,804
Pred poslednou jamkou
si mal náskok desať úderov. Desať.
141
00:09:56,805 --> 00:09:59,391
Polovica hráčov už odišla,
lebo bolo teplo.
142
00:10:00,184 --> 00:10:04,021
Ale ty nie. Neprekážalo ti to.
Len si šiel ďalej.
143
00:10:05,522 --> 00:10:10,736
V ten deň som zistil,
že môžeš hrať golf na najvyššej úrovni.
144
00:10:11,445 --> 00:10:14,198
Áno? Teraz ti poviem to,
čo som ti povedal aj vtedy.
145
00:10:18,535 --> 00:10:19,870
Dokážeš to, Santi.
146
00:10:22,623 --> 00:10:23,957
Myslíš, že môžem vyhrať?
147
00:10:24,541 --> 00:10:26,335
Vôbec o tom nepochybujem.
148
00:10:39,806 --> 00:10:41,308
Prepáč, že som odišiel, kamoš.
149
00:10:42,935 --> 00:10:44,436
Nesúviselo to s tebou.
150
00:10:46,230 --> 00:10:48,690
Mal som problémy. Ja...
151
00:10:50,317 --> 00:10:53,862
Musel som si vyčistiť hlavu.
Ak som mal byť pre teba prospešný.
152
00:10:54,655 --> 00:10:55,822
A pre tvoju mamu.
153
00:10:56,949 --> 00:10:58,367
A potom...
154
00:10:59,993 --> 00:11:01,703
Nevedel som, ako sa vrátiť.
155
00:11:04,957 --> 00:11:09,962
Najviac ľutujem,
že tam nemôžem byť s tebou.
156
00:11:10,838 --> 00:11:15,591
Vieš, ísť po ihrisku spolu. Otec a syn.
157
00:11:15,592 --> 00:11:17,094
Ako sme sa vždy rozprávali.
158
00:11:27,187 --> 00:11:28,271
Poslal som to
159
00:11:28,272 --> 00:11:30,189
- asi 60 yardov za green...
- Pryce.
160
00:11:30,190 --> 00:11:32,317
Tu je. V pohode?
161
00:11:32,901 --> 00:11:36,404
Áno. Môžeme sa na chvíľu porozprávať?
162
00:11:36,405 --> 00:11:38,657
Áno. Čo sa deje?
163
00:11:39,408 --> 00:11:41,994
Nič, len...
164
00:11:43,704 --> 00:11:45,122
Nie je to nič vážne, ale...
165
00:11:45,956 --> 00:11:48,542
Chcem, aby bol mojím caddym
zvyšok kola otec.
166
00:11:53,130 --> 00:11:54,047
Teraz?
167
00:11:55,966 --> 00:11:59,677
Bol mojím caddym
na všetkých turnajoch, celý môj život
168
00:11:59,678 --> 00:12:04,015
a je zvláštne to celé ukončiť bez neho.
169
00:12:04,016 --> 00:12:06,268
Nie, viem si to predstaviť. Ja...
170
00:12:07,144 --> 00:12:10,313
Len sa zamýšľam,
že ak hráš najlepší golf svojho života,
171
00:12:10,314 --> 00:12:13,774
či dáva zmysel
meniť caddyho uprostred kola.
172
00:12:13,775 --> 00:12:16,110
Ale on nie je len caddy, vieš?
173
00:12:16,111 --> 00:12:18,487
- Je to môj otec...
- Viem.
174
00:12:18,488 --> 00:12:20,699
...on ma doslova naučil hrať.
175
00:12:21,742 --> 00:12:22,826
Chápem. Ja...
176
00:12:23,744 --> 00:12:26,621
Len sa bojím,
že urobíš niečo, čo ti pokazí šťastie
177
00:12:26,622 --> 00:12:28,039
a naruší sústredenie alebo...
178
00:12:28,040 --> 00:12:29,457
Ty si ma to naučil.
179
00:12:29,458 --> 00:12:31,543
Naučil si ma, ako nestratiť hlavu.
180
00:12:32,044 --> 00:12:34,004
Pamätáš, „zablokuj ruch“.
181
00:12:40,093 --> 00:12:41,678
Si si istý, že to chceš urobiť?
182
00:12:44,223 --> 00:12:45,641
Toto chcem urobiť.
183
00:12:46,850 --> 00:12:48,852
Dobre. Je to tvoje rozhodnutie.
184
00:12:51,522 --> 00:12:52,855
Počkaj, hej.
185
00:12:52,856 --> 00:12:56,859
Mrzí ma to, dobre? Si v poriadku?
186
00:12:56,860 --> 00:12:59,862
Hej, som v pohode. O mňa sa neboj.
187
00:12:59,863 --> 00:13:03,866
Ja len chcem,
aby si stále hral skvele a to aj urobíš.
188
00:13:03,867 --> 00:13:06,286
Zablokuj ruch. Zvládneš to.
189
00:13:07,996 --> 00:13:09,039
Dobre.
190
00:13:15,295 --> 00:13:17,588
Priatelia, po hodinovom zdržaní sme späť.
191
00:13:17,589 --> 00:13:20,132
A Trev, čo je kľúčom po takejto pauze,
aby si bol
192
00:13:20,133 --> 00:13:21,843
pripravený vrátiť sa a súťažiť?
193
00:13:21,844 --> 00:13:24,262
Konzistencia a rutina.
194
00:13:24,263 --> 00:13:26,013
Vieš, že hráš skvele.
195
00:13:26,014 --> 00:13:28,099
Musíš si len pripomínať, aby si robil,
196
00:13:28,100 --> 00:13:29,934
čo si robil na posledných jamkách.
197
00:13:29,935 --> 00:13:30,978
Bravó!
198
00:13:35,732 --> 00:13:38,192
- Toto je nevídané.
- Non puede ser.
199
00:13:38,193 --> 00:13:41,028
Zdá sa,
že Santi Wheeler vymenil caddyho.
200
00:13:41,029 --> 00:13:43,155
- Santi? Santi?
- Pryce Cahill,
201
00:13:43,156 --> 00:13:47,326
o ktorom celý týždeň písali po tom,
čo sa po 15 rokoch vrátil na PGA Tour,
202
00:13:47,327 --> 00:13:50,371
- už nedrží vak.
- Čo sa deje?
203
00:13:50,372 --> 00:13:52,957
- To nič.
- Nie, nie. Nehovor mi to.
204
00:13:52,958 --> 00:13:55,585
Čo to robíš? Kde je Pryce?
205
00:13:55,586 --> 00:13:57,713
Santi? Si na rade.
206
00:13:59,047 --> 00:14:00,131
Ver mi.
207
00:14:00,132 --> 00:14:01,216
Nie...
208
00:14:02,342 --> 00:14:03,343
Plnou parou, chlapče.
209
00:14:14,104 --> 00:14:15,105
Áno.
210
00:14:18,442 --> 00:14:20,277
Ľavou zadnou.
211
00:14:22,279 --> 00:14:23,447
Ľavou zadnou.
212
00:14:26,742 --> 00:14:30,536
Na 14. jamke Santi Wheeler našiel fairway
213
00:14:30,537 --> 00:14:32,872
a pre Morikawu to môže byť katastrofa.
214
00:14:32,873 --> 00:14:36,626
Ak nenájde loptičku,
bude musieť odpáliť z predošlej pozície.
215
00:14:36,627 --> 00:14:40,380
A s Wheelerom
v pätách to naozaj nechceš.
216
00:14:41,798 --> 00:14:43,382
Čo robíš?
217
00:14:43,383 --> 00:14:46,010
Pryce mi poradil deviatku,
aby som sa vyhol vode.
218
00:14:46,011 --> 00:14:48,554
Kamoško, Morikawa je v sračkách,
teraz môžeš zaútočiť.
219
00:14:48,555 --> 00:14:50,390
Štvorka železo, ľavou zadnou.
220
00:14:51,892 --> 00:14:52,893
No tak.
221
00:14:57,773 --> 00:14:58,690
To nie je dobré.
222
00:14:59,274 --> 00:15:00,733
Čo sa deje?
223
00:15:00,734 --> 00:15:04,821
Nuž, Santi by mal dať krátky odpal,
ale Gary chce, aby to riskol.
224
00:15:13,956 --> 00:15:16,749
Do riti. Asi to neprejde ponad vodu.
225
00:15:16,750 --> 00:15:19,169
- Bože.
- No tak. No tak. Choď tam.
226
00:15:23,966 --> 00:15:26,717
Trafil sa 6 metrov od jamky.
227
00:15:26,718 --> 00:15:28,887
Jim, možno to bude odpal na dva údery.
228
00:15:29,972 --> 00:15:32,098
Ten chalan je neuveriteľný.
229
00:15:32,099 --> 00:15:34,433
Keď o Santim Wheelerovi budú písať knihu,
230
00:15:34,434 --> 00:15:36,644
vďaka tomuto úderu si ho zapamätajú.
231
00:15:36,645 --> 00:15:37,854
Ten chalan je neskutočný.
232
00:15:37,855 --> 00:15:40,065
Zjavil sa doslova z ničoho nič.
233
00:15:40,858 --> 00:15:41,942
To teda áno.
234
00:15:57,958 --> 00:15:59,585
Pekný birdie. Darí sa ti.
235
00:16:00,210 --> 00:16:01,336
Ďakujem, Collin.
236
00:16:10,596 --> 00:16:11,847
Hovor. Nad čím rozmýšľaš?
237
00:16:14,141 --> 00:16:15,683
Snažím sa upokojiť.
238
00:16:15,684 --> 00:16:17,101
Upokojiť.
239
00:16:17,102 --> 00:16:19,605
V turnaji si na prvom mieste, synak.
Zabi to.
240
00:16:38,207 --> 00:16:40,083
Uhnite naľavo! Uhnite naľavo!
241
00:16:40,918 --> 00:16:43,878
Panebože.
Nakoniec sa to muselo stať.
242
00:16:43,879 --> 00:16:46,048
Obrovská chyba od Wheelera.
243
00:16:51,011 --> 00:16:52,179
Čo to bolo?
244
00:16:53,597 --> 00:16:55,264
Musíš sa sústrediť.
245
00:16:55,265 --> 00:16:56,891
Nemôžeš mu dať šancu.
246
00:16:56,892 --> 00:16:58,810
Jasné? Poď bližšie.
247
00:17:02,481 --> 00:17:03,899
Takto sa to začína.
248
00:17:04,691 --> 00:17:06,108
Čo mu hovorí?
249
00:17:06,818 --> 00:17:08,069
Nič dobré.
250
00:17:14,742 --> 00:17:15,992
Toto nie je dobré.
251
00:17:15,993 --> 00:17:19,664
Situácia Santiho Wheelera
už nie je len zlá, ale hrozná.
252
00:17:19,665 --> 00:17:21,875
Loptička je na hroznom mieste.
253
00:17:22,584 --> 00:17:25,586
Vyzerá to tak,
že Santi s caddym vášnivo diskutujú
254
00:17:25,587 --> 00:17:29,006
o tom, ako sa čo najlepšie dostať
z tejto kaše, do ktorej sa dostal.
255
00:17:29,007 --> 00:17:30,926
Nezdá sa, že sú na rovnakej vlne.
256
00:17:33,679 --> 00:17:36,348
Wheeler skúsi riskantný odpal.
257
00:17:38,308 --> 00:17:42,020
Nie. Prečo to nezahral
bezpečne a neodpálil preč?
258
00:17:49,361 --> 00:17:50,487
Prepáč. My...
259
00:17:51,363 --> 00:17:53,865
Neospravedlňuj sa.
Doriti, musíš rozmýšľať.
260
00:17:53,866 --> 00:17:55,449
Vážne.
261
00:17:55,450 --> 00:17:57,368
Najskôr mysli, potom odpáľ.
262
00:17:57,369 --> 00:17:59,662
No tak, koľkokrát sme to už preberali?
263
00:17:59,663 --> 00:18:00,747
Vedela som to.
264
00:18:02,040 --> 00:18:03,166
Seriem na to.
265
00:18:04,710 --> 00:18:06,879
Musíš sa sústrediť na hru.
266
00:18:14,845 --> 00:18:16,263
Dobre, poďme! Poď.
267
00:18:17,723 --> 00:18:18,724
Hýb sa.
268
00:18:23,645 --> 00:18:25,063
{\an8}MORIKAWA VEDIE
269
00:18:26,773 --> 00:18:29,775
Po katastrofálnej 15. jamke
270
00:18:29,776 --> 00:18:32,486
sa Wheeler snaží zachrániť bogey
271
00:18:32,487 --> 00:18:34,155
na 16. jamke s parom pod tri.
272
00:18:34,156 --> 00:18:35,240
Mal si pravdu.
273
00:18:38,452 --> 00:18:40,286
To nehovoríš často.
274
00:18:40,287 --> 00:18:41,705
Často to nie je pravda.
275
00:18:43,749 --> 00:18:45,167
V čom som mal pravdu?
276
00:18:45,959 --> 00:18:46,960
V Santim.
277
00:18:47,920 --> 00:18:51,464
Keď si ho stretol, povedal si,
že je výnimočný a že mu pomôžeš.
278
00:18:51,465 --> 00:18:54,634
A teraz potrebuje, aby si mu pomohol.
279
00:18:54,635 --> 00:18:58,055
Čo odo mňa chceš?
Povedal mi, aby som odišiel, Mitts.
280
00:18:58,639 --> 00:19:01,558
Jasné? On je golfista, ja som caddy.
Je to na ňom.
281
00:19:02,768 --> 00:19:04,645
Nehovorím o golfistovi.
282
00:19:06,563 --> 00:19:08,106
Hovorím o chlapcovi.
283
00:19:27,793 --> 00:19:30,795
Šesťdesiatosem úplne geniálnych jamiek,
284
00:19:30,796 --> 00:19:34,883
ale potom sa to Santimu Wheelerovi
začalo celé rozpadať.
285
00:19:35,592 --> 00:19:37,677
Mladý hráč už len padá tabuľkou dole.
286
00:19:37,678 --> 00:19:39,929
Chudák chlapec, pripomeňme si,
287
00:19:39,930 --> 00:19:42,890
17-ročný hráč,
ktorý sa teraz na ihrisku trápi
288
00:19:42,891 --> 00:19:44,350
a háda sa s caddym.
289
00:19:44,351 --> 00:19:47,270
Trev, existuje na Zemi osamelejšie miesto?
290
00:19:47,271 --> 00:19:49,146
Na toto sa ťažko pozerá.
291
00:19:49,147 --> 00:19:51,233
Mal to na dosah.
292
00:19:52,943 --> 00:19:55,319
Nie som len záhradník. Som umelec.
293
00:19:55,320 --> 00:20:00,074
Vezmem ihrisko do svojich rúk
a upravujem ho. Tvarujem ho.
294
00:20:00,075 --> 00:20:01,367
Potrebujem pomoc, Manny.
295
00:20:01,368 --> 00:20:02,827
Mám tu niečo rozrobené.
296
00:20:02,828 --> 00:20:04,495
Viem, prepáč. Nerád ruším.
297
00:20:04,496 --> 00:20:06,664
- Čo?
- Reči o umelcovi jej povieš potom.
298
00:20:06,665 --> 00:20:07,958
Toto nepotrvá dlho.
299
00:20:11,962 --> 00:20:13,129
Hej.
300
00:20:13,130 --> 00:20:14,755
Daj loptičku na fairway.
301
00:20:14,756 --> 00:20:17,426
Na green sa dostaneš za tri
a môžeme ísť domov.
302
00:20:19,386 --> 00:20:21,221
No tak, nech to máme za sebou.
303
00:20:41,491 --> 00:20:44,160
Hrozný Wheelerov odpal.
304
00:20:44,161 --> 00:20:46,705
Úplne minul odpal z 18. odpaliska.
305
00:20:47,664 --> 00:20:50,291
Nie je spokojný
a niet sa čo čudovať.
306
00:20:50,292 --> 00:20:54,296
Náročný koniec doteraz úžasného týždňa.
307
00:21:13,315 --> 00:21:14,858
Čo? Čo je?
308
00:21:15,734 --> 00:21:17,819
Mám sa s tebou pomaznať? To chceš?
309
00:21:18,820 --> 00:21:20,404
Snažil som sa ti pomôcť.
310
00:21:20,405 --> 00:21:22,950
Nepočúval si ma.
Je to tvoja vina, nie moja.
311
00:21:25,744 --> 00:21:27,329
Čo, zase skončíš?
312
00:21:28,539 --> 00:21:31,625
Ak áno, budeš si zrazu
musieť vyčistiť hlavu?
313
00:21:32,417 --> 00:21:33,459
Neotáčaj to proti mne.
314
00:21:33,460 --> 00:21:37,631
Ak skončím, zase ma opustíš?
315
00:21:39,842 --> 00:21:42,427
Nedávaš mi veľa dôvodov, aby som ostal.
316
00:21:45,472 --> 00:21:46,348
Čo do...
317
00:21:48,100 --> 00:21:49,892
Spustili sa rozprašovače.
318
00:21:49,893 --> 00:21:52,645
Neviem, čo sa deje, ale preruší to hru.
319
00:21:52,646 --> 00:21:55,023
Hej! Hej! Si v poriadku?
320
00:21:57,776 --> 00:21:58,861
To si urobil ty?
321
00:21:59,695 --> 00:22:01,821
Vyzeralo to, že potrebuješ malú pauzu.
322
00:22:01,822 --> 00:22:04,323
Toto bude rýchle. Máme len pár minút.
323
00:22:04,324 --> 00:22:07,618
Pryce, prepá... Mal si pravdu. Prepáč.
324
00:22:07,619 --> 00:22:09,245
Netráp sa tým.
325
00:22:09,246 --> 00:22:11,581
Hej. Nepotrebujeme pomoc, Pryce.
326
00:22:11,582 --> 00:22:14,584
Viem, ale daj mi chvíľu,
aby som sa porozprával s mojím golfistom.
327
00:22:14,585 --> 00:22:15,918
Už nie je tvoj golfista.
328
00:22:15,919 --> 00:22:17,461
Nuž, vlastne je.
329
00:22:17,462 --> 00:22:20,674
Stačí, keď nám dáš minútku
a potom môžeš zase viesť celú šou.
330
00:22:22,217 --> 00:22:24,511
Páni, nemôžete tu byť obaja.
331
00:22:25,179 --> 00:22:26,179
Som jeho caddy.
332
00:22:26,180 --> 00:22:28,514
Ja som vlastne registrovaný ako caddy.
333
00:22:28,515 --> 00:22:30,893
Pán Wheeler, ktorý z nich je váš caddy?
334
00:22:38,317 --> 00:22:39,234
On.
335
00:22:39,985 --> 00:22:42,821
Pane, musím vás požiadať,
aby ste odišli.
336
00:22:47,075 --> 00:22:48,410
Amatéri.
337
00:22:57,711 --> 00:22:58,712
Gary.
338
00:23:03,675 --> 00:23:04,927
Nechaj nás na pokoji.
339
00:23:05,802 --> 00:23:07,137
Je to môj syn.
340
00:23:08,889 --> 00:23:09,890
Už nie.
341
00:23:10,807 --> 00:23:12,976
Vieš vôbec, prečo tu je, Elena?
342
00:23:14,019 --> 00:23:17,523
Je tu vďaka mne. Mám to u vás.
343
00:23:21,026 --> 00:23:22,027
Do riti.
344
00:23:27,157 --> 00:23:29,575
Trevor, po páde v tabuľke
345
00:23:29,576 --> 00:23:32,036
a nešťastnom incidente s rozprašovačmi...
346
00:23:32,037 --> 00:23:35,748
Nikto nemôže čakať,
že ten chalan toto kolo dokončí.
347
00:23:35,749 --> 00:23:39,253
Pán Wheeler, môžete pokračovať,
keď budete pripravený.
348
00:23:40,337 --> 00:23:43,631
Wheeler už nemá veľmi čo zachrániť.
349
00:23:43,632 --> 00:23:46,802
V tejto chvíli
už môže len dokončiť kolo.
350
00:23:49,263 --> 00:23:50,848
Neviem, čo robiť, Pryce.
351
00:23:54,393 --> 00:23:58,397
Vieš, keď som ťa sledoval hrať z baru,
na niečo som prišiel.
352
00:23:59,147 --> 00:24:01,399
Odkedy ťa poznám,
353
00:24:01,400 --> 00:24:04,443
tak odpaľuješ palicou
z nesprávnych dôvodov.
354
00:24:04,444 --> 00:24:07,530
Hráš golf kvôli mne alebo kvôli mame,
355
00:24:07,531 --> 00:24:12,326
alebo aby si zapôsobil na Zero
alebo kvôli svojmu otcovi.
356
00:24:12,327 --> 00:24:15,580
Ale keď som ťa
prvýkrát videl odpaľovať, pamätáš?
357
00:24:15,581 --> 00:24:19,000
Bol si sám, o nič nešlo,
nikto sa nepozeral.
358
00:24:19,001 --> 00:24:20,669
To bolo krásne.
359
00:24:22,546 --> 00:24:26,175
Lebo si odpaľoval palicou pre seba.
Lebo ťa to bavilo.
360
00:24:27,259 --> 00:24:29,260
Chceš, aby som ti ako caddy poradil?
361
00:24:29,261 --> 00:24:31,596
Ak si pripravený odpáliť pre seba,
362
00:24:31,597 --> 00:24:33,849
ja budem pri tebe a ponesiem ti vak.
363
00:24:34,474 --> 00:24:36,142
Ale ak nie, je to v poriadku.
364
00:24:36,143 --> 00:24:38,102
Poďme domov, dobre?
365
00:24:38,103 --> 00:24:42,607
Naskočíme do karavanu,
budeme grilovať a pustíme si nahlas hudbu.
366
00:24:42,608 --> 00:24:45,319
Alebo budeme počúvať Mittsa,
ako sa sťažuje,
367
00:24:45,986 --> 00:24:48,947
čo má svoju vlastnú chytľavú melódiu.
368
00:24:51,241 --> 00:24:52,659
Ale je to na tebe.
369
00:24:53,785 --> 00:24:56,788
Je to tvoja hra. Nikoho iného.
370
00:25:10,886 --> 00:25:15,139
Cecilia, lámeš mi srdce
371
00:25:15,140 --> 00:25:18,977
Otriasaš mojím sebavedomím
372
00:25:19,561 --> 00:25:24,190
Ó, Cecilia, kľačím na kolenách
373
00:25:24,191 --> 00:25:28,320
Prosím, vráť sa domov
374
00:25:28,946 --> 00:25:33,699
Cecilia, lámeš mi srdce
375
00:25:33,700 --> 00:25:37,787
Otriasaš mojím sebavedomím
376
00:25:37,788 --> 00:25:42,875
Ó, Cecilia, kľačím na kolenách
377
00:25:42,876 --> 00:25:46,213
Prosím, vráť sa domov
378
00:25:52,302 --> 00:25:57,099
Múdre by bolo sedmičkou železom
to odpáliť nakrátko a potom okolo stromov.
379
00:25:58,308 --> 00:26:00,561
Áno, to by bolo múdre.
380
00:26:02,563 --> 00:26:04,815
Ale načo ísť naokolo,
keď môžeš ísť ponad?
381
00:26:11,989 --> 00:26:14,866
To je driver, Jim. Žartuješ?
382
00:26:14,867 --> 00:26:18,536
Počuj, po tom, čo sme videli,
čo Wheeler robil,
383
00:26:18,537 --> 00:26:20,913
tak áno, ide to odpáliť driverom.
384
00:26:20,914 --> 00:26:24,000
Santi Wheeler ide skúsiť skratku.
385
00:26:24,001 --> 00:26:25,502
Neuveriteľné.
386
00:26:44,771 --> 00:26:46,439
- Wheeler sa vynoril...
- Áno!
387
00:26:46,440 --> 00:26:49,775
...z ničoty a skratkou sa dostal
k 18. jamke.
388
00:26:49,776 --> 00:26:51,944
Tento chalan je teda niečo.
389
00:26:51,945 --> 00:26:55,489
Vždy, keď ho odpíšete, povie:
„Nie. Šou nekončí.“
390
00:26:55,490 --> 00:26:57,326
- No tak!
- Šou nekončí, Wheeler.
391
00:26:58,327 --> 00:27:00,204
Výborne, Jim. To sa uchytí.
392
00:27:10,964 --> 00:27:13,799
Aký krásny pohľad tu na 18. jamke.
393
00:27:13,800 --> 00:27:16,969
Dav pochoduje za Santim Wheelerom tak,
394
00:27:16,970 --> 00:27:18,930
ako som ešte nikdy nevidel.
395
00:27:18,931 --> 00:27:22,351
A trochu Simona a Garfunkela.
To je skvelé.
396
00:27:34,404 --> 00:27:35,572
Čo myslíš?
397
00:27:39,159 --> 00:27:42,620
Úprimne, netuším, čo tento putt urobí.
398
00:27:42,621 --> 00:27:46,250
Šiel by som priamo na to,
ale je to na tebe.
399
00:28:00,013 --> 00:28:03,267
Toto je takmer nemožný
10-metrový dvojitý ľavý putt.
400
00:28:23,036 --> 00:28:26,038
Čo sa tu Wheeler snaží urobiť?
401
00:28:26,039 --> 00:28:28,457
Chce odpáliť putt smerom od jamky.
402
00:28:28,458 --> 00:28:30,877
Ten chalan má ale predstavivosť.
403
00:28:30,878 --> 00:28:34,131
Vidí cestu tam,
kde by to iným ani nenapadlo.
404
00:29:02,159 --> 00:29:03,327
Až do jamky!
405
00:29:04,328 --> 00:29:05,536
Páni.
406
00:29:05,537 --> 00:29:07,206
Choď dnu, choď dnu.
407
00:29:12,336 --> 00:29:13,628
- Choď!
- Choď.
408
00:29:13,629 --> 00:29:15,214
Ó, môj bože.
409
00:29:22,012 --> 00:29:24,348
Santi je neuveriteľný!
410
00:29:26,433 --> 00:29:27,434
Je to tam.
411
00:29:28,852 --> 00:29:29,853
- Páni.
- Skvelý putt.
412
00:29:31,104 --> 00:29:34,482
V týchto kreslách sedíme
dvadsať týždňov ročne
413
00:29:34,483 --> 00:29:35,942
a nikdy, naozaj nikdy,
414
00:29:35,943 --> 00:29:39,237
sme nevideli taký výnimočný turnaj
PGA Tour ako tento.
415
00:29:39,238 --> 00:29:40,571
Áno!
416
00:29:40,572 --> 00:29:43,950
To, čo Santiago Wheeler
a Pryce Cahill dokázali
417
00:29:43,951 --> 00:29:47,620
tento týždeň v Tulse v Oklahome
je legendárne.
418
00:29:47,621 --> 00:29:49,330
Pekný putt, ty bot.
419
00:29:49,331 --> 00:29:51,834
- Ľúbim ťa. Si skvelá.
- Ľúbim ťa, do riti.
420
00:30:00,342 --> 00:30:02,635
Pryce! Ty legenda.
421
00:30:02,636 --> 00:30:04,095
Ale dám dvojitý putt a vyhrám.
422
00:30:04,096 --> 00:30:07,598
Viem, prepáč. Ale daj nám ešte chvíľu.
423
00:30:07,599 --> 00:30:08,808
Dobre.
424
00:30:08,809 --> 00:30:10,185
Výborne.
425
00:30:22,072 --> 00:30:24,074
- Áno, poďme! Výborne!
- Áno!
426
00:30:52,519 --> 00:30:53,644
Čo to bolo?
427
00:30:53,645 --> 00:30:55,813
TEXASKÝ TURNAJ
LETNÝ GOLFOVÝ TURNAJ
428
00:30:55,814 --> 00:30:58,233
{\an8}MIESTNY TÍNEDŽER
OHROMIL NA TURNAJI PGA
429
00:31:01,987 --> 00:31:03,988
{\an8}Nikdy nad tým nepremýšľaš?
430
00:31:03,989 --> 00:31:06,574
Samozrejme, že rozmýšľam.
Rozmýšľam nad mnohými vecami.
431
00:31:06,575 --> 00:31:09,619
Mohol by si, však?
Ak by si dal všetko bokom,
432
00:31:09,620 --> 00:31:13,581
každý deň trénoval, dostal sa do formy,
mohol by si zase hrať.
433
00:31:13,582 --> 00:31:14,875
Nie, som pristarý.
434
00:31:15,375 --> 00:31:18,044
David Duval má 52.
A budúci týždeň hrá na turnaji John Deere.
435
00:31:18,045 --> 00:31:21,547
Tá loď odplávala tak dávno,
že ju už ani nevidíš.
436
00:31:21,548 --> 00:31:23,674
- Je až v Singapure.
- No tak...
437
00:31:23,675 --> 00:31:25,760
Videl som ťa odpaľovať. Neuveriteľné.
438
00:31:25,761 --> 00:31:26,928
Mal som šťastie.
439
00:31:26,929 --> 00:31:30,681
Pryce... kravina. Kravina. Je to...
440
00:31:30,682 --> 00:31:32,517
Skúšaš na mňa podfuk?
441
00:31:32,518 --> 00:31:34,185
Ako keď sa tváriš, že to už nevieš,
442
00:31:34,186 --> 00:31:36,646
a potom ma nalákaš
a ja na to skočím. Je to ono?
443
00:31:36,647 --> 00:31:38,689
Neskúšam na teba podfuk.
Prečo by som mal.
444
00:31:38,690 --> 00:31:40,274
Čo ti vezmem? Mikinu?
445
00:31:40,275 --> 00:31:42,402
- Kolobežku?
- Bože.
446
00:31:43,654 --> 00:31:44,570
Dobre, pozri.
447
00:31:44,571 --> 00:31:48,824
Priemerná vzdialenosť odpalu
bola minulý rok na turné 293 yardov.
448
00:31:48,825 --> 00:31:51,619
Tvoj priemer v roku 2005 bol 301.
449
00:31:51,620 --> 00:31:52,912
- Googlil si si ma?
- Veď!
450
00:31:52,913 --> 00:31:56,582
Chcem vidieť, čo je v tebe.
Druhá deviatka. Ty a ja.
451
00:31:56,583 --> 00:31:57,667
Naozaj?
452
00:31:57,668 --> 00:31:58,752
Naozaj.
453
00:32:05,175 --> 00:32:06,968
Chceš vidieť, čo je vo mne?
454
00:32:06,969 --> 00:32:09,303
Dobre. Poďme na to.
455
00:32:09,304 --> 00:32:10,514
Poďme.
456
00:32:34,496 --> 00:32:36,163
- Dobrý odpal.
- Hej.
457
00:32:36,164 --> 00:32:38,083
Stále vytáčaš zápästie.
458
00:32:38,792 --> 00:32:41,378
- Raz na to prídeš.
- Prestaň.
459
00:32:43,755 --> 00:32:46,132
Dobre, pozri. Nechcem, aby si ma šetril.
460
00:32:46,133 --> 00:32:47,593
Chcem vidieť, čo je v tebe.
461
00:32:59,730 --> 00:33:00,898
No do riti.
462
00:34:33,991 --> 00:34:35,993
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová