1
00:00:14,764 --> 00:00:17,684
{\an8}- Dræbte de hende?
- Alle brikkerne passer.
2
00:00:19,102 --> 00:00:21,603
- Hvad skete der?
- Jeg kender dem ikke.
3
00:00:21,604 --> 00:00:24,023
- De dræbte måske ikke Lucy Cook.
- Hvad?
4
00:00:24,024 --> 00:00:26,609
Bortførelsen af Lucy Cook var min sag.
5
00:00:27,485 --> 00:00:28,319
Hallo?
6
00:00:28,903 --> 00:00:31,822
Et forskruet svin tog deres søn,
uden nogen vidste det.
7
00:00:31,823 --> 00:00:34,491
- Jeg er ked af det.
- Det er okay.
8
00:00:34,492 --> 00:00:37,786
Hele den her smertecyklus,
du og Jill har gang i,
9
00:00:37,787 --> 00:00:40,456
er ikke holdbar for nogen af jer.
10
00:00:40,457 --> 00:00:42,374
Det er Lucys DNA-test.
11
00:00:42,375 --> 00:00:45,335
Ingen Rory Cook?
Medmindre han ikke var faren...
12
00:00:45,336 --> 00:00:48,964
Hun boede på samme gade
sammen med en præstefamilie.
13
00:00:48,965 --> 00:00:50,425
Dengang hed hun Grace.
14
00:00:51,843 --> 00:00:54,220
- Du skulle have sagt nej.
- Hun var din kone.
15
00:00:56,306 --> 00:00:58,891
Hvad angår parken er din tid her forbi.
16
00:00:58,892 --> 00:01:01,519
Hvis du er indblandet,
finder jeg ud af det.
17
00:01:02,103 --> 00:01:03,771
Og dernæst, Kyle?
18
00:01:03,772 --> 00:01:07,108
Hvad har du helt præcist tænkt dig
at gøre ved det?
19
00:01:10,028 --> 00:01:11,404
Han kommer.
20
00:02:53,923 --> 00:02:55,967
Det er Turner. Læg en besked.
21
00:06:04,822 --> 00:06:08,993
Blodet er stadig varmt, Kyle.
Du bliver langsommere.
22
00:06:09,827 --> 00:06:12,080
Ligesom en af de CWD-hjorte.
23
00:06:14,832 --> 00:06:16,626
Det behøvede ikke være sådan.
24
00:06:18,503 --> 00:06:21,464
Vi skulle begge holde os ude
af hinandens verdener.
25
00:06:23,049 --> 00:06:24,634
Så kom ingen til skade.
26
00:06:25,885 --> 00:06:28,805
Mig, dig, Jill...
27
00:06:30,473 --> 00:06:31,974
Kyle, du skulle bare...
28
00:06:34,519 --> 00:06:36,646
...holde din del af aftalen.
29
00:06:54,997 --> 00:06:57,041
Jeg gemmer en kugle, Kyle.
30
00:07:03,172 --> 00:07:06,676
Hvorfor glemte du det ikke bare?
Og kom videre?
31
00:07:18,479 --> 00:07:21,107
Du har intet at gøre i parken længere.
32
00:07:27,155 --> 00:07:28,573
Besøg din dreng.
33
00:07:40,835 --> 00:07:41,836
Læg pistolen.
34
00:07:48,384 --> 00:07:49,427
Jeg fandt Turner.
35
00:07:53,973 --> 00:07:56,892
Hey! Turner, vi har dig.
36
00:07:56,893 --> 00:07:58,686
Bliv hos mig.
37
00:08:00,980 --> 00:08:01,856
Turner?
38
00:08:02,773 --> 00:08:03,649
Turner!
39
00:08:22,293 --> 00:08:24,420
Velkommen tilbage blandt de levende.
40
00:08:25,922 --> 00:08:28,508
Du var væk, da du blev indlagt i aftes.
41
00:08:29,258 --> 00:08:34,013
Lægerne fik kuglen fint ud.
Efter lidt hvile skulle du klare dig.
42
00:08:35,181 --> 00:08:37,474
- Maguire?
- Død.
43
00:08:37,475 --> 00:08:39,684
Han var en meget slem fyr.
44
00:08:39,685 --> 00:08:43,397
Det indså du hurtigere end mig.
Vasquez sagde, hvad der skete.
45
00:08:44,065 --> 00:08:45,941
Hun viste mig Lucys telefon.
46
00:08:45,942 --> 00:08:49,904
- Hun gjorde det godt.
- Det gjorde hun.
47
00:08:51,739 --> 00:08:52,822
Der er hun.
48
00:08:52,823 --> 00:08:56,160
- Hvordan har du det?
- Bedre end sidst, jeg så dig.
49
00:08:56,786 --> 00:09:00,873
- Der skal ikke meget til.
- Jeg skaffer dig noget vand.
50
00:09:10,424 --> 00:09:15,720
- Jeg husker ikke, om jeg fik takket dig.
- Det gjorde du ikke, men det er okay.
51
00:09:15,721 --> 00:09:18,641
Jeg var ude at ride,
for jeg elsker jo heste.
52
00:09:20,560 --> 00:09:23,103
Jeg var heldig, at Milch gav dig sagen.
53
00:09:23,104 --> 00:09:25,940
Jeg er vist din lykkeamulet, hvad?
54
00:09:26,524 --> 00:09:27,983
Det ved jeg nu ikke.
55
00:09:27,984 --> 00:09:33,697
Siden du kom, er jeg blevet skudt,
sprængt i luften i en mine, suspenderet...
56
00:09:33,698 --> 00:09:37,618
- Ingen lykkeamulet er perfekt.
- Nej, men du fik da ram på Maguire.
57
00:09:38,119 --> 00:09:38,953
Ja.
58
00:09:40,663 --> 00:09:43,332
Ham, der fik Lucy rodet ind i det hele.
59
00:09:43,916 --> 00:09:46,251
Hun må have været en hæmsko.
60
00:09:46,252 --> 00:09:49,462
Måske sjuskede hun
eller lavede sine egne handler.
61
00:09:49,463 --> 00:09:52,757
Jeg red til Maguires lejr
med agent Dixon i morges.
62
00:09:52,758 --> 00:09:54,968
Vi fandt narko og kontanter.
63
00:09:54,969 --> 00:09:57,637
Samt våben,
der var begravet nær hans telt.
64
00:09:57,638 --> 00:10:01,142
Rifler, pistoler.
Han kunne starte sin egen lille krig.
65
00:10:02,727 --> 00:10:05,729
Jeg foreslog at lave
en ballistikanalyse på dem
66
00:10:05,730 --> 00:10:07,440
og finde et match på Lucy.
67
00:10:10,067 --> 00:10:10,901
Hvad?
68
00:10:13,571 --> 00:10:17,490
Min opgave med at forvandle dig
fra bybetjent til parkbetjent,
69
00:10:17,491 --> 00:10:20,118
der er tryg i naturen, er næsten fuldført.
70
00:10:20,119 --> 00:10:22,705
Ja, men jeg ved nu ikke med tryg.
71
00:10:23,706 --> 00:10:27,335
Måske er der lidt mindre chance for,
jeg dør i vildmarken?
72
00:10:30,963 --> 00:10:34,675
Men jeg må indrømme,
at jeg er begyndt at synes om det derude.
73
00:10:36,594 --> 00:10:38,095
Man vænner sig til det.
74
00:10:40,473 --> 00:10:43,476
Der er et spor
i nærheden af Harper's Ridge.
75
00:10:44,310 --> 00:10:49,522
Jeg har været der nogle gange,
og jeg bemærker altid en sød lugt.
76
00:10:49,523 --> 00:10:51,983
Og jeg indså, at det er...
77
00:10:51,984 --> 00:10:53,693
- Det er aspbladene.
- Ja.
78
00:10:53,694 --> 00:10:58,324
Dem, der allerede ligger på jorden.
Hesten træder dem flade.
79
00:10:58,824 --> 00:11:00,201
Det frembringer luften.
80
00:11:03,996 --> 00:11:06,707
Han har det godt alt taget i betragtning.
81
00:11:07,708 --> 00:11:09,376
Han vil nok gerne se dig.
82
00:11:09,377 --> 00:11:13,254
Det, ingen fortæller dig,
når du tager et helt pilleglas, er,
83
00:11:13,255 --> 00:11:16,759
hvordan folk kigger på dig,
hvis det ikke lykkes.
84
00:11:19,845 --> 00:11:24,558
Det blik har Kyle givet mig engang.
Jeg er ikke klar til at se det igen.
85
00:11:26,644 --> 00:11:28,562
Men hils ham fra mig.
86
00:11:31,941 --> 00:11:34,985
Er alt i orden?
87
00:11:40,449 --> 00:11:42,034
Jeg må fortælle dig noget.
88
00:11:45,621 --> 00:11:52,378
Måske ændrer det
alle dine følelser for mig,
89
00:11:53,754 --> 00:11:59,467
og med alt det, jeg udsatte dig for,
ville jeg forstå, hvis det er tilfældet.
90
00:11:59,468 --> 00:12:00,594
Hvis du bare...
91
00:12:03,222 --> 00:12:05,683
...vendte dig om og gik din vej.
92
00:12:11,105 --> 00:12:15,317
En mand ved navn Sean Sanderson
93
00:12:17,153 --> 00:12:18,070
dræbte Caleb.
94
00:12:20,698 --> 00:12:24,033
Kyle kunne ikke opklare sagen.
95
00:12:24,034 --> 00:12:30,331
Det lykkedes kun, fordi Shane Maguire
havde sat kameraer op i parken,
96
00:12:30,332 --> 00:12:32,501
der skulle spore migrationsmønstre.
97
00:12:35,838 --> 00:12:39,675
Og han gennemgik nogle optagelser
og fandt billeder...
98
00:12:46,056 --> 00:12:47,850
...af Sanderson sammen med...
99
00:12:49,727 --> 00:12:50,561
...Caleb.
100
00:12:55,441 --> 00:13:00,654
Shane viste os dem og sagde til Kyle,
at han skulle lade Shane dræbe ham.
101
00:13:02,698 --> 00:13:06,659
Kyle ville gerne være sikker.
102
00:13:06,660 --> 00:13:11,040
Der måtte ikke være nogen tvivl,
når han anholdt ham.
103
00:13:12,792 --> 00:13:19,173
Men at skulle anholde ham efter det,
han havde gjort...
104
00:13:22,468 --> 00:13:23,427
...mod vores barn.
105
00:13:26,013 --> 00:13:30,141
At skulle sidde i en retssal
og lytte til ham
106
00:13:30,142 --> 00:13:33,437
og håbe på en domfældelse.
107
00:13:38,442 --> 00:13:43,072
Så uden at sige det til Kyle,
108
00:13:44,615 --> 00:13:49,578
betalte jeg Shane for at...
109
00:13:51,914 --> 00:13:53,541
...kontakte Sanderson.
110
00:13:56,418 --> 00:13:57,294
Afpresse ham.
111
00:13:58,295 --> 00:14:02,383
Møde ham i parken og dræbe ham
for at have myrdet mit barn.
112
00:14:06,554 --> 00:14:07,638
Kyle
113
00:14:09,181 --> 00:14:12,351
fandt først ud af det,
da Sanderson blev meldt savnet.
114
00:14:14,645 --> 00:14:20,400
Mere end noget andet,
mere end tabet af Caleb,
115
00:14:20,401 --> 00:14:24,864
så var det mit forræderi af Kyle,
der afsluttede vores forhold.
116
00:14:28,993 --> 00:14:30,703
Han kunne ikke glemme det.
117
00:14:34,164 --> 00:14:36,876
Og det er jeg bange for,
du heller ikke kan.
118
00:14:41,380 --> 00:14:47,428
Men det var ikke fair
ikke at give dig en chance.
119
00:14:58,063 --> 00:14:59,689
- Tillykke!
- Godt gået.
120
00:14:59,690 --> 00:15:01,399
- Sådan, Vasquez!
- Flot!
121
00:15:01,400 --> 00:15:02,443
Tak.
122
00:15:07,823 --> 00:15:10,492
Kære helteparkbetjent, bla, bla, bla.
123
00:15:12,328 --> 00:15:14,371
Du overstråler virkelig os andre.
124
00:15:18,876 --> 00:15:21,712
Den er for at gøre det okay
og ikke blive dræbt.
125
00:15:23,339 --> 00:15:24,173
Tak.
126
00:15:25,966 --> 00:15:28,927
- Den kage kan alle lide.
- Skal jeg dele den?
127
00:15:28,928 --> 00:15:33,182
Vasquez, hjælp mig med
at logge Maguires våben til ballistik.
128
00:15:42,107 --> 00:15:46,111
- Vil du hjælpe?
- Får jeg et fint brev for det?
129
00:15:47,112 --> 00:15:47,947
Sandsynligvis.
130
00:15:49,448 --> 00:15:51,742
Fint, jeg har intet bedre at lave.
131
00:16:36,120 --> 00:16:38,122
Vær ikke bekymret for mig.
132
00:16:43,252 --> 00:16:44,670
Jeg skal nok klare mig.
133
00:16:50,801 --> 00:16:51,802
Det lover jeg.
134
00:16:59,977 --> 00:17:01,061
Så er det din tur.
135
00:17:04,398 --> 00:17:05,899
Lov mig det, Kyle.
136
00:17:13,407 --> 00:17:15,325
Jeg kan stadig høre hans latter.
137
00:17:17,327 --> 00:17:20,039
Han lavede et lille hyl til sidst.
138
00:17:21,957 --> 00:17:24,418
Jeg ser hans hoved svinge, når han løber.
139
00:17:28,338 --> 00:17:30,215
Jeg dufter græsset i hans hår.
140
00:17:32,801 --> 00:17:33,635
Jeg ser ham!
141
00:17:37,431 --> 00:17:40,142
Vi taler og leger.
142
00:17:42,895 --> 00:17:47,024
Jeg ved, at det betyder,
jeg er skør, men jeg er ligeglad.
143
00:17:48,442 --> 00:17:49,526
Det er det værd.
144
00:18:04,416 --> 00:18:05,501
Jeg lover det.
145
00:18:59,304 --> 00:19:00,222
Agent Turner.
146
00:19:02,015 --> 00:19:02,891
Frk. Avalos.
147
00:19:04,434 --> 00:19:08,146
- Hvordan har du det?
- Det går fremad, tak.
148
00:19:08,147 --> 00:19:12,234
Jeg vil fortsætte samtalen
om Sean Sanderson.
149
00:19:13,110 --> 00:19:14,235
Det tænkte jeg nok.
150
00:19:14,236 --> 00:19:19,240
I lys af den kriminalitet,
der har fundet sted i din jurisdiktion...
151
00:19:19,241 --> 00:19:22,076
- Det er ikke min længere.
- Det ændrer ikke på...
152
00:19:22,077 --> 00:19:25,164
- Det skulle aldrig have været min.
- Hvad mener du?
153
00:19:29,418 --> 00:19:33,463
Da Sanderson forsvandt,
var jeg ikke på toppen.
154
00:19:35,299 --> 00:19:37,384
Jeg skulle ikke have ført an.
155
00:19:40,429 --> 00:19:43,514
Hvis en anden tog over,
var han nok blevet fundet.
156
00:19:43,515 --> 00:19:46,517
Fejltagelser kan styrke
et krav om uretmæssig død...
157
00:19:46,518 --> 00:19:50,022
Jeg skriver med glæde under
på hvad som helst.
158
00:19:50,689 --> 00:19:52,858
Hvad skete der med hr. Sanderson?
159
00:19:59,740 --> 00:20:01,158
Gid jeg vidste det.
160
00:20:02,534 --> 00:20:05,162
Ting sker, som bare ikke giver mening.
161
00:20:26,141 --> 00:20:26,975
Hey.
162
00:20:28,268 --> 00:20:30,229
Jeg var forbi din hytte.
163
00:20:35,943 --> 00:20:40,989
- Jeg fandt den i din skuffe.
- Behold den. Jeg tager en lille pause.
164
00:20:49,831 --> 00:20:51,917
Jeg talte med de andre.
165
00:20:53,377 --> 00:20:54,920
Nu hvor det er forbi,
166
00:20:56,672 --> 00:20:59,383
vil vi gerne have Lucys lig
ud af lighuset.
167
00:21:00,384 --> 00:21:04,221
Og sende hende til El-o'-win.
Så hun kan være hos sin mor.
168
00:21:06,181 --> 00:21:07,724
Hvad med Lucys far?
169
00:21:08,475 --> 00:21:12,688
- Rory vil ikke være samme sted.
- Rory var ikke hendes far.
170
00:21:13,897 --> 00:21:16,942
- Hvabehar?
- Lucys DNA-test.
171
00:21:17,693 --> 00:21:20,737
- Rory var ikke en match.
- Pis.
172
00:21:23,282 --> 00:21:24,741
Stod der, hvem det var?
173
00:21:25,742 --> 00:21:29,203
Måske havde du hørt det,
eftersom I var gode venner.
174
00:21:29,204 --> 00:21:31,623
Altså ikke så gode venner.
175
00:21:35,210 --> 00:21:39,505
Og tror du, Lucy var hos ham,
før hun tog tilbage hertil?
176
00:21:39,506 --> 00:21:40,798
Jeg ved det ikke.
177
00:21:40,799 --> 00:21:45,052
Da hun forsvandt, var jeg så sikker på,
at Rory dræbte hende,
178
00:21:45,053 --> 00:21:47,139
at jeg ikke ledte godt nok.
179
00:21:48,223 --> 00:21:49,850
Hun var derude.
180
00:21:51,560 --> 00:21:54,771
- Jeg skulle have fundet hende.
- Det er nemt at sige nu.
181
00:21:55,897 --> 00:21:59,943
Jeg betragtede dig dengang.
Du svigtede hende ikke.
182
00:22:04,531 --> 00:22:06,533
Jeg får liget frigivet til dig.
183
00:22:08,994 --> 00:22:10,120
Tak.
184
00:22:12,080 --> 00:22:12,956
Er du sikker?
185
00:22:16,001 --> 00:22:18,003
Så ses vi vel nok.
186
00:22:18,837 --> 00:22:21,255
Jeg ville passe på benene.
187
00:22:21,256 --> 00:22:24,301
Måske kommer Wuyi
og trækker dig ned til bunden.
188
00:22:25,510 --> 00:22:29,723
Men det lille spøgelse tager kun dem,
der gerne vil tages.
189
00:22:31,141 --> 00:22:33,518
Du har ikke hørt hans skrig, vel?
190
00:22:51,787 --> 00:22:54,831
Jeg vil prøve at finde hende.
Det skylder jeg hende.
191
00:22:55,582 --> 00:22:58,209
Lucy er ikke forsvundet nu, Kyle.
192
00:22:58,210 --> 00:23:02,046
Noget af hendes liv er.
Hvis jeg kan fuldende puslespillet...
193
00:23:02,047 --> 00:23:06,718
Hvis jeg overså noget for år tilbage...
Jeg talte med Foot Locker-knægten igen.
194
00:23:07,344 --> 00:23:11,515
Han sagde, at Lucy boede hos
en plejefamilie ved Yelton i Nevada.
195
00:23:12,057 --> 00:23:16,269
Er det den rette vej at gå ned ad?
Jeg ved ikke, om det er hende.
196
00:23:19,022 --> 00:23:20,524
Jeg har ikke andre veje.
197
00:23:34,329 --> 00:23:37,874
VELKOMMEN TIL NEVADA
198
00:24:44,483 --> 00:24:46,443
Hallo? Forbundsagent.
199
00:24:55,702 --> 00:24:56,536
Hallo?
200
00:25:22,562 --> 00:25:25,899
De, der gerne vil frelses,
bedes rejse sig, tak.
201
00:25:27,567 --> 00:25:29,026
Rejs jer.
202
00:25:29,027 --> 00:25:31,905
- I vil mærke Guds kraft.
- Er du fru Gibbs?
203
00:25:35,575 --> 00:25:36,451
Hallo?
204
00:25:39,871 --> 00:25:41,122
Jeg er forbundsagent.
205
00:25:41,748 --> 00:25:45,043
Jeg ville stille et par spørgsmål,
hvis det er okay.
206
00:25:52,384 --> 00:25:53,885
Det tager kun et øjeblik.
207
00:25:58,515 --> 00:26:02,602
Jeg søger information om en pige,
der boede her for nogle år siden.
208
00:26:03,812 --> 00:26:05,230
Hun hed Lucy Cook.
209
00:26:06,064 --> 00:26:07,148
Eller Grace McRay.
210
00:26:10,610 --> 00:26:11,653
Her er et foto.
211
00:26:12,654 --> 00:26:14,698
Det der er Lucy.
212
00:26:15,782 --> 00:26:16,950
Eller Grace.
213
00:26:17,701 --> 00:26:20,954
Det foto blev taget i din kirke
for cirka 15 år siden.
214
00:26:21,997 --> 00:26:23,706
Hvem bragte hende hertil?
215
00:26:23,707 --> 00:26:26,960
Grace er snart tilbage
med resten af børnene.
216
00:26:32,882 --> 00:26:34,174
Er din mand her?
217
00:26:34,175 --> 00:26:37,804
Lester sagde,
jeg ikke måtte tale med nogen.
218
00:26:44,519 --> 00:26:47,272
Det er Faiths værelse.
219
00:26:48,440 --> 00:26:49,733
Kun til hende.
220
00:26:54,738 --> 00:26:56,239
Er Faith din datter?
221
00:26:58,742 --> 00:27:01,870
- Hvor er hun nu?
- Hun er her.
222
00:27:03,496 --> 00:27:06,207
Jeg har lige lavet pandekager til hende.
223
00:27:18,637 --> 00:27:19,554
Hvem er du?
224
00:28:14,109 --> 00:28:18,196
De her børn, levede de hernede
og ikke sammen med familien?
225
00:28:47,267 --> 00:28:48,977
Du spurgte vist efter mig.
226
00:28:50,812 --> 00:28:51,813
Faith Gibbs.
227
00:28:53,523 --> 00:28:57,318
Ja, jeg husker hende.
Anderledes frisure, men det er Grace.
228
00:28:58,403 --> 00:29:01,156
Hun dukkede bare op en dag.
229
00:29:01,740 --> 00:29:04,491
- Skete det ofte?
- Ja.
230
00:29:04,492 --> 00:29:07,370
Min far havde en god sidegesjæft kørende.
231
00:29:08,997 --> 00:29:12,332
- Så han bortførte ikke pigerne?
- Det var ikke nødvendigt.
232
00:29:12,333 --> 00:29:17,672
Folk troede, min far var
en skytsengel eller sådan noget.
233
00:29:18,631 --> 00:29:23,428
De betalte for hans tjenester.
Det var en stor plejefamilie-fidus.
234
00:29:24,554 --> 00:29:28,349
Han tog imod penge fra enlige mødre,
misbrugsfædre...
235
00:29:29,809 --> 00:29:32,353
Alle troede, vi var en lykkelig familie.
236
00:29:32,937 --> 00:29:35,315
- Men det var ikke tilfældet.
- Nej, sgu.
237
00:29:36,399 --> 00:29:40,236
Han gav dem knap nok mad.
De fik kun lige nok til at overleve.
238
00:29:40,987 --> 00:29:43,489
De var låst inde i kælderen
de fleste dage.
239
00:29:43,490 --> 00:29:46,618
Jeg åbnede deres vinduer,
så de fik frisk luft.
240
00:29:47,118 --> 00:29:48,828
Kan du fortælle mig andet?
241
00:29:55,543 --> 00:29:56,628
Hun græd ofte.
242
00:29:58,379 --> 00:30:01,591
Af god grund,
men hun græd mere end de fleste.
243
00:30:02,091 --> 00:30:05,261
Hun talte altid om,
at hendes far ville hente hende.
244
00:30:06,429 --> 00:30:10,599
- Sagde hun noget om ham?
- De alle talte om fædre eller mødre.
245
00:30:10,600 --> 00:30:14,312
At nogen ville dukke op
og tage dem med hjem.
246
00:30:15,355 --> 00:30:17,690
Det var ønsketænkning. Ingen kom.
247
00:30:18,191 --> 00:30:20,860
Grace holdt ud et par år,
og så stak hun af.
248
00:30:23,154 --> 00:30:25,322
Når nogen spurgte, hvor hun blev af,
249
00:30:25,323 --> 00:30:28,492
sagde mine forældre,
at hendes familie hentede hende.
250
00:30:28,493 --> 00:30:30,662
Det var en fin, lykkelig slutning.
251
00:30:33,331 --> 00:30:34,707
Angående din far...
252
00:30:37,001 --> 00:30:40,546
Jeg håber fandeme, han er død.
Og jeg håber, han led.
253
00:30:40,547 --> 00:30:42,131
Faith, drinksene er klar.
254
00:30:45,844 --> 00:30:47,554
Tak for snakken.
255
00:30:48,721 --> 00:30:50,889
- Noget at drikke?
- Måske næste gang.
256
00:30:50,890 --> 00:30:54,102
- Okay.
- Tag mit nummer.
257
00:30:55,311 --> 00:30:57,105
Ring, hvis der er andet.
258
00:30:58,189 --> 00:31:00,024
Jep. Tak.
259
00:31:03,903 --> 00:31:04,737
Hey.
260
00:31:06,114 --> 00:31:07,282
Hvis du ser Grace,
261
00:31:08,783 --> 00:31:10,326
så sig, jeg er ked af det.
262
00:31:18,293 --> 00:31:19,126
Vent!
263
00:31:19,127 --> 00:31:21,921
Han var en slags betjent, Graces far.
264
00:31:23,381 --> 00:31:28,803
Det var hende, der plejede at sige,
at han ville anholde min far.
265
00:31:30,388 --> 00:31:34,225
Det var en lille piges drøm,
men hver gang hun sagde det,
266
00:31:35,143 --> 00:31:37,145
håbede jeg sgu, det var sandt.
267
00:31:39,606 --> 00:31:40,481
Nå, men...
268
00:31:51,743 --> 00:31:54,746
Hej. Du skal gøre mig en tjeneste.
Uofficielt.
269
00:32:31,991 --> 00:32:34,701
Roscoe og jeg har slappet af
på det seneste,
270
00:32:34,702 --> 00:32:38,915
så et par gamle hunde
kunne have godt af en gåtur.
271
00:32:40,249 --> 00:32:41,668
Jeg elsker det her sted.
272
00:32:44,045 --> 00:32:45,588
Hvordan gik det?
273
00:32:48,716 --> 00:32:51,719
Knægten havde ret. Lucy havde været der.
274
00:32:55,139 --> 00:32:57,058
Fandt du noget, der kan hjælpe?
275
00:32:58,434 --> 00:33:01,396
Laboratoriet sendte
Lucys DNA-test igen, Paul.
276
00:33:03,982 --> 00:33:05,566
Jeg har sendt den til dig.
277
00:33:06,985 --> 00:33:07,819
Ja.
278
00:33:09,153 --> 00:33:11,656
Men du fjernede
din datter Kate fra listen.
279
00:33:14,242 --> 00:33:17,245
Hun var i systemet
efter en anholdelse sidste år.
280
00:33:23,584 --> 00:33:24,836
Jeg elsker min Kate,
281
00:33:26,295 --> 00:33:31,341
men problemer har klæbet sig
til hende som hestelort på en støvle.
282
00:33:31,342 --> 00:33:33,761
Hun tager lorten med sig overalt.
283
00:34:12,717 --> 00:34:14,177
Lucys sjette fødselsdag.
284
00:34:20,016 --> 00:34:21,017
Ved Mary det?
285
00:34:24,645 --> 00:34:28,816
Nej. Vi havde aldrig overlevet det.
286
00:34:30,651 --> 00:34:36,449
Og Lucy vidste det ikke engang
før Maggies sidste dage.
287
00:34:37,617 --> 00:34:38,659
Lucy var...
288
00:34:39,619 --> 00:34:42,705
Hun frygtede at være alene,
så Maggie fortalte hende,
289
00:34:43,831 --> 00:34:44,665
at...
290
00:34:46,626 --> 00:34:48,294
At jeg var hendes far.
291
00:34:53,341 --> 00:34:55,760
Hun bad dig få Lucy væk fra Rory?
292
00:34:57,428 --> 00:35:00,098
Det var det sidste,
hun sagde, inden hun døde.
293
00:35:02,850 --> 00:35:04,476
Det var nemt at tage hende.
294
00:35:04,477 --> 00:35:08,230
Alle vidste,
at Rory tæskede hende og Maggie,
295
00:35:08,231 --> 00:35:13,194
så da Lucy forsvandt,
var det ikke svært at give ham skylden.
296
00:35:19,325 --> 00:35:22,495
Så du tog hende med ud af staten?
297
00:35:23,037 --> 00:35:23,871
Ja.
298
00:35:24,997 --> 00:35:27,666
Jeg hørte,
Gibbs-familien var gode mennesker,
299
00:35:27,667 --> 00:35:31,754
og de kunne holde på hemmeligheder,
hvis man betalte dem nok.
300
00:35:32,922 --> 00:35:33,840
Jeg...
301
00:35:34,966 --> 00:35:39,220
Kyle, jeg troede, Lucy ville være
i sikkerhed der. Jeg sværger.
302
00:35:42,265 --> 00:35:44,267
Du sagde, du ville hente hende.
303
00:35:44,809 --> 00:35:48,855
- At du ville være væk i kort tid.
- Måske gjorde jeg. Jeg var...
304
00:35:49,397 --> 00:35:52,482
Jeg ville være ordentlig
mod Lucy og Maggie,
305
00:35:52,483 --> 00:35:58,072
men jeg havde en kone og familie,
jeg skulle forsørge og beskytte.
306
00:36:00,825 --> 00:36:04,245
Da Rory blev dræbt,
kunne jeg ikke rette op på det.
307
00:36:05,246 --> 00:36:07,957
Ikke engang da hun stak af
for at være hos dig?
308
00:36:10,042 --> 00:36:13,003
Jeg ville have mistet alt.
Mit job, min familie...
309
00:36:13,004 --> 00:36:17,300
Jeg sagde til Lucy, at jeg ville finde
et bedre sted, hun kunne bo.
310
00:36:18,259 --> 00:36:19,385
Men hun stak af.
311
00:36:20,261 --> 00:36:23,598
Det er da klart med tanke på,
hvor hun endte første gang.
312
00:36:24,640 --> 00:36:25,850
Jeg svigtede hende.
313
00:36:27,435 --> 00:36:28,269
Ja.
314
00:36:29,353 --> 00:36:32,106
Jeg så hende aldrig igen
efter den dag. Aldrig.
315
00:36:35,610 --> 00:36:38,279
Det knuser mit hjerte,
at hun mødte Maguire.
316
00:36:53,294 --> 00:36:57,840
Jeg skal have dine jagtgeværer
for at analysere dem.
317
00:36:59,342 --> 00:37:02,344
Jøsses! Jeg fortæller
mit livs største hemmelighed,
318
00:37:02,345 --> 00:37:05,932
og så når du frem til,
at jeg dræbte mit eget barn?
319
00:37:07,808 --> 00:37:11,311
Jeg ringer til Dixon
og beder ham hente dem hos dig.
320
00:37:11,312 --> 00:37:13,647
Fortæl Mary, at han er på vej.
321
00:37:13,648 --> 00:37:16,274
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal forklare det,
322
00:37:16,275 --> 00:37:19,111
men hvis det kan opklare det hele,
så okay.
323
00:37:24,825 --> 00:37:27,328
Kyle! Vent.
324
00:37:35,544 --> 00:37:39,548
Jeg har lånt mine våben til andre,
til mine jagtkammerater.
325
00:37:40,132 --> 00:37:43,385
Jeg er oftest sammen med dem,
men ikke altid, og jeg er...
326
00:37:43,386 --> 00:37:48,015
Jeg ved ikke nøjagtigt, hvis...
327
00:37:53,604 --> 00:37:54,605
For pokker da.
328
00:38:01,070 --> 00:38:06,367
Jeg vidste ikke, at Lucy stadig var
i parken indtil for et år siden.
329
00:38:08,244 --> 00:38:12,873
Hun kom hjem til mig og bad om penge.
Jeg gav hende dem.
330
00:38:13,749 --> 00:38:17,545
Og det gentog sig,
og prisen gik op for hvert besøg.
331
00:38:18,587 --> 00:38:23,216
Og hun truede med at gøre ting mod mig,
hvis jeg ikke betalte.
332
00:38:23,217 --> 00:38:25,635
Hun kunne gøre mig ondt på mange måder.
333
00:38:25,636 --> 00:38:28,847
Jeg sagde undskyld,
men hun gad ikke høre det.
334
00:38:28,848 --> 00:38:33,477
Hun ville have, at jeg skulle føle
den samme smerte, jeg udsatte hende for.
335
00:38:34,228 --> 00:38:38,815
Og sidste gang passede jeg Sadie.
336
00:38:38,816 --> 00:38:42,278
Jeg troede, hun var på sit værelse,
men der var bare...
337
00:38:43,029 --> 00:38:44,571
Der lå en seddel på puden.
338
00:38:44,572 --> 00:38:49,327
Der stod: "Mig og Sadie
tager hen for at besøge Lester."
339
00:38:50,619 --> 00:38:51,454
Åh gud!
340
00:38:52,830 --> 00:38:56,666
Så jeg løb gennem skoven
og ledte og ledte, og jeg...
341
00:38:56,667 --> 00:38:58,460
Så blev jeg ringet op.
342
00:38:58,461 --> 00:39:02,465
Nogen havde set Sadie på højdedraget
over Maggies gamle sted.
343
00:39:03,215 --> 00:39:06,926
Da jeg fik Sadie hjem i sikkerhed,
satte jeg efter Lucy.
344
00:39:06,927 --> 00:39:08,095
Jeg ville bare...
345
00:39:09,847 --> 00:39:13,809
Hun skulle lytte til mig.
Jeg ville sige, det ikke kunne fortsætte.
346
00:39:16,437 --> 00:39:17,855
Og da jeg så hende,
347
00:39:19,607 --> 00:39:23,235
ville jeg havde, hun stoppede,
så vi kunne snakke sammen.
348
00:39:24,111 --> 00:39:27,823
Kyle, jeg sværger på mit liv.
Jeg ville ikke gøre hende fortræd.
349
00:39:31,619 --> 00:39:32,827
Da hun faldt,
350
00:39:32,828 --> 00:39:36,082
vidste jeg, at hun tænkte,
at jeg ville dræbe hende.
351
00:39:37,208 --> 00:39:39,794
Hun havde brug for hjælp,
men hun slap væk,
352
00:39:40,461 --> 00:39:44,590
indtil jeg igen kom på sporet
af hende op mod El Capitan.
353
00:40:39,228 --> 00:40:44,524
Jeg ville bare fortælle hende,
at jeg måtte beskytte min familie. Det er...
354
00:40:44,525 --> 00:40:47,403
Hun var din familie, Paul. Gudfader!
355
00:40:48,446 --> 00:40:49,696
Lucy var din familie.
356
00:40:49,697 --> 00:40:53,700
Jeg har begået fejl,
men intet af det skulle ske.
357
00:40:53,701 --> 00:40:58,080
Du må rette op på det.
358
00:40:59,582 --> 00:41:00,583
Det kan jeg ikke.
359
00:41:03,836 --> 00:41:04,670
Gud!
360
00:41:05,588 --> 00:41:06,422
Kyle?
361
00:41:07,256 --> 00:41:08,090
Kyle.
362
00:41:15,681 --> 00:41:18,600
Jeg kan omgøre din bortvisning.
363
00:41:18,601 --> 00:41:22,521
Jeg kan sørge for,
du kan blive i parken sammen med Caleb.
364
00:41:24,148 --> 00:41:27,485
- Hvad skal jeg sige til ham om Lucy?
- Jøsses!
365
00:41:32,907 --> 00:41:33,782
Kyle!
366
00:41:35,284 --> 00:41:36,660
Kyle, stop!
367
00:41:38,871 --> 00:41:39,747
Stop!
368
00:41:42,750 --> 00:41:44,126
Jeg er ked af det!
369
00:41:59,308 --> 00:42:00,351
Åh gud.
370
00:43:33,360 --> 00:43:34,236
Kom nu!
371
00:44:26,747 --> 00:44:27,831
Undskyld.
372
00:44:31,585 --> 00:44:33,253
Jeg er ikke klar endnu.
373
00:44:34,963 --> 00:44:36,048
Det er okay.
374
00:44:44,181 --> 00:44:45,599
Uanset hvor jeg er...
375
00:44:47,851 --> 00:44:49,395
...eller hvor jeg tager hen...
376
00:44:51,772 --> 00:44:53,399
...vil du altid være hos mig.
377
00:44:56,652 --> 00:44:57,945
Det ved jeg, far.
378
00:45:38,360 --> 00:45:42,865
JEG HAR EFTERLADT HESTEN TIL DIG.
HUSK NU AT FODRE DEN!
379
00:47:34,434 --> 00:47:36,436
{\an8}DU FORLADER YOSEMITE NATIONAL PARK
380
00:48:49,217 --> 00:48:52,638
Tekster af: Niels M. R. Jensen