1
00:00:14,764 --> 00:00:16,265
Це ті, хто її вбив?
2
00:00:16,266 --> 00:00:17,684
Усі деталі підходять.
3
00:00:19,102 --> 00:00:20,019
Що сталося?
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,603
Я не знаю нікого з цих людей.
5
00:00:21,604 --> 00:00:24,023
- Не думаю, що вони вбили Люсі Кук.
- Що?
6
00:00:24,024 --> 00:00:26,609
То була моя справа, викрадення Люсі Кук.
7
00:00:27,485 --> 00:00:28,319
Агов?
8
00:00:28,903 --> 00:00:31,822
Їхній син.
Якийсь псих схопив його, ніхто не знав.
9
00:00:31,823 --> 00:00:34,491
- Мені дуже шкода.
- Нічого.
10
00:00:34,492 --> 00:00:37,786
Це коло болю,
в якому ви з Джилл крутитеся,
11
00:00:37,787 --> 00:00:40,456
так тривати не може, ні для кого з вас.
12
00:00:40,457 --> 00:00:42,374
Це результати ДНК Люсі.
13
00:00:42,375 --> 00:00:45,335
Немає Рорі Кука? Хіба що він не батько...
14
00:00:45,336 --> 00:00:48,964
Я впевнений, що вона жила поруч,
з сім'єю пастора.
15
00:00:48,965 --> 00:00:50,425
Я знав її як Ґрейс.
16
00:00:51,843 --> 00:00:52,843
Мав їй відмовити.
17
00:00:52,844 --> 00:00:54,220
Вона була твоєю дружиною.
18
00:00:56,306 --> 00:00:58,891
Що стосується парку,
ваша робота тут закінчена.
19
00:00:58,892 --> 00:01:01,519
Якщо ти причетний, я дізнаюся.
20
00:01:02,103 --> 00:01:03,771
І що тоді, Кайле?
21
00:01:03,772 --> 00:01:07,108
Що саме, бляха, ти станеш робити?
22
00:01:10,028 --> 00:01:11,404
Він іде.
23
00:02:53,923 --> 00:02:55,967
Це Тернер. Залиште повідомлення.
24
00:05:26,075 --> 00:05:29,203
НЕПРИБОРКАНИЙ
25
00:06:04,822 --> 00:06:06,324
Кров ще тепла, Кайле.
26
00:06:07,784 --> 00:06:08,993
Ти сповільнюєшся.
27
00:06:09,827 --> 00:06:12,080
Як хронічно хворий олень.
28
00:06:14,832 --> 00:06:16,751
До цього можна було не доводити.
29
00:06:18,628 --> 00:06:21,464
Ти мав не лізти у мій світ, а я — у твій.
30
00:06:23,049 --> 00:06:24,634
І ніхто б не постраждав.
31
00:06:25,885 --> 00:06:28,805
Ні я, ні ти, ні Джилл...
32
00:06:30,473 --> 00:06:32,225
Тобі, Кайле, треба було лише...
33
00:06:34,519 --> 00:06:36,646
виконати свою половину сраної угоди.
34
00:06:54,997 --> 00:06:57,041
Хоч одну кулю треба лишати, Кайле.
35
00:07:03,172 --> 00:07:04,882
Чому ти не махнув рукою?
36
00:07:05,383 --> 00:07:06,467
Не став жити далі?
37
00:07:18,479 --> 00:07:21,107
Тобі в цьому парку робити нічого, Кайле.
38
00:07:27,155 --> 00:07:28,573
Іди до свого малого.
39
00:07:40,835 --> 00:07:41,836
Опусти зброю.
40
00:07:48,384 --> 00:07:49,343
Знайшла Тернера.
41
00:07:53,973 --> 00:07:56,892
Привіт! Тернере!
Тернере, ми тебе витягнемо.
42
00:07:56,893 --> 00:07:58,686
Чуєш? Будь зі мною!
43
00:08:00,980 --> 00:08:01,856
Тернере?
44
00:08:02,773 --> 00:08:03,649
Тернере!
45
00:08:22,376 --> 00:08:24,003
З поверненням у світ живих.
46
00:08:25,922 --> 00:08:28,549
Ти був у відключці,
коли тебе вчора привезли.
47
00:08:29,258 --> 00:08:34,013
Лікарі витягли кулю.
Сказали відпочити, і все буде добре.
48
00:08:35,181 --> 00:08:36,139
Магвайр?
49
00:08:36,140 --> 00:08:37,474
Убитий.
50
00:08:37,475 --> 00:08:39,684
Ох і падло ж було.
51
00:08:39,685 --> 00:08:41,436
Ти збагнув це раніше за мене.
52
00:08:41,437 --> 00:08:43,314
Васкез розповіла, що сталося.
53
00:08:44,065 --> 00:08:45,525
Показала мені телефон Люсі.
54
00:08:46,025 --> 00:08:47,109
Вона молодець.
55
00:08:48,319 --> 00:08:49,612
Так, це правда.
56
00:08:51,739 --> 00:08:52,822
А ось і вона.
57
00:08:52,823 --> 00:08:56,160
- Як почуваєшся?
- Краще, ніж на тій нашій зустрічі.
58
00:08:56,786 --> 00:08:58,246
Досить низька планка.
59
00:08:59,038 --> 00:09:00,873
Спитаю, чи можна тобі води.
60
00:09:10,424 --> 00:09:13,761
Не пам'ятаю, чи встиг я
тобі там подякувати.
61
00:09:14,345 --> 00:09:15,720
Ні, але нічого.
62
00:09:15,721 --> 00:09:18,641
Я просто каталася.
Ти ж знаєш, як я люблю коней.
63
00:09:20,560 --> 00:09:23,103
Мені пощастило, що Мілч звалив це на тебе.
64
00:09:23,104 --> 00:09:25,940
Схоже, що я твій талісман удачі, скажи?
65
00:09:26,524 --> 00:09:27,692
Оце вже не знаю.
66
00:09:28,192 --> 00:09:33,697
Після твоєї появи в мене стріляли,
підривали в шахті, відсторонили...
67
00:09:33,698 --> 00:09:35,283
Ідеальних талісманів не буває.
68
00:09:35,783 --> 00:09:37,618
Так, зате ти вбила Магвайра.
69
00:09:38,119 --> 00:09:38,953
Еге ж.
70
00:09:40,663 --> 00:09:43,332
Того, хто втягнув у це Люсі.
71
00:09:43,916 --> 00:09:46,251
Мабуть, зв'язок з нею став ризикованим.
72
00:09:46,252 --> 00:09:49,462
Стала недбалою
чи почала продавати на сторону.
73
00:09:49,463 --> 00:09:52,757
Я їздила в табір Магвайра
з агентом Діксоном.
74
00:09:52,758 --> 00:09:54,968
Знайшли купу наркотиків і грошей.
75
00:09:54,969 --> 00:09:57,637
А ще відкопали ящик зі зброєю
біля його намету.
76
00:09:57,638 --> 00:10:01,142
Гвинтівки, пістолети.
Досить, щоб почати власну війну.
77
00:10:02,727 --> 00:10:05,729
Я попросила агента Діксона
зробити балістичну експертизу,
78
00:10:05,730 --> 00:10:07,565
може, там те, чим убили Люсі.
79
00:10:10,067 --> 00:10:10,901
Що?
80
00:10:13,571 --> 00:10:16,740
Просто моя робота —
перетворити тебе з міського копа
81
00:10:16,741 --> 00:10:20,118
на рейнджерку дикої природи —
майже завершена.
82
00:10:20,119 --> 00:10:22,705
Ну, про дику природу ти загнув.
83
00:10:23,706 --> 00:10:27,335
Трохи менше шансів померти
в жахливому нещасті на природі?
84
00:10:30,963 --> 00:10:34,675
Але мушу визнати,
мені вже тут подобається.
85
00:10:36,594 --> 00:10:37,970
Так, приходить з часом.
86
00:10:40,473 --> 00:10:43,476
Біля Гарперс-Ридж є стежка.
87
00:10:44,310 --> 00:10:49,522
Я бувала там кілька разів
і завжди помічаю такий солодкуватий запах.
88
00:10:49,523 --> 00:10:51,983
А потім я зрозуміла, що це...
89
00:10:51,984 --> 00:10:53,693
- Осикове листя.
- Так.
90
00:10:53,694 --> 00:10:55,987
Те, що вже опало.
91
00:10:55,988 --> 00:10:58,449
Кінь наступає на них, топче.
92
00:10:58,949 --> 00:11:00,201
Від цього й запах.
93
00:11:03,996 --> 00:11:06,707
Він має непоганий вигляд, з огляду на все.
94
00:11:07,708 --> 00:11:09,376
Певно, хоче тебе побачити.
95
00:11:09,377 --> 00:11:13,254
Те, що ніхто не каже
про прийом флакона таблеток, —
96
00:11:13,255 --> 00:11:16,425
як на тебе дивляться люди,
якщо вбитися не вийде.
97
00:11:19,845 --> 00:11:22,138
Кайл уже раз дивився так на мене.
98
00:11:22,139 --> 00:11:24,892
Я ще не готова до цього знову.
99
00:11:26,644 --> 00:11:28,646
Але передай, я рада, що він живий.
100
00:11:31,941 --> 00:11:34,985
Усе нормально?
101
00:11:40,449 --> 00:11:42,034
Я маю дещо тобі сказати.
102
00:11:45,621 --> 00:11:52,044
Це може змінити всі твої почуття до мене,
103
00:11:53,754 --> 00:11:56,215
і знаючи, через що я змусила тебе пройти,
104
00:11:57,383 --> 00:11:59,467
я зрозумію, якщо так і буде.
105
00:11:59,468 --> 00:12:00,594
Якщо ти просто...
106
00:12:03,222 --> 00:12:05,683
розвернешся й підеш.
107
00:12:11,105 --> 00:12:15,317
Чоловік на ім'я Шон Сандерсон
108
00:12:17,153 --> 00:12:18,070
вбив Калеба.
109
00:12:20,698 --> 00:12:24,033
Кайл довго не знав, хто це зробив.
110
00:12:24,034 --> 00:12:30,331
Зрозумів лише тому, що Шейн Магвайр
поставив відеокамери в парку,
111
00:12:30,332 --> 00:12:32,501
щоб відстежити шляхи міграції.
112
00:12:35,838 --> 00:12:39,675
Він переглядав відео і знайшов зображення...
113
00:12:46,056 --> 00:12:47,433
Сандерсона з...
114
00:12:49,727 --> 00:12:50,561
Калебом.
115
00:12:55,441 --> 00:13:00,321
Шейн приніс їх нам і сказав Кайлу
дозволити Шейну його вбити.
116
00:13:02,698 --> 00:13:06,659
Ти ж знаєш Кайла,
він хотів бути впевненим.
117
00:13:06,660 --> 00:13:10,790
Щоб не було й тіні сумнівів,
коли він його заарештує.
118
00:13:12,792 --> 00:13:18,839
Але заарештовувати його після того,
що він зробив...
119
00:13:22,468 --> 00:13:23,427
з нашою дитиною.
120
00:13:26,013 --> 00:13:30,141
Сидіти в залі суду, слухати його,
121
00:13:30,142 --> 00:13:33,437
сподіватися на обвинувальний вирок.
122
00:13:38,442 --> 00:13:42,863
Тому, не сказавши Кайлу, я...
123
00:13:44,615 --> 00:13:49,286
заплатила Шейну, щоб він...
124
00:13:51,914 --> 00:13:53,332
зв'язався з Сандерсоном.
125
00:13:56,418 --> 00:13:57,419
Шантажував його.
126
00:13:58,295 --> 00:13:59,254
Зустрів у парку
127
00:13:59,255 --> 00:14:02,383
і вбив його за вбивство моєї дитини.
128
00:14:06,554 --> 00:14:07,638
Кайл...
129
00:14:09,181 --> 00:14:12,268
дізнався, аж коли оголосили
про зникнення Сандерсона.
130
00:14:14,645 --> 00:14:20,400
Я думаю, понад усе, понад втрату Калеба,
131
00:14:20,401 --> 00:14:24,572
саме моя зрада Кайла
поклала край нашому шлюбу.
132
00:14:28,993 --> 00:14:30,411
Він з цим не змирився.
133
00:14:34,164 --> 00:14:36,876
І я боюся, що ти теж не зможеш.
134
00:14:41,380 --> 00:14:42,214
Але...
135
00:14:43,966 --> 00:14:47,428
Я вважала несправедливим
хоча б не дати тобі шансу.
136
00:14:58,063 --> 00:14:59,689
- Вітаю!
- Молодець.
137
00:14:59,690 --> 00:15:01,399
- Круто, Васкез!
- Молодець!
138
00:15:01,400 --> 00:15:02,443
Дякую.
139
00:15:07,823 --> 00:15:10,492
Люба геройська рейнджерко, бла-бла-бла.
140
00:15:12,328 --> 00:15:14,371
Через тебе ми здаємося нікчемами.
141
00:15:18,876 --> 00:15:21,712
За те, що впоралась і не загинула.
142
00:15:23,339 --> 00:15:24,173
Дякую.
143
00:15:25,966 --> 00:15:27,759
Це тортик для всіх.
144
00:15:27,760 --> 00:15:28,927
Я маю ділитися?
145
00:15:28,928 --> 00:15:33,182
Рейнджерко Васкез, допоможіть
здати зброю Магвайра на балістику.
146
00:15:42,107 --> 00:15:43,233
Хочеш допомогти?
147
00:15:43,901 --> 00:15:46,111
І мені пришлють похвального листа?
148
00:15:47,112 --> 00:15:47,947
Можливо.
149
00:15:49,448 --> 00:15:51,742
Тоді добре. І так немає чим зайнятися.
150
00:16:36,120 --> 00:16:38,122
За мене не хвилюйся.
151
00:16:43,252 --> 00:16:44,670
Зі мною все буде добре.
152
00:16:50,801 --> 00:16:51,802
Обіцяю.
153
00:16:59,977 --> 00:17:01,020
Тепер твоя черга.
154
00:17:04,398 --> 00:17:05,899
Пообіцяй мені, Кайле.
155
00:17:13,407 --> 00:17:15,075
Я досі чую його сміх,
156
00:17:17,327 --> 00:17:20,039
як він закінчувався тим його писком.
157
00:17:21,957 --> 00:17:24,209
Бачу рух його голови, коли він біжить.
158
00:17:28,338 --> 00:17:30,507
Відчуваю запах трави в його волоссі.
159
00:17:32,801 --> 00:17:33,635
Я його бачу!
160
00:17:37,431 --> 00:17:40,142
Ми говоримо. Граємося.
161
00:17:42,895 --> 00:17:44,897
Знаю, я від цього божеволію, але
162
00:17:46,190 --> 00:17:47,024
мені байдуже.
163
00:17:48,442 --> 00:17:49,443
Воно того варте.
164
00:18:04,416 --> 00:18:05,501
Так, обіцяю.
165
00:18:59,304 --> 00:19:00,222
Агенте Тернер.
166
00:19:02,015 --> 00:19:02,891
Міс Авалос.
167
00:19:04,434 --> 00:19:05,644
Як почуваєтеся?
168
00:19:06,854 --> 00:19:08,146
Щодня краще, дякую.
169
00:19:08,147 --> 00:19:12,526
Я хотіла продовжити нашу розмову
про ситуацію з Шоном Сандерсоном.
170
00:19:13,193 --> 00:19:14,235
Я так і думав.
171
00:19:14,236 --> 00:19:16,779
У світлі злочинної діяльності,
172
00:19:16,780 --> 00:19:19,240
яку виявили у вашій юрисдикції, я...
173
00:19:19,241 --> 00:19:20,658
Це вже не моя юрисдикція.
174
00:19:20,659 --> 00:19:22,076
Це не змінює факту...
175
00:19:22,077 --> 00:19:24,078
Тоді теж не мала бути моєю.
176
00:19:24,079 --> 00:19:24,997
Тобто?
177
00:19:29,418 --> 00:19:32,003
Десь тоді, коли зник Сандерсон,
178
00:19:32,004 --> 00:19:33,297
я був не на висоті.
179
00:19:35,299 --> 00:19:37,384
Не треба було очолювати пошуки.
180
00:19:40,429 --> 00:19:43,514
Якби я дав керувати іншому,
є шанс, що його знайшли б.
181
00:19:43,515 --> 00:19:46,517
Ваші помилки можуть підтвердити
неправомірну смерть...
182
00:19:46,518 --> 00:19:50,022
З радістю підпишу будь-яку заяву,
заповню будь-яку форму.
183
00:19:50,647 --> 00:19:52,858
Як думаєте, що сталося з Сандерсоном?
184
00:19:59,740 --> 00:20:01,158
Якби ж я міг сказати.
185
00:20:02,534 --> 00:20:05,162
Іноді стається те, що геть не має сенсу.
186
00:20:26,141 --> 00:20:26,975
Привіт.
187
00:20:28,268 --> 00:20:30,229
Я заходив у твій будиночок.
188
00:20:35,943 --> 00:20:37,486
Це з твоєї шухляди.
189
00:20:38,362 --> 00:20:40,989
Залиш собі. Я зроблю перерву.
190
00:20:49,831 --> 00:20:51,917
Так, я розмовляв з іншими.
191
00:20:53,377 --> 00:20:55,003
Тепер, коли все скінчилося,
192
00:20:56,672 --> 00:20:59,383
ми хочемо забрати тіло Люсі з моргу.
193
00:21:00,384 --> 00:21:02,344
Провести її як слід в El–o'–win.
194
00:21:03,095 --> 00:21:04,221
Хай буде з матір'ю.
195
00:21:06,181 --> 00:21:07,724
А батько Люсі?
196
00:21:08,475 --> 00:21:10,602
Рорі точно з ними не буде.
197
00:21:11,311 --> 00:21:12,688
Рорі не був її батьком.
198
00:21:13,897 --> 00:21:15,064
Що-що?
199
00:21:15,065 --> 00:21:16,942
Результати ДНК Люсі.
200
00:21:17,693 --> 00:21:19,069
Не збіглися з ДНК Рорі.
201
00:21:19,903 --> 00:21:20,737
Чорт.
202
00:21:23,282 --> 00:21:24,658
А показали, хто батько?
203
00:21:25,742 --> 00:21:29,203
Я думав, ти чув,
бо так близько з ними дружив.
204
00:21:29,204 --> 00:21:31,623
Не так близько, якщо ви про це, маршале.
205
00:21:35,210 --> 00:21:36,043
І що?
206
00:21:36,044 --> 00:21:39,505
Думаєш, Люсі жила з ним,
перш ніж повернутися сюди?
207
00:21:39,506 --> 00:21:40,798
Я не знаю.
208
00:21:40,799 --> 00:21:45,052
Коли вона зникла, я був
настільки впевнений, що Рорі її вбив,
209
00:21:45,053 --> 00:21:47,139
що й не шукав її до пуття.
210
00:21:48,223 --> 00:21:49,850
Вона була жива. Я просто...
211
00:21:51,560 --> 00:21:53,185
Я мав би її знайти.
212
00:21:53,186 --> 00:21:54,563
Зараз легко казати.
213
00:21:55,897 --> 00:21:58,025
Я пам'ятаю, як дивився на тебе тоді.
214
00:21:58,608 --> 00:21:59,943
Ти її не зрадив.
215
00:22:04,531 --> 00:22:06,533
Я організую передачу її тіла тобі.
216
00:22:08,994 --> 00:22:10,120
Дякую, маршале.
217
00:22:12,080 --> 00:22:12,956
Точно?
218
00:22:16,001 --> 00:22:18,003
Тоді, мабуть, ще побачимося.
219
00:22:18,837 --> 00:22:21,255
На твоєму місці я б дивився під ноги.
220
00:22:21,256 --> 00:22:24,301
Вуї може тебе вкрасти й скинути вниз.
221
00:22:25,510 --> 00:22:29,723
Але той привид забирає лише тих,
хто хоче, щоб їх забрали.
222
00:22:31,141 --> 00:22:33,518
Ти ж не чув його криків?
223
00:22:51,787 --> 00:22:54,831
Треба її шукати. Це мій борг перед нею.
224
00:22:55,582 --> 00:22:58,209
Люсі вже не вважається зниклою, Кайле.
225
00:22:58,210 --> 00:22:59,920
Частина її життя невідома.
226
00:23:00,587 --> 00:23:02,046
Якщо заповню прогалину...
227
00:23:02,047 --> 00:23:04,508
Якщо я щось пропустив багато років тому...
228
00:23:05,092 --> 00:23:06,718
Говорив з малим із «Фут Локера».
229
00:23:07,344 --> 00:23:08,886
Та його знайома, нібито Люсі,
230
00:23:08,887 --> 00:23:11,515
жила в прийомній сім'ї
біля Єлтона, Невада.
231
00:23:12,057 --> 00:23:14,058
Ти впевнений, що варто копати?
232
00:23:14,059 --> 00:23:16,269
Я навіть не впевнений, що це вона.
233
00:23:19,022 --> 00:23:20,524
Але це єдина моя зачіпка.
234
00:23:34,329 --> 00:23:37,874
ВІТАЄМО В НЕВАДІ
235
00:24:44,483 --> 00:24:46,443
Є хто? Я федеральний агент.
236
00:24:55,702 --> 00:24:56,536
Є тут хто?
237
00:25:22,562 --> 00:25:25,941
Усі ті, хто хоче спасіння,
якщо вони можуть встати, прошу.
238
00:25:27,567 --> 00:25:29,026
Встаньте.
239
00:25:29,027 --> 00:25:31,905
- І відчуєте силу Бога.
- Ви місис Ґіббс?
240
00:25:35,575 --> 00:25:36,451
Агов?
241
00:25:40,038 --> 00:25:41,122
Я федеральний агент.
242
00:25:41,748 --> 00:25:43,666
Хотів поставити кілька питань,
243
00:25:43,667 --> 00:25:45,043
якщо можна.
244
00:25:52,384 --> 00:25:53,885
Це займе лише хвилину.
245
00:25:58,515 --> 00:26:02,602
Я шукаю інформацію про дівчину,
яка жила тут багато років тому.
246
00:26:03,812 --> 00:26:05,230
Її звали Люсі Кук.
247
00:26:06,064 --> 00:26:07,148
Або Ґрейс Макрей.
248
00:26:10,610 --> 00:26:11,653
Ось фото.
249
00:26:12,654 --> 00:26:14,698
Це Люсі, ось тут.
250
00:26:15,782 --> 00:26:16,950
Або Ґрейс.
251
00:26:17,701 --> 00:26:20,954
Це фото зробили у вашій церкві
років 15 тому.
252
00:26:21,997 --> 00:26:23,706
Пам'ятаєте, хто її привіз?
253
00:26:23,707 --> 00:26:26,960
Ґрейс скоро повернеться з іншими дітьми.
254
00:26:32,882 --> 00:26:34,174
Ваш чоловік удома?
255
00:26:34,175 --> 00:26:37,804
Лестер сказав мені ні з ким не розмовляти.
256
00:26:45,729 --> 00:26:47,272
Це кімната Фейт.
257
00:26:48,440 --> 00:26:49,733
Тільки для неї.
258
00:26:54,738 --> 00:26:55,655
Фейт — ваша дочка?
259
00:26:58,742 --> 00:26:59,743
Де вона зараз?
260
00:27:00,660 --> 00:27:01,870
Вона тут.
261
00:27:03,496 --> 00:27:06,207
Я щойно посмажила їй оладки.
262
00:27:18,637 --> 00:27:19,554
Хто ви такий?
263
00:28:14,109 --> 00:28:15,026
Ці діти
264
00:28:15,985 --> 00:28:18,196
жили тут унизу, не з сім'єю?
265
00:28:47,267 --> 00:28:48,977
Чула, ви мене шукали?
266
00:28:50,812 --> 00:28:51,813
Я Фейт Ґіббс.
267
00:28:53,523 --> 00:28:54,815
Так, я її пам'ятаю.
268
00:28:54,816 --> 00:28:57,318
У неї інша зачіска, але це Ґрейс.
269
00:28:58,403 --> 00:29:01,156
Не знаю, звідки вона.
Просто з'явилася в нас.
270
00:29:01,740 --> 00:29:02,949
Таке часто бувало?
271
00:29:03,533 --> 00:29:04,491
Дуже.
272
00:29:04,492 --> 00:29:07,370
У мого батька був гарний приробіток.
273
00:29:08,997 --> 00:29:10,956
То він не викрадав цих дівчат?
274
00:29:10,957 --> 00:29:12,332
Йому й не треба було.
275
00:29:12,333 --> 00:29:17,672
Люди думали, що мій батько —
янгол-охоронець чи щось таке.
276
00:29:18,631 --> 00:29:20,467
Навіть платили йому за роботу.
277
00:29:21,634 --> 00:29:23,553
А це афера з прийомним будинком.
278
00:29:24,554 --> 00:29:28,349
Брати державні гроші
в матерів-одиначок, батьків-наркоманів...
279
00:29:29,809 --> 00:29:32,353
Усі думали, що ми велика й щаслива родина.
280
00:29:32,937 --> 00:29:34,396
Але це було не так.
281
00:29:34,397 --> 00:29:35,315
Та яке, бляха.
282
00:29:36,399 --> 00:29:38,026
Він ледь годував тих дітей.
283
00:29:38,526 --> 00:29:40,236
Достатньо, щоб животіти.
284
00:29:41,154 --> 00:29:43,489
Більшість часу тримав їх у підвалі.
285
00:29:43,490 --> 00:29:46,618
Я відчиняла їм вікна,
щоб подихали свіжим повітрям.
286
00:29:47,118 --> 00:29:48,828
Можете ще щось розповісти?
287
00:29:55,543 --> 00:29:56,753
Вона багато плакала.
288
00:29:58,379 --> 00:30:01,591
Воно й не дивно,
але вона плакала більше за інших.
289
00:30:02,091 --> 00:30:05,261
Завжди говорила,
що приїде її батько й забере її.
290
00:30:06,429 --> 00:30:08,514
Вона вам щось про нього розповідала?
291
00:30:08,515 --> 00:30:10,599
Усі говорили про батьків чи матерів.
292
00:30:10,600 --> 00:30:14,312
Людину, яка приїде й забере їх додому,
у дім, милий дім.
293
00:30:15,355 --> 00:30:17,690
Але це були казки. Ніхто не приїхав.
294
00:30:18,191 --> 00:30:20,860
Ґрейс прожила там пару років,
а тоді втекла.
295
00:30:23,154 --> 00:30:25,405
Коли хтось питав, куди вона поділася,
296
00:30:25,406 --> 00:30:28,492
мої батьки казали,
що рідні забрали її назад.
297
00:30:28,493 --> 00:30:30,662
Гарний, акуратний, щасливий кінець.
298
00:30:33,331 --> 00:30:34,707
Щодо вашого батька...
299
00:30:37,001 --> 00:30:38,502
Сподіваюся, він здох.
300
00:30:38,503 --> 00:30:40,129
І сподіваюся, було боляче.
301
00:30:40,630 --> 00:30:41,923
Фейт, неси напої.
302
00:30:45,844 --> 00:30:47,554
Дякую за цю розмову.
303
00:30:48,721 --> 00:30:50,889
- Щось вип'єте?
- Може, іншим разом.
304
00:30:50,890 --> 00:30:51,974
Добре.
305
00:30:51,975 --> 00:30:54,102
Слухайте, ось мій номер.
306
00:30:55,311 --> 00:30:57,105
Як щось згадаєте, подзвоните?
307
00:30:58,189 --> 00:31:00,024
Так. Дякую.
308
00:31:03,903 --> 00:31:04,737
До речі.
309
00:31:06,114 --> 00:31:07,282
Як побачите Ґрейс,
310
00:31:08,783 --> 00:31:10,326
скажіть їй, що мені шкода.
311
00:31:18,293 --> 00:31:19,126
Стривайте!
312
00:31:19,127 --> 00:31:21,921
Він був якимось копом, батько Ґрейс.
313
00:31:23,381 --> 00:31:26,425
Щойно згадалося. Це вона, бувало, казала,
314
00:31:26,426 --> 00:31:29,012
що він заарештує мого тата, посадить його.
315
00:31:30,388 --> 00:31:32,180
Я знала, що це мрія дівчинки,
316
00:31:32,181 --> 00:31:34,225
але щоразу, коли вона це казала,
317
00:31:35,143 --> 00:31:37,145
я так сподівалася, що це правда.
318
00:31:39,606 --> 00:31:40,481
Хай там як...
319
00:31:51,743 --> 00:31:54,746
Привіт. Мені потрібна послуга, неофіційно.
320
00:32:31,991 --> 00:32:34,701
Ми з Роско останнім часом часто валяємося,
321
00:32:34,702 --> 00:32:38,915
от я й подумав:
парі старих псів не завадить прогулятися.
322
00:32:40,249 --> 00:32:41,626
Завжди любив це місце.
323
00:32:44,045 --> 00:32:45,588
Ну що там, є щось?
324
00:32:48,716 --> 00:32:49,759
Малий мав рацію.
325
00:32:50,677 --> 00:32:51,719
Люсі була там.
326
00:32:55,139 --> 00:32:57,058
Знайшов щось корисне?
327
00:32:58,434 --> 00:33:01,396
Я попросив лабораторію переслати
результати ДНК Люсі, Поле.
328
00:33:03,982 --> 00:33:05,483
Я ж тобі їх послав.
329
00:33:06,985 --> 00:33:07,819
Так.
330
00:33:09,278 --> 00:33:11,656
Але ти вилучив звідти свою доньку Кейт.
331
00:33:14,242 --> 00:33:17,537
Вона була в системі
після торішнього арешту.
332
00:33:23,584 --> 00:33:24,919
Я свою Кейт люблю, але
333
00:33:26,295 --> 00:33:31,341
неприємності завжди липли до неї,
як кінський гній до черевика.
334
00:33:31,342 --> 00:33:33,761
Вона розносить його всюди, де ходить.
335
00:34:12,717 --> 00:34:14,385
Шостий день народження Люсі.
336
00:34:20,016 --> 00:34:21,017
Мері знає?
337
00:34:24,645 --> 00:34:25,521
Ні.
338
00:34:26,314 --> 00:34:28,816
Ми б цього не пережили.
339
00:34:30,651 --> 00:34:36,449
А правда в тому, що Люсі навіть не знала
до останніх днів Меґґі.
340
00:34:37,617 --> 00:34:38,659
Гадаю, Люсі...
341
00:34:39,952 --> 00:34:44,373
вона боялася самотності,
тож Меґґі сказала їй, що...
342
00:34:46,626 --> 00:34:47,877
що я — її батько.
343
00:34:53,341 --> 00:34:55,760
І вона просила тебе забрати Люсі від Рорі?
344
00:34:57,512 --> 00:35:00,014
Останнє, що вона сказала
мені перед смертю.
345
00:35:03,017 --> 00:35:04,476
Забрати її було легко.
346
00:35:04,477 --> 00:35:08,230
Усі знали, що Рорі бив її й Меґґі,
347
00:35:08,231 --> 00:35:13,194
тому зникнення Люсі
було легко звалити на його.
348
00:35:19,325 --> 00:35:22,495
І що? Ти відвіз її туди,
щоб вивезти її зі штату?
349
00:35:23,037 --> 00:35:23,871
Так.
350
00:35:24,997 --> 00:35:27,666
Я чув, що Ґіббси — хороші люди
351
00:35:27,667 --> 00:35:31,754
і... вміють тримати язика за зубами,
якщо достатньо заплатити.
352
00:35:32,922 --> 00:35:33,840
Я...
353
00:35:34,966 --> 00:35:39,220
Кайле, я думав, що Люсі буде
там у безпеці. Богом клянуся.
354
00:35:42,265 --> 00:35:44,267
І ти сказав, що повернешся по неї.
355
00:35:44,809 --> 00:35:48,855
- Що ти їдеш ненадовго.
- Не знаю. Може, й так. Я був...
356
00:35:49,397 --> 00:35:52,482
Я намагався вчинити правильно
щодо Люсі й Меґґі,
357
00:35:52,483 --> 00:35:58,072
але в мене була дружина й дитина,
щоб дбати про них і захищати.
358
00:36:00,825 --> 00:36:04,245
А коли Рорі за це вбили,
виправити все стало неможливо.
359
00:36:05,246 --> 00:36:07,957
Навіть коли вона втекла
й повернулася до тебе?
360
00:36:10,042 --> 00:36:13,003
Я втратив би все: роботу, сім'ю...
361
00:36:13,004 --> 00:36:17,300
Я сказав Люсі, що допоможу їй,
і знайшов би їй краще житло.
362
00:36:18,259 --> 00:36:19,385
Але вона втекла.
363
00:36:20,261 --> 00:36:23,598
Її можна зрозуміти після того,
де вона опинилася вперше.
364
00:36:24,640 --> 00:36:25,850
Я підвів її.
365
00:36:27,435 --> 00:36:28,269
Так.
366
00:36:29,353 --> 00:36:32,106
Після того дня
більше я її не бачив. Ніколи.
367
00:36:35,610 --> 00:36:38,613
Мені серце крається,
що вона зв'язалася з Магвайром.
368
00:36:53,294 --> 00:36:55,254
Дай мені свої мисливські рушниці.
369
00:36:56,631 --> 00:36:57,840
Проведу аналіз балістики.
370
00:36:59,342 --> 00:37:00,425
Господи, Кайле!
371
00:37:00,426 --> 00:37:02,344
Я відкриваю найбільший свій секрет,
372
00:37:02,345 --> 00:37:05,932
а ти робиш висновок,
що я вбив власну дитину?
373
00:37:07,808 --> 00:37:09,017
Я подзвоню Діксону,
374
00:37:09,018 --> 00:37:11,311
хай приїде до тебе й забере їх.
375
00:37:11,312 --> 00:37:13,647
Скажи Мері, що він приїде.
376
00:37:13,648 --> 00:37:16,274
Не знаю, як я їй це поясню,
377
00:37:16,275 --> 00:37:19,153
але якщо тільки так
можна все прояснити, звісно.
378
00:37:24,825 --> 00:37:27,328
Кайле! Чекай.
379
00:37:35,544 --> 00:37:39,548
Я позичав свою зброю
іншим, друзям-мисливцям.
380
00:37:40,132 --> 00:37:43,385
Зазвичай я полюю з ними,
але не завжди, і я...
381
00:37:43,386 --> 00:37:48,015
Я не знаю, хто саме...
382
00:37:53,604 --> 00:37:54,605
Прокляття.
383
00:38:01,070 --> 00:38:03,571
Я навіть не знав, що Люсі живе в парку,
384
00:38:03,572 --> 00:38:06,367
дізнався з рік тому.
385
00:38:08,244 --> 00:38:12,873
Вона прийшла до мене додому,
просила грошей. Я дав.
386
00:38:13,749 --> 00:38:17,545
І це увійшло у звичку,
а ціна зростала з кожним візитом,
387
00:38:18,587 --> 00:38:23,383
як і погрози, що вона зі мною зробить,
якщо я не заплачу.
388
00:38:23,384 --> 00:38:25,219
Як вона може мені нашкодити.
389
00:38:25,720 --> 00:38:28,847
Я казав їй, що мені шкода,
але її це не цікавило.
390
00:38:28,848 --> 00:38:33,477
Вона лише хотіла, щоб я відчув
той самий біль, якого завдав їй я.
391
00:38:34,228 --> 00:38:38,815
А востаннє я доглядав за Сейді,
392
00:38:38,816 --> 00:38:42,278
думав, вона у своїй кімнаті,
але коли я зайшов...
393
00:38:43,154 --> 00:38:44,571
на подушці була записка.
394
00:38:44,572 --> 00:38:49,327
Там було написано:
«Ми з Сейді відвідаємо Лестера».
395
00:38:50,619 --> 00:38:51,454
Боже!
396
00:38:52,830 --> 00:38:56,666
Тож я оббігав увесь ліс,
шукав і шукав, і я...
397
00:38:56,667 --> 00:38:58,460
а потім мені подзвонили.
398
00:38:58,461 --> 00:39:02,465
Хтось помітив Сейді на хребті
над колишнім будинком Меґґі.
399
00:39:03,215 --> 00:39:06,926
Безпечно повернувши Сейді додому,
я пішов шукати Люсі.
400
00:39:06,927 --> 00:39:08,095
Я просто хотів...
401
00:39:09,930 --> 00:39:13,809
Щоб вона вислухала.
Сказати їй, що так тривати вже не може.
402
00:39:16,437 --> 00:39:17,855
А побачивши її,
403
00:39:19,607 --> 00:39:23,235
я просто хотів її зупинити,
щоб поговорити з нею.
404
00:39:24,111 --> 00:39:27,406
Кайле, клянуся своїм життям,
я не хотів її скривдити.
405
00:39:31,619 --> 00:39:36,082
Побачивши, як вона падає, я зрозумів:
вона думає, що я хочу її вбити.
406
00:39:37,208 --> 00:39:39,835
Я знав: їй потрібна допомога,
але загубив її,
407
00:39:40,461 --> 00:39:44,590
а тоді знайшов її слід,
що вів до Ель Капітану.
408
00:40:39,228 --> 00:40:44,524
Я просто хотів сказати їй,
що мушу захистити свою сім'ю. Це...
409
00:40:44,525 --> 00:40:46,484
Вона була тобі рідною, Поле.
410
00:40:46,485 --> 00:40:47,403
Господи!
411
00:40:48,529 --> 00:40:49,696
Люсі була тобі рідною.
412
00:40:49,697 --> 00:40:51,739
Я наробив помилок, трясця,
413
00:40:51,740 --> 00:40:53,700
але цього не мало статися.
414
00:40:53,701 --> 00:40:58,080
Ти мусиш це виправити.
415
00:40:59,582 --> 00:41:00,583
Я не можу.
416
00:41:03,836 --> 00:41:04,670
Боже!
417
00:41:05,588 --> 00:41:06,422
Кайле?
418
00:41:07,256 --> 00:41:08,090
Кайле.
419
00:41:15,681 --> 00:41:18,600
Я можу скасувати твоє відсторонення.
420
00:41:18,601 --> 00:41:22,521
Я можу зробити так,
щоб ти залишився в парку з Калебом.
421
00:41:24,148 --> 00:41:25,899
Що я скажу йому про Люсі?
422
00:41:25,900 --> 00:41:27,485
Боже!
423
00:41:32,907 --> 00:41:33,782
Кайле!
424
00:41:35,284 --> 00:41:36,660
Кайле, стій!
425
00:41:38,871 --> 00:41:39,747
Стій!
426
00:41:42,750 --> 00:41:43,667
Пробач!
427
00:41:59,308 --> 00:42:00,351
Боже.
428
00:43:33,360 --> 00:43:34,236
Ходімо!
429
00:44:26,747 --> 00:44:27,581
Ти пробач.
430
00:44:31,585 --> 00:44:33,253
Схоже, я ще не готовий.
431
00:44:34,963 --> 00:44:36,048
Нічого.
432
00:44:44,181 --> 00:44:45,599
Хай де я буду...
433
00:44:47,893 --> 00:44:48,894
чи куди йду...
434
00:44:51,772 --> 00:44:53,399
ти завжди будеш зі мною.
435
00:44:56,652 --> 00:44:57,945
Я знаю, тату.
436
00:45:38,360 --> 00:45:42,865
Я ЗАЛИШИВ КОНЯ ТОБІ.
НЕ ЗАБУВАЙ ЙОГО ГОДУВАТИ!
437
00:47:34,434 --> 00:47:36,353
{\an8}ВИ ЗАЛИШАЄТЕ НАЦІОНАЛЬНИЙ ПАРК ЙОСЕМІТІ
438
00:48:49,217 --> 00:48:52,638
Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова