1 00:00:14,764 --> 00:00:16,265 Це ті, хто її вбив? 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,684 Усі деталі підходять. 3 00:00:19,102 --> 00:00:20,019 Що сталося? 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,603 Я не знаю нікого з цих людей. 5 00:00:21,604 --> 00:00:24,023 - Не думаю, що вони вбили Люсі Кук. - Що? 6 00:00:24,024 --> 00:00:26,609 То була моя справа, викрадення Люсі Кук. 7 00:00:27,485 --> 00:00:28,319 Агов? 8 00:00:28,903 --> 00:00:31,822 Їхній син. Якийсь псих схопив його, ніхто не знав. 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,491 - Мені дуже шкода. - Нічого. 10 00:00:34,492 --> 00:00:37,786 Це коло болю, в якому ви з Джилл крутитеся, 11 00:00:37,787 --> 00:00:40,456 так тривати не може, ні для кого з вас. 12 00:00:40,457 --> 00:00:42,374 Це результати ДНК Люсі. 13 00:00:42,375 --> 00:00:45,335 Немає Рорі Кука? Хіба що він не батько... 14 00:00:45,336 --> 00:00:48,964 Я впевнений, що вона жила поруч, з сім'єю пастора. 15 00:00:48,965 --> 00:00:50,425 Я знав її як Ґрейс. 16 00:00:51,843 --> 00:00:52,843 Мав їй відмовити. 17 00:00:52,844 --> 00:00:54,220 Вона була твоєю дружиною. 18 00:00:56,306 --> 00:00:58,891 Що стосується парку, ваша робота тут закінчена. 19 00:00:58,892 --> 00:01:01,519 Якщо ти причетний, я дізнаюся. 20 00:01:02,103 --> 00:01:03,771 І що тоді, Кайле? 21 00:01:03,772 --> 00:01:07,108 Що саме, бляха, ти станеш робити? 22 00:01:10,028 --> 00:01:11,404 Він іде. 23 00:02:53,923 --> 00:02:55,967 Це Тернер. Залиште повідомлення. 24 00:05:26,075 --> 00:05:29,203 НЕПРИБОРКАНИЙ 25 00:06:04,822 --> 00:06:06,324 Кров ще тепла, Кайле. 26 00:06:07,784 --> 00:06:08,993 Ти сповільнюєшся. 27 00:06:09,827 --> 00:06:12,080 Як хронічно хворий олень. 28 00:06:14,832 --> 00:06:16,751 До цього можна було не доводити. 29 00:06:18,628 --> 00:06:21,464 Ти мав не лізти у мій світ, а я — у твій. 30 00:06:23,049 --> 00:06:24,634 І ніхто б не постраждав. 31 00:06:25,885 --> 00:06:28,805 Ні я, ні ти, ні Джилл... 32 00:06:30,473 --> 00:06:32,225 Тобі, Кайле, треба було лише... 33 00:06:34,519 --> 00:06:36,646 виконати свою половину сраної угоди. 34 00:06:54,997 --> 00:06:57,041 Хоч одну кулю треба лишати, Кайле. 35 00:07:03,172 --> 00:07:04,882 Чому ти не махнув рукою? 36 00:07:05,383 --> 00:07:06,467 Не став жити далі? 37 00:07:18,479 --> 00:07:21,107 Тобі в цьому парку робити нічого, Кайле. 38 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 Іди до свого малого. 39 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 Опусти зброю. 40 00:07:48,384 --> 00:07:49,343 Знайшла Тернера. 41 00:07:53,973 --> 00:07:56,892 Привіт! Тернере! Тернере, ми тебе витягнемо. 42 00:07:56,893 --> 00:07:58,686 Чуєш? Будь зі мною! 43 00:08:00,980 --> 00:08:01,856 Тернере? 44 00:08:02,773 --> 00:08:03,649 Тернере! 45 00:08:22,376 --> 00:08:24,003 З поверненням у світ живих. 46 00:08:25,922 --> 00:08:28,549 Ти був у відключці, коли тебе вчора привезли. 47 00:08:29,258 --> 00:08:34,013 Лікарі витягли кулю. Сказали відпочити, і все буде добре. 48 00:08:35,181 --> 00:08:36,139 Магвайр? 49 00:08:36,140 --> 00:08:37,474 Убитий. 50 00:08:37,475 --> 00:08:39,684 Ох і падло ж було. 51 00:08:39,685 --> 00:08:41,436 Ти збагнув це раніше за мене. 52 00:08:41,437 --> 00:08:43,314 Васкез розповіла, що сталося. 53 00:08:44,065 --> 00:08:45,525 Показала мені телефон Люсі. 54 00:08:46,025 --> 00:08:47,109 Вона молодець. 55 00:08:48,319 --> 00:08:49,612 Так, це правда. 56 00:08:51,739 --> 00:08:52,822 А ось і вона. 57 00:08:52,823 --> 00:08:56,160 - Як почуваєшся? - Краще, ніж на тій нашій зустрічі. 58 00:08:56,786 --> 00:08:58,246 Досить низька планка. 59 00:08:59,038 --> 00:09:00,873 Спитаю, чи можна тобі води. 60 00:09:10,424 --> 00:09:13,761 Не пам'ятаю, чи встиг я тобі там подякувати. 61 00:09:14,345 --> 00:09:15,720 Ні, але нічого. 62 00:09:15,721 --> 00:09:18,641 Я просто каталася. Ти ж знаєш, як я люблю коней. 63 00:09:20,560 --> 00:09:23,103 Мені пощастило, що Мілч звалив це на тебе. 64 00:09:23,104 --> 00:09:25,940 Схоже, що я твій талісман удачі, скажи? 65 00:09:26,524 --> 00:09:27,692 Оце вже не знаю. 66 00:09:28,192 --> 00:09:33,697 Після твоєї появи в мене стріляли, підривали в шахті, відсторонили... 67 00:09:33,698 --> 00:09:35,283 Ідеальних талісманів не буває. 68 00:09:35,783 --> 00:09:37,618 Так, зате ти вбила Магвайра. 69 00:09:38,119 --> 00:09:38,953 Еге ж. 70 00:09:40,663 --> 00:09:43,332 Того, хто втягнув у це Люсі. 71 00:09:43,916 --> 00:09:46,251 Мабуть, зв'язок з нею став ризикованим. 72 00:09:46,252 --> 00:09:49,462 Стала недбалою чи почала продавати на сторону. 73 00:09:49,463 --> 00:09:52,757 Я їздила в табір Магвайра з агентом Діксоном. 74 00:09:52,758 --> 00:09:54,968 Знайшли купу наркотиків і грошей. 75 00:09:54,969 --> 00:09:57,637 А ще відкопали ящик зі зброєю біля його намету. 76 00:09:57,638 --> 00:10:01,142 Гвинтівки, пістолети. Досить, щоб почати власну війну. 77 00:10:02,727 --> 00:10:05,729 Я попросила агента Діксона зробити балістичну експертизу, 78 00:10:05,730 --> 00:10:07,565 може, там те, чим убили Люсі. 79 00:10:10,067 --> 00:10:10,901 Що? 80 00:10:13,571 --> 00:10:16,740 Просто моя робота — перетворити тебе з міського копа 81 00:10:16,741 --> 00:10:20,118 на рейнджерку дикої природи — майже завершена. 82 00:10:20,119 --> 00:10:22,705 Ну, про дику природу ти загнув. 83 00:10:23,706 --> 00:10:27,335 Трохи менше шансів померти в жахливому нещасті на природі? 84 00:10:30,963 --> 00:10:34,675 Але мушу визнати, мені вже тут подобається. 85 00:10:36,594 --> 00:10:37,970 Так, приходить з часом. 86 00:10:40,473 --> 00:10:43,476 Біля Гарперс-Ридж є стежка. 87 00:10:44,310 --> 00:10:49,522 Я бувала там кілька разів і завжди помічаю такий солодкуватий запах. 88 00:10:49,523 --> 00:10:51,983 А потім я зрозуміла, що це... 89 00:10:51,984 --> 00:10:53,693 - Осикове листя. - Так. 90 00:10:53,694 --> 00:10:55,987 Те, що вже опало. 91 00:10:55,988 --> 00:10:58,449 Кінь наступає на них, топче. 92 00:10:58,949 --> 00:11:00,201 Від цього й запах. 93 00:11:03,996 --> 00:11:06,707 Він має непоганий вигляд, з огляду на все. 94 00:11:07,708 --> 00:11:09,376 Певно, хоче тебе побачити. 95 00:11:09,377 --> 00:11:13,254 Те, що ніхто не каже про прийом флакона таблеток, — 96 00:11:13,255 --> 00:11:16,425 як на тебе дивляться люди, якщо вбитися не вийде. 97 00:11:19,845 --> 00:11:22,138 Кайл уже раз дивився так на мене. 98 00:11:22,139 --> 00:11:24,892 Я ще не готова до цього знову. 99 00:11:26,644 --> 00:11:28,646 Але передай, я рада, що він живий. 100 00:11:31,941 --> 00:11:34,985 Усе нормально? 101 00:11:40,449 --> 00:11:42,034 Я маю дещо тобі сказати. 102 00:11:45,621 --> 00:11:52,044 Це може змінити всі твої почуття до мене, 103 00:11:53,754 --> 00:11:56,215 і знаючи, через що я змусила тебе пройти, 104 00:11:57,383 --> 00:11:59,467 я зрозумію, якщо так і буде. 105 00:11:59,468 --> 00:12:00,594 Якщо ти просто... 106 00:12:03,222 --> 00:12:05,683 розвернешся й підеш. 107 00:12:11,105 --> 00:12:15,317 Чоловік на ім'я Шон Сандерсон 108 00:12:17,153 --> 00:12:18,070 вбив Калеба. 109 00:12:20,698 --> 00:12:24,033 Кайл довго не знав, хто це зробив. 110 00:12:24,034 --> 00:12:30,331 Зрозумів лише тому, що Шейн Магвайр поставив відеокамери в парку, 111 00:12:30,332 --> 00:12:32,501 щоб відстежити шляхи міграції. 112 00:12:35,838 --> 00:12:39,675 Він переглядав відео і знайшов зображення... 113 00:12:46,056 --> 00:12:47,433 Сандерсона з... 114 00:12:49,727 --> 00:12:50,561 Калебом. 115 00:12:55,441 --> 00:13:00,321 Шейн приніс їх нам і сказав Кайлу дозволити Шейну його вбити. 116 00:13:02,698 --> 00:13:06,659 Ти ж знаєш Кайла, він хотів бути впевненим. 117 00:13:06,660 --> 00:13:10,790 Щоб не було й тіні сумнівів, коли він його заарештує. 118 00:13:12,792 --> 00:13:18,839 Але заарештовувати його після того, що він зробив... 119 00:13:22,468 --> 00:13:23,427 з нашою дитиною. 120 00:13:26,013 --> 00:13:30,141 Сидіти в залі суду, слухати його, 121 00:13:30,142 --> 00:13:33,437 сподіватися на обвинувальний вирок. 122 00:13:38,442 --> 00:13:42,863 Тому, не сказавши Кайлу, я... 123 00:13:44,615 --> 00:13:49,286 заплатила Шейну, щоб він... 124 00:13:51,914 --> 00:13:53,332 зв'язався з Сандерсоном. 125 00:13:56,418 --> 00:13:57,419 Шантажував його. 126 00:13:58,295 --> 00:13:59,254 Зустрів у парку 127 00:13:59,255 --> 00:14:02,383 і вбив його за вбивство моєї дитини. 128 00:14:06,554 --> 00:14:07,638 Кайл... 129 00:14:09,181 --> 00:14:12,268 дізнався, аж коли оголосили про зникнення Сандерсона. 130 00:14:14,645 --> 00:14:20,400 Я думаю, понад усе, понад втрату Калеба, 131 00:14:20,401 --> 00:14:24,572 саме моя зрада Кайла поклала край нашому шлюбу. 132 00:14:28,993 --> 00:14:30,411 Він з цим не змирився. 133 00:14:34,164 --> 00:14:36,876 І я боюся, що ти теж не зможеш. 134 00:14:41,380 --> 00:14:42,214 Але... 135 00:14:43,966 --> 00:14:47,428 Я вважала несправедливим хоча б не дати тобі шансу. 136 00:14:58,063 --> 00:14:59,689 - Вітаю! - Молодець. 137 00:14:59,690 --> 00:15:01,399 - Круто, Васкез! - Молодець! 138 00:15:01,400 --> 00:15:02,443 Дякую. 139 00:15:07,823 --> 00:15:10,492 Люба геройська рейнджерко, бла-бла-бла. 140 00:15:12,328 --> 00:15:14,371 Через тебе ми здаємося нікчемами. 141 00:15:18,876 --> 00:15:21,712 За те, що впоралась і не загинула. 142 00:15:23,339 --> 00:15:24,173 Дякую. 143 00:15:25,966 --> 00:15:27,759 Це тортик для всіх. 144 00:15:27,760 --> 00:15:28,927 Я маю ділитися? 145 00:15:28,928 --> 00:15:33,182 Рейнджерко Васкез, допоможіть здати зброю Магвайра на балістику. 146 00:15:42,107 --> 00:15:43,233 Хочеш допомогти? 147 00:15:43,901 --> 00:15:46,111 І мені пришлють похвального листа? 148 00:15:47,112 --> 00:15:47,947 Можливо. 149 00:15:49,448 --> 00:15:51,742 Тоді добре. І так немає чим зайнятися. 150 00:16:36,120 --> 00:16:38,122 За мене не хвилюйся. 151 00:16:43,252 --> 00:16:44,670 Зі мною все буде добре. 152 00:16:50,801 --> 00:16:51,802 Обіцяю. 153 00:16:59,977 --> 00:17:01,020 Тепер твоя черга. 154 00:17:04,398 --> 00:17:05,899 Пообіцяй мені, Кайле. 155 00:17:13,407 --> 00:17:15,075 Я досі чую його сміх, 156 00:17:17,327 --> 00:17:20,039 як він закінчувався тим його писком. 157 00:17:21,957 --> 00:17:24,209 Бачу рух його голови, коли він біжить. 158 00:17:28,338 --> 00:17:30,507 Відчуваю запах трави в його волоссі. 159 00:17:32,801 --> 00:17:33,635 Я його бачу! 160 00:17:37,431 --> 00:17:40,142 Ми говоримо. Граємося. 161 00:17:42,895 --> 00:17:44,897 Знаю, я від цього божеволію, але 162 00:17:46,190 --> 00:17:47,024 мені байдуже. 163 00:17:48,442 --> 00:17:49,443 Воно того варте. 164 00:18:04,416 --> 00:18:05,501 Так, обіцяю. 165 00:18:59,304 --> 00:19:00,222 Агенте Тернер. 166 00:19:02,015 --> 00:19:02,891 Міс Авалос. 167 00:19:04,434 --> 00:19:05,644 Як почуваєтеся? 168 00:19:06,854 --> 00:19:08,146 Щодня краще, дякую. 169 00:19:08,147 --> 00:19:12,526 Я хотіла продовжити нашу розмову про ситуацію з Шоном Сандерсоном. 170 00:19:13,193 --> 00:19:14,235 Я так і думав. 171 00:19:14,236 --> 00:19:16,779 У світлі злочинної діяльності, 172 00:19:16,780 --> 00:19:19,240 яку виявили у вашій юрисдикції, я... 173 00:19:19,241 --> 00:19:20,658 Це вже не моя юрисдикція. 174 00:19:20,659 --> 00:19:22,076 Це не змінює факту... 175 00:19:22,077 --> 00:19:24,078 Тоді теж не мала бути моєю. 176 00:19:24,079 --> 00:19:24,997 Тобто? 177 00:19:29,418 --> 00:19:32,003 Десь тоді, коли зник Сандерсон, 178 00:19:32,004 --> 00:19:33,297 я був не на висоті. 179 00:19:35,299 --> 00:19:37,384 Не треба було очолювати пошуки. 180 00:19:40,429 --> 00:19:43,514 Якби я дав керувати іншому, є шанс, що його знайшли б. 181 00:19:43,515 --> 00:19:46,517 Ваші помилки можуть підтвердити неправомірну смерть... 182 00:19:46,518 --> 00:19:50,022 З радістю підпишу будь-яку заяву, заповню будь-яку форму. 183 00:19:50,647 --> 00:19:52,858 Як думаєте, що сталося з Сандерсоном? 184 00:19:59,740 --> 00:20:01,158 Якби ж я міг сказати. 185 00:20:02,534 --> 00:20:05,162 Іноді стається те, що геть не має сенсу. 186 00:20:26,141 --> 00:20:26,975 Привіт. 187 00:20:28,268 --> 00:20:30,229 Я заходив у твій будиночок. 188 00:20:35,943 --> 00:20:37,486 Це з твоєї шухляди. 189 00:20:38,362 --> 00:20:40,989 Залиш собі. Я зроблю перерву. 190 00:20:49,831 --> 00:20:51,917 Так, я розмовляв з іншими. 191 00:20:53,377 --> 00:20:55,003 Тепер, коли все скінчилося, 192 00:20:56,672 --> 00:20:59,383 ми хочемо забрати тіло Люсі з моргу. 193 00:21:00,384 --> 00:21:02,344 Провести її як слід в El–o'–win. 194 00:21:03,095 --> 00:21:04,221 Хай буде з матір'ю. 195 00:21:06,181 --> 00:21:07,724 А батько Люсі? 196 00:21:08,475 --> 00:21:10,602 Рорі точно з ними не буде. 197 00:21:11,311 --> 00:21:12,688 Рорі не був її батьком. 198 00:21:13,897 --> 00:21:15,064 Що-що? 199 00:21:15,065 --> 00:21:16,942 Результати ДНК Люсі. 200 00:21:17,693 --> 00:21:19,069 Не збіглися з ДНК Рорі. 201 00:21:19,903 --> 00:21:20,737 Чорт. 202 00:21:23,282 --> 00:21:24,658 А показали, хто батько? 203 00:21:25,742 --> 00:21:29,203 Я думав, ти чув, бо так близько з ними дружив. 204 00:21:29,204 --> 00:21:31,623 Не так близько, якщо ви про це, маршале. 205 00:21:35,210 --> 00:21:36,043 І що? 206 00:21:36,044 --> 00:21:39,505 Думаєш, Люсі жила з ним, перш ніж повернутися сюди? 207 00:21:39,506 --> 00:21:40,798 Я не знаю. 208 00:21:40,799 --> 00:21:45,052 Коли вона зникла, я був настільки впевнений, що Рорі її вбив, 209 00:21:45,053 --> 00:21:47,139 що й не шукав її до пуття. 210 00:21:48,223 --> 00:21:49,850 Вона була жива. Я просто... 211 00:21:51,560 --> 00:21:53,185 Я мав би її знайти. 212 00:21:53,186 --> 00:21:54,563 Зараз легко казати. 213 00:21:55,897 --> 00:21:58,025 Я пам'ятаю, як дивився на тебе тоді. 214 00:21:58,608 --> 00:21:59,943 Ти її не зрадив. 215 00:22:04,531 --> 00:22:06,533 Я організую передачу її тіла тобі. 216 00:22:08,994 --> 00:22:10,120 Дякую, маршале. 217 00:22:12,080 --> 00:22:12,956 Точно? 218 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 Тоді, мабуть, ще побачимося. 219 00:22:18,837 --> 00:22:21,255 На твоєму місці я б дивився під ноги. 220 00:22:21,256 --> 00:22:24,301 Вуї може тебе вкрасти й скинути вниз. 221 00:22:25,510 --> 00:22:29,723 Але той привид забирає лише тих, хто хоче, щоб їх забрали. 222 00:22:31,141 --> 00:22:33,518 Ти ж не чув його криків? 223 00:22:51,787 --> 00:22:54,831 Треба її шукати. Це мій борг перед нею. 224 00:22:55,582 --> 00:22:58,209 Люсі вже не вважається зниклою, Кайле. 225 00:22:58,210 --> 00:22:59,920 Частина її життя невідома. 226 00:23:00,587 --> 00:23:02,046 Якщо заповню прогалину... 227 00:23:02,047 --> 00:23:04,508 Якщо я щось пропустив багато років тому... 228 00:23:05,092 --> 00:23:06,718 Говорив з малим із «Фут Локера». 229 00:23:07,344 --> 00:23:08,886 Та його знайома, нібито Люсі, 230 00:23:08,887 --> 00:23:11,515 жила в прийомній сім'ї біля Єлтона, Невада. 231 00:23:12,057 --> 00:23:14,058 Ти впевнений, що варто копати? 232 00:23:14,059 --> 00:23:16,269 Я навіть не впевнений, що це вона. 233 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Але це єдина моя зачіпка. 234 00:23:34,329 --> 00:23:37,874 ВІТАЄМО В НЕВАДІ 235 00:24:44,483 --> 00:24:46,443 Є хто? Я федеральний агент. 236 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 Є тут хто? 237 00:25:22,562 --> 00:25:25,941 Усі ті, хто хоче спасіння, якщо вони можуть встати, прошу. 238 00:25:27,567 --> 00:25:29,026 Встаньте. 239 00:25:29,027 --> 00:25:31,905 - І відчуєте силу Бога. - Ви місис Ґіббс? 240 00:25:35,575 --> 00:25:36,451 Агов? 241 00:25:40,038 --> 00:25:41,122 Я федеральний агент. 242 00:25:41,748 --> 00:25:43,666 Хотів поставити кілька питань, 243 00:25:43,667 --> 00:25:45,043 якщо можна. 244 00:25:52,384 --> 00:25:53,885 Це займе лише хвилину. 245 00:25:58,515 --> 00:26:02,602 Я шукаю інформацію про дівчину, яка жила тут багато років тому. 246 00:26:03,812 --> 00:26:05,230 Її звали Люсі Кук. 247 00:26:06,064 --> 00:26:07,148 Або Ґрейс Макрей. 248 00:26:10,610 --> 00:26:11,653 Ось фото. 249 00:26:12,654 --> 00:26:14,698 Це Люсі, ось тут. 250 00:26:15,782 --> 00:26:16,950 Або Ґрейс. 251 00:26:17,701 --> 00:26:20,954 Це фото зробили у вашій церкві років 15 тому. 252 00:26:21,997 --> 00:26:23,706 Пам'ятаєте, хто її привіз? 253 00:26:23,707 --> 00:26:26,960 Ґрейс скоро повернеться з іншими дітьми. 254 00:26:32,882 --> 00:26:34,174 Ваш чоловік удома? 255 00:26:34,175 --> 00:26:37,804 Лестер сказав мені ні з ким не розмовляти. 256 00:26:45,729 --> 00:26:47,272 Це кімната Фейт. 257 00:26:48,440 --> 00:26:49,733 Тільки для неї. 258 00:26:54,738 --> 00:26:55,655 Фейт — ваша дочка? 259 00:26:58,742 --> 00:26:59,743 Де вона зараз? 260 00:27:00,660 --> 00:27:01,870 Вона тут. 261 00:27:03,496 --> 00:27:06,207 Я щойно посмажила їй оладки. 262 00:27:18,637 --> 00:27:19,554 Хто ви такий? 263 00:28:14,109 --> 00:28:15,026 Ці діти 264 00:28:15,985 --> 00:28:18,196 жили тут унизу, не з сім'єю? 265 00:28:47,267 --> 00:28:48,977 Чула, ви мене шукали? 266 00:28:50,812 --> 00:28:51,813 Я Фейт Ґіббс. 267 00:28:53,523 --> 00:28:54,815 Так, я її пам'ятаю. 268 00:28:54,816 --> 00:28:57,318 У неї інша зачіска, але це Ґрейс. 269 00:28:58,403 --> 00:29:01,156 Не знаю, звідки вона. Просто з'явилася в нас. 270 00:29:01,740 --> 00:29:02,949 Таке часто бувало? 271 00:29:03,533 --> 00:29:04,491 Дуже. 272 00:29:04,492 --> 00:29:07,370 У мого батька був гарний приробіток. 273 00:29:08,997 --> 00:29:10,956 То він не викрадав цих дівчат? 274 00:29:10,957 --> 00:29:12,332 Йому й не треба було. 275 00:29:12,333 --> 00:29:17,672 Люди думали, що мій батько — янгол-охоронець чи щось таке. 276 00:29:18,631 --> 00:29:20,467 Навіть платили йому за роботу. 277 00:29:21,634 --> 00:29:23,553 А це афера з прийомним будинком. 278 00:29:24,554 --> 00:29:28,349 Брати державні гроші в матерів-одиначок, батьків-наркоманів... 279 00:29:29,809 --> 00:29:32,353 Усі думали, що ми велика й щаслива родина. 280 00:29:32,937 --> 00:29:34,396 Але це було не так. 281 00:29:34,397 --> 00:29:35,315 Та яке, бляха. 282 00:29:36,399 --> 00:29:38,026 Він ледь годував тих дітей. 283 00:29:38,526 --> 00:29:40,236 Достатньо, щоб животіти. 284 00:29:41,154 --> 00:29:43,489 Більшість часу тримав їх у підвалі. 285 00:29:43,490 --> 00:29:46,618 Я відчиняла їм вікна, щоб подихали свіжим повітрям. 286 00:29:47,118 --> 00:29:48,828 Можете ще щось розповісти? 287 00:29:55,543 --> 00:29:56,753 Вона багато плакала. 288 00:29:58,379 --> 00:30:01,591 Воно й не дивно, але вона плакала більше за інших. 289 00:30:02,091 --> 00:30:05,261 Завжди говорила, що приїде її батько й забере її. 290 00:30:06,429 --> 00:30:08,514 Вона вам щось про нього розповідала? 291 00:30:08,515 --> 00:30:10,599 Усі говорили про батьків чи матерів. 292 00:30:10,600 --> 00:30:14,312 Людину, яка приїде й забере їх додому, у дім, милий дім. 293 00:30:15,355 --> 00:30:17,690 Але це були казки. Ніхто не приїхав. 294 00:30:18,191 --> 00:30:20,860 Ґрейс прожила там пару років, а тоді втекла. 295 00:30:23,154 --> 00:30:25,405 Коли хтось питав, куди вона поділася, 296 00:30:25,406 --> 00:30:28,492 мої батьки казали, що рідні забрали її назад. 297 00:30:28,493 --> 00:30:30,662 Гарний, акуратний, щасливий кінець. 298 00:30:33,331 --> 00:30:34,707 Щодо вашого батька... 299 00:30:37,001 --> 00:30:38,502 Сподіваюся, він здох. 300 00:30:38,503 --> 00:30:40,129 І сподіваюся, було боляче. 301 00:30:40,630 --> 00:30:41,923 Фейт, неси напої. 302 00:30:45,844 --> 00:30:47,554 Дякую за цю розмову. 303 00:30:48,721 --> 00:30:50,889 - Щось вип'єте? - Може, іншим разом. 304 00:30:50,890 --> 00:30:51,974 Добре. 305 00:30:51,975 --> 00:30:54,102 Слухайте, ось мій номер. 306 00:30:55,311 --> 00:30:57,105 Як щось згадаєте, подзвоните? 307 00:30:58,189 --> 00:31:00,024 Так. Дякую. 308 00:31:03,903 --> 00:31:04,737 До речі. 309 00:31:06,114 --> 00:31:07,282 Як побачите Ґрейс, 310 00:31:08,783 --> 00:31:10,326 скажіть їй, що мені шкода. 311 00:31:18,293 --> 00:31:19,126 Стривайте! 312 00:31:19,127 --> 00:31:21,921 Він був якимось копом, батько Ґрейс. 313 00:31:23,381 --> 00:31:26,425 Щойно згадалося. Це вона, бувало, казала, 314 00:31:26,426 --> 00:31:29,012 що він заарештує мого тата, посадить його. 315 00:31:30,388 --> 00:31:32,180 Я знала, що це мрія дівчинки, 316 00:31:32,181 --> 00:31:34,225 але щоразу, коли вона це казала, 317 00:31:35,143 --> 00:31:37,145 я так сподівалася, що це правда. 318 00:31:39,606 --> 00:31:40,481 Хай там як... 319 00:31:51,743 --> 00:31:54,746 Привіт. Мені потрібна послуга, неофіційно. 320 00:32:31,991 --> 00:32:34,701 Ми з Роско останнім часом часто валяємося, 321 00:32:34,702 --> 00:32:38,915 от я й подумав: парі старих псів не завадить прогулятися. 322 00:32:40,249 --> 00:32:41,626 Завжди любив це місце. 323 00:32:44,045 --> 00:32:45,588 Ну що там, є щось? 324 00:32:48,716 --> 00:32:49,759 Малий мав рацію. 325 00:32:50,677 --> 00:32:51,719 Люсі була там. 326 00:32:55,139 --> 00:32:57,058 Знайшов щось корисне? 327 00:32:58,434 --> 00:33:01,396 Я попросив лабораторію переслати результати ДНК Люсі, Поле. 328 00:33:03,982 --> 00:33:05,483 Я ж тобі їх послав. 329 00:33:06,985 --> 00:33:07,819 Так. 330 00:33:09,278 --> 00:33:11,656 Але ти вилучив звідти свою доньку Кейт. 331 00:33:14,242 --> 00:33:17,537 Вона була в системі після торішнього арешту. 332 00:33:23,584 --> 00:33:24,919 Я свою Кейт люблю, але 333 00:33:26,295 --> 00:33:31,341 неприємності завжди липли до неї, як кінський гній до черевика. 334 00:33:31,342 --> 00:33:33,761 Вона розносить його всюди, де ходить. 335 00:34:12,717 --> 00:34:14,385 Шостий день народження Люсі. 336 00:34:20,016 --> 00:34:21,017 Мері знає? 337 00:34:24,645 --> 00:34:25,521 Ні. 338 00:34:26,314 --> 00:34:28,816 Ми б цього не пережили. 339 00:34:30,651 --> 00:34:36,449 А правда в тому, що Люсі навіть не знала до останніх днів Меґґі. 340 00:34:37,617 --> 00:34:38,659 Гадаю, Люсі... 341 00:34:39,952 --> 00:34:44,373 вона боялася самотності, тож Меґґі сказала їй, що... 342 00:34:46,626 --> 00:34:47,877 що я — її батько. 343 00:34:53,341 --> 00:34:55,760 І вона просила тебе забрати Люсі від Рорі? 344 00:34:57,512 --> 00:35:00,014 Останнє, що вона сказала мені перед смертю. 345 00:35:03,017 --> 00:35:04,476 Забрати її було легко. 346 00:35:04,477 --> 00:35:08,230 Усі знали, що Рорі бив її й Меґґі, 347 00:35:08,231 --> 00:35:13,194 тому зникнення Люсі було легко звалити на його. 348 00:35:19,325 --> 00:35:22,495 І що? Ти відвіз її туди, щоб вивезти її зі штату? 349 00:35:23,037 --> 00:35:23,871 Так. 350 00:35:24,997 --> 00:35:27,666 Я чув, що Ґіббси — хороші люди 351 00:35:27,667 --> 00:35:31,754 і... вміють тримати язика за зубами, якщо достатньо заплатити. 352 00:35:32,922 --> 00:35:33,840 Я... 353 00:35:34,966 --> 00:35:39,220 Кайле, я думав, що Люсі буде там у безпеці. Богом клянуся. 354 00:35:42,265 --> 00:35:44,267 І ти сказав, що повернешся по неї. 355 00:35:44,809 --> 00:35:48,855 - Що ти їдеш ненадовго. - Не знаю. Може, й так. Я був... 356 00:35:49,397 --> 00:35:52,482 Я намагався вчинити правильно щодо Люсі й Меґґі, 357 00:35:52,483 --> 00:35:58,072 але в мене була дружина й дитина, щоб дбати про них і захищати. 358 00:36:00,825 --> 00:36:04,245 А коли Рорі за це вбили, виправити все стало неможливо. 359 00:36:05,246 --> 00:36:07,957 Навіть коли вона втекла й повернулася до тебе? 360 00:36:10,042 --> 00:36:13,003 Я втратив би все: роботу, сім'ю... 361 00:36:13,004 --> 00:36:17,300 Я сказав Люсі, що допоможу їй, і знайшов би їй краще житло. 362 00:36:18,259 --> 00:36:19,385 Але вона втекла. 363 00:36:20,261 --> 00:36:23,598 Її можна зрозуміти після того, де вона опинилася вперше. 364 00:36:24,640 --> 00:36:25,850 Я підвів її. 365 00:36:27,435 --> 00:36:28,269 Так. 366 00:36:29,353 --> 00:36:32,106 Після того дня більше я її не бачив. Ніколи. 367 00:36:35,610 --> 00:36:38,613 Мені серце крається, що вона зв'язалася з Магвайром. 368 00:36:53,294 --> 00:36:55,254 Дай мені свої мисливські рушниці. 369 00:36:56,631 --> 00:36:57,840 Проведу аналіз балістики. 370 00:36:59,342 --> 00:37:00,425 Господи, Кайле! 371 00:37:00,426 --> 00:37:02,344 Я відкриваю найбільший свій секрет, 372 00:37:02,345 --> 00:37:05,932 а ти робиш висновок, що я вбив власну дитину? 373 00:37:07,808 --> 00:37:09,017 Я подзвоню Діксону, 374 00:37:09,018 --> 00:37:11,311 хай приїде до тебе й забере їх. 375 00:37:11,312 --> 00:37:13,647 Скажи Мері, що він приїде. 376 00:37:13,648 --> 00:37:16,274 Не знаю, як я їй це поясню, 377 00:37:16,275 --> 00:37:19,153 але якщо тільки так можна все прояснити, звісно. 378 00:37:24,825 --> 00:37:27,328 Кайле! Чекай. 379 00:37:35,544 --> 00:37:39,548 Я позичав свою зброю іншим, друзям-мисливцям. 380 00:37:40,132 --> 00:37:43,385 Зазвичай я полюю з ними, але не завжди, і я... 381 00:37:43,386 --> 00:37:48,015 Я не знаю, хто саме... 382 00:37:53,604 --> 00:37:54,605 Прокляття. 383 00:38:01,070 --> 00:38:03,571 Я навіть не знав, що Люсі живе в парку, 384 00:38:03,572 --> 00:38:06,367 дізнався з рік тому. 385 00:38:08,244 --> 00:38:12,873 Вона прийшла до мене додому, просила грошей. Я дав. 386 00:38:13,749 --> 00:38:17,545 І це увійшло у звичку, а ціна зростала з кожним візитом, 387 00:38:18,587 --> 00:38:23,383 як і погрози, що вона зі мною зробить, якщо я не заплачу. 388 00:38:23,384 --> 00:38:25,219 Як вона може мені нашкодити. 389 00:38:25,720 --> 00:38:28,847 Я казав їй, що мені шкода, але її це не цікавило. 390 00:38:28,848 --> 00:38:33,477 Вона лише хотіла, щоб я відчув той самий біль, якого завдав їй я. 391 00:38:34,228 --> 00:38:38,815 А востаннє я доглядав за Сейді, 392 00:38:38,816 --> 00:38:42,278 думав, вона у своїй кімнаті, але коли я зайшов... 393 00:38:43,154 --> 00:38:44,571 на подушці була записка. 394 00:38:44,572 --> 00:38:49,327 Там було написано: «Ми з Сейді відвідаємо Лестера». 395 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 Боже! 396 00:38:52,830 --> 00:38:56,666 Тож я оббігав увесь ліс, шукав і шукав, і я... 397 00:38:56,667 --> 00:38:58,460 а потім мені подзвонили. 398 00:38:58,461 --> 00:39:02,465 Хтось помітив Сейді на хребті над колишнім будинком Меґґі. 399 00:39:03,215 --> 00:39:06,926 Безпечно повернувши Сейді додому, я пішов шукати Люсі. 400 00:39:06,927 --> 00:39:08,095 Я просто хотів... 401 00:39:09,930 --> 00:39:13,809 Щоб вона вислухала. Сказати їй, що так тривати вже не може. 402 00:39:16,437 --> 00:39:17,855 А побачивши її, 403 00:39:19,607 --> 00:39:23,235 я просто хотів її зупинити, щоб поговорити з нею. 404 00:39:24,111 --> 00:39:27,406 Кайле, клянуся своїм життям, я не хотів її скривдити. 405 00:39:31,619 --> 00:39:36,082 Побачивши, як вона падає, я зрозумів: вона думає, що я хочу її вбити. 406 00:39:37,208 --> 00:39:39,835 Я знав: їй потрібна допомога, але загубив її, 407 00:39:40,461 --> 00:39:44,590 а тоді знайшов її слід, що вів до Ель Капітану. 408 00:40:39,228 --> 00:40:44,524 Я просто хотів сказати їй, що мушу захистити свою сім'ю. Це... 409 00:40:44,525 --> 00:40:46,484 Вона була тобі рідною, Поле. 410 00:40:46,485 --> 00:40:47,403 Господи! 411 00:40:48,529 --> 00:40:49,696 Люсі була тобі рідною. 412 00:40:49,697 --> 00:40:51,739 Я наробив помилок, трясця, 413 00:40:51,740 --> 00:40:53,700 але цього не мало статися. 414 00:40:53,701 --> 00:40:58,080 Ти мусиш це виправити. 415 00:40:59,582 --> 00:41:00,583 Я не можу. 416 00:41:03,836 --> 00:41:04,670 Боже! 417 00:41:05,588 --> 00:41:06,422 Кайле? 418 00:41:07,256 --> 00:41:08,090 Кайле. 419 00:41:15,681 --> 00:41:18,600 Я можу скасувати твоє відсторонення. 420 00:41:18,601 --> 00:41:22,521 Я можу зробити так, щоб ти залишився в парку з Калебом. 421 00:41:24,148 --> 00:41:25,899 Що я скажу йому про Люсі? 422 00:41:25,900 --> 00:41:27,485 Боже! 423 00:41:32,907 --> 00:41:33,782 Кайле! 424 00:41:35,284 --> 00:41:36,660 Кайле, стій! 425 00:41:38,871 --> 00:41:39,747 Стій! 426 00:41:42,750 --> 00:41:43,667 Пробач! 427 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 Боже. 428 00:43:33,360 --> 00:43:34,236 Ходімо! 429 00:44:26,747 --> 00:44:27,581 Ти пробач. 430 00:44:31,585 --> 00:44:33,253 Схоже, я ще не готовий. 431 00:44:34,963 --> 00:44:36,048 Нічого. 432 00:44:44,181 --> 00:44:45,599 Хай де я буду... 433 00:44:47,893 --> 00:44:48,894 чи куди йду... 434 00:44:51,772 --> 00:44:53,399 ти завжди будеш зі мною. 435 00:44:56,652 --> 00:44:57,945 Я знаю, тату. 436 00:45:38,360 --> 00:45:42,865 Я ЗАЛИШИВ КОНЯ ТОБІ. НЕ ЗАБУВАЙ ЙОГО ГОДУВАТИ! 437 00:47:34,434 --> 00:47:36,353 {\an8}ВИ ЗАЛИШАЄТЕ НАЦІОНАЛЬНИЙ ПАРК ЙОСЕМІТІ 438 00:48:49,217 --> 00:48:52,638 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова