1
00:00:14,764 --> 00:00:16,265
{\an8}Mereka yang bunuh dia?
2
00:00:16,266 --> 00:00:17,684
Bukti nampak sepadan.
3
00:00:19,102 --> 00:00:20,019
Apa berlaku?
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,603
Saya tak kenal mereka.
5
00:00:21,604 --> 00:00:24,023
- Bukan mereka bunuh Lucy Cook.
- Apa?
6
00:00:24,024 --> 00:00:26,609
Ini kes saya, penculikan Lucy Cook.
7
00:00:27,485 --> 00:00:28,319
Helo?
8
00:00:28,903 --> 00:00:31,822
Ada orang culik anak mereka.
9
00:00:31,823 --> 00:00:34,491
- Maafkan saya.
- Tak apa.
10
00:00:34,492 --> 00:00:37,786
Derita yang awak dan Jill kongsi bersama
11
00:00:37,787 --> 00:00:40,456
tak boleh dibiarkan,
ia memakan diri kamu.
12
00:00:40,457 --> 00:00:42,374
Keputusan DNA Lucy.
13
00:00:42,375 --> 00:00:45,335
Tiada nama Rory Cook?
Jadi, dia bukan ayahnya...
14
00:00:45,336 --> 00:00:48,964
Dia tinggal dekat dengan saya,
dengan keluarga pastor.
15
00:00:48,965 --> 00:00:50,425
Saya kenal dia sebagai Grace.
16
00:00:51,843 --> 00:00:52,843
Kau patut halang dia.
17
00:00:52,844 --> 00:00:54,220
Dia isteri kau, Kyle.
18
00:00:56,306 --> 00:00:58,891
Bagi pihak kami, masa awak di sini tamat.
19
00:00:58,892 --> 00:01:01,519
Kalau kau terlibat, aku tahu juga nanti.
20
00:01:02,103 --> 00:01:03,771
Apa kau nak buat, Kyle?
21
00:01:03,772 --> 00:01:07,108
Apa yang kau akan buat?
22
00:01:10,028 --> 00:01:11,404
Dia datang.
23
00:02:53,923 --> 00:02:55,967
Ini Turner. Tinggalkan pesanan.
24
00:06:04,822 --> 00:06:06,324
Darah masih hangat, Kyle.
25
00:06:07,784 --> 00:06:09,160
Kau makin tak bermaya.
26
00:06:09,827 --> 00:06:12,080
Macam rusa yang sakit.
27
00:06:14,832 --> 00:06:16,626
Tak perlu jadi begini.
28
00:06:18,628 --> 00:06:21,464
Sepatutnya, kita buat hal masing-masing.
29
00:06:23,049 --> 00:06:24,634
Tiada sesiapa akan cedera.
30
00:06:25,885 --> 00:06:28,805
Aku, kau, Jill...
31
00:06:30,473 --> 00:06:31,974
Kyle, kau cuma perlu...
32
00:06:34,519 --> 00:06:36,646
ikut perjanjian kita.
33
00:06:54,997 --> 00:06:57,041
Kau patut simpan peluru, Kyle.
34
00:07:03,172 --> 00:07:04,882
Kenapa kau tak biarkan saja?
35
00:07:05,383 --> 00:07:06,300
Lupakan saja.
36
00:07:18,479 --> 00:07:21,107
Tiada apa lagi di sini untuk kau, Kyle.
37
00:07:27,155 --> 00:07:28,573
Pergilah jumpa anak kau.
38
00:07:40,835 --> 00:07:41,836
Letak pistol itu.
39
00:07:48,384 --> 00:07:49,469
Saya jumpa Turner.
40
00:07:53,973 --> 00:07:56,892
Hei! Turner! Turner, kami dah jumpa awak.
41
00:07:56,893 --> 00:07:58,686
Hei! Terus dengan saya!
42
00:08:00,980 --> 00:08:01,856
Turner?
43
00:08:02,773 --> 00:08:03,649
Turner!
44
00:08:22,418 --> 00:08:24,003
Selamat kembali ke dunia.
45
00:08:25,922 --> 00:08:28,508
Awak kesejukan
waktu awak sampai malam tadi.
46
00:08:29,258 --> 00:08:34,013
Doktor dah keluarkan peluru itu.
Katanya, awak akan sembuh selepas berehat.
47
00:08:35,181 --> 00:08:36,139
Maguire?
48
00:08:36,140 --> 00:08:37,474
Mati.
49
00:08:37,475 --> 00:08:39,684
Dia memang jahat.
50
00:08:39,685 --> 00:08:41,436
Awak sedar itu sebelum saya.
51
00:08:41,437 --> 00:08:43,314
Vasquez dah beritahu saya.
52
00:08:44,065 --> 00:08:45,941
Dia tunjukkan telefon Lucy.
53
00:08:45,942 --> 00:08:47,109
Dia cekap sekali.
54
00:08:48,319 --> 00:08:49,612
Ya.
55
00:08:51,739 --> 00:08:52,822
Itu pun dia.
56
00:08:52,823 --> 00:08:56,160
- Macam mana?
- Lebih baik daripada masa kita jumpa.
57
00:08:56,786 --> 00:08:58,412
Awak masih lemah nampaknya.
58
00:08:59,038 --> 00:09:00,873
Saya akan ambil air untuk awak.
59
00:09:10,424 --> 00:09:13,761
Saya tak ingatlah,
saya dah berterima kasih kepada awak?
60
00:09:14,345 --> 00:09:15,720
Belum, tapi tak apa.
61
00:09:15,721 --> 00:09:18,641
Kebetulan saya nak menunggang.
Awak tahu saya suka kuda.
62
00:09:20,560 --> 00:09:23,103
Saya bertuah
Milch suruh awak ambil kes ini.
63
00:09:23,104 --> 00:09:25,940
Nampak macam
saya pembawa tuah untuk awak, kan?
64
00:09:26,524 --> 00:09:27,692
Entahlah.
65
00:09:28,192 --> 00:09:33,697
Sejak awak pindah ke sini, saya ditembak,
diletupkan di lombong, digantung...
66
00:09:33,698 --> 00:09:38,034
- Bukan semua pembawa tuah sempurna.
- Tapi awak dapat halang Maguire.
67
00:09:38,035 --> 00:09:38,953
Ya.
68
00:09:40,663 --> 00:09:43,332
Dialah yang buat Lucy
terlibat dengan dadah.
69
00:09:43,916 --> 00:09:46,251
Mungkin Lucy mengundang bahaya.
70
00:09:46,252 --> 00:09:49,462
Dia mula cuai atau mula mengedar sendiri.
71
00:09:49,463 --> 00:09:52,757
Saya dan Ejen Dixon
pergi ke khemah Maguire pagi tadi.
72
00:09:52,758 --> 00:09:54,968
Kami jumpa banyak dadah dan duit.
73
00:09:54,969 --> 00:09:57,637
Kami gali
peti senjata api dekat khemahnya.
74
00:09:57,638 --> 00:10:01,142
Senapang, pistol.
Cukup untuk dia cetuskan perangnya.
75
00:10:02,727 --> 00:10:05,729
Saya suruh Ejen Dixon buat ujian balistik
76
00:10:05,730 --> 00:10:07,940
untuk cari senapang
yang tembak Lucy.
77
00:10:10,067 --> 00:10:10,901
Apa?
78
00:10:13,571 --> 00:10:16,740
Tugas saya mengubah awak
daripada polis bandar
79
00:10:16,741 --> 00:10:20,118
menjadi renjer yang selesa di hutan
nampaknya selesai.
80
00:10:20,119 --> 00:10:22,705
Ya. Saya tak boleh nak cakap saya selesa.
81
00:10:23,706 --> 00:10:27,335
Mungkin kurang sikit risiko
mati dengan tragik di hutan?
82
00:10:30,963 --> 00:10:34,675
Tapi saya akui, saya mula suka hutan itu.
83
00:10:36,594 --> 00:10:38,304
Ya, lama-lama awak akan suka.
84
00:10:40,473 --> 00:10:43,476
Ada jejak berdekatan Harper Ridge.
85
00:10:44,310 --> 00:10:46,770
Saya ke sana beberapa kali, saya perasan
86
00:10:46,771 --> 00:10:49,522
ada bau manis.
87
00:10:49,523 --> 00:10:51,983
Kemudian, saya sedar...
88
00:10:51,984 --> 00:10:53,693
- Daun aspen.
- Ya.
89
00:10:53,694 --> 00:10:55,987
Daun yang dah gugur.
90
00:10:55,988 --> 00:10:58,449
Kuda pijak dan hancurkan daun-daun itu.
91
00:10:58,949 --> 00:11:00,201
Bau itu.
92
00:11:03,996 --> 00:11:06,707
Dengan kecederaannya,
dia masih nampak stabil.
93
00:11:07,708 --> 00:11:09,376
Mesti dia nak jumpa awak.
94
00:11:09,377 --> 00:11:13,254
Inilah masalahnya
dengan cubaan bunuh diri,
95
00:11:13,255 --> 00:11:16,425
orang akan pandang serong
jika awak tak mati.
96
00:11:19,845 --> 00:11:22,138
Kyle pandang saya begitu.
97
00:11:22,139 --> 00:11:24,892
Saya belum bersedia jumpa dia lagi.
98
00:11:26,644 --> 00:11:29,021
Beritahu dia saya bersyukur dia selamat.
99
00:11:31,941 --> 00:11:34,985
Semuanya okey?
100
00:11:40,449 --> 00:11:42,034
Saya kena cakap sesuatu.
101
00:11:45,621 --> 00:11:52,044
Ia mungkin mengubah
perasaan awak terhadap saya.
102
00:11:53,754 --> 00:11:56,590
Setelah semua
yang awak lalui disebabkan saya,
103
00:11:57,383 --> 00:11:59,467
saya faham
104
00:11:59,468 --> 00:12:00,594
kalau awak...
105
00:12:03,222 --> 00:12:05,683
berubah hati dan pergi.
106
00:12:11,105 --> 00:12:15,317
Lelaki bernama Sean Sanderson
107
00:12:17,153 --> 00:12:18,070
bunuh Caleb.
108
00:12:20,698 --> 00:12:24,033
Agak lama juga
Kyle tak dapat cari pelakunya.
109
00:12:24,034 --> 00:12:30,331
Dia dapat tahu sebab Shane Maguire
pasang kamera gerak di taman
110
00:12:30,332 --> 00:12:32,835
untuk menjejaki pola penghijrahan haiwan.
111
00:12:35,838 --> 00:12:39,675
Dia melihat rakaman kamera
kemudian dia jumpa gambar...
112
00:12:46,056 --> 00:12:47,433
Sanderson dengan...
113
00:12:49,727 --> 00:12:50,561
Caleb.
114
00:12:55,441 --> 00:12:57,400
Shane tunjukkan kepada kami
115
00:12:57,401 --> 00:13:00,321
dan beritahu Kyle
biar Shane bunuh lelaki itu.
116
00:13:02,698 --> 00:13:06,659
Awak kenal Kyle, dia mahukan kepastian.
117
00:13:06,660 --> 00:13:10,790
Dia tak nak ada keraguan
ketika dia menahan lelaki itu.
118
00:13:12,792 --> 00:13:18,839
Menahan lelaki itu
selepas apa yang dia lakukan...
119
00:13:22,468 --> 00:13:23,469
kepada anak kami.
120
00:13:26,013 --> 00:13:30,141
Duduk di mahkamah, mendengar kenyataannya,
121
00:13:30,142 --> 00:13:33,437
mengharapkan sabitan.
122
00:13:38,442 --> 00:13:42,863
Jadi tanpa beritahu Kyle, saya...
123
00:13:44,615 --> 00:13:49,286
upah Shane untuk...
124
00:13:51,914 --> 00:13:53,332
hubungi Sanderson.
125
00:13:56,418 --> 00:13:57,378
Peras ugut dia.
126
00:13:58,295 --> 00:13:59,254
Jumpa di taman
127
00:13:59,255 --> 00:14:02,383
dan bunuh dia kerana membunuh anak saya.
128
00:14:06,554 --> 00:14:07,638
Kyle...
129
00:14:09,181 --> 00:14:12,142
dapat tahu
apabila Sanderson dilaporkan hilang.
130
00:14:14,645 --> 00:14:20,400
Saya rasa kami berpisah
bukan disebabkan kehilangan Caleb,
131
00:14:20,401 --> 00:14:24,572
tapi disebabkan saya mengkhianati Kyle.
132
00:14:28,993 --> 00:14:30,619
Dia tak dapat maafkan saya.
133
00:14:34,164 --> 00:14:36,876
Saya takut awak juga
tak dapat maafkan saya.
134
00:14:41,380 --> 00:14:42,214
Tapi...
135
00:14:43,966 --> 00:14:47,428
Saya rasa tak adil
kalau tak beri awak peluang.
136
00:14:58,063 --> 00:14:59,689
- Tahniah!
- Syabas.
137
00:14:59,690 --> 00:15:01,399
- Ayuh, Vasquez!
- Syabas!
138
00:15:01,400 --> 00:15:02,443
Terima kasih.
139
00:15:07,823 --> 00:15:10,492
Wahai Wira Renjer, bla, bla, bla.
140
00:15:12,328 --> 00:15:14,371
Awak buat kami semua nampak teruk.
141
00:15:18,876 --> 00:15:21,712
Untuk kerja yang bagus dan tak mati.
142
00:15:23,339 --> 00:15:24,173
Terima kasih.
143
00:15:25,966 --> 00:15:28,927
- Inilah jenis kek untuk orang ramai.
- Saya kena kongsi?
144
00:15:28,928 --> 00:15:33,182
Renjer Vasquez, tolong saya
daftar senjata Maguire untuk balistik.
145
00:15:42,107 --> 00:15:43,233
Awak nak tolong?
146
00:15:43,901 --> 00:15:46,236
Saya akan dapat surat penghargaan juga?
147
00:15:47,112 --> 00:15:47,947
Mungkin.
148
00:15:49,448 --> 00:15:51,742
Jomlah, saya pun tak ada kerja lain.
149
00:16:36,120 --> 00:16:38,122
Awak tak perlu risau tentang saya.
150
00:16:43,252 --> 00:16:44,753
Saya akan baik-baik saja.
151
00:16:50,801 --> 00:16:51,802
Saya janji.
152
00:16:59,977 --> 00:17:01,061
Giliran awak pula.
153
00:17:04,398 --> 00:17:05,899
Janji dengan saya, Kyle.
154
00:17:13,407 --> 00:17:15,492
Saya masih boleh dengar dia ketawa,
155
00:17:17,327 --> 00:17:20,039
dengar bunyi decit di hujung tawanya.
156
00:17:21,957 --> 00:17:24,460
Nampak kepalanya bergoyang ketika berlari.
157
00:17:28,338 --> 00:17:30,049
Hidu bau rumput di rambutnya.
158
00:17:32,801 --> 00:17:33,761
Saya nampak dia!
159
00:17:37,431 --> 00:17:40,142
Kami berbual, kami bermain.
160
00:17:42,895 --> 00:17:44,897
Saya tahu itu buat saya gila, tapi
161
00:17:46,190 --> 00:17:47,149
saya tak peduli.
162
00:17:48,442 --> 00:17:49,359
Saya gembira.
163
00:18:04,416 --> 00:18:05,501
Saya janji.
164
00:18:59,304 --> 00:19:00,222
Ejen Turner.
165
00:19:02,015 --> 00:19:02,891
Cik Avalos.
166
00:19:04,434 --> 00:19:05,644
Apa khabar?
167
00:19:06,770 --> 00:19:08,146
Semakin baik, terima kasih.
168
00:19:08,147 --> 00:19:12,526
Saya nak sambung perbualan kita
tentang Sean Sanderson.
169
00:19:13,193 --> 00:19:14,235
Saya dah agak.
170
00:19:14,236 --> 00:19:16,779
Disebabkan aktiviti jenayah
171
00:19:16,780 --> 00:19:19,240
yang berlaku di bawah pengawasan awak,
172
00:19:19,241 --> 00:19:22,076
- Saya tak bertugas lagi.
- Itu tak mengubah...
173
00:19:22,077 --> 00:19:25,372
- Saya tak patut bertugas waktu itu.
- Apa maksud awak?
174
00:19:29,418 --> 00:19:32,003
Ketika Sanderson hilang,
175
00:19:32,004 --> 00:19:33,297
saya tak terurus.
176
00:19:35,299 --> 00:19:37,634
Saya tak patut mengetuai pencarian itu.
177
00:19:40,429 --> 00:19:43,514
Jika orang lain ambil alih,
mungkin dia akan ditemui.
178
00:19:43,515 --> 00:19:46,517
Awak boleh
dipertanggungjawabkan atas kematian...
179
00:19:46,518 --> 00:19:50,022
Saya akan tandatangan,
isilah borang yang awak perlukan.
180
00:19:50,606 --> 00:19:52,858
Apa yang berlaku kepada En. Sanderson?
181
00:19:59,740 --> 00:20:01,158
Kalaulah saya tahu.
182
00:20:02,534 --> 00:20:05,370
Kadangkala sesuatu berlaku
walau tak masuk akal.
183
00:20:26,141 --> 00:20:26,975
Hei.
184
00:20:28,268 --> 00:20:30,229
Saya singgah ke kabin awak.
185
00:20:35,943 --> 00:20:37,486
Saya ambil dari laci awak.
186
00:20:38,362 --> 00:20:40,948
Minumlah.
Saya berhenti minum buat masa ini.
187
00:20:49,831 --> 00:20:51,917
Kami dah berbincang.
188
00:20:53,377 --> 00:20:55,003
Setelah siasatan berakhir,
189
00:20:56,672 --> 00:20:59,466
kami mahu ambil mayat Lucy
dari rumah mayat itu.
190
00:21:00,384 --> 00:21:02,386
Hantar dia bersemadi di El-o'-win.
191
00:21:03,095 --> 00:21:04,513
Agar dia bersama ibunya.
192
00:21:06,181 --> 00:21:07,808
Bagaimana dengan ayah Lucy?
193
00:21:08,475 --> 00:21:10,602
Saya pasti Rory tak bersama mereka.
194
00:21:11,311 --> 00:21:12,688
Rory bukan ayahnya.
195
00:21:13,897 --> 00:21:15,064
Apa?
196
00:21:15,065 --> 00:21:16,942
Keputusan DNA Lucy.
197
00:21:17,693 --> 00:21:18,902
Rory bukan ayahnya.
198
00:21:19,903 --> 00:21:20,737
Alamak.
199
00:21:23,282 --> 00:21:24,908
Tahu siapa ayahnya?
200
00:21:25,742 --> 00:21:29,203
Saya ingatkan awak tahu,
sebab awak rapat dengan mereka.
201
00:21:29,204 --> 00:21:31,623
Kami bukan rapat yang begitu, Marsyal.
202
00:21:35,210 --> 00:21:36,043
Jadi...
203
00:21:36,044 --> 00:21:39,505
Awak fikir Lucy bersama ayahnya
sebelum kembali ke sini?
204
00:21:39,506 --> 00:21:40,798
Saya tak tahu.
205
00:21:40,799 --> 00:21:45,052
Selepas Lucy hilang,
saya yakin sangat Rory yang bunuh dia.
206
00:21:45,053 --> 00:21:47,139
Saya tak cari Lucy betul-betul.
207
00:21:48,223 --> 00:21:49,891
Dia ada di taman. Saya cuma...
208
00:21:51,560 --> 00:21:54,980
- Saya patut cari sampai jumpa.
- Cakap memang senang.
209
00:21:55,897 --> 00:21:57,899
Saya nampak usaha awak.
210
00:21:58,525 --> 00:21:59,943
Awak bersungguh-sungguh.
211
00:22:04,531 --> 00:22:06,908
Saya akan lepaskan mayatnya kepada awak.
212
00:22:08,994 --> 00:22:10,329
Terima kasih, Marsyal.
213
00:22:12,080 --> 00:22:12,956
Betul ini?
214
00:22:16,001 --> 00:22:18,003
Kita jumpa lagi nanti.
215
00:22:18,837 --> 00:22:21,255
Kalau saya, saya duduk jauh sikit.
216
00:22:21,256 --> 00:22:24,301
Wuyi mungkin akan naik
dan tarik awak ke bawah.
217
00:22:25,510 --> 00:22:29,723
Tapi hantu itu tak ambil sesiapa
melainkan orang itu yang mahu diambil.
218
00:22:31,141 --> 00:22:33,518
Awak tak dengar jeritannya, kan?
219
00:22:51,787 --> 00:22:54,831
Saya nak cuba cari dia.
Saya kena buat untuk dia.
220
00:22:55,582 --> 00:22:59,920
- Lucy tak sesat lagi, Kyle.
- Sebahagian hidupnya masih tak diketahui.
221
00:23:00,587 --> 00:23:04,508
Saya nak cari jawapan, mungkin
ada cerita lama yang saya tak tahu.
222
00:23:05,092 --> 00:23:06,718
Saya jumpa budak Foot Locker itu.
223
00:23:07,260 --> 00:23:08,886
Katanya, gadis yang dia sangka Lucy
224
00:23:08,887 --> 00:23:11,972
tinggal di rumah angkat
di luar Yelton, Nevada.
225
00:23:11,973 --> 00:23:16,269
Awak pasti ini petunjuk yang betul?
Saya sendiri tak pasti ini dia.
226
00:23:18,939 --> 00:23:20,524
Ini saja petunjuk saya.
227
00:23:34,329 --> 00:23:37,874
SELAMAT DATANG KE NEVADA
228
00:24:44,483 --> 00:24:46,443
Helo? Ejen persekutuan.
229
00:24:55,702 --> 00:24:56,536
Helo?
230
00:25:22,562 --> 00:25:25,899
Sesiapa yang ingin diselamatkan,
tolong berdiri.
231
00:25:27,567 --> 00:25:29,026
Sila berdiri.
232
00:25:29,027 --> 00:25:31,905
- Awak akan rasa kuasa Tuhan.
- Awak Puan Gibbs?
233
00:25:35,575 --> 00:25:36,451
Helo?
234
00:25:39,955 --> 00:25:41,122
Saya ejen persekutuan.
235
00:25:41,748 --> 00:25:43,666
Saya nak tanya beberapa soalan,
236
00:25:43,667 --> 00:25:45,043
kalau boleh.
237
00:25:52,384 --> 00:25:53,885
Sekejap saja.
238
00:25:58,473 --> 00:26:03,019
Saya menyiasat tentang seorang gadis
yang tinggal di sini beberapa tahun lalu.
239
00:26:03,812 --> 00:26:05,230
Namanya Lucy Cook...
240
00:26:06,064 --> 00:26:07,148
atau Grace McRay.
241
00:26:10,610 --> 00:26:11,653
Ini gambarnya.
242
00:26:12,654 --> 00:26:14,698
Itu Lucy...
243
00:26:15,782 --> 00:26:16,950
atau Grace.
244
00:26:17,701 --> 00:26:20,954
Gambar itu diambil
di gereja awak, 15 tahun lalu.
245
00:26:21,997 --> 00:26:23,706
Siapa yang bawa dia ke sini?
246
00:26:23,707 --> 00:26:26,960
Grace akan balik nanti
dengan budak-budak yang lain.
247
00:26:32,882 --> 00:26:34,174
Suami awak ada?
248
00:26:34,175 --> 00:26:37,804
Dia larang saya bercakap dengan sesiapa.
249
00:26:44,519 --> 00:26:47,272
Itu bilik Faith.
250
00:26:48,440 --> 00:26:49,733
Hanya untuk dia.
251
00:26:54,738 --> 00:26:55,655
Dia anak awak?
252
00:26:58,742 --> 00:26:59,826
Mana dia sekarang?
253
00:27:00,660 --> 00:27:01,870
Dia ada.
254
00:27:03,496 --> 00:27:06,207
Saya baru buat penkek untuk dia.
255
00:27:18,637 --> 00:27:19,554
Siapa awak?
256
00:28:14,109 --> 00:28:15,068
Budak-budak ini,
257
00:28:15,902 --> 00:28:18,196
mereka tinggal di sini, bukan di atas?
258
00:28:47,267 --> 00:28:48,977
Saya dengar awak cari saya.
259
00:28:50,812 --> 00:28:51,813
Saya Faith Gibbs.
260
00:28:53,523 --> 00:28:54,815
Ya, saya ingat dia.
261
00:28:54,816 --> 00:28:57,318
Rambutnya lain, tapi itu Grace.
262
00:28:58,403 --> 00:29:01,156
Tak tahu dia dari mana.
Tiba-tiba dia muncul.
263
00:29:01,740 --> 00:29:02,949
Itu selalu berlaku?
264
00:29:03,533 --> 00:29:04,491
Ya.
265
00:29:04,492 --> 00:29:07,370
Ayah saya ada
kerja sampingan yang lumayan.
266
00:29:08,997 --> 00:29:10,956
Jadi, dia tak culik mereka?
267
00:29:10,957 --> 00:29:12,332
Tak perlu pun.
268
00:29:12,333 --> 00:29:17,672
Orang ingat ayah saya seperti
malaikat pelindung atau yang begitulah.
269
00:29:18,631 --> 00:29:20,717
Malah dia dibayar untuk khidmatnya.
270
00:29:21,634 --> 00:29:23,636
Itulah penipuan di rumah angkat.
271
00:29:24,554 --> 00:29:28,349
Kutip wang kerajaan daripada
ibu tunggal, bapa penagih...
272
00:29:29,809 --> 00:29:32,353
Semua orang fikir kami keluarga bahagia.
273
00:29:32,937 --> 00:29:34,396
Rupanya bukan begitu.
274
00:29:34,397 --> 00:29:35,315
Ya.
275
00:29:36,399 --> 00:29:37,942
Dia tak beri mereka makan.
276
00:29:38,443 --> 00:29:40,528
Cukup-cukup saja untuk terus hidup.
277
00:29:41,154 --> 00:29:43,489
Mereka dikurung di bilik bawah tanah.
278
00:29:43,490 --> 00:29:46,618
Saya curi-curi buka tingkap
untuk udara segar masuk.
279
00:29:47,118 --> 00:29:48,828
Apa lagi awak tahu pasal dia?
280
00:29:52,248 --> 00:29:53,333
Tak, terima kasih.
281
00:29:55,543 --> 00:29:56,669
Dia kerap menangis.
282
00:29:58,379 --> 00:30:02,007
Wajarlah dia menangis,
tapi dia paling kerap menangis.
283
00:30:02,008 --> 00:30:05,261
Dia selalu cakap, ayahnya
akan datang dan ambil dia.
284
00:30:06,429 --> 00:30:08,514
Pernah dia cerita tentang ayahnya?
285
00:30:08,515 --> 00:30:10,599
Mereka cakap pasal ayah atau ibu.
286
00:30:10,600 --> 00:30:14,312
Kononnya akan ada orang datang
dan bawa mereka pulang.
287
00:30:15,271 --> 00:30:18,106
Itu cuma kisah dongeng.
Tiada seorang pun pulang.
288
00:30:18,107 --> 00:30:21,027
Grace bertahan beberapa tahun,
kemudian dia lari.
289
00:30:23,071 --> 00:30:25,405
Setiap kali orang tanya mana dia pergi,
290
00:30:25,406 --> 00:30:28,492
mak ayah saya cakap,
keluarganya bawa dia pulang.
291
00:30:28,493 --> 00:30:30,495
Pengakhiran yang menggembirakan.
292
00:30:33,331 --> 00:30:34,707
Pasal ayah awak...
293
00:30:37,001 --> 00:30:38,502
Saya harap dia mati.
294
00:30:38,503 --> 00:30:40,129
Saya harap ia menyakitkan.
295
00:30:40,630 --> 00:30:42,131
Faith, minuman dah sedia.
296
00:30:45,844 --> 00:30:47,804
Terima kasih berbual dengan saya.
297
00:30:48,721 --> 00:30:50,889
- Nak pesan minuman?
- Lain kali.
298
00:30:50,890 --> 00:30:51,974
Okey.
299
00:30:51,975 --> 00:30:54,102
Hei, ini nombor saya.
300
00:30:55,270 --> 00:30:57,105
Telefon kalau ada apa-apa lagi.
301
00:30:58,189 --> 00:31:00,024
Ya. Terima kasih.
302
00:31:03,903 --> 00:31:04,737
Hei.
303
00:31:06,114 --> 00:31:07,448
Jika awak jumpa Grace,
304
00:31:08,783 --> 00:31:10,493
beritahu dia saya minta maaf.
305
00:31:18,293 --> 00:31:19,126
Tunggu!
306
00:31:19,127 --> 00:31:21,921
Ayah Grace seorang polis.
307
00:31:23,381 --> 00:31:26,425
Saya baru teringat. Dia yang selalu cakap
308
00:31:26,426 --> 00:31:28,970
ayahnya akan tangkap ayah saya.
309
00:31:30,388 --> 00:31:34,309
Saya tahu ia impian budak kecil,
tapi setiap kali dia cakap begitu,
310
00:31:35,143 --> 00:31:37,145
saya harap ia benar-benar terjadi.
311
00:31:39,606 --> 00:31:40,565
Saya pergi dulu.
312
00:31:51,743 --> 00:31:54,746
Hei. Saya perlukan bantuan
secara senyap-senyap.
313
00:32:31,991 --> 00:32:34,701
Saya dan Roscoe
banyak bermalas-malasan,
314
00:32:34,702 --> 00:32:38,915
jadi saya fikir
kami yang tua ini perlu berjalan-jalan.
315
00:32:40,249 --> 00:32:41,626
Saya suka tempat ini.
316
00:32:44,045 --> 00:32:45,713
Bagaimana siasatan awak?
317
00:32:48,716 --> 00:32:51,719
Betul kata budak itu.
Lucy pernah tinggal di sana.
318
00:32:55,139 --> 00:32:57,058
Awak jumpa bukti yang membantu?
319
00:32:58,434 --> 00:33:01,396
Saya minta makmal
hantar semula keputusan DNA Lucy.
320
00:33:03,982 --> 00:33:05,775
Saya dah serahkan kepada awak.
321
00:33:06,985 --> 00:33:07,819
Ya.
322
00:33:09,278 --> 00:33:11,656
Tapi awak buang nama anak awak, Kate.
323
00:33:14,242 --> 00:33:17,537
Namanya dalam sistem
disebabkan penahanannya tahun lepas.
324
00:33:23,584 --> 00:33:24,919
Saya sayang Kate, tapi
325
00:33:26,295 --> 00:33:31,341
masalah selalu menghantuinya,
ke mana-mana pun dia pergi.
326
00:33:31,342 --> 00:33:33,928
Ke mana saja dia pergi, pasti ada masalah.
327
00:34:12,717 --> 00:34:14,343
Hari jadi Lucy yang keenam.
328
00:34:20,016 --> 00:34:21,017
Mary tahu?
329
00:34:24,645 --> 00:34:25,521
Tak.
330
00:34:26,314 --> 00:34:28,816
Tak mungkin kami dapat bertahan.
331
00:34:30,651 --> 00:34:36,449
Sebenarnya, Lucy tak tahu pun
hingga hari-hari terakhir Maggie.
332
00:34:37,617 --> 00:34:38,659
Saya rasa Lucy...
333
00:34:39,952 --> 00:34:44,373
takut tinggal sebatang kara,
jadi Maggie beritahu dia...
334
00:34:46,626 --> 00:34:47,877
yang saya ayahnya.
335
00:34:53,257 --> 00:34:55,760
Dia minta awak jauhkan Lucy daripada Rory?
336
00:34:57,512 --> 00:35:00,014
Itu yang dia cakap sebelum dia mati.
337
00:35:03,017 --> 00:35:04,476
Mudah untuk ambil Lucy.
338
00:35:04,477 --> 00:35:08,230
Semua orang tahu
Rory pukul Lucy dan Maggie,
339
00:35:08,231 --> 00:35:13,194
jadi semua orang fikir
Lucy hilang sebab Rory.
340
00:35:19,325 --> 00:35:22,537
Awak hantar dia ke sana
untuk bawa dia ke luar negeri?
341
00:35:23,037 --> 00:35:23,871
Ya.
342
00:35:24,997 --> 00:35:27,666
Saya dengar keluarga Gibbs orang baik
343
00:35:27,667 --> 00:35:31,754
dan pandai menyimpan rahsia
jika dibayar dengan cukup.
344
00:35:32,922 --> 00:35:33,840
Saya...
345
00:35:34,966 --> 00:35:39,220
Kyle, saya ingat Lucy selamat di sana,
sumpah demi Tuhan.
346
00:35:42,265 --> 00:35:44,267
Awak janji akan datang ambil dia.
347
00:35:44,809 --> 00:35:48,855
- Awak nak pergi sekejap saja.
- Entahlah, mungkin juga. Saya...
348
00:35:49,397 --> 00:35:52,482
Saya cuba buat yang terbaik
untuk Lucy dan Maggie,
349
00:35:52,483 --> 00:35:58,072
tapi saya ada isteri dan keluarga
untuk dijaga dan dilindungi.
350
00:36:00,825 --> 00:36:04,245
Apabila Rory dibunuh,
tiada apa yang boleh dibuat lagi.
351
00:36:05,163 --> 00:36:07,957
Walaupun selepas dia lari
dan cari awak di sini?
352
00:36:10,042 --> 00:36:13,003
Saya mungkin hilang segalanya,
pekerjaan, keluarga...
353
00:36:13,004 --> 00:36:17,300
Saya janji saya akan bantu dia
cari tempat yang lebih elok.
354
00:36:18,259 --> 00:36:19,385
Tapi dia lari.
355
00:36:20,178 --> 00:36:23,598
Tak boleh salahkan dia,
dia sengsara di rumah angkat itu.
356
00:36:24,640 --> 00:36:25,850
Saya kecewakan dia.
357
00:36:27,435 --> 00:36:28,269
Ya.
358
00:36:29,353 --> 00:36:32,440
Saya tak jumpa dia lagi
selepas hari itu. Tak pernah.
359
00:36:35,610 --> 00:36:38,279
Hati saya hancur
dia terlibat dengan Maguire.
360
00:36:53,294 --> 00:36:55,421
Saya perlukan senapang memburu awak.
361
00:36:56,547 --> 00:36:57,840
Untuk ujian balistik.
362
00:36:59,258 --> 00:37:02,344
Aduhai, Kyle.
Saya baru beritahu rahsia terbesar saya
363
00:37:02,345 --> 00:37:05,932
sekarang, awak terus fikir
saya bunuh anak sendiri?
364
00:37:07,808 --> 00:37:11,311
Saya nak telefon Dixon,
dan suruh dia ambil di rumah awak.
365
00:37:11,312 --> 00:37:13,647
Beritahu Mary yang dia akan ke sana.
366
00:37:13,648 --> 00:37:16,274
Saya tak tahu cara
nak jelaskan kepada dia.
367
00:37:16,275 --> 00:37:19,111
Tapi baiklah, jika itu saja cara yang ada.
368
00:37:24,825 --> 00:37:27,328
Kyle! Tunggu.
369
00:37:35,544 --> 00:37:39,548
Saya pinjamkan senjata saya kepada
kawan saya yang keluar memburu.
370
00:37:40,132 --> 00:37:43,385
Selalunya saya bersama mereka,
tapi bukan setiap masa.
371
00:37:43,386 --> 00:37:48,015
Saya tak tahu siapa...
372
00:37:53,604 --> 00:37:54,605
Aduhai.
373
00:38:01,070 --> 00:38:03,571
Saya tak tahu pun Lucy masih di taman ini
374
00:38:03,572 --> 00:38:06,367
sehingga setahun lalu.
375
00:38:08,244 --> 00:38:12,873
Dia datang ke rumah saya
untuk minta duit. Saya beri dia duit.
376
00:38:13,749 --> 00:38:17,545
Kemudian, dia selalu minta duit,
semakin lama, semakin banyak.
377
00:38:18,587 --> 00:38:23,383
Dia ugut saya jika saya tak bayar.
378
00:38:23,384 --> 00:38:25,219
Dia boleh sakiti saya.
379
00:38:25,720 --> 00:38:28,847
Saya cuba beritahu saya menyesal,
tapi dia tak kisah.
380
00:38:28,848 --> 00:38:33,477
Dia nak saya terseksa sepertinya,
sebab sayalah puncanya.
381
00:38:34,228 --> 00:38:38,815
Kali terakhir dia datang,
saya sedang menjaga Sadie,
382
00:38:38,816 --> 00:38:42,278
saya ingatkan Sadie di biliknya,
tapi apabila saya masuk,
383
00:38:43,154 --> 00:38:44,571
ada nota di atas bantal.
384
00:38:44,572 --> 00:38:49,327
Dia tulis, "Saya dan Sadie
pergi melawat Lester."
385
00:38:50,619 --> 00:38:51,454
Ya Tuhan!
386
00:38:52,830 --> 00:38:56,666
Jadi, saya bergegas masuk hutan
dan terus mencarinya...
387
00:38:56,667 --> 00:38:58,460
Kemudian, ada panggilan.
388
00:38:58,461 --> 00:39:02,465
Ada orang nampak Sadie
di atas rabung, di rumah lama Maggie.
389
00:39:03,215 --> 00:39:06,926
Selepas saya bawa Sadie pulang
dengan selamat, saya cari Lucy.
390
00:39:06,927 --> 00:39:08,095
Saya cuma nak...
391
00:39:09,930 --> 00:39:13,809
Saya nak dia faham
yang dia tak boleh terus buat begini.
392
00:39:16,437 --> 00:39:17,855
Apabila saya nampak dia,
393
00:39:19,523 --> 00:39:23,235
saya cuma nak dia berhenti
supaya saya boleh bercakap dengannya.
394
00:39:24,111 --> 00:39:27,406
Kyle, saya bersumpah,
saya tak berniat nak sakiti dia.
395
00:39:31,619 --> 00:39:36,082
Apabila saya nampak dia jatuh,
saya tahu dia fikir saya cuba bunuh dia.
396
00:39:37,208 --> 00:39:40,377
Dia perlukan bantuan,
tapi saya kehilangan jejaknya,
397
00:39:40,378 --> 00:39:44,590
sehinggalah saya jumpa semula
jejaknya menuju ke El Capitan.
398
00:40:39,228 --> 00:40:44,524
Saya cuma nak dia faham
yang saya perlu lindungi keluarga saya.
399
00:40:44,525 --> 00:40:46,484
Dia keluarga awak juga, Paul.
400
00:40:46,485 --> 00:40:47,403
Aduhai!
401
00:40:48,529 --> 00:40:49,696
Lucy anak awak.
402
00:40:49,697 --> 00:40:53,700
Saya buat silap,
tapi semua ini tak patut berlaku.
403
00:40:53,701 --> 00:40:58,080
Awak perlu betulkan keadaan.
404
00:40:59,582 --> 00:41:00,583
Saya tak boleh.
405
00:41:03,836 --> 00:41:04,670
Aduh!
406
00:41:05,588 --> 00:41:06,422
Kyle?
407
00:41:07,256 --> 00:41:08,090
Kyle.
408
00:41:15,681 --> 00:41:18,600
Saya boleh tarik balik
penggantungan kerja awak.
409
00:41:18,601 --> 00:41:22,521
Saya boleh pastikan
awak terus di taman ini dengan Caleb.
410
00:41:24,148 --> 00:41:27,485
- Apa saya nak beritahu dia pasal Lucy?
- Oh Tuhan!
411
00:41:32,907 --> 00:41:33,782
Kyle!
412
00:41:35,284 --> 00:41:36,660
Kyle, berhenti!
413
00:41:38,871 --> 00:41:39,747
Berhenti!
414
00:41:42,750 --> 00:41:43,667
Maafkan saya!
415
00:41:59,308 --> 00:42:00,351
Ya, Tuhan.
416
00:43:33,360 --> 00:43:34,236
Ayuh!
417
00:44:26,747 --> 00:44:27,581
Maafkan ayah.
418
00:44:31,585 --> 00:44:33,253
Rasanya ayah belum bersedia.
419
00:44:34,963 --> 00:44:36,048
Tak apa.
420
00:44:44,181 --> 00:44:45,599
Di mana jua ayah berada...
421
00:44:47,893 --> 00:44:49,269
ke mana jua ayah pergi...
422
00:44:51,772 --> 00:44:53,399
kamu sentiasa bersama ayah.
423
00:44:56,652 --> 00:44:57,945
Saya tahu, ayah.
424
00:45:38,360 --> 00:45:42,865
SAYA TINGGALKAN KUDA UNTUK AWAK.
JANGAN LUPA BERI MAKAN!
425
00:47:34,434 --> 00:47:36,353
{\an8}ANDA MENINGGALKAN
TAMAN NEGARA YOSEMITE
426
00:48:49,217 --> 00:48:52,638
Terjemahan sari kata oleh: Zaidi