1 00:00:13,930 --> 00:00:16,266 前回までのあらすじ 2 00:00:14,764 --> 00:00:16,265 {\an8}彼らが殺したの? 3 00:00:16,266 --> 00:00:17,684 つじつまが合う 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,019 何があった? 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,603 彼らを知らない 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,105 殺害犯は別にいる 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,023 何? 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,609 ルーシー失踪の担当者は私だ 9 00:00:27,485 --> 00:00:28,319 すみません 10 00:00:28,903 --> 00:00:31,822 イカれた野郎が 息子をさらった 11 00:00:31,823 --> 00:00:33,657 本当にごめんなさい 12 00:00:33,658 --> 00:00:34,533 大丈夫だ 13 00:00:34,534 --> 00:00:37,786 君とジルの終わらない苦痛に 14 00:00:37,787 --> 00:00:40,456 お互いが耐えられないんだ 15 00:00:40,457 --> 00:00:42,332 DNAの鑑定結果だ 16 00:00:42,333 --> 00:00:45,335 父親のはずの ローリーの名がない 17 00:00:45,336 --> 00:00:48,964 彼女は牧師の家族と 近所に住んでた 18 00:00:48,965 --> 00:00:50,425 名はグレイスだ 19 00:00:51,843 --> 00:00:52,843 断るべきだった 20 00:00:52,844 --> 00:00:54,220 お前の妻だったろ 21 00:00:56,306 --> 00:00:58,891 君の公園での勤務は終わりだ 22 00:00:58,892 --> 00:01:01,519 関わってるなら暴くぞ 23 00:01:02,103 --> 00:01:03,771 そのあとは? 24 00:01:03,772 --> 00:01:07,108 お前はどうするつもりだ? 25 00:01:10,028 --> 00:01:11,404 彼が来る 26 00:02:53,923 --> 00:02:55,967 ターナーです 伝言を 27 00:05:26,075 --> 00:05:29,203 大地の傷跡 28 00:06:04,822 --> 00:06:06,657 まだ血が温かいぞ 29 00:06:07,742 --> 00:06:09,285 ペースが落ちてる 30 00:06:09,827 --> 00:06:12,080 病気の鹿みたいだ 31 00:06:14,832 --> 00:06:17,126 こうなる必要はなかった 32 00:06:18,544 --> 00:06:21,464 お互いに 干渉しない約束だったろ 33 00:06:23,049 --> 00:06:24,801 誰も傷つかない 34 00:06:25,885 --> 00:06:28,805 俺もお前もジルもだ 35 00:06:30,473 --> 00:06:32,266 カイル お前は... 36 00:06:34,435 --> 00:06:36,646 約束を守るだけでよかった 37 00:06:54,997 --> 00:06:57,041 一発残しておけよ 38 00:07:03,047 --> 00:07:04,715 なぜ関わる? 39 00:07:05,383 --> 00:07:06,634 前に進めよ 40 00:07:18,479 --> 00:07:21,107 この公園には何も残ってない 41 00:07:27,113 --> 00:07:28,573 息子の所に行け 42 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 銃を置け 43 00:07:48,384 --> 00:07:49,635 ターナー発見 44 00:07:53,973 --> 00:07:55,682 ほら ターナー 45 00:07:55,683 --> 00:07:56,892 ターナー 46 00:07:56,893 --> 00:07:58,686 しっかりして 47 00:08:00,980 --> 00:08:02,023 ターナー? 48 00:08:02,773 --> 00:08:03,649 ターナー 49 00:08:22,418 --> 00:08:24,003 無事に生還したな 50 00:08:25,880 --> 00:08:28,591 昨夜運ばれた時は 気を失ってた 51 00:08:29,258 --> 00:08:34,180 医者が弾丸を摘出した 少し休めば良くなるそうだ 52 00:08:35,097 --> 00:08:36,139 シェーンは? 53 00:08:36,140 --> 00:08:37,058 死んだ 54 00:08:37,558 --> 00:08:39,559 卑劣な男だったよ 55 00:08:39,560 --> 00:08:41,478 君は先に気づいてた 56 00:08:41,479 --> 00:08:45,941 ヴァスケスから聞いたし ルーシーの携帯も見たよ 57 00:08:45,942 --> 00:08:47,735 彼女はよくやった 58 00:08:48,319 --> 00:08:49,820 ああ そうだな 59 00:08:51,739 --> 00:08:52,822 お出ましだ 60 00:08:52,823 --> 00:08:54,199 気分はどう? 61 00:08:54,200 --> 00:08:56,160 昨夜よりマシだ 62 00:08:56,744 --> 00:08:58,287 かなり低い基準ね 63 00:08:59,038 --> 00:09:00,873 水を持って来る 64 00:09:10,424 --> 00:09:13,761 君にお礼を言ったのか 覚えてないな 65 00:09:14,345 --> 00:09:17,055 そんなのいい 私は乗馬してただけよ 66 00:09:17,056 --> 00:09:18,641 馬好きだからね 67 00:09:20,560 --> 00:09:23,103 君と組めてラッキーだった 68 00:09:23,104 --> 00:09:25,940 私はあなたのお守りみたいね 69 00:09:26,524 --> 00:09:27,692 どうかな 70 00:09:28,192 --> 00:09:33,697 君が来てから撃たれるし 坑道での爆発に停職処分... 71 00:09:33,698 --> 00:09:35,699 完ぺきなお守りはない 72 00:09:35,700 --> 00:09:37,951 ああ シェーンを倒した 73 00:09:37,952 --> 00:09:38,786 そうね 74 00:09:40,663 --> 00:09:43,332 彼がルーシーを巻き込んだ 75 00:09:43,916 --> 00:09:46,251 彼女は 危険人物になったはずだ 76 00:09:46,252 --> 00:09:49,462 だらしなくなったか 自分で取引を始めた 77 00:09:49,463 --> 00:09:52,757 今朝 ディクソンと シェーンのキャンプへ行くと 78 00:09:52,758 --> 00:09:54,968 大量のドラッグと お金があった 79 00:09:54,969 --> 00:09:57,637 銃が入った箱も 埋められてたわ 80 00:09:57,638 --> 00:10:01,142 戦うのに十分な量の ライフルや拳銃よ 81 00:10:02,727 --> 00:10:05,645 弾道調査を ディクソンに提案した 82 00:10:05,646 --> 00:10:07,773 ルーシーを撃った銃を探す 83 00:10:10,067 --> 00:10:10,901 何? 84 00:10:13,487 --> 00:10:16,656 君を変える役目は ほぼ終わったな 85 00:10:16,657 --> 00:10:20,118 野生で問題なく働ける レンジャーになった 86 00:10:20,119 --> 00:10:22,913 ああ それは分からないわ 87 00:10:23,706 --> 00:10:27,335 恐ろしい事故で 死ぬ可能性は低くなったかな 88 00:10:30,963 --> 00:10:34,675 でもここが 好きになり始めてる 89 00:10:36,594 --> 00:10:38,054 そうだな 90 00:10:40,473 --> 00:10:43,768 ハーパーズ・リッジの近くに トレイルがある 91 00:10:44,310 --> 00:10:46,770 何度か通ってるけど 92 00:10:46,771 --> 00:10:49,522 いつも甘い香りがする 93 00:10:49,523 --> 00:10:51,941 それで気づいたの 94 00:10:51,942 --> 00:10:53,693 ハコヤナギの葉だ 95 00:10:53,694 --> 00:10:58,449 地面に落ちた葉を 馬が歩いて踏みつけて⸺ 96 00:10:58,949 --> 00:11:00,201 香りがする 97 00:11:03,996 --> 00:11:06,707 彼の具合はよさそうだよ 98 00:11:07,708 --> 00:11:09,334 君に会いたいはずだ 99 00:11:09,335 --> 00:11:13,254 大量の薬を飲む時に 誰も教えてくれない 100 00:11:13,255 --> 00:11:16,842 死ななかったら どう見られるかってことをね 101 00:11:19,804 --> 00:11:22,138 カイルにそんな目で見られた 102 00:11:22,139 --> 00:11:24,892 まだ会う勇気はないわ 103 00:11:26,602 --> 00:11:28,562 無事でよかったと伝えて 104 00:11:31,941 --> 00:11:33,275 どうだい? 105 00:11:33,984 --> 00:11:35,319 大丈夫か? 106 00:11:40,449 --> 00:11:42,034 話があるの 107 00:11:45,621 --> 00:11:48,374 あなたが私を見る目が⸺ 108 00:11:48,916 --> 00:11:52,044 完全に変わるかもしれない 109 00:11:53,754 --> 00:11:56,340 あなたの苦労を考えると⸺ 110 00:11:57,383 --> 00:11:59,467 仕方がないと思うわ 111 00:11:59,468 --> 00:12:00,928 もしあなたが... 112 00:12:03,180 --> 00:12:05,891 背を向けて立ち去ってもね 113 00:12:11,105 --> 00:12:15,693 ショーン・サンダーソン という男が⸺ 114 00:12:17,027 --> 00:12:18,362 ケイレブを殺した 115 00:12:20,698 --> 00:12:24,033 カイルはしばらく 分からなかったわ 116 00:12:24,034 --> 00:12:30,331 シェーンが公園にカメラを 設置してたから分かった 117 00:12:30,332 --> 00:12:32,793 動物の追跡用カメラよ 118 00:12:35,838 --> 00:12:40,134 彼は映像を調べていて 見つけたの 119 00:12:46,056 --> 00:12:48,017 サンダーソンと... 120 00:12:49,685 --> 00:12:50,770 ケイレブをね 121 00:12:55,441 --> 00:13:00,529 シェーンはカイルに 自分が彼を殺すと言った 122 00:13:02,698 --> 00:13:06,659 でもカイルは 事実を確認したかったの 123 00:13:06,660 --> 00:13:11,165 彼を確実に 逮捕できるようにしたかった 124 00:13:12,792 --> 00:13:15,668 でも彼を逮捕しても 125 00:13:15,669 --> 00:13:18,839 すでに彼が犯したことは... 126 00:13:22,384 --> 00:13:23,761 私たちの子なの 127 00:13:26,013 --> 00:13:30,141 私たちは法廷に座り 彼の話を聞いて 128 00:13:30,142 --> 00:13:33,437 有罪になることを祈るのよ 129 00:13:38,442 --> 00:13:39,819 だから私は⸺ 130 00:13:41,028 --> 00:13:43,030 カイルに内緒で... 131 00:13:44,615 --> 00:13:49,578 私はシェーンに お金を払って頼んだわ 132 00:13:51,914 --> 00:13:53,707 サンダーソンに連絡した 133 00:13:56,418 --> 00:13:57,711 彼を脅迫して 134 00:13:58,295 --> 00:14:02,550 公園で会って 息子を殺した罪で殺せとね 135 00:14:06,554 --> 00:14:07,638 カイルは... 136 00:14:09,181 --> 00:14:12,560 カイルは 彼の失踪が判明して気づいた 137 00:14:14,687 --> 00:14:15,688 こう思うの 138 00:14:16,814 --> 00:14:20,400 ケイレブ失ったことよりも 何よりも 139 00:14:20,401 --> 00:14:24,780 カイルを裏切ったから 私たちは終わったの 140 00:14:28,868 --> 00:14:30,828 彼は耐えられなかった 141 00:14:34,164 --> 00:14:36,876 おなたも同じだと思う 142 00:14:41,380 --> 00:14:42,214 でも... 143 00:14:43,883 --> 00:14:47,511 あなたに黙ってるのは 不公平だと思った 144 00:14:58,022 --> 00:14:59,022 おめでとう 145 00:14:59,023 --> 00:14:59,899 すごいよ 146 00:15:00,482 --> 00:15:01,399 よくやった 147 00:15:01,400 --> 00:15:02,484 ありがとう 148 00:15:07,823 --> 00:15:10,868 親愛なる ヒーローレンジャーさん 149 00:15:12,286 --> 00:15:14,371 おかげで俺らの印象が悪い 150 00:15:18,876 --> 00:15:21,962 無事に終わって生還できた 151 00:15:23,297 --> 00:15:24,298 ありがとう 152 00:15:25,966 --> 00:15:27,759 万人向けのケーキだ 153 00:15:27,760 --> 00:15:28,843 分けろと? 154 00:15:28,844 --> 00:15:29,677 ヴァスケス 155 00:15:29,678 --> 00:15:33,182 武器の弾道記録を 手伝ってくれ 156 00:15:42,107 --> 00:15:43,233 手伝う? 157 00:15:43,901 --> 00:15:46,111 努力すれば 立派な手紙が届く? 158 00:15:47,112 --> 00:15:47,947 たぶんね 159 00:15:49,448 --> 00:15:51,742 やるよ 他にやることもない 160 00:16:36,120 --> 00:16:38,122 私の心配はしないで 161 00:16:43,252 --> 00:16:44,962 大丈夫だから 162 00:16:50,801 --> 00:16:51,844 約束する 163 00:16:59,893 --> 00:17:01,228 次はあなたの番よ 164 00:17:04,398 --> 00:17:06,066 約束して カイル 165 00:17:13,323 --> 00:17:15,492 今も笑い声が聞こえる 166 00:17:17,327 --> 00:17:20,247 最後に聞いた かわいいあの声がね 167 00:17:21,957 --> 00:17:24,460 走る時に揺れる頭が見えるよ 168 00:17:28,297 --> 00:17:30,299 髪から草の香りがする 169 00:17:32,801 --> 00:17:34,011 見えるよ 170 00:17:37,306 --> 00:17:40,309 私たちとおしゃべりして 遊んでる 171 00:17:42,895 --> 00:17:45,147 私をおかしくさせるが⸺ 172 00:17:46,065 --> 00:17:47,066 気にしない 173 00:17:48,442 --> 00:17:49,693 大事なんだ 174 00:18:04,416 --> 00:18:05,793 約束するよ 175 00:18:59,346 --> 00:19:00,222 捜査官 176 00:19:02,015 --> 00:19:03,267 アヴァロスさん 177 00:19:04,434 --> 00:19:05,811 ご体調は? 178 00:19:06,854 --> 00:19:08,146 回復してるよ 179 00:19:08,147 --> 00:19:12,526 サンダーソンの件で まだお話したいことが 180 00:19:13,193 --> 00:19:14,235 だろうね 181 00:19:14,236 --> 00:19:19,240 あなたの管轄区域での 犯罪行為を考慮すると... 182 00:19:19,241 --> 00:19:20,241 もう違う 183 00:19:20,242 --> 00:19:22,076 ええ でも実際に... 184 00:19:22,077 --> 00:19:24,162 当時もそうあるべきだった 185 00:19:24,163 --> 00:19:25,289 つまり? 186 00:19:29,418 --> 00:19:33,547 サンダーソンが失踪した頃 調子が悪かったんだ 187 00:19:35,257 --> 00:19:37,551 捜索を指揮すべきでなかった 188 00:19:40,429 --> 00:19:43,514 引き継いでたら 彼は発見されたかも 189 00:19:43,515 --> 00:19:46,517 過失があれば 不法死亡の責任を... 190 00:19:46,518 --> 00:19:50,022 必要な書類には すべてサインするよ 191 00:19:50,647 --> 00:19:52,858 彼に何が起きたと思います? 192 00:19:59,656 --> 00:20:01,408 答えられたらいいが 193 00:20:02,534 --> 00:20:05,329 時には 理解不能なことが起こる 194 00:20:26,141 --> 00:20:26,975 やあ 195 00:20:28,268 --> 00:20:30,229 君の小屋に寄った 196 00:20:35,943 --> 00:20:37,736 引き出しにあったぞ 197 00:20:38,362 --> 00:20:41,406 取っておけ 今は少しやめてるんだ 198 00:20:49,831 --> 00:20:51,917 他の連中と話してた 199 00:20:53,377 --> 00:20:55,128 事件が解決しただろ 200 00:20:56,672 --> 00:20:59,383 ルーシーの遺体を 運び出したい 201 00:21:00,342 --> 00:21:02,344 エロウィンに送る 202 00:21:03,095 --> 00:21:04,346 母親の所へな 203 00:21:06,139 --> 00:21:07,724 彼女の父親は? 204 00:21:08,392 --> 00:21:10,602 ローリーは絶対 一緒にいない 205 00:21:11,311 --> 00:21:13,105 彼は父親ではないよ 206 00:21:13,897 --> 00:21:15,064 何だって? 207 00:21:15,065 --> 00:21:19,194 DNAを鑑定したら ローリーと一致しなかった 208 00:21:19,903 --> 00:21:21,071 ウソだろ 209 00:21:23,282 --> 00:21:24,825 父親は誰だ? 210 00:21:25,701 --> 00:21:29,203 君は親しかったから 知ってると思ってた 211 00:21:29,204 --> 00:21:31,623 そこまで親しくないさ 212 00:21:35,252 --> 00:21:39,505 彼女がここに戻って来る前 一緒にいた相手なのか? 213 00:21:39,506 --> 00:21:40,798 分からない 214 00:21:40,799 --> 00:21:42,758 彼女が失踪した時 215 00:21:42,759 --> 00:21:47,264 ローリーが殺したと確信して 十分に調べなかった 216 00:21:48,223 --> 00:21:50,017 彼女はいたのに... 217 00:21:51,476 --> 00:21:53,185 見つけるべきだった 218 00:21:53,186 --> 00:21:54,938 今 言うのは簡単だ 219 00:21:55,897 --> 00:21:58,025 当時の君をよく覚えてる 220 00:21:58,608 --> 00:21:59,943 誠実にやってた 221 00:22:04,531 --> 00:22:06,533 遺体を引き渡すよ 222 00:22:08,994 --> 00:22:10,245 ありがとう 223 00:22:12,080 --> 00:22:13,081 いいのか? 224 00:22:16,001 --> 00:22:18,170 じゃあまた会おう 225 00:22:18,837 --> 00:22:21,255 足元に気をつけろ 226 00:22:21,256 --> 00:22:24,301 ウイーが 君を底へさらってくかも 227 00:22:25,510 --> 00:22:29,931 でも小さなゴーストは 希望しない者をさらわない 228 00:22:31,141 --> 00:22:33,518 叫び声を聞かないだろ? 229 00:22:51,787 --> 00:22:53,579 彼女を捜したい 230 00:22:53,580 --> 00:22:54,831 借りがある 231 00:22:55,582 --> 00:22:58,209 ルーシーはもう見つかった 232 00:22:58,210 --> 00:22:59,920 人生の一部が不明だ 233 00:23:00,587 --> 00:23:02,046 隙間を埋めて 234 00:23:02,047 --> 00:23:04,424 過去に見逃しがあれば... 235 00:23:04,925 --> 00:23:07,301 同じ町にいた彼と話した 236 00:23:07,302 --> 00:23:08,886 ルーシーがいたのは 237 00:23:08,887 --> 00:23:11,556 ネバダ州イェルトン郊外の 里親の家だ 238 00:23:12,057 --> 00:23:14,016 本気で追うのか? 239 00:23:14,017 --> 00:23:16,269 これが本人かも分からない 240 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 他の方法がないんだ 241 00:23:34,329 --> 00:23:37,874 “ようこそネバダへ” 242 00:24:44,483 --> 00:24:46,735 すみません FBIです 243 00:24:55,702 --> 00:24:56,703 すみません 244 00:25:22,562 --> 00:25:26,191 救いを求める者は 立ち上がってください 245 00:25:27,567 --> 00:25:30,236 立って 神の力を感じます 246 00:25:30,237 --> 00:25:31,905 ギブス夫人? 247 00:25:35,575 --> 00:25:36,576 こんにちは 248 00:25:39,955 --> 00:25:41,122 連邦捜査官だ 249 00:25:41,748 --> 00:25:45,043 よければ いくつか質問があります 250 00:25:52,384 --> 00:25:53,885 すぐ終わります 251 00:25:58,515 --> 00:26:02,602 以前ここに住んでた 女の子の件です 252 00:26:03,812 --> 00:26:05,230 ルーシー・クックか⸺ 253 00:26:05,981 --> 00:26:07,524 グレイス・マクレー 254 00:26:10,610 --> 00:26:12,028 これが写真で⸺ 255 00:26:12,654 --> 00:26:14,698 彼女がルーシーです 256 00:26:15,782 --> 00:26:17,200 もしくはグレイス 257 00:26:17,701 --> 00:26:20,954 約15年前に 教会で撮られた写真です 258 00:26:21,997 --> 00:26:23,706 誰が連れてきました? 259 00:26:23,707 --> 00:26:27,085 グレイスは他の子たちと すぐ戻って来る 260 00:26:32,882 --> 00:26:34,174 ご主人は? 261 00:26:34,175 --> 00:26:37,971 レスターは私に 誰とも話すなと言った 262 00:26:44,519 --> 00:26:47,647 そこはフェイスの部屋よ 263 00:26:48,440 --> 00:26:49,941 彼女の部屋なの 264 00:26:54,738 --> 00:26:55,655 娘さん? 265 00:26:58,742 --> 00:26:59,909 今どこに? 266 00:27:00,660 --> 00:27:02,120 ここにいるわ 267 00:27:03,496 --> 00:27:06,625 パンケーキを焼いてあげた 268 00:27:18,637 --> 00:27:19,804 あなたは誰? 269 00:28:14,067 --> 00:28:15,360 ここの子たちは⸺ 270 00:28:15,860 --> 00:28:18,196 家族と離れてここにいた? 271 00:28:47,267 --> 00:28:48,727 私に何か? 272 00:28:50,770 --> 00:28:52,522 フェイス・ギブスよ 273 00:28:53,523 --> 00:28:54,815 覚えてるわ 274 00:28:54,816 --> 00:28:57,610 髪形は違うけどグレイスよ 275 00:28:58,361 --> 00:29:01,156 どこからか分からない 突然 来たの 276 00:29:01,740 --> 00:29:03,032 よくあること? 277 00:29:03,533 --> 00:29:04,491 そうね 278 00:29:04,492 --> 00:29:07,370 父はインチキな副業を してたわ 279 00:29:08,997 --> 00:29:10,956 誘拐ではなかった? 280 00:29:10,957 --> 00:29:12,332 その必要はない 281 00:29:12,333 --> 00:29:17,672 父は世間から 守護神みたいに思われてたの 282 00:29:18,631 --> 00:29:20,633 報酬まで支払ってた 283 00:29:21,634 --> 00:29:23,762 ただの大きな里親詐欺よ 284 00:29:24,554 --> 00:29:28,433 未婚や麻薬中毒の親から 政府のお金を回収する 285 00:29:29,809 --> 00:29:32,353 誰もが幸せな大家族だと 思ってた 286 00:29:32,937 --> 00:29:34,396 実態は違うのか 287 00:29:34,397 --> 00:29:35,315 最悪よ 288 00:29:36,399 --> 00:29:40,236 食事もほとんど与えない 必要最低限だけよ 289 00:29:41,154 --> 00:29:43,489 ほぼ毎日 地下に閉じ込めてる 290 00:29:43,490 --> 00:29:46,618 私は換気のために 窓をこっそり開けてた 291 00:29:47,118 --> 00:29:48,828 他に何かある? 292 00:29:55,543 --> 00:29:57,086 彼女はよく泣いてた 293 00:29:58,379 --> 00:30:02,007 理由はたくさんあるけど 誰よりも泣いてた 294 00:30:02,008 --> 00:30:05,678 父親が迎えに来ると いつも言ってたわ 295 00:30:06,429 --> 00:30:08,514 父親の話をしてた? 296 00:30:08,515 --> 00:30:10,599 みんな親の話ばかりよ 297 00:30:10,600 --> 00:30:14,312 いつか迎えに来て 自分の家に帰れるとね 298 00:30:15,355 --> 00:30:17,690 でもおとぎ話よ 迎えは来ない 299 00:30:18,191 --> 00:30:20,985 2年後 グレイスは逃げ出した 300 00:30:23,071 --> 00:30:25,405 彼女の居場所を聞かれると 301 00:30:25,406 --> 00:30:28,492 私の両親は 家族が迎えに来たと言う 302 00:30:28,493 --> 00:30:30,745 最高のハッピーエンドよ 303 00:30:33,331 --> 00:30:34,707 君の父親は? 304 00:30:37,001 --> 00:30:38,502 死んでたらいい 305 00:30:38,503 --> 00:30:40,129 苦しめばいいのよ 306 00:30:40,630 --> 00:30:42,257 フェイス 運んで 307 00:30:45,802 --> 00:30:47,262 ありがとう 308 00:30:48,721 --> 00:30:49,847 何か飲む? 309 00:30:49,848 --> 00:30:50,889 今度にする 310 00:30:50,890 --> 00:30:51,975 分かった 311 00:30:53,268 --> 00:30:54,644 私の電話番号だ 312 00:30:55,311 --> 00:30:57,105 何かあれば連絡を 313 00:30:58,189 --> 00:31:00,441 分かった どうも 314 00:31:03,903 --> 00:31:04,737 ねえ 315 00:31:06,114 --> 00:31:08,116 グレイスに会ったら⸺ 316 00:31:08,783 --> 00:31:10,326 謝ってほしい 317 00:31:18,293 --> 00:31:19,126 待って 318 00:31:19,127 --> 00:31:22,338 グレイスの父親は 警察関係者よ 319 00:31:23,381 --> 00:31:26,425 彼女が言ってたのを 思い出した 320 00:31:26,426 --> 00:31:29,304 父親が来て 私の父を逮捕するとね 321 00:31:30,305 --> 00:31:32,180 夢だと分かってても 322 00:31:32,181 --> 00:31:37,353 彼女が言うたびに 現実になればいいと思った 323 00:31:39,606 --> 00:31:40,481 それじゃ 324 00:31:51,743 --> 00:31:55,038 頼みがある 内密にだ 325 00:32:31,908 --> 00:32:34,701 最近 ロスコーと私は 運動不足で 326 00:32:34,702 --> 00:32:38,998 老いた者同士 散歩しようと思ったんだ 327 00:32:40,249 --> 00:32:41,668 ここが好きでね 328 00:32:44,045 --> 00:32:45,588 どうだった? 329 00:32:48,716 --> 00:32:51,719 情報通り ルーシーは暮らしてた 330 00:32:55,098 --> 00:32:57,058 何か情報はあったか? 331 00:32:58,434 --> 00:33:01,396 彼女のDNA鑑定の再送を 頼んだ 332 00:33:03,982 --> 00:33:05,483 もう渡しただろ 333 00:33:06,985 --> 00:33:07,819 ああ 334 00:33:09,237 --> 00:33:11,656 でも娘のケイトを リストから外した 335 00:33:14,200 --> 00:33:17,578 彼女は昨年逮捕され システムに登録されてた 336 00:33:23,501 --> 00:33:25,378 ケイトを愛してるが⸺ 337 00:33:26,295 --> 00:33:31,341 ブーツにつく馬の糞(ふん)みたいに トラブルが絶えない 338 00:33:31,342 --> 00:33:33,970 どこへ行っても同じだ 339 00:34:12,717 --> 00:34:14,552 6歳の誕生日だ 340 00:34:19,932 --> 00:34:21,434 メアリーには? 341 00:34:24,604 --> 00:34:25,605 伝えてない 342 00:34:26,314 --> 00:34:28,816 だから私たちはやってこれた 343 00:34:30,651 --> 00:34:36,449 マギーが最期を迎える頃まで ルーシーも知らなかった 344 00:34:37,617 --> 00:34:38,910 ルーシーは⸺ 345 00:34:39,952 --> 00:34:41,411 孤独を恐れてた 346 00:34:41,412 --> 00:34:44,749 だからマギーは 彼女に伝えたんだ 347 00:34:46,501 --> 00:34:47,877 私が父親だとね 348 00:34:53,257 --> 00:34:55,760 ローリーから遠ざけろと 頼まれた? 349 00:34:57,512 --> 00:35:00,014 最期に彼女から言われたよ 350 00:35:03,017 --> 00:35:04,476 簡単だった 351 00:35:04,477 --> 00:35:08,230 ローリーの暴力は 誰もが知ってたから 352 00:35:08,231 --> 00:35:13,194 ルーシーの失踪は 簡単に彼のせいにできた 353 00:35:19,325 --> 00:35:22,495 それで彼女を 州外に連れていった? 354 00:35:23,037 --> 00:35:23,871 そうだ 355 00:35:24,997 --> 00:35:27,666 ギブスは善人だと聞いてた 356 00:35:27,667 --> 00:35:32,046 報酬さえ払えば 秘密も守ってくれる 357 00:35:32,922 --> 00:35:33,840 私は... 358 00:35:34,966 --> 00:35:39,220 ルーシーは安全だと思ってた 神に誓うよ 359 00:35:42,265 --> 00:35:46,226 でも彼女には すぐ迎えに来ると伝えた 360 00:35:46,227 --> 00:35:48,855 たぶん言ったんだろう 361 00:35:49,355 --> 00:35:52,482 ルーシーとマギーのことも 考えてた 362 00:35:52,483 --> 00:35:58,072 でも妻や家族の面倒を見て 守る必要もあった 363 00:36:00,825 --> 00:36:04,245 ローリーが殺されても どうしようもなかった 364 00:36:05,246 --> 00:36:07,957 彼女が逃げて 会いに来た時も? 365 00:36:10,042 --> 00:36:13,003 仕事も家族も すべて失いかねない 366 00:36:13,004 --> 00:36:17,300 もっといい場所を探すと ルーシーに伝えたよ 367 00:36:18,176 --> 00:36:19,385 彼女が逃げた 368 00:36:20,261 --> 00:36:23,598 彼女の経緯を考えれば 責められない 369 00:36:24,515 --> 00:36:25,850 失望させた 370 00:36:27,435 --> 00:36:28,269 そうだ 371 00:36:29,353 --> 00:36:32,523 あの日以来 一度も会わなかった 372 00:36:35,610 --> 00:36:38,487 シェーンと関わるなんて 心が痛む 373 00:36:53,294 --> 00:36:55,254 猟銃を貸してくれ 374 00:36:56,547 --> 00:36:57,840 弾道検査をする 375 00:36:59,342 --> 00:37:00,300 カイル 376 00:37:00,301 --> 00:37:02,344 最大の秘密を話したら 377 00:37:02,345 --> 00:37:05,932 我が子を殺した話に つながるのか? 378 00:37:07,808 --> 00:37:11,311 ディクソンに 家に取りに行ってもらう 379 00:37:11,312 --> 00:37:13,647 メアリーに連絡した方がいい 380 00:37:13,648 --> 00:37:16,274 どう彼女に 説明すればいいのか 381 00:37:16,275 --> 00:37:19,111 でも他に方法がないなら 従うよ 382 00:37:24,825 --> 00:37:26,493 カイル 待て 383 00:37:26,494 --> 00:37:27,745 待ってくれ 384 00:37:35,544 --> 00:37:39,548 銃を狩猟仲間に 貸したことがある 385 00:37:40,132 --> 00:37:43,385 大抵は一緒にいるが いつもではない 386 00:37:43,386 --> 00:37:46,222 一体 誰なのか分からんが... 387 00:37:47,473 --> 00:37:48,516 誰かが... 388 00:37:53,604 --> 00:37:54,647 ちくしょう 389 00:38:00,987 --> 00:38:03,571 彼女が公園にいると 知らなかった 390 00:38:03,572 --> 00:38:06,617 1年ほど前まではな 391 00:38:08,244 --> 00:38:11,871 彼女は家に お金を求めてやって来た 392 00:38:11,872 --> 00:38:13,165 渡したよ 393 00:38:13,749 --> 00:38:17,545 習慣になって 来るたびに金額が上がった 394 00:38:18,587 --> 00:38:21,090 私を脅してきたんだ 395 00:38:21,674 --> 00:38:25,635 払わなければ あらゆる方法で傷つけるとね 396 00:38:25,636 --> 00:38:28,847 謝ろうとしたが 彼女は受け入れない 397 00:38:28,848 --> 00:38:33,477 私が与えた苦しみを 私にも味わわせたかった 398 00:38:34,228 --> 00:38:38,815 私がセイディの面倒を 見ていた時だ 399 00:38:38,816 --> 00:38:42,528 部屋にいると思って 中に入ったら⸺ 400 00:38:43,029 --> 00:38:44,571 枕にメモがあって 401 00:38:44,572 --> 00:38:49,327 “セイディとギブスの所に 行く”と書いてあった 402 00:38:50,619 --> 00:38:51,620 何てことだ 403 00:38:52,830 --> 00:38:56,666 私は森を駆け回って 捜し回って... 404 00:38:56,667 --> 00:38:58,460 その時 電話がきた 405 00:38:58,461 --> 00:39:00,545 セイディが尾根にいたんだ 406 00:39:00,546 --> 00:39:02,673 マギーの昔の家の所だよ 407 00:39:03,215 --> 00:39:06,926 セイディを保護して ルーシーを追った 408 00:39:06,927 --> 00:39:08,387 私はただ... 409 00:39:09,930 --> 00:39:14,393 こんなことは続けられないと 話をするつもりだった 410 00:39:16,437 --> 00:39:18,189 彼女を見つけた時... 411 00:39:19,607 --> 00:39:23,235 ただ逃げずに 話をしてほしかったんだ 412 00:39:24,111 --> 00:39:27,406 誓って 傷つける気はなかった 413 00:39:31,452 --> 00:39:32,827 倒れた彼女を見て 414 00:39:32,828 --> 00:39:36,540 私に殺されると思っていると 分かった 415 00:39:37,083 --> 00:39:39,960 助けが必要だと思ったが 見失った 416 00:39:40,461 --> 00:39:44,590 エル・キャピタンへの 足跡を見つけるまではね 417 00:40:39,228 --> 00:40:44,524 家族を守る必要があると ただ彼女に伝えたかったんだ 418 00:40:44,525 --> 00:40:46,484 彼女も家族だった 419 00:40:46,485 --> 00:40:47,653 何てことを 420 00:40:48,446 --> 00:40:49,696 家族だった 421 00:40:49,697 --> 00:40:51,739 私は過ちを犯した 422 00:40:51,740 --> 00:40:53,700 でも故意じゃない 423 00:40:53,701 --> 00:40:55,536 償う必要がある 424 00:40:56,328 --> 00:40:58,080 償いが必要だ 425 00:40:59,582 --> 00:41:00,583 できない 426 00:41:03,836 --> 00:41:04,837 ありえん 427 00:41:05,588 --> 00:41:06,422 カイル 428 00:41:07,256 --> 00:41:08,090 カイル 429 00:41:15,681 --> 00:41:18,600 君の停職が解けるようにする 430 00:41:18,601 --> 00:41:22,521 ケイレブと 公園に残れるようにするよ 431 00:41:24,148 --> 00:41:25,899 彼に顔向けできない 432 00:41:25,900 --> 00:41:27,485 何てこった 433 00:41:32,907 --> 00:41:33,782 カイル 434 00:41:35,284 --> 00:41:36,660 カイル 止まれ 435 00:41:38,871 --> 00:41:39,747 止まれ 436 00:41:42,750 --> 00:41:43,667 すまない 437 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 何てことを 438 00:43:33,360 --> 00:43:34,236 来てよ 439 00:44:26,747 --> 00:44:27,706 すまない 440 00:44:31,585 --> 00:44:33,504 まだ行けないんだ 441 00:44:34,963 --> 00:44:36,256 大丈夫だよ 442 00:44:44,181 --> 00:44:45,933 どこにいても... 443 00:44:47,810 --> 00:44:49,353 どこに行っても... 444 00:44:51,772 --> 00:44:53,399 ずっと一緒だ 445 00:44:56,652 --> 00:44:57,945 うん パパ 446 00:45:38,360 --> 00:45:42,865 “馬は置いていく 餌やりを忘れないで” 447 00:47:34,434 --> 00:47:36,353 “ヨセミテ国立公園を出ます” 448 00:48:49,217 --> 00:48:52,638 日本語字幕 戸田 梨恵