1 00:00:14,764 --> 00:00:16,265 {\an8}Mereka yang bunuh dia? 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,684 Bukti nampak sepadan. 3 00:00:19,102 --> 00:00:20,019 Apa berlaku? 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,603 Saya tak kenal mereka. 5 00:00:21,604 --> 00:00:24,023 - Bukan mereka bunuh Lucy Cook. - Apa? 6 00:00:24,024 --> 00:00:26,609 Ini kes saya, penculikan Lucy Cook. 7 00:00:27,485 --> 00:00:28,319 Helo? 8 00:00:28,903 --> 00:00:31,822 Ada orang culik anak mereka. 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,491 - Maafkan saya. - Tak apa. 10 00:00:34,492 --> 00:00:37,786 Derita yang awak dan Jill kongsi bersama 11 00:00:37,787 --> 00:00:40,456 tak boleh dibiarkan, ia memakan diri kamu. 12 00:00:40,457 --> 00:00:42,374 Keputusan DNA Lucy. 13 00:00:42,375 --> 00:00:45,335 Tiada nama Rory Cook? Jadi, dia bukan ayahnya... 14 00:00:45,336 --> 00:00:48,964 Dia tinggal dekat dengan saya, dengan keluarga pastor. 15 00:00:48,965 --> 00:00:50,425 Saya kenal dia sebagai Grace. 16 00:00:51,843 --> 00:00:52,843 Kau patut halang dia. 17 00:00:52,844 --> 00:00:54,220 Dia isteri kau, Kyle. 18 00:00:56,306 --> 00:00:58,891 Bagi pihak kami, masa awak di sini tamat. 19 00:00:58,892 --> 00:01:01,519 Kalau kau terlibat, aku tahu juga nanti. 20 00:01:02,103 --> 00:01:03,771 Apa kau nak buat, Kyle? 21 00:01:03,772 --> 00:01:07,108 Apa yang kau akan buat? 22 00:01:10,028 --> 00:01:11,404 Dia datang. 23 00:02:53,923 --> 00:02:55,967 Ini Turner. Tinggalkan pesanan. 24 00:06:04,822 --> 00:06:06,324 Darah masih hangat, Kyle. 25 00:06:07,784 --> 00:06:09,160 Kau makin tak bermaya. 26 00:06:09,827 --> 00:06:12,080 Macam rusa yang sakit. 27 00:06:14,832 --> 00:06:16,626 Tak perlu jadi begini. 28 00:06:18,628 --> 00:06:21,464 Sepatutnya, kita buat hal masing-masing. 29 00:06:23,049 --> 00:06:24,634 Tiada sesiapa akan cedera. 30 00:06:25,885 --> 00:06:28,805 Aku, kau, Jill... 31 00:06:30,473 --> 00:06:31,974 Kyle, kau cuma perlu... 32 00:06:34,519 --> 00:06:36,646 ikut perjanjian kita. 33 00:06:54,997 --> 00:06:57,041 Kau patut simpan peluru, Kyle. 34 00:07:03,172 --> 00:07:04,882 Kenapa kau tak biarkan saja? 35 00:07:05,383 --> 00:07:06,300 Lupakan saja. 36 00:07:18,479 --> 00:07:21,107 Tiada apa lagi di sini untuk kau, Kyle. 37 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 Pergilah jumpa anak kau. 38 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 Letak pistol itu. 39 00:07:48,384 --> 00:07:49,469 Saya jumpa Turner. 40 00:07:53,973 --> 00:07:56,892 Hei! Turner! Turner, kami dah jumpa awak. 41 00:07:56,893 --> 00:07:58,686 Hei! Terus dengan saya! 42 00:08:00,980 --> 00:08:01,856 Turner? 43 00:08:02,773 --> 00:08:03,649 Turner! 44 00:08:22,418 --> 00:08:24,003 Selamat kembali ke dunia. 45 00:08:25,922 --> 00:08:28,508 Awak kesejukan waktu awak sampai malam tadi. 46 00:08:29,258 --> 00:08:34,013 Doktor dah keluarkan peluru itu. Katanya, awak akan sembuh selepas berehat. 47 00:08:35,181 --> 00:08:36,139 Maguire? 48 00:08:36,140 --> 00:08:37,474 Mati. 49 00:08:37,475 --> 00:08:39,684 Dia memang jahat. 50 00:08:39,685 --> 00:08:41,436 Awak sedar itu sebelum saya. 51 00:08:41,437 --> 00:08:43,314 Vasquez dah beritahu saya. 52 00:08:44,065 --> 00:08:45,941 Dia tunjukkan telefon Lucy. 53 00:08:45,942 --> 00:08:47,109 Dia cekap sekali. 54 00:08:48,319 --> 00:08:49,612 Ya. 55 00:08:51,739 --> 00:08:52,822 Itu pun dia. 56 00:08:52,823 --> 00:08:56,160 - Macam mana? - Lebih baik daripada masa kita jumpa. 57 00:08:56,786 --> 00:08:58,412 Awak masih lemah nampaknya. 58 00:08:59,038 --> 00:09:00,873 Saya akan ambil air untuk awak. 59 00:09:10,424 --> 00:09:13,761 Saya tak ingatlah, saya dah berterima kasih kepada awak? 60 00:09:14,345 --> 00:09:15,720 Belum, tapi tak apa. 61 00:09:15,721 --> 00:09:18,641 Kebetulan saya nak menunggang. Awak tahu saya suka kuda. 62 00:09:20,560 --> 00:09:23,103 Saya bertuah Milch suruh awak ambil kes ini. 63 00:09:23,104 --> 00:09:25,940 Nampak macam saya pembawa tuah untuk awak, kan? 64 00:09:26,524 --> 00:09:27,692 Entahlah. 65 00:09:28,192 --> 00:09:33,697 Sejak awak pindah ke sini, saya ditembak, diletupkan di lombong, digantung... 66 00:09:33,698 --> 00:09:38,034 - Bukan semua pembawa tuah sempurna. - Tapi awak dapat halang Maguire. 67 00:09:38,035 --> 00:09:38,953 Ya. 68 00:09:40,663 --> 00:09:43,332 Dialah yang buat Lucy terlibat dengan dadah. 69 00:09:43,916 --> 00:09:46,251 Mungkin Lucy mengundang bahaya. 70 00:09:46,252 --> 00:09:49,462 Dia mula cuai atau mula mengedar sendiri. 71 00:09:49,463 --> 00:09:52,757 Saya dan Ejen Dixon pergi ke khemah Maguire pagi tadi. 72 00:09:52,758 --> 00:09:54,968 Kami jumpa banyak dadah dan duit. 73 00:09:54,969 --> 00:09:57,637 Kami gali peti senjata api dekat khemahnya. 74 00:09:57,638 --> 00:10:01,142 Senapang, pistol. Cukup untuk dia cetuskan perangnya. 75 00:10:02,727 --> 00:10:05,729 Saya suruh Ejen Dixon buat ujian balistik 76 00:10:05,730 --> 00:10:07,940 untuk cari senapang yang tembak Lucy. 77 00:10:10,067 --> 00:10:10,901 Apa? 78 00:10:13,571 --> 00:10:16,740 Tugas saya mengubah awak daripada polis bandar 79 00:10:16,741 --> 00:10:20,118 menjadi renjer yang selesa di hutan nampaknya selesai. 80 00:10:20,119 --> 00:10:22,705 Ya. Saya tak boleh nak cakap saya selesa. 81 00:10:23,706 --> 00:10:27,335 Mungkin kurang sikit risiko mati dengan tragik di hutan? 82 00:10:30,963 --> 00:10:34,675 Tapi saya akui, saya mula suka hutan itu. 83 00:10:36,594 --> 00:10:38,304 Ya, lama-lama awak akan suka. 84 00:10:40,473 --> 00:10:43,476 Ada jejak berdekatan Harper Ridge. 85 00:10:44,310 --> 00:10:46,770 Saya ke sana beberapa kali, saya perasan 86 00:10:46,771 --> 00:10:49,522 ada bau manis. 87 00:10:49,523 --> 00:10:51,983 Kemudian, saya sedar... 88 00:10:51,984 --> 00:10:53,693 - Daun aspen. - Ya. 89 00:10:53,694 --> 00:10:55,987 Daun yang dah gugur. 90 00:10:55,988 --> 00:10:58,449 Kuda pijak dan hancurkan daun-daun itu. 91 00:10:58,949 --> 00:11:00,201 Bau itu. 92 00:11:03,996 --> 00:11:06,707 Dengan kecederaannya, dia masih nampak stabil. 93 00:11:07,708 --> 00:11:09,376 Mesti dia nak jumpa awak. 94 00:11:09,377 --> 00:11:13,254 Inilah masalahnya dengan cubaan bunuh diri, 95 00:11:13,255 --> 00:11:16,425 orang akan pandang serong jika awak tak mati. 96 00:11:19,845 --> 00:11:22,138 Kyle pandang saya begitu. 97 00:11:22,139 --> 00:11:24,892 Saya belum bersedia jumpa dia lagi. 98 00:11:26,644 --> 00:11:29,021 Beritahu dia saya bersyukur dia selamat. 99 00:11:31,941 --> 00:11:34,985 Semuanya okey? 100 00:11:40,449 --> 00:11:42,034 Saya kena cakap sesuatu. 101 00:11:45,621 --> 00:11:52,044 Ia mungkin mengubah perasaan awak terhadap saya. 102 00:11:53,754 --> 00:11:56,590 Setelah semua yang awak lalui disebabkan saya, 103 00:11:57,383 --> 00:11:59,467 saya faham 104 00:11:59,468 --> 00:12:00,594 kalau awak... 105 00:12:03,222 --> 00:12:05,683 berubah hati dan pergi. 106 00:12:11,105 --> 00:12:15,317 Lelaki bernama Sean Sanderson 107 00:12:17,153 --> 00:12:18,070 bunuh Caleb. 108 00:12:20,698 --> 00:12:24,033 Agak lama juga Kyle tak dapat cari pelakunya. 109 00:12:24,034 --> 00:12:30,331 Dia dapat tahu sebab Shane Maguire pasang kamera gerak di taman 110 00:12:30,332 --> 00:12:32,835 untuk menjejaki pola penghijrahan haiwan. 111 00:12:35,838 --> 00:12:39,675 Dia melihat rakaman kamera kemudian dia jumpa gambar... 112 00:12:46,056 --> 00:12:47,433 Sanderson dengan... 113 00:12:49,727 --> 00:12:50,561 Caleb. 114 00:12:55,441 --> 00:12:57,400 Shane tunjukkan kepada kami 115 00:12:57,401 --> 00:13:00,321 dan beritahu Kyle biar Shane bunuh lelaki itu. 116 00:13:02,698 --> 00:13:06,659 Awak kenal Kyle, dia mahukan kepastian. 117 00:13:06,660 --> 00:13:10,790 Dia tak nak ada keraguan ketika dia menahan lelaki itu. 118 00:13:12,792 --> 00:13:18,839 Menahan lelaki itu selepas apa yang dia lakukan... 119 00:13:22,468 --> 00:13:23,469 kepada anak kami. 120 00:13:26,013 --> 00:13:30,141 Duduk di mahkamah, mendengar kenyataannya, 121 00:13:30,142 --> 00:13:33,437 mengharapkan sabitan. 122 00:13:38,442 --> 00:13:42,863 Jadi tanpa beritahu Kyle, saya... 123 00:13:44,615 --> 00:13:49,286 upah Shane untuk... 124 00:13:51,914 --> 00:13:53,332 hubungi Sanderson. 125 00:13:56,418 --> 00:13:57,378 Peras ugut dia. 126 00:13:58,295 --> 00:13:59,254 Jumpa di taman 127 00:13:59,255 --> 00:14:02,383 dan bunuh dia kerana membunuh anak saya. 128 00:14:06,554 --> 00:14:07,638 Kyle... 129 00:14:09,181 --> 00:14:12,142 dapat tahu apabila Sanderson dilaporkan hilang. 130 00:14:14,645 --> 00:14:20,400 Saya rasa kami berpisah bukan disebabkan kehilangan Caleb, 131 00:14:20,401 --> 00:14:24,572 tapi disebabkan saya mengkhianati Kyle. 132 00:14:28,993 --> 00:14:30,619 Dia tak dapat maafkan saya. 133 00:14:34,164 --> 00:14:36,876 Saya takut awak juga tak dapat maafkan saya. 134 00:14:41,380 --> 00:14:42,214 Tapi... 135 00:14:43,966 --> 00:14:47,428 Saya rasa tak adil kalau tak beri awak peluang. 136 00:14:58,063 --> 00:14:59,689 - Tahniah! - Syabas. 137 00:14:59,690 --> 00:15:01,399 - Ayuh, Vasquez! - Syabas! 138 00:15:01,400 --> 00:15:02,443 Terima kasih. 139 00:15:07,823 --> 00:15:10,492 Wahai Wira Renjer, bla, bla, bla. 140 00:15:12,328 --> 00:15:14,371 Awak buat kami semua nampak teruk. 141 00:15:18,876 --> 00:15:21,712 Untuk kerja yang bagus dan tak mati. 142 00:15:23,339 --> 00:15:24,173 Terima kasih. 143 00:15:25,966 --> 00:15:28,927 - Inilah jenis kek untuk orang ramai. - Saya kena kongsi? 144 00:15:28,928 --> 00:15:33,182 Renjer Vasquez, tolong saya daftar senjata Maguire untuk balistik. 145 00:15:42,107 --> 00:15:43,233 Awak nak tolong? 146 00:15:43,901 --> 00:15:46,236 Saya akan dapat surat penghargaan juga? 147 00:15:47,112 --> 00:15:47,947 Mungkin. 148 00:15:49,448 --> 00:15:51,742 Jomlah, saya pun tak ada kerja lain. 149 00:16:36,120 --> 00:16:38,122 Awak tak perlu risau tentang saya. 150 00:16:43,252 --> 00:16:44,753 Saya akan baik-baik saja. 151 00:16:50,801 --> 00:16:51,802 Saya janji. 152 00:16:59,977 --> 00:17:01,061 Giliran awak pula. 153 00:17:04,398 --> 00:17:05,899 Janji dengan saya, Kyle. 154 00:17:13,407 --> 00:17:15,492 Saya masih boleh dengar dia ketawa, 155 00:17:17,327 --> 00:17:20,039 dengar bunyi decit di hujung tawanya. 156 00:17:21,957 --> 00:17:24,460 Nampak kepalanya bergoyang ketika berlari. 157 00:17:28,338 --> 00:17:30,049 Hidu bau rumput di rambutnya. 158 00:17:32,801 --> 00:17:33,761 Saya nampak dia! 159 00:17:37,431 --> 00:17:40,142 Kami berbual, kami bermain. 160 00:17:42,895 --> 00:17:44,897 Saya tahu itu buat saya gila, tapi 161 00:17:46,190 --> 00:17:47,149 saya tak peduli. 162 00:17:48,442 --> 00:17:49,359 Saya gembira. 163 00:18:04,416 --> 00:18:05,501 Saya janji. 164 00:18:59,304 --> 00:19:00,222 Ejen Turner. 165 00:19:02,015 --> 00:19:02,891 Cik Avalos. 166 00:19:04,434 --> 00:19:05,644 Apa khabar? 167 00:19:06,770 --> 00:19:08,146 Semakin baik, terima kasih. 168 00:19:08,147 --> 00:19:12,526 Saya nak sambung perbualan kita tentang Sean Sanderson. 169 00:19:13,193 --> 00:19:14,235 Saya dah agak. 170 00:19:14,236 --> 00:19:16,779 Disebabkan aktiviti jenayah 171 00:19:16,780 --> 00:19:19,240 yang berlaku di bawah pengawasan awak, 172 00:19:19,241 --> 00:19:22,076 - Saya tak bertugas lagi. - Itu tak mengubah... 173 00:19:22,077 --> 00:19:25,372 - Saya tak patut bertugas waktu itu. - Apa maksud awak? 174 00:19:29,418 --> 00:19:32,003 Ketika Sanderson hilang, 175 00:19:32,004 --> 00:19:33,297 saya tak terurus. 176 00:19:35,299 --> 00:19:37,634 Saya tak patut mengetuai pencarian itu. 177 00:19:40,429 --> 00:19:43,514 Jika orang lain ambil alih, mungkin dia akan ditemui. 178 00:19:43,515 --> 00:19:46,517 Awak boleh dipertanggungjawabkan atas kematian... 179 00:19:46,518 --> 00:19:50,022 Saya akan tandatangan, isilah borang yang awak perlukan. 180 00:19:50,606 --> 00:19:52,858 Apa yang berlaku kepada En. Sanderson? 181 00:19:59,740 --> 00:20:01,158 Kalaulah saya tahu. 182 00:20:02,534 --> 00:20:05,370 Kadangkala sesuatu berlaku walau tak masuk akal. 183 00:20:26,141 --> 00:20:26,975 Hei. 184 00:20:28,268 --> 00:20:30,229 Saya singgah ke kabin awak. 185 00:20:35,943 --> 00:20:37,486 Saya ambil dari laci awak. 186 00:20:38,362 --> 00:20:40,948 Minumlah. Saya berhenti minum buat masa ini. 187 00:20:49,831 --> 00:20:51,917 Kami dah berbincang. 188 00:20:53,377 --> 00:20:55,003 Setelah siasatan berakhir, 189 00:20:56,672 --> 00:20:59,466 kami mahu ambil mayat Lucy dari rumah mayat itu. 190 00:21:00,384 --> 00:21:02,386 Hantar dia bersemadi di El-o'-win. 191 00:21:03,095 --> 00:21:04,513 Agar dia bersama ibunya. 192 00:21:06,181 --> 00:21:07,808 Bagaimana dengan ayah Lucy? 193 00:21:08,475 --> 00:21:10,602 Saya pasti Rory tak bersama mereka. 194 00:21:11,311 --> 00:21:12,688 Rory bukan ayahnya. 195 00:21:13,897 --> 00:21:15,064 Apa? 196 00:21:15,065 --> 00:21:16,942 Keputusan DNA Lucy. 197 00:21:17,693 --> 00:21:18,902 Rory bukan ayahnya. 198 00:21:19,903 --> 00:21:20,737 Alamak. 199 00:21:23,282 --> 00:21:24,908 Tahu siapa ayahnya? 200 00:21:25,742 --> 00:21:29,203 Saya ingatkan awak tahu, sebab awak rapat dengan mereka. 201 00:21:29,204 --> 00:21:31,623 Kami bukan rapat yang begitu, Marsyal. 202 00:21:35,210 --> 00:21:36,043 Jadi... 203 00:21:36,044 --> 00:21:39,505 Awak fikir Lucy bersama ayahnya sebelum kembali ke sini? 204 00:21:39,506 --> 00:21:40,798 Saya tak tahu. 205 00:21:40,799 --> 00:21:45,052 Selepas Lucy hilang, saya yakin sangat Rory yang bunuh dia. 206 00:21:45,053 --> 00:21:47,139 Saya tak cari Lucy betul-betul. 207 00:21:48,223 --> 00:21:49,891 Dia ada di taman. Saya cuma... 208 00:21:51,560 --> 00:21:54,980 - Saya patut cari sampai jumpa. - Cakap memang senang. 209 00:21:55,897 --> 00:21:57,899 Saya nampak usaha awak. 210 00:21:58,525 --> 00:21:59,943 Awak bersungguh-sungguh. 211 00:22:04,531 --> 00:22:06,908 Saya akan lepaskan mayatnya kepada awak. 212 00:22:08,994 --> 00:22:10,329 Terima kasih, Marsyal. 213 00:22:12,080 --> 00:22:12,956 Betul ini? 214 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 Kita jumpa lagi nanti. 215 00:22:18,837 --> 00:22:21,255 Kalau saya, saya duduk jauh sikit. 216 00:22:21,256 --> 00:22:24,301 Wuyi mungkin akan naik dan tarik awak ke bawah. 217 00:22:25,510 --> 00:22:29,723 Tapi hantu itu tak ambil sesiapa melainkan orang itu yang mahu diambil. 218 00:22:31,141 --> 00:22:33,518 Awak tak dengar jeritannya, kan? 219 00:22:51,787 --> 00:22:54,831 Saya nak cuba cari dia. Saya kena buat untuk dia. 220 00:22:55,582 --> 00:22:59,920 - Lucy tak sesat lagi, Kyle. - Sebahagian hidupnya masih tak diketahui. 221 00:23:00,587 --> 00:23:04,508 Saya nak cari jawapan, mungkin ada cerita lama yang saya tak tahu. 222 00:23:05,092 --> 00:23:06,718 Saya jumpa budak Foot Locker itu. 223 00:23:07,260 --> 00:23:08,886 Katanya, gadis yang dia sangka Lucy 224 00:23:08,887 --> 00:23:11,972 tinggal di rumah angkat di luar Yelton, Nevada. 225 00:23:11,973 --> 00:23:16,269 Awak pasti ini petunjuk yang betul? Saya sendiri tak pasti ini dia. 226 00:23:18,939 --> 00:23:20,524 Ini saja petunjuk saya. 227 00:23:34,329 --> 00:23:37,874 SELAMAT DATANG KE NEVADA 228 00:24:44,483 --> 00:24:46,443 Helo? Ejen persekutuan. 229 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 Helo? 230 00:25:22,562 --> 00:25:25,899 Sesiapa yang ingin diselamatkan, tolong berdiri. 231 00:25:27,567 --> 00:25:29,026 Sila berdiri. 232 00:25:29,027 --> 00:25:31,905 - Awak akan rasa kuasa Tuhan. - Awak Puan Gibbs? 233 00:25:35,575 --> 00:25:36,451 Helo? 234 00:25:39,955 --> 00:25:41,122 Saya ejen persekutuan. 235 00:25:41,748 --> 00:25:43,666 Saya nak tanya beberapa soalan, 236 00:25:43,667 --> 00:25:45,043 kalau boleh. 237 00:25:52,384 --> 00:25:53,885 Sekejap saja. 238 00:25:58,473 --> 00:26:03,019 Saya menyiasat tentang seorang gadis yang tinggal di sini beberapa tahun lalu. 239 00:26:03,812 --> 00:26:05,230 Namanya Lucy Cook... 240 00:26:06,064 --> 00:26:07,148 atau Grace McRay. 241 00:26:10,610 --> 00:26:11,653 Ini gambarnya. 242 00:26:12,654 --> 00:26:14,698 Itu Lucy... 243 00:26:15,782 --> 00:26:16,950 atau Grace. 244 00:26:17,701 --> 00:26:20,954 Gambar itu diambil di gereja awak, 15 tahun lalu. 245 00:26:21,997 --> 00:26:23,706 Siapa yang bawa dia ke sini? 246 00:26:23,707 --> 00:26:26,960 Grace akan balik nanti dengan budak-budak yang lain. 247 00:26:32,882 --> 00:26:34,174 Suami awak ada? 248 00:26:34,175 --> 00:26:37,804 Dia larang saya bercakap dengan sesiapa. 249 00:26:44,519 --> 00:26:47,272 Itu bilik Faith. 250 00:26:48,440 --> 00:26:49,733 Hanya untuk dia. 251 00:26:54,738 --> 00:26:55,655 Dia anak awak? 252 00:26:58,742 --> 00:26:59,826 Mana dia sekarang? 253 00:27:00,660 --> 00:27:01,870 Dia ada. 254 00:27:03,496 --> 00:27:06,207 Saya baru buat penkek untuk dia. 255 00:27:18,637 --> 00:27:19,554 Siapa awak? 256 00:28:14,109 --> 00:28:15,068 Budak-budak ini, 257 00:28:15,902 --> 00:28:18,196 mereka tinggal di sini, bukan di atas? 258 00:28:47,267 --> 00:28:48,977 Saya dengar awak cari saya. 259 00:28:50,812 --> 00:28:51,813 Saya Faith Gibbs. 260 00:28:53,523 --> 00:28:54,815 Ya, saya ingat dia. 261 00:28:54,816 --> 00:28:57,318 Rambutnya lain, tapi itu Grace. 262 00:28:58,403 --> 00:29:01,156 Tak tahu dia dari mana. Tiba-tiba dia muncul. 263 00:29:01,740 --> 00:29:02,949 Itu selalu berlaku? 264 00:29:03,533 --> 00:29:04,491 Ya. 265 00:29:04,492 --> 00:29:07,370 Ayah saya ada kerja sampingan yang lumayan. 266 00:29:08,997 --> 00:29:10,956 Jadi, dia tak culik mereka? 267 00:29:10,957 --> 00:29:12,332 Tak perlu pun. 268 00:29:12,333 --> 00:29:17,672 Orang ingat ayah saya seperti malaikat pelindung atau yang begitulah. 269 00:29:18,631 --> 00:29:20,717 Malah dia dibayar untuk khidmatnya. 270 00:29:21,634 --> 00:29:23,636 Itulah penipuan di rumah angkat. 271 00:29:24,554 --> 00:29:28,349 Kutip wang kerajaan daripada ibu tunggal, bapa penagih... 272 00:29:29,809 --> 00:29:32,353 Semua orang fikir kami keluarga bahagia. 273 00:29:32,937 --> 00:29:34,396 Rupanya bukan begitu. 274 00:29:34,397 --> 00:29:35,315 Ya. 275 00:29:36,399 --> 00:29:37,942 Dia tak beri mereka makan. 276 00:29:38,443 --> 00:29:40,528 Cukup-cukup saja untuk terus hidup. 277 00:29:41,154 --> 00:29:43,489 Mereka dikurung di bilik bawah tanah. 278 00:29:43,490 --> 00:29:46,618 Saya curi-curi buka tingkap untuk udara segar masuk. 279 00:29:47,118 --> 00:29:48,828 Apa lagi awak tahu pasal dia? 280 00:29:52,248 --> 00:29:53,333 Tak, terima kasih. 281 00:29:55,543 --> 00:29:56,669 Dia kerap menangis. 282 00:29:58,379 --> 00:30:02,007 Wajarlah dia menangis, tapi dia paling kerap menangis. 283 00:30:02,008 --> 00:30:05,261 Dia selalu cakap, ayahnya akan datang dan ambil dia. 284 00:30:06,429 --> 00:30:08,514 Pernah dia cerita tentang ayahnya? 285 00:30:08,515 --> 00:30:10,599 Mereka cakap pasal ayah atau ibu. 286 00:30:10,600 --> 00:30:14,312 Kononnya akan ada orang datang dan bawa mereka pulang. 287 00:30:15,271 --> 00:30:18,106 Itu cuma kisah dongeng. Tiada seorang pun pulang. 288 00:30:18,107 --> 00:30:21,027 Grace bertahan beberapa tahun, kemudian dia lari. 289 00:30:23,071 --> 00:30:25,405 Setiap kali orang tanya mana dia pergi, 290 00:30:25,406 --> 00:30:28,492 mak ayah saya cakap, keluarganya bawa dia pulang. 291 00:30:28,493 --> 00:30:30,495 Pengakhiran yang menggembirakan. 292 00:30:33,331 --> 00:30:34,707 Pasal ayah awak... 293 00:30:37,001 --> 00:30:38,502 Saya harap dia mati. 294 00:30:38,503 --> 00:30:40,129 Saya harap ia menyakitkan. 295 00:30:40,630 --> 00:30:42,131 Faith, minuman dah sedia. 296 00:30:45,844 --> 00:30:47,804 Terima kasih berbual dengan saya. 297 00:30:48,721 --> 00:30:50,889 - Nak pesan minuman? - Lain kali. 298 00:30:50,890 --> 00:30:51,974 Okey. 299 00:30:51,975 --> 00:30:54,102 Hei, ini nombor saya. 300 00:30:55,270 --> 00:30:57,105 Telefon kalau ada apa-apa lagi. 301 00:30:58,189 --> 00:31:00,024 Ya. Terima kasih. 302 00:31:03,903 --> 00:31:04,737 Hei. 303 00:31:06,114 --> 00:31:07,448 Jika awak jumpa Grace, 304 00:31:08,783 --> 00:31:10,493 beritahu dia saya minta maaf. 305 00:31:18,293 --> 00:31:19,126 Tunggu! 306 00:31:19,127 --> 00:31:21,921 Ayah Grace seorang polis. 307 00:31:23,381 --> 00:31:26,425 Saya baru teringat. Dia yang selalu cakap 308 00:31:26,426 --> 00:31:28,970 ayahnya akan tangkap ayah saya. 309 00:31:30,388 --> 00:31:34,309 Saya tahu ia impian budak kecil, tapi setiap kali dia cakap begitu, 310 00:31:35,143 --> 00:31:37,145 saya harap ia benar-benar terjadi. 311 00:31:39,606 --> 00:31:40,565 Saya pergi dulu. 312 00:31:51,743 --> 00:31:54,746 Hei. Saya perlukan bantuan secara senyap-senyap. 313 00:32:31,991 --> 00:32:34,701 Saya dan Roscoe banyak bermalas-malasan, 314 00:32:34,702 --> 00:32:38,915 jadi saya fikir kami yang tua ini perlu berjalan-jalan. 315 00:32:40,249 --> 00:32:41,626 Saya suka tempat ini. 316 00:32:44,045 --> 00:32:45,713 Bagaimana siasatan awak? 317 00:32:48,716 --> 00:32:51,719 Betul kata budak itu. Lucy pernah tinggal di sana. 318 00:32:55,139 --> 00:32:57,058 Awak jumpa bukti yang membantu? 319 00:32:58,434 --> 00:33:01,396 Saya minta makmal hantar semula keputusan DNA Lucy. 320 00:33:03,982 --> 00:33:05,775 Saya dah serahkan kepada awak. 321 00:33:06,985 --> 00:33:07,819 Ya. 322 00:33:09,278 --> 00:33:11,656 Tapi awak buang nama anak awak, Kate. 323 00:33:14,242 --> 00:33:17,537 Namanya dalam sistem disebabkan penahanannya tahun lepas. 324 00:33:23,584 --> 00:33:24,919 Saya sayang Kate, tapi 325 00:33:26,295 --> 00:33:31,341 masalah selalu menghantuinya, ke mana-mana pun dia pergi. 326 00:33:31,342 --> 00:33:33,928 Ke mana saja dia pergi, pasti ada masalah. 327 00:34:12,717 --> 00:34:14,343 Hari jadi Lucy yang keenam. 328 00:34:20,016 --> 00:34:21,017 Mary tahu? 329 00:34:24,645 --> 00:34:25,521 Tak. 330 00:34:26,314 --> 00:34:28,816 Tak mungkin kami dapat bertahan. 331 00:34:30,651 --> 00:34:36,449 Sebenarnya, Lucy tak tahu pun hingga hari-hari terakhir Maggie. 332 00:34:37,617 --> 00:34:38,659 Saya rasa Lucy... 333 00:34:39,952 --> 00:34:44,373 takut tinggal sebatang kara, jadi Maggie beritahu dia... 334 00:34:46,626 --> 00:34:47,877 yang saya ayahnya. 335 00:34:53,257 --> 00:34:55,760 Dia minta awak jauhkan Lucy daripada Rory? 336 00:34:57,512 --> 00:35:00,014 Itu yang dia cakap sebelum dia mati. 337 00:35:03,017 --> 00:35:04,476 Mudah untuk ambil Lucy. 338 00:35:04,477 --> 00:35:08,230 Semua orang tahu Rory pukul Lucy dan Maggie, 339 00:35:08,231 --> 00:35:13,194 jadi semua orang fikir Lucy hilang sebab Rory. 340 00:35:19,325 --> 00:35:22,537 Awak hantar dia ke sana untuk bawa dia ke luar negeri? 341 00:35:23,037 --> 00:35:23,871 Ya. 342 00:35:24,997 --> 00:35:27,666 Saya dengar keluarga Gibbs orang baik 343 00:35:27,667 --> 00:35:31,754 dan pandai menyimpan rahsia jika dibayar dengan cukup. 344 00:35:32,922 --> 00:35:33,840 Saya... 345 00:35:34,966 --> 00:35:39,220 Kyle, saya ingat Lucy selamat di sana, sumpah demi Tuhan. 346 00:35:42,265 --> 00:35:44,267 Awak janji akan datang ambil dia. 347 00:35:44,809 --> 00:35:48,855 - Awak nak pergi sekejap saja. - Entahlah, mungkin juga. Saya... 348 00:35:49,397 --> 00:35:52,482 Saya cuba buat yang terbaik untuk Lucy dan Maggie, 349 00:35:52,483 --> 00:35:58,072 tapi saya ada isteri dan keluarga untuk dijaga dan dilindungi. 350 00:36:00,825 --> 00:36:04,245 Apabila Rory dibunuh, tiada apa yang boleh dibuat lagi. 351 00:36:05,163 --> 00:36:07,957 Walaupun selepas dia lari dan cari awak di sini? 352 00:36:10,042 --> 00:36:13,003 Saya mungkin hilang segalanya, pekerjaan, keluarga... 353 00:36:13,004 --> 00:36:17,300 Saya janji saya akan bantu dia cari tempat yang lebih elok. 354 00:36:18,259 --> 00:36:19,385 Tapi dia lari. 355 00:36:20,178 --> 00:36:23,598 Tak boleh salahkan dia, dia sengsara di rumah angkat itu. 356 00:36:24,640 --> 00:36:25,850 Saya kecewakan dia. 357 00:36:27,435 --> 00:36:28,269 Ya. 358 00:36:29,353 --> 00:36:32,440 Saya tak jumpa dia lagi selepas hari itu. Tak pernah. 359 00:36:35,610 --> 00:36:38,279 Hati saya hancur dia terlibat dengan Maguire. 360 00:36:53,294 --> 00:36:55,421 Saya perlukan senapang memburu awak. 361 00:36:56,547 --> 00:36:57,840 Untuk ujian balistik. 362 00:36:59,258 --> 00:37:02,344 Aduhai, Kyle. Saya baru beritahu rahsia terbesar saya 363 00:37:02,345 --> 00:37:05,932 sekarang, awak terus fikir saya bunuh anak sendiri? 364 00:37:07,808 --> 00:37:11,311 Saya nak telefon Dixon, dan suruh dia ambil di rumah awak. 365 00:37:11,312 --> 00:37:13,647 Beritahu Mary yang dia akan ke sana. 366 00:37:13,648 --> 00:37:16,274 Saya tak tahu cara nak jelaskan kepada dia. 367 00:37:16,275 --> 00:37:19,111 Tapi baiklah, jika itu saja cara yang ada. 368 00:37:24,825 --> 00:37:27,328 Kyle! Tunggu. 369 00:37:35,544 --> 00:37:39,548 Saya pinjamkan senjata saya kepada kawan saya yang keluar memburu. 370 00:37:40,132 --> 00:37:43,385 Selalunya saya bersama mereka, tapi bukan setiap masa. 371 00:37:43,386 --> 00:37:48,015 Saya tak tahu siapa... 372 00:37:53,604 --> 00:37:54,605 Aduhai. 373 00:38:01,070 --> 00:38:03,571 Saya tak tahu pun Lucy masih di taman ini 374 00:38:03,572 --> 00:38:06,367 sehingga setahun lalu. 375 00:38:08,244 --> 00:38:12,873 Dia datang ke rumah saya untuk minta duit. Saya beri dia duit. 376 00:38:13,749 --> 00:38:17,545 Kemudian, dia selalu minta duit, semakin lama, semakin banyak. 377 00:38:18,587 --> 00:38:23,383 Dia ugut saya jika saya tak bayar. 378 00:38:23,384 --> 00:38:25,219 Dia boleh sakiti saya. 379 00:38:25,720 --> 00:38:28,847 Saya cuba beritahu saya menyesal, tapi dia tak kisah. 380 00:38:28,848 --> 00:38:33,477 Dia nak saya terseksa sepertinya, sebab sayalah puncanya. 381 00:38:34,228 --> 00:38:38,815 Kali terakhir dia datang, saya sedang menjaga Sadie, 382 00:38:38,816 --> 00:38:42,278 saya ingatkan Sadie di biliknya, tapi apabila saya masuk, 383 00:38:43,154 --> 00:38:44,571 ada nota di atas bantal. 384 00:38:44,572 --> 00:38:49,327 Dia tulis, "Saya dan Sadie pergi melawat Lester." 385 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 Ya Tuhan! 386 00:38:52,830 --> 00:38:56,666 Jadi, saya bergegas masuk hutan dan terus mencarinya... 387 00:38:56,667 --> 00:38:58,460 Kemudian, ada panggilan. 388 00:38:58,461 --> 00:39:02,465 Ada orang nampak Sadie di atas rabung, di rumah lama Maggie. 389 00:39:03,215 --> 00:39:06,926 Selepas saya bawa Sadie pulang dengan selamat, saya cari Lucy. 390 00:39:06,927 --> 00:39:08,095 Saya cuma nak... 391 00:39:09,930 --> 00:39:13,809 Saya nak dia faham yang dia tak boleh terus buat begini. 392 00:39:16,437 --> 00:39:17,855 Apabila saya nampak dia, 393 00:39:19,523 --> 00:39:23,235 saya cuma nak dia berhenti supaya saya boleh bercakap dengannya. 394 00:39:24,111 --> 00:39:27,406 Kyle, saya bersumpah, saya tak berniat nak sakiti dia. 395 00:39:31,619 --> 00:39:36,082 Apabila saya nampak dia jatuh, saya tahu dia fikir saya cuba bunuh dia. 396 00:39:37,208 --> 00:39:40,377 Dia perlukan bantuan, tapi saya kehilangan jejaknya, 397 00:39:40,378 --> 00:39:44,590 sehinggalah saya jumpa semula jejaknya menuju ke El Capitan. 398 00:40:39,228 --> 00:40:44,524 Saya cuma nak dia faham yang saya perlu lindungi keluarga saya. 399 00:40:44,525 --> 00:40:46,484 Dia keluarga awak juga, Paul. 400 00:40:46,485 --> 00:40:47,403 Aduhai! 401 00:40:48,529 --> 00:40:49,696 Lucy anak awak. 402 00:40:49,697 --> 00:40:53,700 Saya buat silap, tapi semua ini tak patut berlaku. 403 00:40:53,701 --> 00:40:58,080 Awak perlu betulkan keadaan. 404 00:40:59,582 --> 00:41:00,583 Saya tak boleh. 405 00:41:03,836 --> 00:41:04,670 Aduh! 406 00:41:05,588 --> 00:41:06,422 Kyle? 407 00:41:07,256 --> 00:41:08,090 Kyle. 408 00:41:15,681 --> 00:41:18,600 Saya boleh tarik balik penggantungan kerja awak. 409 00:41:18,601 --> 00:41:22,521 Saya boleh pastikan awak terus di taman ini dengan Caleb. 410 00:41:24,148 --> 00:41:27,485 - Apa saya nak beritahu dia pasal Lucy? - Oh Tuhan! 411 00:41:32,907 --> 00:41:33,782 Kyle! 412 00:41:35,284 --> 00:41:36,660 Kyle, berhenti! 413 00:41:38,871 --> 00:41:39,747 Berhenti! 414 00:41:42,750 --> 00:41:43,667 Maafkan saya! 415 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 Ya, Tuhan. 416 00:43:33,360 --> 00:43:34,236 Ayuh! 417 00:44:26,747 --> 00:44:27,581 Maafkan ayah. 418 00:44:31,585 --> 00:44:33,253 Rasanya ayah belum bersedia. 419 00:44:34,963 --> 00:44:36,048 Tak apa. 420 00:44:44,181 --> 00:44:45,599 Di mana jua ayah berada... 421 00:44:47,893 --> 00:44:49,269 ke mana jua ayah pergi... 422 00:44:51,772 --> 00:44:53,399 kamu sentiasa bersama ayah. 423 00:44:56,652 --> 00:44:57,945 Saya tahu, ayah. 424 00:45:38,360 --> 00:45:42,865 SAYA TINGGALKAN KUDA UNTUK AWAK. JANGAN LUPA BERI MAKAN! 425 00:47:34,434 --> 00:47:36,353 {\an8}ANDA MENINGGALKAN TAMAN NEGARA YOSEMITE 426 00:48:49,217 --> 00:48:52,638 Terjemahan sari kata oleh: Zaidi