1
00:00:14,764 --> 00:00:16,265
Zabili ji oni?
2
00:00:16,266 --> 00:00:17,684
Zapadá to do sebe.
3
00:00:19,102 --> 00:00:21,603
- Co se stalo?
- Nikoho z nich neznám.
4
00:00:21,604 --> 00:00:24,023
- Podle mě Lucy Cookovou nezabili.
- Co?
5
00:00:24,024 --> 00:00:26,609
Byl to můj případ. Únos Lucy Cookové.
6
00:00:27,485 --> 00:00:28,319
Haló?
7
00:00:28,903 --> 00:00:31,822
Jejich syn.
Nějakej úchylnej sráč ho unesl.
8
00:00:31,823 --> 00:00:34,491
- Je mi to strašně líto.
- To nic.
9
00:00:34,492 --> 00:00:37,786
Motáte se s Jill v kruhu bolesti.
10
00:00:37,787 --> 00:00:40,456
A to není udržitelný.
Ani pro jednoho z vás.
11
00:00:40,457 --> 00:00:42,374
Výsledky Lucyina DNA.
12
00:00:42,375 --> 00:00:45,335
Žádný Rory Cook?
Ledaže by nebyl její otec.
13
00:00:45,336 --> 00:00:47,504
Určitě žila na mojí ulici.
14
00:00:47,505 --> 00:00:50,425
S rodinou pastora.
Tehdy se jmenovala Grace.
15
00:00:51,843 --> 00:00:54,220
- Měls jí říct ne!
- Byla to tvoje žena.
16
00:00:56,306 --> 00:00:58,891
Co se týče tohoto parku,
skončil jste tady.
17
00:00:58,892 --> 00:01:01,519
Jestli jseš
do toho nějak namočenej, zjistím to.
18
00:01:02,103 --> 00:01:03,771
A pak co, Kyle?
19
00:01:03,772 --> 00:01:07,108
Co bys s tím jako kurva udělal?
20
00:01:10,028 --> 00:01:11,404
Jde sem.
21
00:02:53,923 --> 00:02:55,967
Tady Turner. Zanechte mi vzkaz.
22
00:05:26,075 --> 00:05:29,203
ŽIVEL
23
00:06:04,822 --> 00:06:06,366
Krev je ještě teplá, Kyle.
24
00:06:07,784 --> 00:06:08,993
Zpomaluješ.
25
00:06:09,827 --> 00:06:12,080
Jako jeden z těch nemocnejch jelenů.
26
00:06:14,832 --> 00:06:16,626
Takhle to bejt nemuselo.
27
00:06:18,544 --> 00:06:21,464
Podle dohody
jsme si neměli navzájem lízt do zelí.
28
00:06:23,049 --> 00:06:24,675
A nikomu by se nic nestalo.
29
00:06:25,885 --> 00:06:28,805
Mně, tobě, Jill...
30
00:06:30,473 --> 00:06:31,974
Stačilo by, Kyle...
31
00:06:34,519 --> 00:06:36,646
kdybys dodržel tu zkurvenou dohodu.
32
00:06:54,997 --> 00:06:57,625
Jeden náboj
musí být vždycky v komoře, Kyle.
33
00:07:03,172 --> 00:07:04,882
To jsi to nemohl nechat být?
34
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
A jít dál?
35
00:07:18,479 --> 00:07:21,107
V tomhle parku už pro tebe nic není, Kyle.
36
00:07:27,196 --> 00:07:28,573
Jdi za svým synem.
37
00:07:40,835 --> 00:07:41,836
Odlož to.
38
00:07:48,384 --> 00:07:49,385
Mám Turnera.
39
00:07:53,973 --> 00:07:56,892
Hej! Turnere! Jsme tady, Turnere.
40
00:07:56,893 --> 00:07:58,686
Hej. Zůstaňte se mnou.
41
00:08:00,980 --> 00:08:03,649
Turnere? Turnere!
42
00:08:22,460 --> 00:08:24,003
Vítej zpátky mezi živými.
43
00:08:25,922 --> 00:08:28,549
Když tě v noci přivezli,
byl jsi v bezvědomí.
44
00:08:29,258 --> 00:08:34,138
Doktoři tu kulku bezpečně vytáhli.
Máš si odpočinout. Budeš v pořádku.
45
00:08:35,181 --> 00:08:36,766
- Maguire?
- Po smrti.
46
00:08:37,558 --> 00:08:39,684
Byl to pěknej parchant.
47
00:08:39,685 --> 00:08:43,314
To jsi věděl dřív než já.
Vasquezová mi řekla, co se stalo.
48
00:08:44,065 --> 00:08:45,525
Ukázala mi Lucyin mobil.
49
00:08:46,025 --> 00:08:47,109
Vedla si dobře.
50
00:08:48,319 --> 00:08:49,612
To máš pravdu.
51
00:08:51,739 --> 00:08:52,822
Tady ji máme.
52
00:08:52,823 --> 00:08:54,199
Jak se cítíte?
53
00:08:54,200 --> 00:08:58,037
- Líp, než když jsem vás viděl naposledy.
- To bych doufala.
54
00:08:59,038 --> 00:09:00,540
Přinesu ti vodu.
55
00:09:10,424 --> 00:09:13,761
Nevzpomínám si,
jestli jsem vám tam venku poděkoval.
56
00:09:14,345 --> 00:09:18,641
Ne, ale to nevadí. Byla jsem se
jen tak projet. Víte, jak miluju koně.
57
00:09:20,560 --> 00:09:23,103
Mám kliku, že to Milch hodil na vás.
58
00:09:23,104 --> 00:09:25,940
Skoro jako bych byla
váš talisman pro štěstí.
59
00:09:26,524 --> 00:09:27,692
To nevím.
60
00:09:28,192 --> 00:09:33,697
Co jste tady, postřelili mě, v dole jsem
málem vyletěl do povětří, suspendovali mě...
61
00:09:33,698 --> 00:09:37,618
- Žádný talisman není dokonalý.
- Jo. Aspoň jste dostala Maguirea.
62
00:09:38,119 --> 00:09:39,120
Jo.
63
00:09:40,663 --> 00:09:43,332
To on do toho všeho zatáhl Lucy.
64
00:09:43,916 --> 00:09:46,251
Musela pro něj být nebezpečná.
65
00:09:46,252 --> 00:09:49,462
Byla neopatrná.
Nebo začala dělat vlastní obchody.
66
00:09:49,463 --> 00:09:52,757
Ráno jsem jela s agentem Dixonem
do Maguierova tábora.
67
00:09:52,758 --> 00:09:57,637
Našli jsme tam hromadu drog a peněz.
U stanu měl zakopanou bednu se zbraněma.
68
00:09:57,638 --> 00:10:00,558
Pušky, pistole.
Mohl někomu vyhlásit menší válku.
69
00:10:02,727 --> 00:10:05,729
Řekla jsem Dixonovi,
ať na nich provedou balistiku
70
00:10:05,730 --> 00:10:07,481
a zjistí, jestli zabil Lucy.
71
00:10:10,067 --> 00:10:10,901
Co?
72
00:10:13,571 --> 00:10:16,740
Chtěl jsem vás proměnit
z městského policajta
73
00:10:16,741 --> 00:10:20,201
na rangera, co se vyzná v divočině.
Moje práce je u konce.
74
00:10:20,202 --> 00:10:22,705
Nevím, jestli se v ní zrovna vyznám.
75
00:10:23,623 --> 00:10:27,335
Ale snad už mi nehrozí,
že umřu při strašlivé nehodě v divočině.
76
00:10:30,963 --> 00:10:34,675
Ale musím přiznat...
že tu divočinu začínám mít ráda.
77
00:10:36,594 --> 00:10:38,095
Jo, přiroste vám k srdci.
78
00:10:40,473 --> 00:10:43,476
U Harperova hřebene je jedna stezka.
79
00:10:44,310 --> 00:10:49,522
Už jsem po ní několikrát jela. A vždycky
jsem cítila takovou sladkou vůni.
80
00:10:49,523 --> 00:10:51,983
A pak mi došlo, že...
81
00:10:51,984 --> 00:10:53,693
- Cítíte listy osiky.
- Jo.
82
00:10:53,694 --> 00:10:55,571
Ty, které spadly na zem.
83
00:10:56,072 --> 00:10:58,282
Kůň na šlape kopyty a rozdrtí je.
84
00:10:58,949 --> 00:11:00,201
A díky tomu voní.
85
00:11:03,996 --> 00:11:06,707
Vlastně po tom všem vypadá docela dobře.
86
00:11:07,708 --> 00:11:09,376
Určitě by tě rád viděl.
87
00:11:09,377 --> 00:11:13,254
Nikdo ti předem neřekne,
jak se na tebe budou lidi dívat,
88
00:11:13,255 --> 00:11:16,425
když spolykáš lahvičku prášků
a nezabere to.
89
00:11:19,845 --> 00:11:24,600
Ten Kyleův pohled jsem už jednou viděla.
Znovu na něj ještě nejsem připravená.
90
00:11:26,644 --> 00:11:28,270
Jsem ráda, že mu nic není.
91
00:11:31,941 --> 00:11:35,069
Je všechno v pořádku?
92
00:11:40,449 --> 00:11:41,951
Musím ti něco říct.
93
00:11:45,621 --> 00:11:47,915
Může to změnit...
94
00:11:48,874 --> 00:11:50,000
všechno...
95
00:11:50,918 --> 00:11:52,378
co ke mně cítíš.
96
00:11:53,754 --> 00:11:56,215
Po tom všem, čím sis se mnou prošel...
97
00:11:57,383 --> 00:11:59,467
to pochopím.
98
00:11:59,468 --> 00:12:00,594
Pokud by ses...
99
00:12:03,222 --> 00:12:05,891
otočil a odešel pryč.
100
00:12:11,105 --> 00:12:15,317
Muž jménem Sean Sanderson
101
00:12:17,153 --> 00:12:18,154
zabil Caleba.
102
00:12:20,698 --> 00:12:22,032
Kyle...
103
00:12:22,616 --> 00:12:27,955
dlouho nevěděl, kdo to udělal.
Zjistil to jen díky tomu, že Shane Maguire
104
00:12:28,581 --> 00:12:32,501
v parku rozmístil pohybové kamery,
aby mohl sledovat migraci zvěře.
105
00:12:35,838 --> 00:12:39,884
Když se na to díval, našel tam záběry...
106
00:12:46,056 --> 00:12:47,641
Sandersona s...
107
00:12:49,727 --> 00:12:50,728
Calebem.
108
00:12:55,441 --> 00:13:00,321
Shane nám to přišel ukázat. Chtěl,
aby mu Kyle dovolil zabít Sandersona.
109
00:13:02,698 --> 00:13:06,659
Ale znáš Kylea. Chtěl mít jistotu.
110
00:13:06,660 --> 00:13:10,790
Chtěl, aby při zatýkání
nebylo pochyb o jeho vině.
111
00:13:12,792 --> 00:13:18,839
Ale zatknout ho po tom, co provedl...
112
00:13:22,468 --> 00:13:23,511
našemu dítěti...
113
00:13:26,013 --> 00:13:30,141
Sedět v soudní síni, poslouchat ho
114
00:13:30,142 --> 00:13:33,437
a doufat v odsouzení...
115
00:13:38,442 --> 00:13:39,485
Takže aniž...
116
00:13:41,070 --> 00:13:43,072
bych to řekla Kyleovi...
117
00:13:44,615 --> 00:13:45,699
zaplatila jsem...
118
00:13:47,076 --> 00:13:49,453
Shaneovi, aby...
119
00:13:51,914 --> 00:13:53,332
kontaktoval Sandersona.
120
00:13:56,418 --> 00:13:57,461
Aby ho vydíral...
121
00:13:58,295 --> 00:14:00,256
setkal se s ním parku a zabil ho...
122
00:14:01,090 --> 00:14:02,550
za vraždu mého dítěte.
123
00:14:06,554 --> 00:14:07,638
Kyle...
124
00:14:09,181 --> 00:14:12,142
to zjistil, až když se Sanderson
začal pohřešovat.
125
00:14:14,645 --> 00:14:15,646
Podle mě...
126
00:14:16,939 --> 00:14:20,400
za tím nestálo nic jiného.
Ani ztráta Caleba.
127
00:14:20,401 --> 00:14:24,572
Naše manželství ukončilo to,
že jsem zradila Kylea.
128
00:14:28,993 --> 00:14:30,494
Nedokázal mi to odpustit.
129
00:14:34,164 --> 00:14:36,876
A obávám se, že to nedokážeš ani ty.
130
00:14:41,380 --> 00:14:42,381
Ale...
131
00:14:43,966 --> 00:14:47,219
Přišlo mi fér, abych ti aspoň dala šanci.
132
00:14:58,063 --> 00:14:59,647
- Gratuluju!
- Výborně.
133
00:14:59,648 --> 00:15:01,399
- Super, Vasquezová!
- Dobře!
134
00:15:01,400 --> 00:15:02,443
Dík.
135
00:15:07,823 --> 00:15:10,492
Drahá hrdinská rangerko, bla, bla, bla.
136
00:15:12,328 --> 00:15:14,121
Vedle tebe vypadáme neschopně.
137
00:15:18,876 --> 00:15:21,712
Za to, že jsi to zvládla a přežila.
138
00:15:23,339 --> 00:15:24,340
Děkuju.
139
00:15:25,966 --> 00:15:29,052
- Tenhle dort bude chutnat všem.
- Není jenom pro mě?
140
00:15:29,053 --> 00:15:33,098
Rangerko Vasquezová, pomůžete mi
s katalogizací Maguierových zbraní.
141
00:15:42,107 --> 00:15:43,233
Chceš nám pomoct?
142
00:15:43,901 --> 00:15:45,694
Dostanu za to nóbl dopis?
143
00:15:47,112 --> 00:15:48,113
Nejspíš.
144
00:15:49,448 --> 00:15:51,450
Stejně nemám nic lepšího na práci.
145
00:16:36,120 --> 00:16:37,997
Nemusíš se o mě strachovat.
146
00:16:43,252 --> 00:16:44,670
Budu v pořádku.
147
00:16:50,801 --> 00:16:51,802
Slibuju.
148
00:16:59,977 --> 00:17:00,936
Teď ty.
149
00:17:04,398 --> 00:17:05,899
Slib mi to, Kyle.
150
00:17:13,407 --> 00:17:15,075
Pořád slyším jeho smích.
151
00:17:17,327 --> 00:17:19,830
Jak nakonec vždycky trochu zapištěl.
152
00:17:21,957 --> 00:17:24,168
Vidím, jak se mu při běhu kývá hlava.
153
00:17:28,338 --> 00:17:30,257
Cítím vůni trávy v jeho vlasech.
154
00:17:32,801 --> 00:17:33,802
Vidím ho.
155
00:17:37,431 --> 00:17:40,142
Povídáme si. Hrajeme si.
156
00:17:42,895 --> 00:17:44,897
Vím, že zním jako blázen, ale...
157
00:17:46,190 --> 00:17:47,483
Je mi to fuk.
158
00:17:48,442 --> 00:17:49,443
Stojí to za to.
159
00:18:04,416 --> 00:18:05,584
Jo, slibuju ti to.
160
00:18:59,263 --> 00:19:00,222
Agente Turnere.
161
00:19:02,057 --> 00:19:03,142
Slečno Avalosová.
162
00:19:04,434 --> 00:19:05,644
Jak se cítíte?
163
00:19:06,812 --> 00:19:08,146
Každý den je to lepší.
164
00:19:08,147 --> 00:19:12,151
Chtěla jsem pokračovat v našem rozhovoru
ohledně Seana Sandersona.
165
00:19:13,193 --> 00:19:14,235
To mi bylo jasné.
166
00:19:14,236 --> 00:19:19,240
Ve světle kriminálních aktivit,
ke kterým dochází ve vaší jurisdikci...
167
00:19:19,241 --> 00:19:22,076
- Už není moje.
- To nic nemění na faktu...
168
00:19:22,077 --> 00:19:25,164
- A neměla být moje ani tehdy.
- Co tím chcete říct?
169
00:19:29,418 --> 00:19:33,297
Když se Sanderson ztratil,
nebyl jsem na tom nejlíp.
170
00:19:35,299 --> 00:19:37,384
Neměl jsem vést to pátrání.
171
00:19:40,429 --> 00:19:43,514
Kdybych to někomu přenechal,
možná by ho našli.
172
00:19:43,515 --> 00:19:46,517
Pokud jste chyboval,
šlo by o smrt s cizím...
173
00:19:46,518 --> 00:19:49,897
Podepíšu jakékoli prohlášení
a vyplním jakýkoli formulář.
174
00:19:50,689 --> 00:19:52,858
Co myslíte, že se mu stalo?
175
00:19:59,740 --> 00:20:01,450
Rád bych vám na to odpověděl,
176
00:20:02,534 --> 00:20:05,329
ale občas se stane něco,
co prostě nedává smysl.
177
00:20:26,141 --> 00:20:27,142
Ahoj.
178
00:20:28,268 --> 00:20:29,811
Nebyl jsi ve svojí chatě.
179
00:20:35,943 --> 00:20:37,486
Je z tvýho šuplíku.
180
00:20:38,362 --> 00:20:40,989
Pohlídej mi ji. Dávám si menší pauzu.
181
00:20:49,831 --> 00:20:51,917
Jo, mluvil jsem s ostatníma.
182
00:20:53,377 --> 00:20:54,920
Když je teď po všem...
183
00:20:56,672 --> 00:20:59,174
rádi bychom dostali
Lucyino tělo z márnice.
184
00:21:00,384 --> 00:21:02,344
A řádně ji odeslali do El–o'–win.
185
00:21:03,095 --> 00:21:04,346
Ať je se svou matkou.
186
00:21:06,181 --> 00:21:07,641
A co Lucyin otec?
187
00:21:08,475 --> 00:21:10,602
Rory tam s nima určitě nebude.
188
00:21:11,311 --> 00:21:12,688
Rory nebyl její otec.
189
00:21:13,897 --> 00:21:16,942
- Co prosím?
- Výsledky Lucyina DNA.
190
00:21:17,693 --> 00:21:19,194
Žádná shoda s Rorym.
191
00:21:19,903 --> 00:21:20,904
Sakra.
192
00:21:23,282 --> 00:21:24,616
A víš, s kým jo?
193
00:21:25,742 --> 00:21:29,203
Napadlo mě, že bys to mohl vědět.
Měl jsi k nim blízko.
194
00:21:29,204 --> 00:21:31,623
Zase tak blízko ne. Na něco narážíš?
195
00:21:35,210 --> 00:21:39,505
Takže si myslíš, že Lucy byla
s tím někým, než přišla sem?
196
00:21:39,506 --> 00:21:40,798
Nevím.
197
00:21:40,799 --> 00:21:45,052
Když zmizela, byl jsem přesvědčený o tom,
že ji zabil Rory.
198
00:21:45,053 --> 00:21:47,139
Měl jsem po ní víc pátrat.
199
00:21:48,223 --> 00:21:49,933
Mohl jsem ji najít. Ale já...
200
00:21:51,560 --> 00:21:54,563
- Měl jsem ji najít.
- To se ti teď snadno říká.
201
00:21:55,897 --> 00:21:57,899
Tehdy jsem tě pozoroval.
202
00:21:58,608 --> 00:21:59,943
Nijak jsi ji neošidil.
203
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
Zařídím, aby vám dali její tělo.
204
00:22:08,994 --> 00:22:10,120
Díky, maršále.
205
00:22:12,080 --> 00:22:13,081
Určitě?
206
00:22:16,001 --> 00:22:18,003
Tak zase někdy ahoj.
207
00:22:18,837 --> 00:22:24,009
Být tebou, dával bych si pozor na nohy.
Aby tě Wuyi nestáhnul ke dnu jezera.
208
00:22:25,510 --> 00:22:29,723
Ale ten duch tě odnese jenom tehdy,
když to sám chceš.
209
00:22:31,141 --> 00:22:33,518
Neslyšel jsi jeho křik, že ne?
210
00:22:51,787 --> 00:22:54,414
Pokusím se ji najít. To jí dlužím.
211
00:22:55,582 --> 00:22:59,920
- Lucy se už nepohřešuje, Kyle.
- Ale část jejího života pořád jo.
212
00:23:00,587 --> 00:23:04,424
Jestli tu mezeru zaplním...
Jestli mi před lety něco uniklo...
213
00:23:05,092 --> 00:23:08,803
Ten kluk z Foot Lockera mi řekl,
že ta holka, kterou má za Lucy,
214
00:23:08,804 --> 00:23:11,515
žila v pěstounském domově
u Yeltonu v Nevadě.
215
00:23:12,057 --> 00:23:16,269
Určitě se za tou stopou chceš honit?
Ani si nejsem jistý, že je to ona.
216
00:23:19,022 --> 00:23:20,524
Žádnou jinou nemám.
217
00:23:34,329 --> 00:23:37,874
VÍTEJTE V NEVADĚ
218
00:24:44,483 --> 00:24:46,526
Haló? Federální agent.
219
00:24:55,702 --> 00:24:56,703
Haló?
220
00:25:22,562 --> 00:25:25,899
Ať se postaví všichni,
kdo chtějí být spaseni.
221
00:25:27,567 --> 00:25:30,236
Postavte se.
Pocítíte moc Všemohoucího Boha.
222
00:25:30,237 --> 00:25:31,696
Jste paní Gibbsová?
223
00:25:35,575 --> 00:25:36,576
Haló?
224
00:25:40,038 --> 00:25:44,834
Jsem federální agent. Rád bych
vám položil několik otázek, pokud nevadí.
225
00:25:52,384 --> 00:25:53,885
Zabere to jenom chvilku.
226
00:25:58,515 --> 00:26:02,602
Snažím se zjistit nějaké informace
o dívce, která tu před lety žila.
227
00:26:03,812 --> 00:26:07,232
Jmenovala se Lucy Cooková.
Nebo Grace McRayová.
228
00:26:10,610 --> 00:26:11,653
Tady je fotka.
229
00:26:12,654 --> 00:26:14,698
Tohle je Lucy.
230
00:26:15,782 --> 00:26:20,954
Nebo Grace. Ta fotka byla vyfocená
zhruba před 15 lety ve vašem kostele.
231
00:26:21,997 --> 00:26:26,876
- Pamatujete, kdo ji sem přivedl?
- Grace se brzy vrátí se zbytkem dětí.
232
00:26:32,882 --> 00:26:34,174
Je tu váš manžel?
233
00:26:34,175 --> 00:26:37,804
Lester mi řekl, ať s nikým nemluvím.
234
00:26:44,519 --> 00:26:47,272
To je Faithin pokoj.
235
00:26:48,440 --> 00:26:49,733
Jen pro ni.
236
00:26:54,738 --> 00:26:56,239
Faith je vaše dcera?
237
00:26:58,742 --> 00:26:59,743
Kde je teď?
238
00:27:00,660 --> 00:27:01,870
Je tady.
239
00:27:03,496 --> 00:27:06,291
Zrovna jsem jí udělala lívance.
240
00:27:18,637 --> 00:27:19,638
Kdo jste?
241
00:28:14,109 --> 00:28:15,110
Ty děti...
242
00:28:15,985 --> 00:28:18,196
žily tady? Ne s vaší rodinou?
243
00:28:47,267 --> 00:28:48,893
Prý mě hledáte.
244
00:28:50,812 --> 00:28:52,021
Jsem Faith Gibbsová.
245
00:28:53,523 --> 00:28:54,815
Jo, pamatuju si ji.
246
00:28:54,816 --> 00:28:57,318
Má jiný vlasy, ale je to Grace.
247
00:28:58,361 --> 00:29:01,156
Netuším, odkud pochází.
Jednou se tady objevila.
248
00:29:01,740 --> 00:29:02,949
To se dělo často?
249
00:29:03,533 --> 00:29:04,491
To si pište.
250
00:29:04,492 --> 00:29:07,370
Můj otec měl fakt pěknej vedlejšák.
251
00:29:08,997 --> 00:29:11,916
- Takže ta děvčata neunášel?
- Ani nemusel.
252
00:29:12,417 --> 00:29:17,672
Lidi ho měli za nějakýho anděla strážnýho
nebo co já vím.
253
00:29:18,631 --> 00:29:20,550
Dokonce mu za to i platili.
254
00:29:21,634 --> 00:29:23,470
Byla to rádoby pěstounská péče.
255
00:29:24,554 --> 00:29:28,057
Nechával si platit
od svobodnejch matek a otců feťáků.
256
00:29:29,809 --> 00:29:32,353
Všichni nás měli za šťastnou rodinku.
257
00:29:32,937 --> 00:29:35,315
- Ale tak to nebylo.
- To kurva nebylo.
258
00:29:36,399 --> 00:29:37,901
Ty děti sotva nakrmil.
259
00:29:38,443 --> 00:29:40,236
Jen tolik, aby přežily.
260
00:29:41,154 --> 00:29:43,489
Většinu dní trávily zamčený ve sklepě.
261
00:29:43,490 --> 00:29:47,034
Potají jsem jim otevírala okna,
aby měly čerstvej vzduch.
262
00:29:47,035 --> 00:29:48,828
Povíte mi o ní ještě něco?
263
00:29:52,248 --> 00:29:53,249
Ne, díky.
264
00:29:55,543 --> 00:29:56,628
Často plakala.
265
00:29:58,379 --> 00:30:01,508
Měla k tomu hodně důvodů,
ale plakala víc než ostatní.
266
00:30:02,091 --> 00:30:05,261
Vždycky mluvila o tom,
jak se pro ni vrátí její táta.
267
00:30:06,429 --> 00:30:08,097
Řekla vám o něm něco?
268
00:30:08,598 --> 00:30:10,599
Všechny děti mluvily o rodičích.
269
00:30:10,600 --> 00:30:14,312
O někom, kdo si je odveze zpátky
do šťastnýho domova.
270
00:30:15,355 --> 00:30:18,106
Byly to jenom pohádky.
Nikdo nikdy nepřijel.
271
00:30:18,107 --> 00:30:20,860
Grace vydržela pár let a pak utekla.
272
00:30:23,154 --> 00:30:25,405
Kdykoli se někdo zeptal, kam zmizela,
273
00:30:25,406 --> 00:30:28,492
rodiče odpovídali,
že si pro ni přijela její rodina.
274
00:30:28,493 --> 00:30:30,495
Bezvadnej šťastnej konec.
275
00:30:33,331 --> 00:30:34,707
A váš otec...
276
00:30:37,001 --> 00:30:40,129
Doufám, že chcípnul.
A doufám, že ho to kurva bolelo.
277
00:30:40,630 --> 00:30:42,006
Faith, odnes ty drinky.
278
00:30:45,844 --> 00:30:47,554
Děkuju za rozhovor.
279
00:30:48,721 --> 00:30:50,931
- Dáte si něco k pití?
- Možná příště.
280
00:30:50,932 --> 00:30:54,102
- Dobře.
- Tady je moje číslo.
281
00:30:55,311 --> 00:30:57,105
Kdybyste si cokoli vybavila.
282
00:30:58,189 --> 00:31:00,024
Jo. Dík.
283
00:31:03,903 --> 00:31:04,904
Hele.
284
00:31:06,114 --> 00:31:07,448
Jestli potkáte Grace...
285
00:31:08,783 --> 00:31:10,326
vyřiďte jí, že mě to mrzí.
286
00:31:18,293 --> 00:31:20,253
Počkejte! Byl to nějakej polda.
287
00:31:21,129 --> 00:31:22,130
Gracein táta.
288
00:31:23,381 --> 00:31:25,717
Teď mi to došlo. Často říkávala,
289
00:31:26,509 --> 00:31:28,803
že její táta zatkne toho mýho.
290
00:31:30,388 --> 00:31:34,225
Věděla jsem, že je to jenom
sen malý holky, ale kdykoli to řekla...
291
00:31:35,143 --> 00:31:37,478
zatraceně jsem doufala, že se to stane.
292
00:31:39,606 --> 00:31:40,607
No nic.
293
00:31:51,743 --> 00:31:53,578
Ahoj. Potřebuju laskavost.
294
00:31:54,120 --> 00:31:55,121
Mimo záznam.
295
00:32:31,991 --> 00:32:34,701
S Roscoem se poslední dobou hodně válíme.
296
00:32:34,702 --> 00:32:38,915
Tak jsem si řekl, že by se nám
starým psům hodila procházka.
297
00:32:40,249 --> 00:32:41,626
Tady to mám rád.
298
00:32:44,045 --> 00:32:45,588
Co ses tam dozvěděl?
299
00:32:48,716 --> 00:32:49,926
Ten kluk měl pravdu.
300
00:32:50,677 --> 00:32:51,719
Lucy tam byla.
301
00:32:55,181 --> 00:32:57,475
Našel jsi něco, co by mohlo pomoct?
302
00:32:58,434 --> 00:33:01,396
Nechal jsem si znovu poslat
výsledky Lucyina DNA.
303
00:33:03,982 --> 00:33:05,483
Ty jsem ti už poslal.
304
00:33:06,985 --> 00:33:07,986
Jo.
305
00:33:09,278 --> 00:33:11,656
Ale odebral jsi svou dceru Kate.
306
00:33:14,242 --> 00:33:17,245
Vloni ji zatkli, a tak byla v systému.
307
00:33:23,584 --> 00:33:24,919
Kate mám moc rád, ale...
308
00:33:26,295 --> 00:33:28,756
problémy se na ni vždycky lepily
309
00:33:29,841 --> 00:33:33,761
jako koňský lejno na botu.
Nosí si je všude s sebou.
310
00:34:12,717 --> 00:34:14,218
Lucyiny šesté narozeniny.
311
00:34:20,016 --> 00:34:21,142
Ví to Mary?
312
00:34:24,645 --> 00:34:25,646
Ne.
313
00:34:26,314 --> 00:34:28,816
To by naše manželství nepřežilo.
314
00:34:30,651 --> 00:34:33,529
A pravdou je, že Lucy to zjistila, až...
315
00:34:34,614 --> 00:34:36,449
když Maggie zbývalo pár dní.
316
00:34:37,617 --> 00:34:38,785
Myslím, že Lucy...
317
00:34:39,952 --> 00:34:42,705
se bála, že skončí sama.
Takže jí Maggie řekla...
318
00:34:43,790 --> 00:34:44,791
že...
319
00:34:46,626 --> 00:34:47,877
že jsem její táta.
320
00:34:53,341 --> 00:34:55,760
Chtěla, abys Lucy dostal pryč od Roryho?
321
00:34:57,512 --> 00:35:00,056
To bylo to poslední,
co mi před smrtí řekla.
322
00:35:03,017 --> 00:35:04,476
Bylo snadné mu ji vzít.
323
00:35:04,477 --> 00:35:08,230
Všichni věděli,
že Rory mlátil ji i Maggie.
324
00:35:08,231 --> 00:35:13,194
Tudíž nebylo nijak náročné
na něj hodit Lucyino zmizení.
325
00:35:19,325 --> 00:35:22,495
Odvezl jsi ji tam,
abys ji dostal pryč ze státu?
326
00:35:23,037 --> 00:35:24,038
Jo.
327
00:35:24,997 --> 00:35:28,084
Slyšel jsem,
že Gibbsovi jsou dobří lidé a...
328
00:35:29,585 --> 00:35:31,879
že za peníze umí udržet tajemství.
329
00:35:32,922 --> 00:35:33,923
Víš...
330
00:35:34,966 --> 00:35:39,220
Kyle, myslel jsem, že tam Lucy
bude v bezpečí. Přísahám Bohu.
331
00:35:42,265 --> 00:35:46,226
Řekl jsi jí, že se pro ni vrátíš.
Že budeš pryč jenom chvíli.
332
00:35:46,227 --> 00:35:48,771
Já nevím. Možná řekl. Jen jsem...
333
00:35:49,397 --> 00:35:52,482
Snažil jsem se postarat o Lucy a o Maggie.
334
00:35:52,483 --> 00:35:58,072
Ale měl jsem ženu a rodinu.
Musel jsem se o ně starat a chránit je.
335
00:36:00,825 --> 00:36:04,245
A když kvůli tomu zabili Roryho,
už to nešlo napravit.
336
00:36:05,246 --> 00:36:07,957
Ani když odtamtud utekla
a vrátila se k tobě?
337
00:36:10,042 --> 00:36:13,003
Přišel bych o všechno. O práci, rodinu...
338
00:36:13,004 --> 00:36:17,300
Řekl jsem Lucy, že jí pomůžu,
Že pro ni najdu něco lepšího.
339
00:36:18,259 --> 00:36:19,385
Ale utekla.
340
00:36:20,261 --> 00:36:23,598
Kdo se jí po tom prvním místě může divit.
341
00:36:24,640 --> 00:36:25,850
Zklamal jsem ji.
342
00:36:27,435 --> 00:36:28,436
Jo.
343
00:36:29,353 --> 00:36:32,106
Po tom dni
jsem ji už nikdy neviděl. Nikdy.
344
00:36:35,610 --> 00:36:38,279
Láme mi srdce, že se zapletla s Maguirem.
345
00:36:53,294 --> 00:36:55,421
Budu potřebovat tvoje lovecké pušky.
346
00:36:56,631 --> 00:36:57,840
Provedeme balistiku.
347
00:36:59,342 --> 00:37:02,344
Kristepane, Kyle!
Řeknu ti svoje největší tajemství
348
00:37:02,345 --> 00:37:06,349
a ty z toho hned vyvodíš,
že jsem zabil svoje vlastní dítě?
349
00:37:07,808 --> 00:37:10,895
Zavolám Dixonovi,
aby si pro ně zajel k tobě domů.
350
00:37:11,395 --> 00:37:13,231
Zavolej Mary, že tam přijede.
351
00:37:13,731 --> 00:37:18,527
Netuším, jak jí to mám vysvětlit,
ale když se díky tomu vše vyjasní, fajn.
352
00:37:24,825 --> 00:37:27,453
Kyle! Počkej.
353
00:37:35,544 --> 00:37:39,548
Půjčoval jsem svoje zbraně různým lidem.
Kamarádům z lovu.
354
00:37:40,132 --> 00:37:42,969
Většinu času jsem s nima,
ale ne vždycky, a...
355
00:37:43,469 --> 00:37:46,055
Nevím přesně, kdo...
356
00:37:47,431 --> 00:37:48,516
kdo...
357
00:37:53,604 --> 00:37:54,605
Zatraceně.
358
00:38:01,070 --> 00:38:03,571
Ani jsem nevěděl, že je Lucy v parku.
359
00:38:03,572 --> 00:38:06,367
Zjistil jsem to až před rokem.
360
00:38:08,244 --> 00:38:09,912
Přišla ke mně domů...
361
00:38:11,080 --> 00:38:13,082
a chtěla peníze. Dal jsem jí je.
362
00:38:13,749 --> 00:38:17,545
A začalo se to opakovat.
S každou návštěvou se zvyšovala cena.
363
00:38:18,587 --> 00:38:22,967
A stupňovaly se její výhrůžky.
Co mi udělá, pokud nezaplatím.
364
00:38:23,467 --> 00:38:27,637
Jak mi zničí život.
Snažil jsem se jí říct, jak mi to je líto.
365
00:38:27,638 --> 00:38:31,267
Ale to ji už nezajímalo.
Chtěla, abych cítil stejnou bolest,
366
00:38:31,767 --> 00:38:33,477
jakou jsem způsobil já jí.
367
00:38:34,228 --> 00:38:36,314
A když jsem se naposledy...
368
00:38:37,231 --> 00:38:42,278
staral o Sadie, myslel jsem,
že je ve svém pokoji. Ale byl tam jenom...
369
00:38:43,154 --> 00:38:44,571
Na polštáři byl vzkaz.
370
00:38:44,572 --> 00:38:49,327
Stálo tam: „Se Sadie...
zajedeme navštívit pastora Lestera.“
371
00:38:50,619 --> 00:38:51,620
Bože!
372
00:38:52,830 --> 00:38:56,666
Tak jsem pobíhal po lese
a všude je hledal a...
373
00:38:56,667 --> 00:38:58,460
A pak mi zavolali.
374
00:38:58,461 --> 00:39:02,173
Někdo viděl Sadie
na hřebeni nad Maggiiným starým domem.
375
00:39:03,215 --> 00:39:08,137
Když jsem Sadie dostal v pořádku domů,
vydal jsem se za Lucy. Chtěl jsem jenom...
376
00:39:09,930 --> 00:39:13,809
Chtěl jsem ji nějak přimět poslouchat.
Aby tohle skončilo.
377
00:39:16,437 --> 00:39:17,938
A když jsem ji uviděl...
378
00:39:19,607 --> 00:39:23,235
Jenom jsem chtěl,
aby se zastavila a vyslechla mě.
379
00:39:24,111 --> 00:39:27,615
Kyle, přísahám na svůj život,
že jsem jí nechtěl ublížit.
380
00:39:31,619 --> 00:39:36,123
Když jsem viděl, jak padla k zemi,
věděl jsem, že si myslí, že ji chci zabít.
381
00:39:37,166 --> 00:39:39,752
Chtěl jsem jí pomoct. Ale ztratila se mi.
382
00:39:40,461 --> 00:39:44,590
Její stopu jsem znovu našel
až pod vrcholkem El Capitana.
383
00:40:39,228 --> 00:40:44,524
Jenom jsem chtěl, aby věděla,
že jsem musel ochránit svou rodinu. To...
384
00:40:44,525 --> 00:40:47,403
Byla tvoje rodina, Paule. Ježíši Kriste!
385
00:40:48,487 --> 00:40:51,739
- Lucy byla tvoje rodina.
- Jo, chyboval jsem, sakra.
386
00:40:51,740 --> 00:40:55,411
- Ale nic z toho se nemělo stát.
- Musíš to napravit.
387
00:40:56,412 --> 00:40:58,080
Prostě musíš.
388
00:40:59,582 --> 00:41:00,583
To nejde.
389
00:41:03,836 --> 00:41:04,837
Proboha!
390
00:41:05,588 --> 00:41:06,589
Kyle?
391
00:41:07,256 --> 00:41:08,257
Kyle.
392
00:41:15,681 --> 00:41:18,600
Zařídím, abys už nebyl suspendovaný.
393
00:41:18,601 --> 00:41:22,521
Zařídím, abys zůstal
v tomhle parku s Calebem.
394
00:41:24,148 --> 00:41:25,899
A co bych mu řekl o Lucy?
395
00:41:25,900 --> 00:41:27,485
Prokrista.
396
00:41:32,907 --> 00:41:33,908
Kyle!
397
00:41:35,284 --> 00:41:36,660
Stůj, Kyle!
398
00:41:38,746 --> 00:41:39,747
Stůj!
399
00:41:42,249 --> 00:41:43,709
Je mi to líto!
400
00:41:59,308 --> 00:42:00,351
Bože můj.
401
00:43:33,360 --> 00:43:34,361
Poběž!
402
00:44:26,747 --> 00:44:27,748
Promiň.
403
00:44:31,585 --> 00:44:33,253
Ještě asi nejsem připravený.
404
00:44:34,963 --> 00:44:36,048
To nevadí.
405
00:44:44,181 --> 00:44:45,599
Ať už budu kdekoli...
406
00:44:47,893 --> 00:44:49,061
Kamkoli odejdu...
407
00:44:51,772 --> 00:44:53,399
vždycky budeš se mnou.
408
00:44:56,652 --> 00:44:58,112
Já vím, tatínku.
409
00:45:38,360 --> 00:45:42,865
TEN KŮŇ JE VÁŠ. NEZAPOMEŇTE HO KRMIT!
410
00:47:34,434 --> 00:47:36,395
OPOUŠTÍTE YOSEMITSKÝ NÁRODNÍ PARK
411
00:48:49,217 --> 00:48:52,638
Překlad titulků: Jakub Doležal