1 00:00:14,764 --> 00:00:17,684 {\an8}- Dræbte de hende? - Alle brikkerne passer. 2 00:00:19,102 --> 00:00:21,603 - Hvad skete der? - Jeg kender dem ikke. 3 00:00:21,604 --> 00:00:24,023 - De dræbte måske ikke Lucy Cook. - Hvad? 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,609 Bortførelsen af Lucy Cook var min sag. 5 00:00:27,485 --> 00:00:28,319 Hallo? 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,822 Et forskruet svin tog deres søn, uden nogen vidste det. 7 00:00:31,823 --> 00:00:34,491 - Jeg er ked af det. - Det er okay. 8 00:00:34,492 --> 00:00:37,786 Hele den her smertecyklus, du og Jill har gang i, 9 00:00:37,787 --> 00:00:40,456 er ikke holdbar for nogen af jer. 10 00:00:40,457 --> 00:00:42,374 Det er Lucys DNA-test. 11 00:00:42,375 --> 00:00:45,335 Ingen Rory Cook? Medmindre han ikke var faren... 12 00:00:45,336 --> 00:00:48,964 Hun boede på samme gade sammen med en præstefamilie. 13 00:00:48,965 --> 00:00:50,425 Dengang hed hun Grace. 14 00:00:51,843 --> 00:00:54,220 - Du skulle have sagt nej. - Hun var din kone. 15 00:00:56,306 --> 00:00:58,891 Hvad angår parken er din tid her forbi. 16 00:00:58,892 --> 00:01:01,519 Hvis du er indblandet, finder jeg ud af det. 17 00:01:02,103 --> 00:01:03,771 Og dernæst, Kyle? 18 00:01:03,772 --> 00:01:07,108 Hvad har du helt præcist tænkt dig at gøre ved det? 19 00:01:10,028 --> 00:01:11,404 Han kommer. 20 00:02:53,923 --> 00:02:55,967 Det er Turner. Læg en besked. 21 00:06:04,822 --> 00:06:08,993 Blodet er stadig varmt, Kyle. Du bliver langsommere. 22 00:06:09,827 --> 00:06:12,080 Ligesom en af de CWD-hjorte. 23 00:06:14,832 --> 00:06:16,626 Det behøvede ikke være sådan. 24 00:06:18,503 --> 00:06:21,464 Vi skulle begge holde os ude af hinandens verdener. 25 00:06:23,049 --> 00:06:24,634 Så kom ingen til skade. 26 00:06:25,885 --> 00:06:28,805 Mig, dig, Jill... 27 00:06:30,473 --> 00:06:31,974 Kyle, du skulle bare... 28 00:06:34,519 --> 00:06:36,646 ...holde din del af aftalen. 29 00:06:54,997 --> 00:06:57,041 Jeg gemmer en kugle, Kyle. 30 00:07:03,172 --> 00:07:06,676 Hvorfor glemte du det ikke bare? Og kom videre? 31 00:07:18,479 --> 00:07:21,107 Du har intet at gøre i parken længere. 32 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 Besøg din dreng. 33 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 Læg pistolen. 34 00:07:48,384 --> 00:07:49,427 Jeg fandt Turner. 35 00:07:53,973 --> 00:07:56,892 Hey! Turner, vi har dig. 36 00:07:56,893 --> 00:07:58,686 Bliv hos mig. 37 00:08:00,980 --> 00:08:01,856 Turner? 38 00:08:02,773 --> 00:08:03,649 Turner! 39 00:08:22,293 --> 00:08:24,420 Velkommen tilbage blandt de levende. 40 00:08:25,922 --> 00:08:28,508 Du var væk, da du blev indlagt i aftes. 41 00:08:29,258 --> 00:08:34,013 Lægerne fik kuglen fint ud. Efter lidt hvile skulle du klare dig. 42 00:08:35,181 --> 00:08:37,474 - Maguire? - Død. 43 00:08:37,475 --> 00:08:39,684 Han var en meget slem fyr. 44 00:08:39,685 --> 00:08:43,397 Det indså du hurtigere end mig. Vasquez sagde, hvad der skete. 45 00:08:44,065 --> 00:08:45,941 Hun viste mig Lucys telefon. 46 00:08:45,942 --> 00:08:49,904 - Hun gjorde det godt. - Det gjorde hun. 47 00:08:51,739 --> 00:08:52,822 Der er hun. 48 00:08:52,823 --> 00:08:56,160 - Hvordan har du det? - Bedre end sidst, jeg så dig. 49 00:08:56,786 --> 00:09:00,873 - Der skal ikke meget til. - Jeg skaffer dig noget vand. 50 00:09:10,424 --> 00:09:15,720 - Jeg husker ikke, om jeg fik takket dig. - Det gjorde du ikke, men det er okay. 51 00:09:15,721 --> 00:09:18,641 Jeg var ude at ride, for jeg elsker jo heste. 52 00:09:20,560 --> 00:09:23,103 Jeg var heldig, at Milch gav dig sagen. 53 00:09:23,104 --> 00:09:25,940 Jeg er vist din lykkeamulet, hvad? 54 00:09:26,524 --> 00:09:27,983 Det ved jeg nu ikke. 55 00:09:27,984 --> 00:09:33,697 Siden du kom, er jeg blevet skudt, sprængt i luften i en mine, suspenderet... 56 00:09:33,698 --> 00:09:37,618 - Ingen lykkeamulet er perfekt. - Nej, men du fik da ram på Maguire. 57 00:09:38,119 --> 00:09:38,953 Ja. 58 00:09:40,663 --> 00:09:43,332 Ham, der fik Lucy rodet ind i det hele. 59 00:09:43,916 --> 00:09:46,251 Hun må have været en hæmsko. 60 00:09:46,252 --> 00:09:49,462 Måske sjuskede hun eller lavede sine egne handler. 61 00:09:49,463 --> 00:09:52,757 Jeg red til Maguires lejr med agent Dixon i morges. 62 00:09:52,758 --> 00:09:54,968 Vi fandt narko og kontanter. 63 00:09:54,969 --> 00:09:57,637 Samt våben, der var begravet nær hans telt. 64 00:09:57,638 --> 00:10:01,142 Rifler, pistoler. Han kunne starte sin egen lille krig. 65 00:10:02,727 --> 00:10:05,729 Jeg foreslog at lave en ballistikanalyse på dem 66 00:10:05,730 --> 00:10:07,440 og finde et match på Lucy. 67 00:10:10,067 --> 00:10:10,901 Hvad? 68 00:10:13,571 --> 00:10:17,490 Min opgave med at forvandle dig fra bybetjent til parkbetjent, 69 00:10:17,491 --> 00:10:20,118 der er tryg i naturen, er næsten fuldført. 70 00:10:20,119 --> 00:10:22,705 Ja, men jeg ved nu ikke med tryg. 71 00:10:23,706 --> 00:10:27,335 Måske er der lidt mindre chance for, jeg dør i vildmarken? 72 00:10:30,963 --> 00:10:34,675 Men jeg må indrømme, at jeg er begyndt at synes om det derude. 73 00:10:36,594 --> 00:10:38,095 Man vænner sig til det. 74 00:10:40,473 --> 00:10:43,476 Der er et spor i nærheden af Harper's Ridge. 75 00:10:44,310 --> 00:10:49,522 Jeg har været der nogle gange, og jeg bemærker altid en sød lugt. 76 00:10:49,523 --> 00:10:51,983 Og jeg indså, at det er... 77 00:10:51,984 --> 00:10:53,693 - Det er aspbladene. - Ja. 78 00:10:53,694 --> 00:10:58,324 Dem, der allerede ligger på jorden. Hesten træder dem flade. 79 00:10:58,824 --> 00:11:00,201 Det frembringer luften. 80 00:11:03,996 --> 00:11:06,707 Han har det godt alt taget i betragtning. 81 00:11:07,708 --> 00:11:09,376 Han vil nok gerne se dig. 82 00:11:09,377 --> 00:11:13,254 Det, ingen fortæller dig, når du tager et helt pilleglas, er, 83 00:11:13,255 --> 00:11:16,759 hvordan folk kigger på dig, hvis det ikke lykkes. 84 00:11:19,845 --> 00:11:24,558 Det blik har Kyle givet mig engang. Jeg er ikke klar til at se det igen. 85 00:11:26,644 --> 00:11:28,562 Men hils ham fra mig. 86 00:11:31,941 --> 00:11:34,985 Er alt i orden? 87 00:11:40,449 --> 00:11:42,034 Jeg må fortælle dig noget. 88 00:11:45,621 --> 00:11:52,378 Måske ændrer det alle dine følelser for mig, 89 00:11:53,754 --> 00:11:59,467 og med alt det, jeg udsatte dig for, ville jeg forstå, hvis det er tilfældet. 90 00:11:59,468 --> 00:12:00,594 Hvis du bare... 91 00:12:03,222 --> 00:12:05,683 ...vendte dig om og gik din vej. 92 00:12:11,105 --> 00:12:15,317 En mand ved navn Sean Sanderson 93 00:12:17,153 --> 00:12:18,070 dræbte Caleb. 94 00:12:20,698 --> 00:12:24,033 Kyle kunne ikke opklare sagen. 95 00:12:24,034 --> 00:12:30,331 Det lykkedes kun, fordi Shane Maguire havde sat kameraer op i parken, 96 00:12:30,332 --> 00:12:32,501 der skulle spore migrationsmønstre. 97 00:12:35,838 --> 00:12:39,675 Og han gennemgik nogle optagelser og fandt billeder... 98 00:12:46,056 --> 00:12:47,850 ...af Sanderson sammen med... 99 00:12:49,727 --> 00:12:50,561 ...Caleb. 100 00:12:55,441 --> 00:13:00,654 Shane viste os dem og sagde til Kyle, at han skulle lade Shane dræbe ham. 101 00:13:02,698 --> 00:13:06,659 Kyle ville gerne være sikker. 102 00:13:06,660 --> 00:13:11,040 Der måtte ikke være nogen tvivl, når han anholdt ham. 103 00:13:12,792 --> 00:13:19,173 Men at skulle anholde ham efter det, han havde gjort... 104 00:13:22,468 --> 00:13:23,427 ...mod vores barn. 105 00:13:26,013 --> 00:13:30,141 At skulle sidde i en retssal og lytte til ham 106 00:13:30,142 --> 00:13:33,437 og håbe på en domfældelse. 107 00:13:38,442 --> 00:13:43,072 Så uden at sige det til Kyle, 108 00:13:44,615 --> 00:13:49,578 betalte jeg Shane for at... 109 00:13:51,914 --> 00:13:53,541 ...kontakte Sanderson. 110 00:13:56,418 --> 00:13:57,294 Afpresse ham. 111 00:13:58,295 --> 00:14:02,383 Møde ham i parken og dræbe ham for at have myrdet mit barn. 112 00:14:06,554 --> 00:14:07,638 Kyle 113 00:14:09,181 --> 00:14:12,351 fandt først ud af det, da Sanderson blev meldt savnet. 114 00:14:14,645 --> 00:14:20,400 Mere end noget andet, mere end tabet af Caleb, 115 00:14:20,401 --> 00:14:24,864 så var det mit forræderi af Kyle, der afsluttede vores forhold. 116 00:14:28,993 --> 00:14:30,703 Han kunne ikke glemme det. 117 00:14:34,164 --> 00:14:36,876 Og det er jeg bange for, du heller ikke kan. 118 00:14:41,380 --> 00:14:47,428 Men det var ikke fair ikke at give dig en chance. 119 00:14:58,063 --> 00:14:59,689 - Tillykke! - Godt gået. 120 00:14:59,690 --> 00:15:01,399 - Sådan, Vasquez! - Flot! 121 00:15:01,400 --> 00:15:02,443 Tak. 122 00:15:07,823 --> 00:15:10,492 Kære helteparkbetjent, bla, bla, bla. 123 00:15:12,328 --> 00:15:14,371 Du overstråler virkelig os andre. 124 00:15:18,876 --> 00:15:21,712 Den er for at gøre det okay og ikke blive dræbt. 125 00:15:23,339 --> 00:15:24,173 Tak. 126 00:15:25,966 --> 00:15:28,927 - Den kage kan alle lide. - Skal jeg dele den? 127 00:15:28,928 --> 00:15:33,182 Vasquez, hjælp mig med at logge Maguires våben til ballistik. 128 00:15:42,107 --> 00:15:46,111 - Vil du hjælpe? - Får jeg et fint brev for det? 129 00:15:47,112 --> 00:15:47,947 Sandsynligvis. 130 00:15:49,448 --> 00:15:51,742 Fint, jeg har intet bedre at lave. 131 00:16:36,120 --> 00:16:38,122 Vær ikke bekymret for mig. 132 00:16:43,252 --> 00:16:44,670 Jeg skal nok klare mig. 133 00:16:50,801 --> 00:16:51,802 Det lover jeg. 134 00:16:59,977 --> 00:17:01,061 Så er det din tur. 135 00:17:04,398 --> 00:17:05,899 Lov mig det, Kyle. 136 00:17:13,407 --> 00:17:15,325 Jeg kan stadig høre hans latter. 137 00:17:17,327 --> 00:17:20,039 Han lavede et lille hyl til sidst. 138 00:17:21,957 --> 00:17:24,418 Jeg ser hans hoved svinge, når han løber. 139 00:17:28,338 --> 00:17:30,215 Jeg dufter græsset i hans hår. 140 00:17:32,801 --> 00:17:33,635 Jeg ser ham! 141 00:17:37,431 --> 00:17:40,142 Vi taler og leger. 142 00:17:42,895 --> 00:17:47,024 Jeg ved, at det betyder, jeg er skør, men jeg er ligeglad. 143 00:17:48,442 --> 00:17:49,526 Det er det værd. 144 00:18:04,416 --> 00:18:05,501 Jeg lover det. 145 00:18:59,304 --> 00:19:00,222 Agent Turner. 146 00:19:02,015 --> 00:19:02,891 Frk. Avalos. 147 00:19:04,434 --> 00:19:08,146 - Hvordan har du det? - Det går fremad, tak. 148 00:19:08,147 --> 00:19:12,234 Jeg vil fortsætte samtalen om Sean Sanderson. 149 00:19:13,110 --> 00:19:14,235 Det tænkte jeg nok. 150 00:19:14,236 --> 00:19:19,240 I lys af den kriminalitet, der har fundet sted i din jurisdiktion... 151 00:19:19,241 --> 00:19:22,076 - Det er ikke min længere. - Det ændrer ikke på... 152 00:19:22,077 --> 00:19:25,164 - Det skulle aldrig have været min. - Hvad mener du? 153 00:19:29,418 --> 00:19:33,463 Da Sanderson forsvandt, var jeg ikke på toppen. 154 00:19:35,299 --> 00:19:37,384 Jeg skulle ikke have ført an. 155 00:19:40,429 --> 00:19:43,514 Hvis en anden tog over, var han nok blevet fundet. 156 00:19:43,515 --> 00:19:46,517 Fejltagelser kan styrke et krav om uretmæssig død... 157 00:19:46,518 --> 00:19:50,022 Jeg skriver med glæde under på hvad som helst. 158 00:19:50,689 --> 00:19:52,858 Hvad skete der med hr. Sanderson? 159 00:19:59,740 --> 00:20:01,158 Gid jeg vidste det. 160 00:20:02,534 --> 00:20:05,162 Ting sker, som bare ikke giver mening. 161 00:20:26,141 --> 00:20:26,975 Hey. 162 00:20:28,268 --> 00:20:30,229 Jeg var forbi din hytte. 163 00:20:35,943 --> 00:20:40,989 - Jeg fandt den i din skuffe. - Behold den. Jeg tager en lille pause. 164 00:20:49,831 --> 00:20:51,917 Jeg talte med de andre. 165 00:20:53,377 --> 00:20:54,920 Nu hvor det er forbi, 166 00:20:56,672 --> 00:20:59,383 vil vi gerne have Lucys lig ud af lighuset. 167 00:21:00,384 --> 00:21:04,221 Og sende hende til El-o'-win. Så hun kan være hos sin mor. 168 00:21:06,181 --> 00:21:07,724 Hvad med Lucys far? 169 00:21:08,475 --> 00:21:12,688 - Rory vil ikke være samme sted. - Rory var ikke hendes far. 170 00:21:13,897 --> 00:21:16,942 - Hvabehar? - Lucys DNA-test. 171 00:21:17,693 --> 00:21:20,737 - Rory var ikke en match. - Pis. 172 00:21:23,282 --> 00:21:24,741 Stod der, hvem det var? 173 00:21:25,742 --> 00:21:29,203 Måske havde du hørt det, eftersom I var gode venner. 174 00:21:29,204 --> 00:21:31,623 Altså ikke så gode venner. 175 00:21:35,210 --> 00:21:39,505 Og tror du, Lucy var hos ham, før hun tog tilbage hertil? 176 00:21:39,506 --> 00:21:40,798 Jeg ved det ikke. 177 00:21:40,799 --> 00:21:45,052 Da hun forsvandt, var jeg så sikker på, at Rory dræbte hende, 178 00:21:45,053 --> 00:21:47,139 at jeg ikke ledte godt nok. 179 00:21:48,223 --> 00:21:49,850 Hun var derude. 180 00:21:51,560 --> 00:21:54,771 - Jeg skulle have fundet hende. - Det er nemt at sige nu. 181 00:21:55,897 --> 00:21:59,943 Jeg betragtede dig dengang. Du svigtede hende ikke. 182 00:22:04,531 --> 00:22:06,533 Jeg får liget frigivet til dig. 183 00:22:08,994 --> 00:22:10,120 Tak. 184 00:22:12,080 --> 00:22:12,956 Er du sikker? 185 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 Så ses vi vel nok. 186 00:22:18,837 --> 00:22:21,255 Jeg ville passe på benene. 187 00:22:21,256 --> 00:22:24,301 Måske kommer Wuyi og trækker dig ned til bunden. 188 00:22:25,510 --> 00:22:29,723 Men det lille spøgelse tager kun dem, der gerne vil tages. 189 00:22:31,141 --> 00:22:33,518 Du har ikke hørt hans skrig, vel? 190 00:22:51,787 --> 00:22:54,831 Jeg vil prøve at finde hende. Det skylder jeg hende. 191 00:22:55,582 --> 00:22:58,209 Lucy er ikke forsvundet nu, Kyle. 192 00:22:58,210 --> 00:23:02,046 Noget af hendes liv er. Hvis jeg kan fuldende puslespillet... 193 00:23:02,047 --> 00:23:06,718 Hvis jeg overså noget for år tilbage... Jeg talte med Foot Locker-knægten igen. 194 00:23:07,344 --> 00:23:11,515 Han sagde, at Lucy boede hos en plejefamilie ved Yelton i Nevada. 195 00:23:12,057 --> 00:23:16,269 Er det den rette vej at gå ned ad? Jeg ved ikke, om det er hende. 196 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Jeg har ikke andre veje. 197 00:23:34,329 --> 00:23:37,874 VELKOMMEN TIL NEVADA 198 00:24:44,483 --> 00:24:46,443 Hallo? Forbundsagent. 199 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 Hallo? 200 00:25:22,562 --> 00:25:25,899 De, der gerne vil frelses, bedes rejse sig, tak. 201 00:25:27,567 --> 00:25:29,026 Rejs jer. 202 00:25:29,027 --> 00:25:31,905 - I vil mærke Guds kraft. - Er du fru Gibbs? 203 00:25:35,575 --> 00:25:36,451 Hallo? 204 00:25:39,871 --> 00:25:41,122 Jeg er forbundsagent. 205 00:25:41,748 --> 00:25:45,043 Jeg ville stille et par spørgsmål, hvis det er okay. 206 00:25:52,384 --> 00:25:53,885 Det tager kun et øjeblik. 207 00:25:58,515 --> 00:26:02,602 Jeg søger information om en pige, der boede her for nogle år siden. 208 00:26:03,812 --> 00:26:05,230 Hun hed Lucy Cook. 209 00:26:06,064 --> 00:26:07,148 Eller Grace McRay. 210 00:26:10,610 --> 00:26:11,653 Her er et foto. 211 00:26:12,654 --> 00:26:14,698 Det der er Lucy. 212 00:26:15,782 --> 00:26:16,950 Eller Grace. 213 00:26:17,701 --> 00:26:20,954 Det foto blev taget i din kirke for cirka 15 år siden. 214 00:26:21,997 --> 00:26:23,706 Hvem bragte hende hertil? 215 00:26:23,707 --> 00:26:26,960 Grace er snart tilbage med resten af børnene. 216 00:26:32,882 --> 00:26:34,174 Er din mand her? 217 00:26:34,175 --> 00:26:37,804 Lester sagde, jeg ikke måtte tale med nogen. 218 00:26:44,519 --> 00:26:47,272 Det er Faiths værelse. 219 00:26:48,440 --> 00:26:49,733 Kun til hende. 220 00:26:54,738 --> 00:26:56,239 Er Faith din datter? 221 00:26:58,742 --> 00:27:01,870 - Hvor er hun nu? - Hun er her. 222 00:27:03,496 --> 00:27:06,207 Jeg har lige lavet pandekager til hende. 223 00:27:18,637 --> 00:27:19,554 Hvem er du? 224 00:28:14,109 --> 00:28:18,196 De her børn, levede de hernede og ikke sammen med familien? 225 00:28:47,267 --> 00:28:48,977 Du spurgte vist efter mig. 226 00:28:50,812 --> 00:28:51,813 Faith Gibbs. 227 00:28:53,523 --> 00:28:57,318 Ja, jeg husker hende. Anderledes frisure, men det er Grace. 228 00:28:58,403 --> 00:29:01,156 Hun dukkede bare op en dag. 229 00:29:01,740 --> 00:29:04,491 - Skete det ofte? - Ja. 230 00:29:04,492 --> 00:29:07,370 Min far havde en god sidegesjæft kørende. 231 00:29:08,997 --> 00:29:12,332 - Så han bortførte ikke pigerne? - Det var ikke nødvendigt. 232 00:29:12,333 --> 00:29:17,672 Folk troede, min far var en skytsengel eller sådan noget. 233 00:29:18,631 --> 00:29:23,428 De betalte for hans tjenester. Det var en stor plejefamilie-fidus. 234 00:29:24,554 --> 00:29:28,349 Han tog imod penge fra enlige mødre, misbrugsfædre... 235 00:29:29,809 --> 00:29:32,353 Alle troede, vi var en lykkelig familie. 236 00:29:32,937 --> 00:29:35,315 - Men det var ikke tilfældet. - Nej, sgu. 237 00:29:36,399 --> 00:29:40,236 Han gav dem knap nok mad. De fik kun lige nok til at overleve. 238 00:29:40,987 --> 00:29:43,489 De var låst inde i kælderen de fleste dage. 239 00:29:43,490 --> 00:29:46,618 Jeg åbnede deres vinduer, så de fik frisk luft. 240 00:29:47,118 --> 00:29:48,828 Kan du fortælle mig andet? 241 00:29:55,543 --> 00:29:56,628 Hun græd ofte. 242 00:29:58,379 --> 00:30:01,591 Af god grund, men hun græd mere end de fleste. 243 00:30:02,091 --> 00:30:05,261 Hun talte altid om, at hendes far ville hente hende. 244 00:30:06,429 --> 00:30:10,599 - Sagde hun noget om ham? - De alle talte om fædre eller mødre. 245 00:30:10,600 --> 00:30:14,312 At nogen ville dukke op og tage dem med hjem. 246 00:30:15,355 --> 00:30:17,690 Det var ønsketænkning. Ingen kom. 247 00:30:18,191 --> 00:30:20,860 Grace holdt ud et par år, og så stak hun af. 248 00:30:23,154 --> 00:30:25,322 Når nogen spurgte, hvor hun blev af, 249 00:30:25,323 --> 00:30:28,492 sagde mine forældre, at hendes familie hentede hende. 250 00:30:28,493 --> 00:30:30,662 Det var en fin, lykkelig slutning. 251 00:30:33,331 --> 00:30:34,707 Angående din far... 252 00:30:37,001 --> 00:30:40,546 Jeg håber fandeme, han er død. Og jeg håber, han led. 253 00:30:40,547 --> 00:30:42,131 Faith, drinksene er klar. 254 00:30:45,844 --> 00:30:47,554 Tak for snakken. 255 00:30:48,721 --> 00:30:50,889 - Noget at drikke? - Måske næste gang. 256 00:30:50,890 --> 00:30:54,102 - Okay. - Tag mit nummer. 257 00:30:55,311 --> 00:30:57,105 Ring, hvis der er andet. 258 00:30:58,189 --> 00:31:00,024 Jep. Tak. 259 00:31:03,903 --> 00:31:04,737 Hey. 260 00:31:06,114 --> 00:31:07,282 Hvis du ser Grace, 261 00:31:08,783 --> 00:31:10,326 så sig, jeg er ked af det. 262 00:31:18,293 --> 00:31:19,126 Vent! 263 00:31:19,127 --> 00:31:21,921 Han var en slags betjent, Graces far. 264 00:31:23,381 --> 00:31:28,803 Det var hende, der plejede at sige, at han ville anholde min far. 265 00:31:30,388 --> 00:31:34,225 Det var en lille piges drøm, men hver gang hun sagde det, 266 00:31:35,143 --> 00:31:37,145 håbede jeg sgu, det var sandt. 267 00:31:39,606 --> 00:31:40,481 Nå, men... 268 00:31:51,743 --> 00:31:54,746 Hej. Du skal gøre mig en tjeneste. Uofficielt. 269 00:32:31,991 --> 00:32:34,701 Roscoe og jeg har slappet af på det seneste, 270 00:32:34,702 --> 00:32:38,915 så et par gamle hunde kunne have godt af en gåtur. 271 00:32:40,249 --> 00:32:41,668 Jeg elsker det her sted. 272 00:32:44,045 --> 00:32:45,588 Hvordan gik det? 273 00:32:48,716 --> 00:32:51,719 Knægten havde ret. Lucy havde været der. 274 00:32:55,139 --> 00:32:57,058 Fandt du noget, der kan hjælpe? 275 00:32:58,434 --> 00:33:01,396 Laboratoriet sendte Lucys DNA-test igen, Paul. 276 00:33:03,982 --> 00:33:05,566 Jeg har sendt den til dig. 277 00:33:06,985 --> 00:33:07,819 Ja. 278 00:33:09,153 --> 00:33:11,656 Men du fjernede din datter Kate fra listen. 279 00:33:14,242 --> 00:33:17,245 Hun var i systemet efter en anholdelse sidste år. 280 00:33:23,584 --> 00:33:24,836 Jeg elsker min Kate, 281 00:33:26,295 --> 00:33:31,341 men problemer har klæbet sig til hende som hestelort på en støvle. 282 00:33:31,342 --> 00:33:33,761 Hun tager lorten med sig overalt. 283 00:34:12,717 --> 00:34:14,177 Lucys sjette fødselsdag. 284 00:34:20,016 --> 00:34:21,017 Ved Mary det? 285 00:34:24,645 --> 00:34:28,816 Nej. Vi havde aldrig overlevet det. 286 00:34:30,651 --> 00:34:36,449 Og Lucy vidste det ikke engang før Maggies sidste dage. 287 00:34:37,617 --> 00:34:38,659 Lucy var... 288 00:34:39,619 --> 00:34:42,705 Hun frygtede at være alene, så Maggie fortalte hende, 289 00:34:43,831 --> 00:34:44,665 at... 290 00:34:46,626 --> 00:34:48,294 At jeg var hendes far. 291 00:34:53,341 --> 00:34:55,760 Hun bad dig få Lucy væk fra Rory? 292 00:34:57,428 --> 00:35:00,098 Det var det sidste, hun sagde, inden hun døde. 293 00:35:02,850 --> 00:35:04,476 Det var nemt at tage hende. 294 00:35:04,477 --> 00:35:08,230 Alle vidste, at Rory tæskede hende og Maggie, 295 00:35:08,231 --> 00:35:13,194 så da Lucy forsvandt, var det ikke svært at give ham skylden. 296 00:35:19,325 --> 00:35:22,495 Så du tog hende med ud af staten? 297 00:35:23,037 --> 00:35:23,871 Ja. 298 00:35:24,997 --> 00:35:27,666 Jeg hørte, Gibbs-familien var gode mennesker, 299 00:35:27,667 --> 00:35:31,754 og de kunne holde på hemmeligheder, hvis man betalte dem nok. 300 00:35:32,922 --> 00:35:33,840 Jeg... 301 00:35:34,966 --> 00:35:39,220 Kyle, jeg troede, Lucy ville være i sikkerhed der. Jeg sværger. 302 00:35:42,265 --> 00:35:44,267 Du sagde, du ville hente hende. 303 00:35:44,809 --> 00:35:48,855 - At du ville være væk i kort tid. - Måske gjorde jeg. Jeg var... 304 00:35:49,397 --> 00:35:52,482 Jeg ville være ordentlig mod Lucy og Maggie, 305 00:35:52,483 --> 00:35:58,072 men jeg havde en kone og familie, jeg skulle forsørge og beskytte. 306 00:36:00,825 --> 00:36:04,245 Da Rory blev dræbt, kunne jeg ikke rette op på det. 307 00:36:05,246 --> 00:36:07,957 Ikke engang da hun stak af for at være hos dig? 308 00:36:10,042 --> 00:36:13,003 Jeg ville have mistet alt. Mit job, min familie... 309 00:36:13,004 --> 00:36:17,300 Jeg sagde til Lucy, at jeg ville finde et bedre sted, hun kunne bo. 310 00:36:18,259 --> 00:36:19,385 Men hun stak af. 311 00:36:20,261 --> 00:36:23,598 Det er da klart med tanke på, hvor hun endte første gang. 312 00:36:24,640 --> 00:36:25,850 Jeg svigtede hende. 313 00:36:27,435 --> 00:36:28,269 Ja. 314 00:36:29,353 --> 00:36:32,106 Jeg så hende aldrig igen efter den dag. Aldrig. 315 00:36:35,610 --> 00:36:38,279 Det knuser mit hjerte, at hun mødte Maguire. 316 00:36:53,294 --> 00:36:57,840 Jeg skal have dine jagtgeværer for at analysere dem. 317 00:36:59,342 --> 00:37:02,344 Jøsses! Jeg fortæller mit livs største hemmelighed, 318 00:37:02,345 --> 00:37:05,932 og så når du frem til, at jeg dræbte mit eget barn? 319 00:37:07,808 --> 00:37:11,311 Jeg ringer til Dixon og beder ham hente dem hos dig. 320 00:37:11,312 --> 00:37:13,647 Fortæl Mary, at han er på vej. 321 00:37:13,648 --> 00:37:16,274 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal forklare det, 322 00:37:16,275 --> 00:37:19,111 men hvis det kan opklare det hele, så okay. 323 00:37:24,825 --> 00:37:27,328 Kyle! Vent. 324 00:37:35,544 --> 00:37:39,548 Jeg har lånt mine våben til andre, til mine jagtkammerater. 325 00:37:40,132 --> 00:37:43,385 Jeg er oftest sammen med dem, men ikke altid, og jeg er... 326 00:37:43,386 --> 00:37:48,015 Jeg ved ikke nøjagtigt, hvis... 327 00:37:53,604 --> 00:37:54,605 For pokker da. 328 00:38:01,070 --> 00:38:06,367 Jeg vidste ikke, at Lucy stadig var i parken indtil for et år siden. 329 00:38:08,244 --> 00:38:12,873 Hun kom hjem til mig og bad om penge. Jeg gav hende dem. 330 00:38:13,749 --> 00:38:17,545 Og det gentog sig, og prisen gik op for hvert besøg. 331 00:38:18,587 --> 00:38:23,216 Og hun truede med at gøre ting mod mig, hvis jeg ikke betalte. 332 00:38:23,217 --> 00:38:25,635 Hun kunne gøre mig ondt på mange måder. 333 00:38:25,636 --> 00:38:28,847 Jeg sagde undskyld, men hun gad ikke høre det. 334 00:38:28,848 --> 00:38:33,477 Hun ville have, at jeg skulle føle den samme smerte, jeg udsatte hende for. 335 00:38:34,228 --> 00:38:38,815 Og sidste gang passede jeg Sadie. 336 00:38:38,816 --> 00:38:42,278 Jeg troede, hun var på sit værelse, men der var bare... 337 00:38:43,029 --> 00:38:44,571 Der lå en seddel på puden. 338 00:38:44,572 --> 00:38:49,327 Der stod: "Mig og Sadie tager hen for at besøge Lester." 339 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 Åh gud! 340 00:38:52,830 --> 00:38:56,666 Så jeg løb gennem skoven og ledte og ledte, og jeg... 341 00:38:56,667 --> 00:38:58,460 Så blev jeg ringet op. 342 00:38:58,461 --> 00:39:02,465 Nogen havde set Sadie på højdedraget over Maggies gamle sted. 343 00:39:03,215 --> 00:39:06,926 Da jeg fik Sadie hjem i sikkerhed, satte jeg efter Lucy. 344 00:39:06,927 --> 00:39:08,095 Jeg ville bare... 345 00:39:09,847 --> 00:39:13,809 Hun skulle lytte til mig. Jeg ville sige, det ikke kunne fortsætte. 346 00:39:16,437 --> 00:39:17,855 Og da jeg så hende, 347 00:39:19,607 --> 00:39:23,235 ville jeg havde, hun stoppede, så vi kunne snakke sammen. 348 00:39:24,111 --> 00:39:27,823 Kyle, jeg sværger på mit liv. Jeg ville ikke gøre hende fortræd. 349 00:39:31,619 --> 00:39:32,827 Da hun faldt, 350 00:39:32,828 --> 00:39:36,082 vidste jeg, at hun tænkte, at jeg ville dræbe hende. 351 00:39:37,208 --> 00:39:39,794 Hun havde brug for hjælp, men hun slap væk, 352 00:39:40,461 --> 00:39:44,590 indtil jeg igen kom på sporet af hende op mod El Capitan. 353 00:40:39,228 --> 00:40:44,524 Jeg ville bare fortælle hende, at jeg måtte beskytte min familie. Det er... 354 00:40:44,525 --> 00:40:47,403 Hun var din familie, Paul. Gudfader! 355 00:40:48,446 --> 00:40:49,696 Lucy var din familie. 356 00:40:49,697 --> 00:40:53,700 Jeg har begået fejl, men intet af det skulle ske. 357 00:40:53,701 --> 00:40:58,080 Du må rette op på det. 358 00:40:59,582 --> 00:41:00,583 Det kan jeg ikke. 359 00:41:03,836 --> 00:41:04,670 Gud! 360 00:41:05,588 --> 00:41:06,422 Kyle? 361 00:41:07,256 --> 00:41:08,090 Kyle. 362 00:41:15,681 --> 00:41:18,600 Jeg kan omgøre din bortvisning. 363 00:41:18,601 --> 00:41:22,521 Jeg kan sørge for, du kan blive i parken sammen med Caleb. 364 00:41:24,148 --> 00:41:27,485 - Hvad skal jeg sige til ham om Lucy? - Jøsses! 365 00:41:32,907 --> 00:41:33,782 Kyle! 366 00:41:35,284 --> 00:41:36,660 Kyle, stop! 367 00:41:38,871 --> 00:41:39,747 Stop! 368 00:41:42,750 --> 00:41:44,126 Jeg er ked af det! 369 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 Åh gud. 370 00:43:33,360 --> 00:43:34,236 Kom nu! 371 00:44:26,747 --> 00:44:27,831 Undskyld. 372 00:44:31,585 --> 00:44:33,253 Jeg er ikke klar endnu. 373 00:44:34,963 --> 00:44:36,048 Det er okay. 374 00:44:44,181 --> 00:44:45,599 Uanset hvor jeg er... 375 00:44:47,851 --> 00:44:49,395 ...eller hvor jeg tager hen... 376 00:44:51,772 --> 00:44:53,399 ...vil du altid være hos mig. 377 00:44:56,652 --> 00:44:57,945 Det ved jeg, far. 378 00:45:38,360 --> 00:45:42,865 JEG HAR EFTERLADT HESTEN TIL DIG. HUSK NU AT FODRE DEN! 379 00:47:34,434 --> 00:47:36,436 {\an8}DU FORLADER YOSEMITE NATIONAL PARK 380 00:48:49,217 --> 00:48:52,638 Tekster af: Niels M. R. Jensen