1 00:00:14,764 --> 00:00:16,265 Zabili ji oni? 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,684 Zapadá to do sebe. 3 00:00:19,102 --> 00:00:21,603 - Co se stalo? - Nikoho z nich neznám. 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,023 - Podle mě Lucy Cookovou nezabili. - Co? 5 00:00:24,024 --> 00:00:26,609 Byl to můj případ. Únos Lucy Cookové. 6 00:00:27,485 --> 00:00:28,319 Haló? 7 00:00:28,903 --> 00:00:31,822 Jejich syn. Nějakej úchylnej sráč ho unesl. 8 00:00:31,823 --> 00:00:34,491 - Je mi to strašně líto. - To nic. 9 00:00:34,492 --> 00:00:37,786 Motáte se s Jill v kruhu bolesti. 10 00:00:37,787 --> 00:00:40,456 A to není udržitelný. Ani pro jednoho z vás. 11 00:00:40,457 --> 00:00:42,374 Výsledky Lucyina DNA. 12 00:00:42,375 --> 00:00:45,335 Žádný Rory Cook? Ledaže by nebyl její otec. 13 00:00:45,336 --> 00:00:47,504 Určitě žila na mojí ulici. 14 00:00:47,505 --> 00:00:50,425 S rodinou pastora. Tehdy se jmenovala Grace. 15 00:00:51,843 --> 00:00:54,220 - Měls jí říct ne! - Byla to tvoje žena. 16 00:00:56,306 --> 00:00:58,891 Co se týče tohoto parku, skončil jste tady. 17 00:00:58,892 --> 00:01:01,519 Jestli jseš do toho nějak namočenej, zjistím to. 18 00:01:02,103 --> 00:01:03,771 A pak co, Kyle? 19 00:01:03,772 --> 00:01:07,108 Co bys s tím jako kurva udělal? 20 00:01:10,028 --> 00:01:11,404 Jde sem. 21 00:02:53,923 --> 00:02:55,967 Tady Turner. Zanechte mi vzkaz. 22 00:05:26,075 --> 00:05:29,203 ŽIVEL 23 00:06:04,822 --> 00:06:06,366 Krev je ještě teplá, Kyle. 24 00:06:07,784 --> 00:06:08,993 Zpomaluješ. 25 00:06:09,827 --> 00:06:12,080 Jako jeden z těch nemocnejch jelenů. 26 00:06:14,832 --> 00:06:16,626 Takhle to bejt nemuselo. 27 00:06:18,544 --> 00:06:21,464 Podle dohody jsme si neměli navzájem lízt do zelí. 28 00:06:23,049 --> 00:06:24,675 A nikomu by se nic nestalo. 29 00:06:25,885 --> 00:06:28,805 Mně, tobě, Jill... 30 00:06:30,473 --> 00:06:31,974 Stačilo by, Kyle... 31 00:06:34,519 --> 00:06:36,646 kdybys dodržel tu zkurvenou dohodu. 32 00:06:54,997 --> 00:06:57,625 Jeden náboj musí být vždycky v komoře, Kyle. 33 00:07:03,172 --> 00:07:04,882 To jsi to nemohl nechat být? 34 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 A jít dál? 35 00:07:18,479 --> 00:07:21,107 V tomhle parku už pro tebe nic není, Kyle. 36 00:07:27,196 --> 00:07:28,573 Jdi za svým synem. 37 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 Odlož to. 38 00:07:48,384 --> 00:07:49,385 Mám Turnera. 39 00:07:53,973 --> 00:07:56,892 Hej! Turnere! Jsme tady, Turnere. 40 00:07:56,893 --> 00:07:58,686 Hej. Zůstaňte se mnou. 41 00:08:00,980 --> 00:08:03,649 Turnere? Turnere! 42 00:08:22,460 --> 00:08:24,003 Vítej zpátky mezi živými. 43 00:08:25,922 --> 00:08:28,549 Když tě v noci přivezli, byl jsi v bezvědomí. 44 00:08:29,258 --> 00:08:34,138 Doktoři tu kulku bezpečně vytáhli. Máš si odpočinout. Budeš v pořádku. 45 00:08:35,181 --> 00:08:36,766 - Maguire? - Po smrti. 46 00:08:37,558 --> 00:08:39,684 Byl to pěknej parchant. 47 00:08:39,685 --> 00:08:43,314 To jsi věděl dřív než já. Vasquezová mi řekla, co se stalo. 48 00:08:44,065 --> 00:08:45,525 Ukázala mi Lucyin mobil. 49 00:08:46,025 --> 00:08:47,109 Vedla si dobře. 50 00:08:48,319 --> 00:08:49,612 To máš pravdu. 51 00:08:51,739 --> 00:08:52,822 Tady ji máme. 52 00:08:52,823 --> 00:08:54,199 Jak se cítíte? 53 00:08:54,200 --> 00:08:58,037 - Líp, než když jsem vás viděl naposledy. - To bych doufala. 54 00:08:59,038 --> 00:09:00,540 Přinesu ti vodu. 55 00:09:10,424 --> 00:09:13,761 Nevzpomínám si, jestli jsem vám tam venku poděkoval. 56 00:09:14,345 --> 00:09:18,641 Ne, ale to nevadí. Byla jsem se jen tak projet. Víte, jak miluju koně. 57 00:09:20,560 --> 00:09:23,103 Mám kliku, že to Milch hodil na vás. 58 00:09:23,104 --> 00:09:25,940 Skoro jako bych byla váš talisman pro štěstí. 59 00:09:26,524 --> 00:09:27,692 To nevím. 60 00:09:28,192 --> 00:09:33,697 Co jste tady, postřelili mě, v dole jsem málem vyletěl do povětří, suspendovali mě... 61 00:09:33,698 --> 00:09:37,618 - Žádný talisman není dokonalý. - Jo. Aspoň jste dostala Maguirea. 62 00:09:38,119 --> 00:09:39,120 Jo. 63 00:09:40,663 --> 00:09:43,332 To on do toho všeho zatáhl Lucy. 64 00:09:43,916 --> 00:09:46,251 Musela pro něj být nebezpečná. 65 00:09:46,252 --> 00:09:49,462 Byla neopatrná. Nebo začala dělat vlastní obchody. 66 00:09:49,463 --> 00:09:52,757 Ráno jsem jela s agentem Dixonem do Maguierova tábora. 67 00:09:52,758 --> 00:09:57,637 Našli jsme tam hromadu drog a peněz. U stanu měl zakopanou bednu se zbraněma. 68 00:09:57,638 --> 00:10:00,558 Pušky, pistole. Mohl někomu vyhlásit menší válku. 69 00:10:02,727 --> 00:10:05,729 Řekla jsem Dixonovi, ať na nich provedou balistiku 70 00:10:05,730 --> 00:10:07,481 a zjistí, jestli zabil Lucy. 71 00:10:10,067 --> 00:10:10,901 Co? 72 00:10:13,571 --> 00:10:16,740 Chtěl jsem vás proměnit z městského policajta 73 00:10:16,741 --> 00:10:20,201 na rangera, co se vyzná v divočině. Moje práce je u konce. 74 00:10:20,202 --> 00:10:22,705 Nevím, jestli se v ní zrovna vyznám. 75 00:10:23,623 --> 00:10:27,335 Ale snad už mi nehrozí, že umřu při strašlivé nehodě v divočině. 76 00:10:30,963 --> 00:10:34,675 Ale musím přiznat... že tu divočinu začínám mít ráda. 77 00:10:36,594 --> 00:10:38,095 Jo, přiroste vám k srdci. 78 00:10:40,473 --> 00:10:43,476 U Harperova hřebene je jedna stezka. 79 00:10:44,310 --> 00:10:49,522 Už jsem po ní několikrát jela. A vždycky jsem cítila takovou sladkou vůni. 80 00:10:49,523 --> 00:10:51,983 A pak mi došlo, že... 81 00:10:51,984 --> 00:10:53,693 - Cítíte listy osiky. - Jo. 82 00:10:53,694 --> 00:10:55,571 Ty, které spadly na zem. 83 00:10:56,072 --> 00:10:58,282 Kůň na šlape kopyty a rozdrtí je. 84 00:10:58,949 --> 00:11:00,201 A díky tomu voní. 85 00:11:03,996 --> 00:11:06,707 Vlastně po tom všem vypadá docela dobře. 86 00:11:07,708 --> 00:11:09,376 Určitě by tě rád viděl. 87 00:11:09,377 --> 00:11:13,254 Nikdo ti předem neřekne, jak se na tebe budou lidi dívat, 88 00:11:13,255 --> 00:11:16,425 když spolykáš lahvičku prášků a nezabere to. 89 00:11:19,845 --> 00:11:24,600 Ten Kyleův pohled jsem už jednou viděla. Znovu na něj ještě nejsem připravená. 90 00:11:26,644 --> 00:11:28,270 Jsem ráda, že mu nic není. 91 00:11:31,941 --> 00:11:35,069 Je všechno v pořádku? 92 00:11:40,449 --> 00:11:41,951 Musím ti něco říct. 93 00:11:45,621 --> 00:11:47,915 Může to změnit... 94 00:11:48,874 --> 00:11:50,000 všechno... 95 00:11:50,918 --> 00:11:52,378 co ke mně cítíš. 96 00:11:53,754 --> 00:11:56,215 Po tom všem, čím sis se mnou prošel... 97 00:11:57,383 --> 00:11:59,467 to pochopím. 98 00:11:59,468 --> 00:12:00,594 Pokud by ses... 99 00:12:03,222 --> 00:12:05,891 otočil a odešel pryč. 100 00:12:11,105 --> 00:12:15,317 Muž jménem Sean Sanderson 101 00:12:17,153 --> 00:12:18,154 zabil Caleba. 102 00:12:20,698 --> 00:12:22,032 Kyle... 103 00:12:22,616 --> 00:12:27,955 dlouho nevěděl, kdo to udělal. Zjistil to jen díky tomu, že Shane Maguire 104 00:12:28,581 --> 00:12:32,501 v parku rozmístil pohybové kamery, aby mohl sledovat migraci zvěře. 105 00:12:35,838 --> 00:12:39,884 Když se na to díval, našel tam záběry... 106 00:12:46,056 --> 00:12:47,641 Sandersona s... 107 00:12:49,727 --> 00:12:50,728 Calebem. 108 00:12:55,441 --> 00:13:00,321 Shane nám to přišel ukázat. Chtěl, aby mu Kyle dovolil zabít Sandersona. 109 00:13:02,698 --> 00:13:06,659 Ale znáš Kylea. Chtěl mít jistotu. 110 00:13:06,660 --> 00:13:10,790 Chtěl, aby při zatýkání nebylo pochyb o jeho vině. 111 00:13:12,792 --> 00:13:18,839 Ale zatknout ho po tom, co provedl... 112 00:13:22,468 --> 00:13:23,511 našemu dítěti... 113 00:13:26,013 --> 00:13:30,141 Sedět v soudní síni, poslouchat ho 114 00:13:30,142 --> 00:13:33,437 a doufat v odsouzení... 115 00:13:38,442 --> 00:13:39,485 Takže aniž... 116 00:13:41,070 --> 00:13:43,072 bych to řekla Kyleovi... 117 00:13:44,615 --> 00:13:45,699 zaplatila jsem... 118 00:13:47,076 --> 00:13:49,453 Shaneovi, aby... 119 00:13:51,914 --> 00:13:53,332 kontaktoval Sandersona. 120 00:13:56,418 --> 00:13:57,461 Aby ho vydíral... 121 00:13:58,295 --> 00:14:00,256 setkal se s ním parku a zabil ho... 122 00:14:01,090 --> 00:14:02,550 za vraždu mého dítěte. 123 00:14:06,554 --> 00:14:07,638 Kyle... 124 00:14:09,181 --> 00:14:12,142 to zjistil, až když se Sanderson začal pohřešovat. 125 00:14:14,645 --> 00:14:15,646 Podle mě... 126 00:14:16,939 --> 00:14:20,400 za tím nestálo nic jiného. Ani ztráta Caleba. 127 00:14:20,401 --> 00:14:24,572 Naše manželství ukončilo to, že jsem zradila Kylea. 128 00:14:28,993 --> 00:14:30,494 Nedokázal mi to odpustit. 129 00:14:34,164 --> 00:14:36,876 A obávám se, že to nedokážeš ani ty. 130 00:14:41,380 --> 00:14:42,381 Ale... 131 00:14:43,966 --> 00:14:47,219 Přišlo mi fér, abych ti aspoň dala šanci. 132 00:14:58,063 --> 00:14:59,647 - Gratuluju! - Výborně. 133 00:14:59,648 --> 00:15:01,399 - Super, Vasquezová! - Dobře! 134 00:15:01,400 --> 00:15:02,443 Dík. 135 00:15:07,823 --> 00:15:10,492 Drahá hrdinská rangerko, bla, bla, bla. 136 00:15:12,328 --> 00:15:14,121 Vedle tebe vypadáme neschopně. 137 00:15:18,876 --> 00:15:21,712 Za to, že jsi to zvládla a přežila. 138 00:15:23,339 --> 00:15:24,340 Děkuju. 139 00:15:25,966 --> 00:15:29,052 - Tenhle dort bude chutnat všem. - Není jenom pro mě? 140 00:15:29,053 --> 00:15:33,098 Rangerko Vasquezová, pomůžete mi s katalogizací Maguierových zbraní. 141 00:15:42,107 --> 00:15:43,233 Chceš nám pomoct? 142 00:15:43,901 --> 00:15:45,694 Dostanu za to nóbl dopis? 143 00:15:47,112 --> 00:15:48,113 Nejspíš. 144 00:15:49,448 --> 00:15:51,450 Stejně nemám nic lepšího na práci. 145 00:16:36,120 --> 00:16:37,997 Nemusíš se o mě strachovat. 146 00:16:43,252 --> 00:16:44,670 Budu v pořádku. 147 00:16:50,801 --> 00:16:51,802 Slibuju. 148 00:16:59,977 --> 00:17:00,936 Teď ty. 149 00:17:04,398 --> 00:17:05,899 Slib mi to, Kyle. 150 00:17:13,407 --> 00:17:15,075 Pořád slyším jeho smích. 151 00:17:17,327 --> 00:17:19,830 Jak nakonec vždycky trochu zapištěl. 152 00:17:21,957 --> 00:17:24,168 Vidím, jak se mu při běhu kývá hlava. 153 00:17:28,338 --> 00:17:30,257 Cítím vůni trávy v jeho vlasech. 154 00:17:32,801 --> 00:17:33,802 Vidím ho. 155 00:17:37,431 --> 00:17:40,142 Povídáme si. Hrajeme si. 156 00:17:42,895 --> 00:17:44,897 Vím, že zním jako blázen, ale... 157 00:17:46,190 --> 00:17:47,483 Je mi to fuk. 158 00:17:48,442 --> 00:17:49,443 Stojí to za to. 159 00:18:04,416 --> 00:18:05,584 Jo, slibuju ti to. 160 00:18:59,263 --> 00:19:00,222 Agente Turnere. 161 00:19:02,057 --> 00:19:03,142 Slečno Avalosová. 162 00:19:04,434 --> 00:19:05,644 Jak se cítíte? 163 00:19:06,812 --> 00:19:08,146 Každý den je to lepší. 164 00:19:08,147 --> 00:19:12,151 Chtěla jsem pokračovat v našem rozhovoru ohledně Seana Sandersona. 165 00:19:13,193 --> 00:19:14,235 To mi bylo jasné. 166 00:19:14,236 --> 00:19:19,240 Ve světle kriminálních aktivit, ke kterým dochází ve vaší jurisdikci... 167 00:19:19,241 --> 00:19:22,076 - Už není moje. - To nic nemění na faktu... 168 00:19:22,077 --> 00:19:25,164 - A neměla být moje ani tehdy. - Co tím chcete říct? 169 00:19:29,418 --> 00:19:33,297 Když se Sanderson ztratil, nebyl jsem na tom nejlíp. 170 00:19:35,299 --> 00:19:37,384 Neměl jsem vést to pátrání. 171 00:19:40,429 --> 00:19:43,514 Kdybych to někomu přenechal, možná by ho našli. 172 00:19:43,515 --> 00:19:46,517 Pokud jste chyboval, šlo by o smrt s cizím... 173 00:19:46,518 --> 00:19:49,897 Podepíšu jakékoli prohlášení a vyplním jakýkoli formulář. 174 00:19:50,689 --> 00:19:52,858 Co myslíte, že se mu stalo? 175 00:19:59,740 --> 00:20:01,450 Rád bych vám na to odpověděl, 176 00:20:02,534 --> 00:20:05,329 ale občas se stane něco, co prostě nedává smysl. 177 00:20:26,141 --> 00:20:27,142 Ahoj. 178 00:20:28,268 --> 00:20:29,811 Nebyl jsi ve svojí chatě. 179 00:20:35,943 --> 00:20:37,486 Je z tvýho šuplíku. 180 00:20:38,362 --> 00:20:40,989 Pohlídej mi ji. Dávám si menší pauzu. 181 00:20:49,831 --> 00:20:51,917 Jo, mluvil jsem s ostatníma. 182 00:20:53,377 --> 00:20:54,920 Když je teď po všem... 183 00:20:56,672 --> 00:20:59,174 rádi bychom dostali Lucyino tělo z márnice. 184 00:21:00,384 --> 00:21:02,344 A řádně ji odeslali do El–o'–win. 185 00:21:03,095 --> 00:21:04,346 Ať je se svou matkou. 186 00:21:06,181 --> 00:21:07,641 A co Lucyin otec? 187 00:21:08,475 --> 00:21:10,602 Rory tam s nima určitě nebude. 188 00:21:11,311 --> 00:21:12,688 Rory nebyl její otec. 189 00:21:13,897 --> 00:21:16,942 - Co prosím? - Výsledky Lucyina DNA. 190 00:21:17,693 --> 00:21:19,194 Žádná shoda s Rorym. 191 00:21:19,903 --> 00:21:20,904 Sakra. 192 00:21:23,282 --> 00:21:24,616 A víš, s kým jo? 193 00:21:25,742 --> 00:21:29,203 Napadlo mě, že bys to mohl vědět. Měl jsi k nim blízko. 194 00:21:29,204 --> 00:21:31,623 Zase tak blízko ne. Na něco narážíš? 195 00:21:35,210 --> 00:21:39,505 Takže si myslíš, že Lucy byla s tím někým, než přišla sem? 196 00:21:39,506 --> 00:21:40,798 Nevím. 197 00:21:40,799 --> 00:21:45,052 Když zmizela, byl jsem přesvědčený o tom, že ji zabil Rory. 198 00:21:45,053 --> 00:21:47,139 Měl jsem po ní víc pátrat. 199 00:21:48,223 --> 00:21:49,933 Mohl jsem ji najít. Ale já... 200 00:21:51,560 --> 00:21:54,563 - Měl jsem ji najít. - To se ti teď snadno říká. 201 00:21:55,897 --> 00:21:57,899 Tehdy jsem tě pozoroval. 202 00:21:58,608 --> 00:21:59,943 Nijak jsi ji neošidil. 203 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 Zařídím, aby vám dali její tělo. 204 00:22:08,994 --> 00:22:10,120 Díky, maršále. 205 00:22:12,080 --> 00:22:13,081 Určitě? 206 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 Tak zase někdy ahoj. 207 00:22:18,837 --> 00:22:24,009 Být tebou, dával bych si pozor na nohy. Aby tě Wuyi nestáhnul ke dnu jezera. 208 00:22:25,510 --> 00:22:29,723 Ale ten duch tě odnese jenom tehdy, když to sám chceš. 209 00:22:31,141 --> 00:22:33,518 Neslyšel jsi jeho křik, že ne? 210 00:22:51,787 --> 00:22:54,414 Pokusím se ji najít. To jí dlužím. 211 00:22:55,582 --> 00:22:59,920 - Lucy se už nepohřešuje, Kyle. - Ale část jejího života pořád jo. 212 00:23:00,587 --> 00:23:04,424 Jestli tu mezeru zaplním... Jestli mi před lety něco uniklo... 213 00:23:05,092 --> 00:23:08,803 Ten kluk z Foot Lockera mi řekl, že ta holka, kterou má za Lucy, 214 00:23:08,804 --> 00:23:11,515 žila v pěstounském domově u Yeltonu v Nevadě. 215 00:23:12,057 --> 00:23:16,269 Určitě se za tou stopou chceš honit? Ani si nejsem jistý, že je to ona. 216 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Žádnou jinou nemám. 217 00:23:34,329 --> 00:23:37,874 VÍTEJTE V NEVADĚ 218 00:24:44,483 --> 00:24:46,526 Haló? Federální agent. 219 00:24:55,702 --> 00:24:56,703 Haló? 220 00:25:22,562 --> 00:25:25,899 Ať se postaví všichni, kdo chtějí být spaseni. 221 00:25:27,567 --> 00:25:30,236 Postavte se. Pocítíte moc Všemohoucího Boha. 222 00:25:30,237 --> 00:25:31,696 Jste paní Gibbsová? 223 00:25:35,575 --> 00:25:36,576 Haló? 224 00:25:40,038 --> 00:25:44,834 Jsem federální agent. Rád bych vám položil několik otázek, pokud nevadí. 225 00:25:52,384 --> 00:25:53,885 Zabere to jenom chvilku. 226 00:25:58,515 --> 00:26:02,602 Snažím se zjistit nějaké informace o dívce, která tu před lety žila. 227 00:26:03,812 --> 00:26:07,232 Jmenovala se Lucy Cooková. Nebo Grace McRayová. 228 00:26:10,610 --> 00:26:11,653 Tady je fotka. 229 00:26:12,654 --> 00:26:14,698 Tohle je Lucy. 230 00:26:15,782 --> 00:26:20,954 Nebo Grace. Ta fotka byla vyfocená zhruba před 15 lety ve vašem kostele. 231 00:26:21,997 --> 00:26:26,876 - Pamatujete, kdo ji sem přivedl? - Grace se brzy vrátí se zbytkem dětí. 232 00:26:32,882 --> 00:26:34,174 Je tu váš manžel? 233 00:26:34,175 --> 00:26:37,804 Lester mi řekl, ať s nikým nemluvím. 234 00:26:44,519 --> 00:26:47,272 To je Faithin pokoj. 235 00:26:48,440 --> 00:26:49,733 Jen pro ni. 236 00:26:54,738 --> 00:26:56,239 Faith je vaše dcera? 237 00:26:58,742 --> 00:26:59,743 Kde je teď? 238 00:27:00,660 --> 00:27:01,870 Je tady. 239 00:27:03,496 --> 00:27:06,291 Zrovna jsem jí udělala lívance. 240 00:27:18,637 --> 00:27:19,638 Kdo jste? 241 00:28:14,109 --> 00:28:15,110 Ty děti... 242 00:28:15,985 --> 00:28:18,196 žily tady? Ne s vaší rodinou? 243 00:28:47,267 --> 00:28:48,893 Prý mě hledáte. 244 00:28:50,812 --> 00:28:52,021 Jsem Faith Gibbsová. 245 00:28:53,523 --> 00:28:54,815 Jo, pamatuju si ji. 246 00:28:54,816 --> 00:28:57,318 Má jiný vlasy, ale je to Grace. 247 00:28:58,361 --> 00:29:01,156 Netuším, odkud pochází. Jednou se tady objevila. 248 00:29:01,740 --> 00:29:02,949 To se dělo často? 249 00:29:03,533 --> 00:29:04,491 To si pište. 250 00:29:04,492 --> 00:29:07,370 Můj otec měl fakt pěknej vedlejšák. 251 00:29:08,997 --> 00:29:11,916 - Takže ta děvčata neunášel? - Ani nemusel. 252 00:29:12,417 --> 00:29:17,672 Lidi ho měli za nějakýho anděla strážnýho nebo co já vím. 253 00:29:18,631 --> 00:29:20,550 Dokonce mu za to i platili. 254 00:29:21,634 --> 00:29:23,470 Byla to rádoby pěstounská péče. 255 00:29:24,554 --> 00:29:28,057 Nechával si platit od svobodnejch matek a otců feťáků. 256 00:29:29,809 --> 00:29:32,353 Všichni nás měli za šťastnou rodinku. 257 00:29:32,937 --> 00:29:35,315 - Ale tak to nebylo. - To kurva nebylo. 258 00:29:36,399 --> 00:29:37,901 Ty děti sotva nakrmil. 259 00:29:38,443 --> 00:29:40,236 Jen tolik, aby přežily. 260 00:29:41,154 --> 00:29:43,489 Většinu dní trávily zamčený ve sklepě. 261 00:29:43,490 --> 00:29:47,034 Potají jsem jim otevírala okna, aby měly čerstvej vzduch. 262 00:29:47,035 --> 00:29:48,828 Povíte mi o ní ještě něco? 263 00:29:52,248 --> 00:29:53,249 Ne, díky. 264 00:29:55,543 --> 00:29:56,628 Často plakala. 265 00:29:58,379 --> 00:30:01,508 Měla k tomu hodně důvodů, ale plakala víc než ostatní. 266 00:30:02,091 --> 00:30:05,261 Vždycky mluvila o tom, jak se pro ni vrátí její táta. 267 00:30:06,429 --> 00:30:08,097 Řekla vám o něm něco? 268 00:30:08,598 --> 00:30:10,599 Všechny děti mluvily o rodičích. 269 00:30:10,600 --> 00:30:14,312 O někom, kdo si je odveze zpátky do šťastnýho domova. 270 00:30:15,355 --> 00:30:18,106 Byly to jenom pohádky. Nikdo nikdy nepřijel. 271 00:30:18,107 --> 00:30:20,860 Grace vydržela pár let a pak utekla. 272 00:30:23,154 --> 00:30:25,405 Kdykoli se někdo zeptal, kam zmizela, 273 00:30:25,406 --> 00:30:28,492 rodiče odpovídali, že si pro ni přijela její rodina. 274 00:30:28,493 --> 00:30:30,495 Bezvadnej šťastnej konec. 275 00:30:33,331 --> 00:30:34,707 A váš otec... 276 00:30:37,001 --> 00:30:40,129 Doufám, že chcípnul. A doufám, že ho to kurva bolelo. 277 00:30:40,630 --> 00:30:42,006 Faith, odnes ty drinky. 278 00:30:45,844 --> 00:30:47,554 Děkuju za rozhovor. 279 00:30:48,721 --> 00:30:50,931 - Dáte si něco k pití? - Možná příště. 280 00:30:50,932 --> 00:30:54,102 - Dobře. - Tady je moje číslo. 281 00:30:55,311 --> 00:30:57,105 Kdybyste si cokoli vybavila. 282 00:30:58,189 --> 00:31:00,024 Jo. Dík. 283 00:31:03,903 --> 00:31:04,904 Hele. 284 00:31:06,114 --> 00:31:07,448 Jestli potkáte Grace... 285 00:31:08,783 --> 00:31:10,326 vyřiďte jí, že mě to mrzí. 286 00:31:18,293 --> 00:31:20,253 Počkejte! Byl to nějakej polda. 287 00:31:21,129 --> 00:31:22,130 Gracein táta. 288 00:31:23,381 --> 00:31:25,717 Teď mi to došlo. Často říkávala, 289 00:31:26,509 --> 00:31:28,803 že její táta zatkne toho mýho. 290 00:31:30,388 --> 00:31:34,225 Věděla jsem, že je to jenom sen malý holky, ale kdykoli to řekla... 291 00:31:35,143 --> 00:31:37,478 zatraceně jsem doufala, že se to stane. 292 00:31:39,606 --> 00:31:40,607 No nic. 293 00:31:51,743 --> 00:31:53,578 Ahoj. Potřebuju laskavost. 294 00:31:54,120 --> 00:31:55,121 Mimo záznam. 295 00:32:31,991 --> 00:32:34,701 S Roscoem se poslední dobou hodně válíme. 296 00:32:34,702 --> 00:32:38,915 Tak jsem si řekl, že by se nám starým psům hodila procházka. 297 00:32:40,249 --> 00:32:41,626 Tady to mám rád. 298 00:32:44,045 --> 00:32:45,588 Co ses tam dozvěděl? 299 00:32:48,716 --> 00:32:49,926 Ten kluk měl pravdu. 300 00:32:50,677 --> 00:32:51,719 Lucy tam byla. 301 00:32:55,181 --> 00:32:57,475 Našel jsi něco, co by mohlo pomoct? 302 00:32:58,434 --> 00:33:01,396 Nechal jsem si znovu poslat výsledky Lucyina DNA. 303 00:33:03,982 --> 00:33:05,483 Ty jsem ti už poslal. 304 00:33:06,985 --> 00:33:07,986 Jo. 305 00:33:09,278 --> 00:33:11,656 Ale odebral jsi svou dceru Kate. 306 00:33:14,242 --> 00:33:17,245 Vloni ji zatkli, a tak byla v systému. 307 00:33:23,584 --> 00:33:24,919 Kate mám moc rád, ale... 308 00:33:26,295 --> 00:33:28,756 problémy se na ni vždycky lepily 309 00:33:29,841 --> 00:33:33,761 jako koňský lejno na botu. Nosí si je všude s sebou. 310 00:34:12,717 --> 00:34:14,218 Lucyiny šesté narozeniny. 311 00:34:20,016 --> 00:34:21,142 Ví to Mary? 312 00:34:24,645 --> 00:34:25,646 Ne. 313 00:34:26,314 --> 00:34:28,816 To by naše manželství nepřežilo. 314 00:34:30,651 --> 00:34:33,529 A pravdou je, že Lucy to zjistila, až... 315 00:34:34,614 --> 00:34:36,449 když Maggie zbývalo pár dní. 316 00:34:37,617 --> 00:34:38,785 Myslím, že Lucy... 317 00:34:39,952 --> 00:34:42,705 se bála, že skončí sama. Takže jí Maggie řekla... 318 00:34:43,790 --> 00:34:44,791 že... 319 00:34:46,626 --> 00:34:47,877 že jsem její táta. 320 00:34:53,341 --> 00:34:55,760 Chtěla, abys Lucy dostal pryč od Roryho? 321 00:34:57,512 --> 00:35:00,056 To bylo to poslední, co mi před smrtí řekla. 322 00:35:03,017 --> 00:35:04,476 Bylo snadné mu ji vzít. 323 00:35:04,477 --> 00:35:08,230 Všichni věděli, že Rory mlátil ji i Maggie. 324 00:35:08,231 --> 00:35:13,194 Tudíž nebylo nijak náročné na něj hodit Lucyino zmizení. 325 00:35:19,325 --> 00:35:22,495 Odvezl jsi ji tam, abys ji dostal pryč ze státu? 326 00:35:23,037 --> 00:35:24,038 Jo. 327 00:35:24,997 --> 00:35:28,084 Slyšel jsem, že Gibbsovi jsou dobří lidé a... 328 00:35:29,585 --> 00:35:31,879 že za peníze umí udržet tajemství. 329 00:35:32,922 --> 00:35:33,923 Víš... 330 00:35:34,966 --> 00:35:39,220 Kyle, myslel jsem, že tam Lucy bude v bezpečí. Přísahám Bohu. 331 00:35:42,265 --> 00:35:46,226 Řekl jsi jí, že se pro ni vrátíš. Že budeš pryč jenom chvíli. 332 00:35:46,227 --> 00:35:48,771 Já nevím. Možná řekl. Jen jsem... 333 00:35:49,397 --> 00:35:52,482 Snažil jsem se postarat o Lucy a o Maggie. 334 00:35:52,483 --> 00:35:58,072 Ale měl jsem ženu a rodinu. Musel jsem se o ně starat a chránit je. 335 00:36:00,825 --> 00:36:04,245 A když kvůli tomu zabili Roryho, už to nešlo napravit. 336 00:36:05,246 --> 00:36:07,957 Ani když odtamtud utekla a vrátila se k tobě? 337 00:36:10,042 --> 00:36:13,003 Přišel bych o všechno. O práci, rodinu... 338 00:36:13,004 --> 00:36:17,300 Řekl jsem Lucy, že jí pomůžu, Že pro ni najdu něco lepšího. 339 00:36:18,259 --> 00:36:19,385 Ale utekla. 340 00:36:20,261 --> 00:36:23,598 Kdo se jí po tom prvním místě může divit. 341 00:36:24,640 --> 00:36:25,850 Zklamal jsem ji. 342 00:36:27,435 --> 00:36:28,436 Jo. 343 00:36:29,353 --> 00:36:32,106 Po tom dni jsem ji už nikdy neviděl. Nikdy. 344 00:36:35,610 --> 00:36:38,279 Láme mi srdce, že se zapletla s Maguirem. 345 00:36:53,294 --> 00:36:55,421 Budu potřebovat tvoje lovecké pušky. 346 00:36:56,631 --> 00:36:57,840 Provedeme balistiku. 347 00:36:59,342 --> 00:37:02,344 Kristepane, Kyle! Řeknu ti svoje největší tajemství 348 00:37:02,345 --> 00:37:06,349 a ty z toho hned vyvodíš, že jsem zabil svoje vlastní dítě? 349 00:37:07,808 --> 00:37:10,895 Zavolám Dixonovi, aby si pro ně zajel k tobě domů. 350 00:37:11,395 --> 00:37:13,231 Zavolej Mary, že tam přijede. 351 00:37:13,731 --> 00:37:18,527 Netuším, jak jí to mám vysvětlit, ale když se díky tomu vše vyjasní, fajn. 352 00:37:24,825 --> 00:37:27,453 Kyle! Počkej. 353 00:37:35,544 --> 00:37:39,548 Půjčoval jsem svoje zbraně různým lidem. Kamarádům z lovu. 354 00:37:40,132 --> 00:37:42,969 Většinu času jsem s nima, ale ne vždycky, a... 355 00:37:43,469 --> 00:37:46,055 Nevím přesně, kdo... 356 00:37:47,431 --> 00:37:48,516 kdo... 357 00:37:53,604 --> 00:37:54,605 Zatraceně. 358 00:38:01,070 --> 00:38:03,571 Ani jsem nevěděl, že je Lucy v parku. 359 00:38:03,572 --> 00:38:06,367 Zjistil jsem to až před rokem. 360 00:38:08,244 --> 00:38:09,912 Přišla ke mně domů... 361 00:38:11,080 --> 00:38:13,082 a chtěla peníze. Dal jsem jí je. 362 00:38:13,749 --> 00:38:17,545 A začalo se to opakovat. S každou návštěvou se zvyšovala cena. 363 00:38:18,587 --> 00:38:22,967 A stupňovaly se její výhrůžky. Co mi udělá, pokud nezaplatím. 364 00:38:23,467 --> 00:38:27,637 Jak mi zničí život. Snažil jsem se jí říct, jak mi to je líto. 365 00:38:27,638 --> 00:38:31,267 Ale to ji už nezajímalo. Chtěla, abych cítil stejnou bolest, 366 00:38:31,767 --> 00:38:33,477 jakou jsem způsobil já jí. 367 00:38:34,228 --> 00:38:36,314 A když jsem se naposledy... 368 00:38:37,231 --> 00:38:42,278 staral o Sadie, myslel jsem, že je ve svém pokoji. Ale byl tam jenom... 369 00:38:43,154 --> 00:38:44,571 Na polštáři byl vzkaz. 370 00:38:44,572 --> 00:38:49,327 Stálo tam: „Se Sadie... zajedeme navštívit pastora Lestera.“ 371 00:38:50,619 --> 00:38:51,620 Bože! 372 00:38:52,830 --> 00:38:56,666 Tak jsem pobíhal po lese a všude je hledal a... 373 00:38:56,667 --> 00:38:58,460 A pak mi zavolali. 374 00:38:58,461 --> 00:39:02,173 Někdo viděl Sadie na hřebeni nad Maggiiným starým domem. 375 00:39:03,215 --> 00:39:08,137 Když jsem Sadie dostal v pořádku domů, vydal jsem se za Lucy. Chtěl jsem jenom... 376 00:39:09,930 --> 00:39:13,809 Chtěl jsem ji nějak přimět poslouchat. Aby tohle skončilo. 377 00:39:16,437 --> 00:39:17,938 A když jsem ji uviděl... 378 00:39:19,607 --> 00:39:23,235 Jenom jsem chtěl, aby se zastavila a vyslechla mě. 379 00:39:24,111 --> 00:39:27,615 Kyle, přísahám na svůj život, že jsem jí nechtěl ublížit. 380 00:39:31,619 --> 00:39:36,123 Když jsem viděl, jak padla k zemi, věděl jsem, že si myslí, že ji chci zabít. 381 00:39:37,166 --> 00:39:39,752 Chtěl jsem jí pomoct. Ale ztratila se mi. 382 00:39:40,461 --> 00:39:44,590 Její stopu jsem znovu našel až pod vrcholkem El Capitana. 383 00:40:39,228 --> 00:40:44,524 Jenom jsem chtěl, aby věděla, že jsem musel ochránit svou rodinu. To... 384 00:40:44,525 --> 00:40:47,403 Byla tvoje rodina, Paule. Ježíši Kriste! 385 00:40:48,487 --> 00:40:51,739 - Lucy byla tvoje rodina. - Jo, chyboval jsem, sakra. 386 00:40:51,740 --> 00:40:55,411 - Ale nic z toho se nemělo stát. - Musíš to napravit. 387 00:40:56,412 --> 00:40:58,080 Prostě musíš. 388 00:40:59,582 --> 00:41:00,583 To nejde. 389 00:41:03,836 --> 00:41:04,837 Proboha! 390 00:41:05,588 --> 00:41:06,589 Kyle? 391 00:41:07,256 --> 00:41:08,257 Kyle. 392 00:41:15,681 --> 00:41:18,600 Zařídím, abys už nebyl suspendovaný. 393 00:41:18,601 --> 00:41:22,521 Zařídím, abys zůstal v tomhle parku s Calebem. 394 00:41:24,148 --> 00:41:25,899 A co bych mu řekl o Lucy? 395 00:41:25,900 --> 00:41:27,485 Prokrista. 396 00:41:32,907 --> 00:41:33,908 Kyle! 397 00:41:35,284 --> 00:41:36,660 Stůj, Kyle! 398 00:41:38,746 --> 00:41:39,747 Stůj! 399 00:41:42,249 --> 00:41:43,709 Je mi to líto! 400 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 Bože můj. 401 00:43:33,360 --> 00:43:34,361 Poběž! 402 00:44:26,747 --> 00:44:27,748 Promiň. 403 00:44:31,585 --> 00:44:33,253 Ještě asi nejsem připravený. 404 00:44:34,963 --> 00:44:36,048 To nevadí. 405 00:44:44,181 --> 00:44:45,599 Ať už budu kdekoli... 406 00:44:47,893 --> 00:44:49,061 Kamkoli odejdu... 407 00:44:51,772 --> 00:44:53,399 vždycky budeš se mnou. 408 00:44:56,652 --> 00:44:58,112 Já vím, tatínku. 409 00:45:38,360 --> 00:45:42,865 TEN KŮŇ JE VÁŠ. NEZAPOMEŇTE HO KRMIT! 410 00:47:34,434 --> 00:47:36,395 OPOUŠTÍTE YOSEMITSKÝ NÁRODNÍ PARK 411 00:48:49,217 --> 00:48:52,638 Překlad titulků: Jakub Doležal