1 00:00:14,764 --> 00:00:16,265 Это они ее убили? 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,684 Ну, пазл сходится. 3 00:00:19,102 --> 00:00:20,019 Что случилось? 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,603 Я никого из них не знаю. 5 00:00:21,604 --> 00:00:24,023 - Не уверен, что они убили Люси Кук. - Что? 6 00:00:24,024 --> 00:00:26,609 Похищение Люси Кук было моим делом. 7 00:00:27,485 --> 00:00:28,319 Ау? 8 00:00:28,903 --> 00:00:31,822 Какой-то псих схватил их сына, и никто не заметил. 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,491 - Прости. - Ничего. 10 00:00:34,492 --> 00:00:37,786 Весь этот круг боли, по которому вы с Джилл идете, 11 00:00:37,787 --> 00:00:40,456 невозможно вынести никому из вас. 12 00:00:40,457 --> 00:00:42,374 Результаты анализа ДНК Люси. 13 00:00:42,375 --> 00:00:45,335 А где Рори Кук? Если только отец не он... 14 00:00:45,336 --> 00:00:48,964 Уверен, она жила на моей улице в семье пастора. 15 00:00:48,965 --> 00:00:50,425 Тогда она была Грейс. 16 00:00:51,843 --> 00:00:54,220 - Надо было отказать ей. - Она была твоей женой. 17 00:00:56,306 --> 00:00:58,891 В этом парке ваше пребывание окончено. 18 00:00:58,892 --> 00:01:01,519 Если ты в этом замешан, я это выясню. 19 00:01:02,103 --> 00:01:03,146 И что потом? 20 00:01:03,855 --> 00:01:07,108 Что именно ты сделал бы дальше? 21 00:01:10,028 --> 00:01:11,404 Он идет. 22 00:02:53,923 --> 00:02:55,550 Это Тёрнер. Оставьте сообщение. 23 00:05:26,075 --> 00:05:29,203 В ГЛУШИ 24 00:06:04,822 --> 00:06:06,449 Кровь еще теплая, Кайл. 25 00:06:07,784 --> 00:06:09,118 Ты стал медленнее. 26 00:06:09,827 --> 00:06:12,121 Как те больные олени. 27 00:06:14,832 --> 00:06:16,751 Вот зачем ты это всё? 28 00:06:18,503 --> 00:06:21,464 Уговор был, что ты не лезешь в мой мир, я — в твой. 29 00:06:23,049 --> 00:06:24,592 Так никто бы не пострадал. 30 00:06:25,885 --> 00:06:28,805 Я, ты, Джилл... 31 00:06:30,473 --> 00:06:31,974 Тебе только нужно было... 32 00:06:34,435 --> 00:06:36,521 ...соблюдать условия долбаной сделки. 33 00:06:54,997 --> 00:06:57,041 Один нужно оставлять в патроннике. 34 00:07:03,131 --> 00:07:04,674 Почему ты не оставил дело? 35 00:07:05,383 --> 00:07:06,300 Жил бы дальше. 36 00:07:18,479 --> 00:07:20,690 В этом парке тебе уже нечего делать. 37 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 Отправляйся к сыну. 38 00:07:40,835 --> 00:07:41,752 Брось пистолет. 39 00:07:48,384 --> 00:07:49,218 Нашла Тёрнера. 40 00:07:53,973 --> 00:07:56,892 Эй, Тёрнер. Тёрнер, мы с тобой. 41 00:07:56,893 --> 00:07:58,686 Слышишь? Не отключайся! 42 00:08:00,980 --> 00:08:01,856 Тёрнер? 43 00:08:02,773 --> 00:08:03,649 Тёрнер! 44 00:08:22,376 --> 00:08:24,003 С возвращением в мир живых. 45 00:08:25,922 --> 00:08:28,257 Ты уже остыл, когда тебя вчера привезли. 46 00:08:29,258 --> 00:08:34,013 Доктора вытащили пулю. Сказали, отдохнешь, и всё будет хорошо. 47 00:08:35,181 --> 00:08:36,139 Магуайр? 48 00:08:36,140 --> 00:08:37,058 Мертв. 49 00:08:37,558 --> 00:08:39,643 Он был мерзким типом. 50 00:08:39,644 --> 00:08:41,436 Ты узнал об этом раньше меня. 51 00:08:41,437 --> 00:08:43,064 Васкес мне всё рассказала. 52 00:08:44,065 --> 00:08:45,525 Показала телефон Люси. 53 00:08:46,025 --> 00:08:47,109 Она молодец. 54 00:08:48,319 --> 00:08:49,612 Молодец, да. 55 00:08:51,739 --> 00:08:52,822 А вот и она. 56 00:08:52,823 --> 00:08:56,160 - Как вы? - Лучше, чем в нашу прошлую встречу. 57 00:08:56,786 --> 00:08:57,995 Низковатая планка. 58 00:08:59,038 --> 00:09:00,540 Я принесу тебе воды. 59 00:09:10,424 --> 00:09:13,427 Не помню, успел ли я тебя поблагодарить. 60 00:09:14,345 --> 00:09:15,720 Нет, но это ничего. 61 00:09:15,721 --> 00:09:18,641 Я просто поехала покататься. Я же обожаю лошадей. 62 00:09:20,560 --> 00:09:23,103 Мне повезло, что Милч свалил это на тебя. 63 00:09:23,104 --> 00:09:25,940 Кажется, я ваш талисман на удачу? 64 00:09:26,524 --> 00:09:27,692 Даже не знаю. 65 00:09:28,192 --> 00:09:33,697 С тех пор, как ты появилась, в меня стреляли, подорвали, отстранили... 66 00:09:33,698 --> 00:09:37,618 - Талисманы не всегда работают. - Да, но Магуайра ты достала. 67 00:09:38,119 --> 00:09:38,953 Да. 68 00:09:40,663 --> 00:09:43,332 Того, кто втянул Люси во всё это. 69 00:09:43,916 --> 00:09:46,251 Наверное, она стала для него опасной. 70 00:09:46,252 --> 00:09:49,462 Стала небрежной или начала вести дела сама. 71 00:09:49,463 --> 00:09:52,757 Я утром была в лагере Магуайра с агентом Диксоном. 72 00:09:52,758 --> 00:09:54,968 Мы нашли кучу наркотиков и денег. 73 00:09:54,969 --> 00:09:57,637 И ящик с оружием, закопанный у палатки. 74 00:09:57,638 --> 00:10:00,558 Винтовки, пистолеты. Хватит на маленькую войну. 75 00:10:02,727 --> 00:10:05,729 Я сказала агенту Диксону, что надо бы проверить, 76 00:10:05,730 --> 00:10:07,523 не из них ли стреляли в Люси. 77 00:10:10,067 --> 00:10:10,901 Что? 78 00:10:13,571 --> 00:10:16,740 Моя работа по превращению тебя из городского копа 79 00:10:16,741 --> 00:10:20,118 в рейнджера, которому комфортно в лесу, почти завершена. 80 00:10:20,119 --> 00:10:22,705 Да, но насчет комфорта не уверена. 81 00:10:23,706 --> 00:10:27,335 Может, теперь меньше шансов помереть в какой-нибудь глуши? 82 00:10:30,963 --> 00:10:34,675 Но должна признать, мне начинает там нравиться. 83 00:10:36,594 --> 00:10:37,887 Да, ты прониклась. 84 00:10:40,473 --> 00:10:43,476 Рядом с Харперс Ридж есть тропа. 85 00:10:44,310 --> 00:10:46,811 Я была там несколько раз, и всегда замечала 86 00:10:46,812 --> 00:10:49,522 такой сладковатый запах. 87 00:10:49,523 --> 00:10:51,983 А потом поняла, что это... 88 00:10:51,984 --> 00:10:53,693 - Это листья осины. - Да. 89 00:10:53,694 --> 00:10:55,987 Те, что уже опали. 90 00:10:55,988 --> 00:10:58,157 Лошадь мнет их ногами. 91 00:10:58,949 --> 00:11:00,201 И они пахнут. 92 00:11:03,996 --> 00:11:06,707 Он выглядит неплохо, учитывая обстоятельства. 93 00:11:07,708 --> 00:11:09,292 Он будет тебе рад. 94 00:11:09,293 --> 00:11:13,254 Когда выпиваешь упаковку таблеток, не подозреваешь, 95 00:11:13,255 --> 00:11:16,592 как люди будут на тебя смотреть, если они не сработают. 96 00:11:19,845 --> 00:11:22,138 Кайл уже так на меня посмотрел. 97 00:11:22,139 --> 00:11:24,475 Не думаю, что готова это повторить. 98 00:11:26,644 --> 00:11:28,479 Но передай, я рада, что он жив. 99 00:11:31,941 --> 00:11:34,985 У него всё в порядке? 100 00:11:40,449 --> 00:11:41,826 Есть разговор. 101 00:11:45,705 --> 00:11:47,957 Это может изменить 102 00:11:48,874 --> 00:11:49,917 всё, 103 00:11:50,918 --> 00:11:52,420 что ты чувствуешь ко мне, 104 00:11:53,754 --> 00:11:56,257 а учитывая, через что ты из-за меня прошел, 105 00:11:57,383 --> 00:11:59,467 я пойму, если так и случится. 106 00:11:59,468 --> 00:12:00,594 Если ты просто... 107 00:12:03,222 --> 00:12:05,891 ...повернешься и уйдешь. 108 00:12:11,105 --> 00:12:15,317 Человек по имени Шон Сандерсон 109 00:12:17,153 --> 00:12:18,070 убил Калеба. 110 00:12:20,698 --> 00:12:24,033 Кайл долго не мог раскрыть дело. 111 00:12:24,034 --> 00:12:30,331 Узнал только потому, что Шейн Магуайр поставил камеры в парке, 112 00:12:30,332 --> 00:12:32,501 чтобы отследить миграцию животных. 113 00:12:35,838 --> 00:12:39,759 Он просматривал записи и нашел кадры... 114 00:12:46,056 --> 00:12:47,516 ...на которых Сандерсон с... 115 00:12:49,727 --> 00:12:50,561 ...Калебом. 116 00:12:55,441 --> 00:13:00,321 Шейн принес их нам и сказал Кайлу, он должен позволить Шейну убить его. 117 00:13:02,698 --> 00:13:06,659 А Кайл хотел убедиться. 118 00:13:06,660 --> 00:13:10,790 Он не хотел сомневаться, когда его арестует. 119 00:13:12,792 --> 00:13:15,668 Но знаешь, арестовать его 120 00:13:15,669 --> 00:13:18,839 после того, что он сделал... 121 00:13:22,468 --> 00:13:23,552 ...с нашим ребенком. 122 00:13:26,013 --> 00:13:30,142 Сидеть в зале суда, слушать его, 123 00:13:30,726 --> 00:13:33,437 надеяться на обвинительный приговор. 124 00:13:38,526 --> 00:13:42,947 И не сказав Кайлу, я 125 00:13:44,573 --> 00:13:45,407 заплатила 126 00:13:47,201 --> 00:13:49,328 Шейну, чтобы тот... 127 00:13:51,914 --> 00:13:53,332 ...связался с Сандерсоном. 128 00:13:56,418 --> 00:13:57,419 Шантажировал его. 129 00:13:58,295 --> 00:13:59,254 Позвал в парк 130 00:13:59,255 --> 00:14:02,550 и убил его за убийство моего ребенка. 131 00:14:06,554 --> 00:14:07,388 Кайл 132 00:14:09,181 --> 00:14:12,226 узнал об этом, только когда Сандерсон пропал. 133 00:14:14,645 --> 00:14:20,400 Больше, чем всё остальное, больше, чем потеря Калеба, 134 00:14:20,401 --> 00:14:24,655 именно то, что я предала Кайла, погубило наши отношения. 135 00:14:28,993 --> 00:14:30,452 Он не смог смириться. 136 00:14:34,164 --> 00:14:36,584 И я боюсь, что ты тоже не сможешь. 137 00:14:41,380 --> 00:14:42,214 Но... 138 00:14:43,966 --> 00:14:47,094 Будет несправедливо не дать тебе шанса. 139 00:14:58,063 --> 00:14:59,689 - Поздравляю! - Молодец. 140 00:14:59,690 --> 00:15:01,399 - Жги, Васкес! - Молоток! 141 00:15:01,400 --> 00:15:02,443 Спасибо. 142 00:15:07,823 --> 00:15:10,534 Дорогой рейнджер-герой, бла-бла-бла. 143 00:15:12,328 --> 00:15:13,829 На твоем фоне мы блекнем. 144 00:15:18,876 --> 00:15:21,712 За то, что справилась и не погибла. 145 00:15:23,339 --> 00:15:24,173 Спасибо. 146 00:15:25,966 --> 00:15:27,759 Вот такой торт всем бы понравился. 147 00:15:27,760 --> 00:15:28,927 Я должна делиться? 148 00:15:28,928 --> 00:15:32,806 Рейнджер Васкес, зарегистрируйте оружие Магуайра для экспертизы. 149 00:15:42,107 --> 00:15:42,983 Хочешь помочь? 150 00:15:43,901 --> 00:15:45,736 А я получу за это такое письмо? 151 00:15:47,112 --> 00:15:47,947 Возможно. 152 00:15:49,448 --> 00:15:51,367 Всё равно больше нечем заняться. 153 00:16:36,120 --> 00:16:37,997 Не волнуйся обо мне. 154 00:16:43,252 --> 00:16:44,753 Со мной всё будет хорошо. 155 00:16:50,801 --> 00:16:51,802 Обещаю. 156 00:16:59,977 --> 00:17:00,936 Теперь ты. 157 00:17:04,398 --> 00:17:05,899 Пообещай мне, Кайл. 158 00:17:13,407 --> 00:17:15,075 Я до сих пор слышу его смех... 159 00:17:17,327 --> 00:17:19,830 ...как он всегда в конце немного попискивал. 160 00:17:21,957 --> 00:17:24,334 Вижу, как он мотает головой, когда бежит. 161 00:17:28,338 --> 00:17:30,424 Чувствую запах травы в его волосах. 162 00:17:32,801 --> 00:17:33,635 Я его вижу! 163 00:17:37,431 --> 00:17:40,142 Мы говорим. Играем. 164 00:17:42,895 --> 00:17:44,897 Знаю, я схожу с ума, 165 00:17:46,106 --> 00:17:47,024 но мне плевать. 166 00:17:48,442 --> 00:17:49,359 Оно того стоит. 167 00:18:04,416 --> 00:18:05,501 Да, обещаю. 168 00:18:16,845 --> 00:18:19,056 - Спасибо. - Не за что. 169 00:18:59,304 --> 00:19:00,222 Агент Тёрнер. 170 00:19:02,015 --> 00:19:02,933 Мисс Авалос. 171 00:19:04,476 --> 00:19:05,686 Как себя чувствуете? 172 00:19:06,854 --> 00:19:08,146 Всё лучше, спасибо. 173 00:19:08,147 --> 00:19:12,109 Я хотела продолжить наш разговор о ситуации с Шоном Сандерсоном. 174 00:19:13,193 --> 00:19:14,235 Я так и подумал. 175 00:19:14,236 --> 00:19:16,779 В свете преступной деятельности, 176 00:19:16,780 --> 00:19:19,198 происходящей в вашей юрисдикции, я... 177 00:19:19,199 --> 00:19:22,076 - Это уже не моя юрисдикция. - Но это не меняет... 178 00:19:22,077 --> 00:19:24,078 И тогда не должна была быть. 179 00:19:24,079 --> 00:19:24,997 В смысле? 180 00:19:29,418 --> 00:19:31,545 Когда Сандерсон пропал, 181 00:19:32,087 --> 00:19:33,505 я был не в лучшей форме. 182 00:19:35,299 --> 00:19:37,217 Я не должен был вести поиски. 183 00:19:40,470 --> 00:19:43,514 Если бы я передал дело, возможно, его бы нашли. 184 00:19:43,515 --> 00:19:46,517 Ваши ошибки могут нести ответственность за смерть... 185 00:19:46,518 --> 00:19:49,855 Готов подписать любое заявление и заполнить любой бланк. 186 00:19:50,689 --> 00:19:52,357 Что, по-вашему, случилось? 187 00:19:59,740 --> 00:20:01,158 Хотел бы я вам сказать. 188 00:20:02,534 --> 00:20:05,162 Но иногда в происходящем нет никакого смысла. 189 00:20:26,141 --> 00:20:26,975 Привет. 190 00:20:28,268 --> 00:20:29,770 Я заходил к тебе в домик. 191 00:20:35,943 --> 00:20:37,486 Достал из твоего ящика. 192 00:20:38,362 --> 00:20:40,989 Можешь оставить. У меня небольшой перерыв. 193 00:20:49,831 --> 00:20:51,625 Да, я поговорил с другими. 194 00:20:53,377 --> 00:20:54,920 Теперь, когда всё кончено, 195 00:20:56,672 --> 00:20:59,091 мы хотим забрать тело Люси из морга. 196 00:21:00,342 --> 00:21:02,052 Отправить ее в Эл-о'-Вин. 197 00:21:03,095 --> 00:21:04,054 К ее матери. 198 00:21:06,223 --> 00:21:07,391 А отец Люси? 199 00:21:08,475 --> 00:21:10,602 Уверен, Рори там с ними не будет. 200 00:21:11,311 --> 00:21:12,688 Рори не был ее отцом. 201 00:21:13,897 --> 00:21:15,064 Чего? 202 00:21:15,065 --> 00:21:16,942 Результаты анализа ДНК Люси. 203 00:21:17,693 --> 00:21:18,902 Совпадений нет. 204 00:21:19,903 --> 00:21:20,737 Охренеть. 205 00:21:23,282 --> 00:21:24,616 А написали, кто отец? 206 00:21:25,742 --> 00:21:29,203 Я думал, ты знаешь, ведь ты был так близок с ними. 207 00:21:29,204 --> 00:21:31,623 Не настолько близко, если ты об этом. 208 00:21:35,210 --> 00:21:36,043 И что? 209 00:21:36,044 --> 00:21:39,463 Думаешь, Люси была с ним, прежде чем вернуться сюда? 210 00:21:39,464 --> 00:21:40,382 Не знаю. 211 00:21:40,882 --> 00:21:45,052 Когда она исчезла, я был уверен, что ее убил Рори. 212 00:21:45,053 --> 00:21:46,930 Я не старался ее искать. 213 00:21:48,223 --> 00:21:49,850 Она была там. Я просто... 214 00:21:51,476 --> 00:21:52,477 Должен был найти. 215 00:21:53,270 --> 00:21:54,604 Сейчас легко говорить. 216 00:21:55,897 --> 00:21:57,983 Помню, как наблюдал за тобой тогда. 217 00:21:58,608 --> 00:21:59,943 Ты всё для нее сделал. 218 00:22:04,573 --> 00:22:06,074 Я передам тебе ее тело. 219 00:22:08,994 --> 00:22:10,120 Спасибо, маршал. 220 00:22:12,080 --> 00:22:12,956 Точно? 221 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 Тогда еще увидимся. 222 00:22:18,837 --> 00:22:20,756 На твоем месте я бы убрал ноги. 223 00:22:21,340 --> 00:22:23,967 Вуи может подобраться и утащить на самое дно. 224 00:22:25,510 --> 00:22:29,723 Но этот призрак забирает только тех, кто хочет, чтобы их забрали. 225 00:22:31,141 --> 00:22:33,018 Ты же не слышал его криков? 226 00:22:51,787 --> 00:22:53,537 Я просто хочу ее найти. 227 00:22:53,538 --> 00:22:54,831 Я перед ней в долгу. 228 00:22:55,582 --> 00:22:58,209 Люси уже нашли, Кайл. 229 00:22:58,210 --> 00:22:59,920 Но часть ее жизни — нет. 230 00:23:00,587 --> 00:23:02,046 Если заполню пробел... 231 00:23:02,047 --> 00:23:04,049 Если я что-то пропустил тогда... 232 00:23:05,008 --> 00:23:06,718 Говорил с парнем из обувного. 233 00:23:07,344 --> 00:23:11,181 Та, кого он считал Люси, жила в приюте у Йелтона, штат Невада. 234 00:23:12,057 --> 00:23:14,058 Думаешь, это верный след? 235 00:23:14,059 --> 00:23:16,269 Я даже не уверен, что это она. 236 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Другого следа у меня нет. 237 00:23:34,329 --> 00:23:37,874 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В НЕВАДУ 238 00:24:44,483 --> 00:24:46,485 Есть кто? Федеральный агент. 239 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 Есть кто? 240 00:25:22,562 --> 00:25:26,191 Все, кто хочет спастись, встаньте, пожалуйста. 241 00:25:27,567 --> 00:25:28,568 Встаньте. 242 00:25:29,110 --> 00:25:31,655 - Почувствуйте силу Бога. - Вы миссис Гиббс? 243 00:25:35,575 --> 00:25:36,451 Слышите? 244 00:25:40,038 --> 00:25:41,122 Я федеральный агент. 245 00:25:41,748 --> 00:25:43,666 Я хотел задать пару вопросов, 246 00:25:43,667 --> 00:25:44,834 если вы не против. 247 00:25:52,384 --> 00:25:53,802 Это займет всего минуту. 248 00:25:58,515 --> 00:26:02,185 Я ищу информацию о девушке, которая жила здесь много лет назад. 249 00:26:03,812 --> 00:26:05,230 Ее звали Люси Кук. 250 00:26:06,064 --> 00:26:07,190 Или Грейс Маккрей. 251 00:26:10,610 --> 00:26:11,653 Есть фото. 252 00:26:12,654 --> 00:26:14,698 Вот это Люси. 253 00:26:15,782 --> 00:26:16,950 Или Грейс. 254 00:26:17,701 --> 00:26:20,954 Это фото было сделано в вашей церкви лет 15 назад. 255 00:26:21,997 --> 00:26:23,706 Помните, кто привел ее сюда? 256 00:26:23,707 --> 00:26:26,710 Грейс скоро вернется с остальными детьми. 257 00:26:32,882 --> 00:26:34,174 Ваш муж сейчас здесь? 258 00:26:34,175 --> 00:26:37,804 Лестер велел ни с кем не разговаривать. 259 00:26:45,687 --> 00:26:47,272 Это комната Фейт. 260 00:26:48,440 --> 00:26:49,733 Только ее одной. 261 00:26:54,738 --> 00:26:55,655 Фейт — ваша дочь? 262 00:26:58,742 --> 00:26:59,743 И где она сейчас? 263 00:27:00,702 --> 00:27:01,870 Она здесь. 264 00:27:03,496 --> 00:27:06,207 Я только что испекла ей блинчики. 265 00:27:18,637 --> 00:27:19,554 Кто вы? 266 00:28:14,109 --> 00:28:15,110 Эти дети 267 00:28:15,985 --> 00:28:18,196 жили здесь внизу, не с семьей? 268 00:28:47,267 --> 00:28:48,768 Вы обо мне спрашивали? 269 00:28:50,812 --> 00:28:51,980 Я Фейт Гиббс. 270 00:28:53,523 --> 00:28:54,815 Да, я ее помню. 271 00:28:54,816 --> 00:28:57,402 У нее другая прическа, но это Грейс. 272 00:28:58,403 --> 00:29:01,156 Не знаю, откуда она взялась. Просто появилась. 273 00:29:01,740 --> 00:29:02,866 Такое часто бывало? 274 00:29:03,533 --> 00:29:04,491 Да. 275 00:29:04,492 --> 00:29:07,370 У моего папаши был неплохой приработок. 276 00:29:08,997 --> 00:29:10,582 Так он не похищал девочек? 277 00:29:11,124 --> 00:29:12,332 Ему и не надо было. 278 00:29:12,333 --> 00:29:17,672 Люди думали, что мой отец — ангел-хранитель или типа того. 279 00:29:18,631 --> 00:29:20,550 Даже платили ему за услугу. 280 00:29:21,634 --> 00:29:23,428 Просто большая приемная семья. 281 00:29:24,554 --> 00:29:28,099 Собирал госденьги у матерей-одиночек, отцов-наркоманов. 282 00:29:29,809 --> 00:29:32,353 Все считали нас большой счастливой семьей. 283 00:29:32,937 --> 00:29:33,938 Но вы ей не были. 284 00:29:34,481 --> 00:29:35,315 Ни хрена. 285 00:29:36,357 --> 00:29:37,859 Он едва кормил тех детей. 286 00:29:38,443 --> 00:29:40,028 Только, чтобы не умерли. 287 00:29:41,154 --> 00:29:43,447 Обычно их держали запертыми в подвале. 288 00:29:43,448 --> 00:29:46,367 Я открывала их окна, чтобы пустить свежий воздух. 289 00:29:47,160 --> 00:29:48,828 Что-то еще можете сказать? 290 00:29:52,248 --> 00:29:53,166 Нет, спасибо. 291 00:29:55,543 --> 00:29:56,628 Она много плакала. 292 00:29:58,379 --> 00:30:01,591 У нее было много причин, но она плакала больше всех. 293 00:30:02,091 --> 00:30:05,261 Всегда говорила, что ее отец придет и заберет ее. 294 00:30:06,429 --> 00:30:08,014 Она рассказывала о нём? 295 00:30:08,598 --> 00:30:10,599 Они все говорили о родителях. 296 00:30:10,600 --> 00:30:14,312 Что они однажды придут и заберут их домой. 297 00:30:15,355 --> 00:30:17,482 Сказки. Никто никогда не приходил. 298 00:30:18,191 --> 00:30:20,860 Грейс продержалась пару лет, а потом сбежала. 299 00:30:23,112 --> 00:30:25,364 Когда спрашивали, куда она делась, 300 00:30:25,365 --> 00:30:28,076 мои родители говорили, что ее забрали родные. 301 00:30:28,576 --> 00:30:30,495 Настоящий счастливый конец. 302 00:30:33,331 --> 00:30:34,290 А ваш отец... 303 00:30:37,001 --> 00:30:38,502 Надеюсь, он сдох. 304 00:30:38,503 --> 00:30:40,129 И надеюсь, он мучился. 305 00:30:40,630 --> 00:30:41,923 Фейт, напитки готовы. 306 00:30:45,844 --> 00:30:47,262 Спасибо, что рассказали. 307 00:30:48,721 --> 00:30:50,889 - Что-то выпьете? - В следующий раз. 308 00:30:50,890 --> 00:30:51,974 Ладно. 309 00:30:51,975 --> 00:30:54,102 Эй, вот мой номер. 310 00:30:55,311 --> 00:30:57,105 Позвоните, если что вспомните. 311 00:30:58,189 --> 00:31:00,024 Да. Спасибо. 312 00:31:03,903 --> 00:31:04,737 Эй. 313 00:31:06,114 --> 00:31:07,282 Если увидите Грейс, 314 00:31:08,783 --> 00:31:10,243 передайте, что мне жаль. 315 00:31:18,293 --> 00:31:19,126 Подождите! 316 00:31:19,127 --> 00:31:22,088 Он был каким-то копом, отец Грейс. 317 00:31:23,381 --> 00:31:25,717 Я вспомнила. Это она постоянно говорила, 318 00:31:26,509 --> 00:31:28,803 что он арестует папу, заберет его. 319 00:31:30,388 --> 00:31:32,180 Я знала, что это просто мечты, 320 00:31:32,181 --> 00:31:34,225 но когда она это говорила, 321 00:31:35,143 --> 00:31:37,145 я так надеялась, что это правда. 322 00:31:39,606 --> 00:31:40,481 Ну да ладно. 323 00:31:51,743 --> 00:31:54,746 Привет. Окажи услугу. Неофициально. 324 00:32:31,991 --> 00:32:34,701 Мы с Роско в последнее время много валяемся, 325 00:32:34,702 --> 00:32:39,040 так что подумал, что паре старых псов прогулка не помешает. 326 00:32:40,249 --> 00:32:41,626 Всегда любил это место. 327 00:32:44,045 --> 00:32:45,380 Как у тебя всё прошло? 328 00:32:48,716 --> 00:32:49,676 Парень был прав. 329 00:32:50,677 --> 00:32:51,719 Люси была там. 330 00:32:55,139 --> 00:32:56,808 Нашел что-нибудь полезное? 331 00:32:58,434 --> 00:33:01,396 Лаборатория переслала результаты ДНК Люси, Пол. 332 00:33:03,982 --> 00:33:05,358 Я тебе их уже отправил. 333 00:33:06,985 --> 00:33:07,819 Да. 334 00:33:09,278 --> 00:33:11,656 Но ты вычеркнул из списка свою дочь Кейт. 335 00:33:14,242 --> 00:33:17,161 Она уже была в системе после прошлогоднего ареста. 336 00:33:23,584 --> 00:33:24,836 Я люблю свою Кейт, 337 00:33:26,295 --> 00:33:28,673 но к ней всегда приставали проблемы, как... 338 00:33:29,799 --> 00:33:33,761 Лошадиное дерьмо к сапогу. За ней повсюду тянется след. 339 00:34:12,717 --> 00:34:14,260 Шестой день рождения Люси. 340 00:34:20,016 --> 00:34:21,017 Мэри знает? 341 00:34:24,645 --> 00:34:25,521 Нет. 342 00:34:26,314 --> 00:34:28,524 Мы бы такое не пережили. 343 00:34:30,651 --> 00:34:36,449 На самом деле, Люси тоже не знала до последних дней Мэгги. 344 00:34:37,617 --> 00:34:38,659 Думаю, Люси была... 345 00:34:39,952 --> 00:34:44,415 она боялась остаться одна, и Мэгги сказала ей, что... 346 00:34:46,626 --> 00:34:47,877 Что я ее отец. 347 00:34:53,341 --> 00:34:55,760 И она попросила тебя забрать Люси у Рори? 348 00:34:57,512 --> 00:35:00,139 Последнее, что она сказала мне перед смертью. 349 00:35:03,017 --> 00:35:04,476 Забрать ее было легко. 350 00:35:04,477 --> 00:35:08,230 Все знали, что Рори избивал ее и Мэгги, 351 00:35:08,231 --> 00:35:13,194 так что исчезновение Люси было нетрудно повесить на него. 352 00:35:19,325 --> 00:35:22,328 И что? Ты отвез ее туда, чтобы вывезти ее из штата? 353 00:35:23,037 --> 00:35:23,871 Да. 354 00:35:24,997 --> 00:35:27,666 Я слышал, что Гиббсы были хорошими людьми. 355 00:35:27,667 --> 00:35:31,963 И умели хранить секреты, если достаточно заплатишь. 356 00:35:32,922 --> 00:35:33,756 Я... 357 00:35:34,966 --> 00:35:39,220 Кайл, я думал, Люси там будет безопасно. Клянусь богом. 358 00:35:42,265 --> 00:35:43,933 И сказал ей, что вернешься. 359 00:35:44,809 --> 00:35:48,521 - Что уедешь ненадолго. - Не знаю. Может, и так. Я был... 360 00:35:49,397 --> 00:35:52,482 Я пытался поступить правильно с Люси и Мэгги, 361 00:35:52,483 --> 00:35:58,072 но я должен был позаботиться и защитить свою жену и семью. 362 00:36:00,825 --> 00:36:04,245 А когда Рори убили, это уже никак было не исправить. 363 00:36:05,246 --> 00:36:07,957 Даже когда она сбежала и вернулась к тебе? 364 00:36:10,042 --> 00:36:13,003 Я бы потерял всё, работу, семью... 365 00:36:13,004 --> 00:36:17,300 Я сказал Люси, что помогу ей, найду ей место получше. 366 00:36:18,259 --> 00:36:19,385 Но она сбежала. 367 00:36:20,261 --> 00:36:23,598 Можно понять после того, где она оказалась в первый раз. 368 00:36:24,640 --> 00:36:25,850 Я подвел ее. 369 00:36:27,435 --> 00:36:28,269 Да. 370 00:36:29,353 --> 00:36:32,106 После того дня я ее больше не видел. Никогда. 371 00:36:35,610 --> 00:36:38,112 Мне горько, что она связалась с Магуайром. 372 00:36:53,294 --> 00:36:55,129 Мне нужны твои охотничьи ружья. 373 00:36:56,631 --> 00:36:57,840 Провести экспертизу. 374 00:36:59,342 --> 00:37:03,846 Боже, Кайл! Я открыл тебе самый большой секрет, а ты сразу решил, 375 00:37:04,347 --> 00:37:06,349 что я убил своего ребенка? 376 00:37:07,808 --> 00:37:10,853 Я скажу Диксону, чтобы зашел к тебе и забрал. 377 00:37:11,395 --> 00:37:13,064 Сообщи Марии, что он придет. 378 00:37:13,731 --> 00:37:18,527 Ну, я не знаю, как я ей всё объясню, но если так всё прояснится, то ладно. 379 00:37:24,825 --> 00:37:27,411 Кайл! Подожди. 380 00:37:35,544 --> 00:37:39,548 Я одалживал ружья ребятам, друзьям по охоте. 381 00:37:40,132 --> 00:37:42,927 Большую часть времени они у меня, но не всегда... 382 00:37:43,469 --> 00:37:48,015 Я точно не знаю, кто... 383 00:37:53,604 --> 00:37:54,605 Вот чёрт. 384 00:38:01,070 --> 00:38:03,571 Я даже не знал, что Люси еще в парке, 385 00:38:03,572 --> 00:38:06,367 узнал примерно год назад. 386 00:38:08,244 --> 00:38:09,870 Она пришла ко мне домой, 387 00:38:11,080 --> 00:38:13,040 просила денег. Я ей их дал. 388 00:38:13,749 --> 00:38:17,545 И она стала появляться регулярно, цена росла с каждым визитом, 389 00:38:18,587 --> 00:38:22,925 как и угрозы тем, что она со мной сделает, если я не заплачу. 390 00:38:23,467 --> 00:38:25,219 Она могла мне навредить. 391 00:38:25,720 --> 00:38:28,847 Я говорил ей, как мне жаль, но ей это было не нужно. 392 00:38:28,848 --> 00:38:33,477 Она хотела, чтобы я почувствовал ту же боль, какой подверг ее. 393 00:38:34,228 --> 00:38:38,815 А в последний раз я сидел с Сэди, 394 00:38:38,816 --> 00:38:42,278 я думал, она в своей комнате, но когда я вошел, то увидел... 395 00:38:43,154 --> 00:38:49,327 Только записку на подушке: «Мы с Сэди поехали навестить Лестера». 396 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 Боже! 397 00:38:52,830 --> 00:38:56,666 И я метался по всему лесу, всё искал их и... 398 00:38:56,667 --> 00:38:58,460 А потом мне позвонили. 399 00:38:58,461 --> 00:39:02,089 Кто-то заметил Сэди на хребте выше старого дома Мэгги. 400 00:39:03,215 --> 00:39:06,926 Когда я отвез Сэди домой, я пошел за Люси. 401 00:39:06,927 --> 00:39:08,095 Я просто хотел... 402 00:39:09,930 --> 00:39:13,809 Хотел, чтобы она выслушала. Что так больше не может продолжаться. 403 00:39:16,437 --> 00:39:17,897 А когда я увидел ее, 404 00:39:19,607 --> 00:39:23,235 я просто хотел, чтобы она остановилась, и мы поговорили. 405 00:39:24,111 --> 00:39:27,448 Кайл, клянусь жизнью, я не хотел причинить ей боль. 406 00:39:31,619 --> 00:39:32,827 Когда она упала, 407 00:39:32,828 --> 00:39:36,082 я понял, что она решила, что я пытался ее убить. 408 00:39:37,208 --> 00:39:39,794 Я знал, что ей нужна помощь, но потерял ее, 409 00:39:40,461 --> 00:39:44,590 пока снова не нашел ее след, ведущий в сторону Эль-Капитана. 410 00:40:39,228 --> 00:40:44,524 Я просто хотел, чтобы она знала что я должен защищать свою семью. Это... 411 00:40:44,525 --> 00:40:46,484 Она была членом семьи, Пол. 412 00:40:46,485 --> 00:40:47,403 Господи! 413 00:40:48,529 --> 00:40:49,696 Люси была семьей. 414 00:40:49,697 --> 00:40:53,700 Я совершал ошибки, чёрт возьми, но этого не должно было случиться. 415 00:40:53,701 --> 00:40:58,080 Ты должен всё исправить. 416 00:40:59,582 --> 00:41:00,583 Не могу. 417 00:41:03,836 --> 00:41:04,670 Боже! 418 00:41:05,588 --> 00:41:06,422 Кайл? 419 00:41:07,256 --> 00:41:08,090 Кайл. 420 00:41:15,681 --> 00:41:18,558 Я могу отменить твое отстранение. 421 00:41:18,559 --> 00:41:22,521 Я могу сделать так, чтобы ты остался в парке с Калебом. 422 00:41:24,148 --> 00:41:25,899 А что я ему скажу о Люси? 423 00:41:25,900 --> 00:41:27,485 Господи! 424 00:41:32,907 --> 00:41:33,782 Кайл! 425 00:41:35,284 --> 00:41:36,660 Кайл, стой! 426 00:41:38,871 --> 00:41:39,747 Остановись! 427 00:41:42,750 --> 00:41:43,667 Прости! 428 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 Боже. 429 00:43:33,360 --> 00:43:34,236 Идем! 430 00:44:26,747 --> 00:44:27,581 Прости. 431 00:44:31,585 --> 00:44:33,253 Думаю, я ещё не готов. 432 00:44:34,963 --> 00:44:36,298 Не страшно. 433 00:44:44,181 --> 00:44:45,599 Где бы я ни был... 434 00:44:47,893 --> 00:44:49,019 ...и куда б ни пошел... 435 00:44:51,772 --> 00:44:53,399 ...ты всегда будешь со мной. 436 00:44:56,652 --> 00:44:57,986 Знаю, папа. 437 00:45:38,360 --> 00:45:42,865 ЛОШАДЬ ОСТАВИЛ ТЕБЕ. НЕ ЗАБЫВАЙ ЕЕ КОРМИТЬ! 438 00:47:34,434 --> 00:47:36,353 {\an8}ВЫ ПОКИДАЕТЕ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК ЙОСЕМИТИ 439 00:48:49,217 --> 00:48:52,638 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров