1 00:00:02,000 --> 00:00:12,000 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,727 ‫« آنچه گذشت… » 3 00:00:14,761 --> 00:00:16,191 ‫اینها قاتلش بودن؟ 4 00:00:16,266 --> 00:00:17,683 ‫همه‌چی با هم جور درمیاد 5 00:00:18,919 --> 00:00:19,945 ‫چی شد؟ 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,590 ‫من هیچ‌کدوم از این کسکش‌ها رو نمی‌شناسم 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,949 ‫- شک دارم اونها لوسی کوک رو کشته باشن ‫- چی؟ 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,609 ‫پروندۀ ربوده‌شدن لوسی کوک ‫زیر دست من بود 9 00:00:27,285 --> 00:00:28,319 ‫کسی نیست؟ 10 00:00:28,903 --> 00:00:32,053 ‫پسرشون. یه خوارکسۀ مریض یواشکی دزدیدش 11 00:00:32,129 --> 00:00:34,417 ‫- خیلی متأسفم ‫- اشکالی نداره 12 00:00:34,492 --> 00:00:37,712 ‫این چرخۀ عذابی که تو و جیل راه انداختید، 13 00:00:37,787 --> 00:00:40,382 ‫آتیشیه که آخرش دامن جفتتون رو می‌گیره 14 00:00:40,457 --> 00:00:42,300 ‫این جواب آزمایش دی‌ان‌ای لوسیه 15 00:00:42,375 --> 00:00:45,261 ‫اسم روری کوک توش نیست؟ ‫نکنه باباش نبوده؟ 16 00:00:45,336 --> 00:00:48,890 ‫مطمئنم اون‌ور خیابون ‫با خانوادۀ یه کشیش زندگی می‌کرد 17 00:00:48,965 --> 00:00:50,465 ‫من به اسم گریس می‌شناختمش 18 00:00:51,560 --> 00:00:52,769 ‫باید دست رد به سینه‌ش می‌زدی 19 00:00:52,844 --> 00:00:54,219 ‫زن خودت بود، کایل 20 00:00:56,306 --> 00:00:58,817 ‫از دید مدیریت پارک ‫دورۀ تو اینجا تموم شده 21 00:00:58,892 --> 00:01:01,853 ‫اگه دخلی به این ماجرا ‫داشته باشی، سر درمیارم 22 00:01:02,103 --> 00:01:03,697 ‫بعدش چی، کایل؟ 23 00:01:03,772 --> 00:01:07,024 ‫چه گوهی می‌خوری اون‌وقت؟ 24 00:01:10,028 --> 00:01:11,403 ‫اون داره میاد 25 00:01:12,000 --> 00:01:22,000 :دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez‫ 26 00:02:53,548 --> 00:02:55,966 ‫ترنر هستم. پیغام بذارید 27 00:05:26,075 --> 00:05:30,035 ‫« رام‌نشـده » 28 00:05:31,000 --> 00:05:41,000 ‫« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و امیر ستارزاده » ‫:. H1tmaN & Ali99 .: 29 00:05:41,001 --> 00:05:46,001 ▷ Instagram: @Aliakbar.1999 & @H1tman007 30 00:06:04,822 --> 00:06:06,407 ‫خونِت هنوز گرمه، کایل 31 00:06:07,742 --> 00:06:08,993 ‫داری کُند میشی 32 00:06:09,827 --> 00:06:12,121 ‫مثل اون گوزن‌های مریض 33 00:06:14,832 --> 00:06:16,626 ‫لازم نبود این‌جوری بشه 34 00:06:18,628 --> 00:06:21,464 ‫قرارمون این بود که تو دنیای هم سَرَک نکِشیم 35 00:06:22,965 --> 00:06:24,509 ‫تا کسی چیزیش نشه 36 00:06:25,885 --> 00:06:28,805 ‫نه من، نه تو، نه جیل… 37 00:06:30,473 --> 00:06:31,974 ‫کایل، فقط لازم بود که… 38 00:06:34,435 --> 00:06:36,646 ‫سر قول‌وقرار کوفتیمون وایسی 39 00:06:54,997 --> 00:06:57,041 ‫هیچ‌وقت نذار خشابت خالی بشه، کایل 40 00:07:03,047 --> 00:07:05,224 ‫چرا بیخیال نشدی؟ 41 00:07:05,299 --> 00:07:06,384 ‫چرا دست برنداشتی؟ 42 00:07:18,479 --> 00:07:20,857 ‫دیگه چیزی تو این پارک برات نمونده، کایل 43 00:07:27,155 --> 00:07:28,156 ‫برو پیش پسرت 44 00:07:40,751 --> 00:07:42,086 ‫اسلحه رو بنداز 45 00:07:47,925 --> 00:07:49,594 ‫ترنر اینجاست 46 00:07:53,973 --> 00:07:55,650 ‫آهای، ترنر 47 00:07:55,725 --> 00:07:56,818 ‫ترنر! هواتو داریم 48 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 ‫طاقت بیار، طاقت بیار. چشم‌هاتو نبند 49 00:08:00,980 --> 00:08:02,056 ‫ترنر؟ 50 00:08:02,773 --> 00:08:03,848 ‫ترنر! 51 00:08:22,418 --> 00:08:24,003 ‫به جمع زنده‌ها خوش اومدی 52 00:08:25,922 --> 00:08:28,572 ‫دیشب که آوردنت از هوش رفته بودی 53 00:08:29,258 --> 00:08:34,013 ‫دکترها گلوله رو راحت درآوردن. ‫گفتن با یه‌کم استراحت خوبِ خوب میشی 54 00:08:34,981 --> 00:08:36,065 ‫مگوایر؟ 55 00:08:36,140 --> 00:08:37,400 ‫مُرد 56 00:08:37,475 --> 00:08:39,527 ‫از اون بی‌ناموس‌های دوعالم بود 57 00:08:39,602 --> 00:08:41,362 ‫تو زودتر از من بو برده بودی 58 00:08:41,437 --> 00:08:43,105 ‫واسکز ماجرا رو برام تعریف کرد 59 00:08:44,065 --> 00:08:45,525 ‫گوشی لوسی رو نشونم داد 60 00:08:46,025 --> 00:08:47,151 ‫کارش حرف نداشت 61 00:08:48,319 --> 00:08:49,528 ‫صد البته 62 00:08:51,322 --> 00:08:52,748 ‫اوه، تشریف آورد 63 00:08:52,823 --> 00:08:54,125 ‫در چه حالی؟ 64 00:08:54,200 --> 00:08:56,085 ‫از آخرین باری که دیدمت بهترم 65 00:08:56,160 --> 00:08:57,954 ‫اون‌موقع که اوضاعت فاجعه بود 66 00:08:58,996 --> 00:09:00,873 ‫میرم برات یه کم آب بیارم 67 00:09:10,424 --> 00:09:13,469 ‫یادم نمیاد اونجا تونستم ‫ازت تشکر کنم یا نه 68 00:09:14,345 --> 00:09:15,688 ‫نکردی، ولی اشکالی نداره 69 00:09:15,763 --> 00:09:18,641 ‫رفته بودم یه چرخی بزنم. ‫می‌دونی که، عاشق اسب‌سواری‌ام 70 00:09:20,518 --> 00:09:23,029 ‫من شانس آوردم که میلچ ‫این پرونده رو انداخت گردن تو 71 00:09:23,104 --> 00:09:25,865 ‫انگار من مثل فرشتۀ نجاتت می‌مونم، آره؟ 72 00:09:25,940 --> 00:09:27,692 ‫در اون حد هم نه 73 00:09:28,192 --> 00:09:31,070 ‫از وقتی پیدات شده، تیر خوردم، 74 00:09:32,154 --> 00:09:33,706 ‫تعلیقم کردن، ‫معدنی هم که توش بودم منفجر شد 75 00:09:33,781 --> 00:09:35,241 ‫هیچ فرشتۀ نجاتی بی‌نقص نیست 76 00:09:35,783 --> 00:09:37,583 ‫آره، ولی حداقل از شر مگوایر خلاص شدی 77 00:09:38,019 --> 00:09:39,053 ‫آره 78 00:09:40,663 --> 00:09:43,332 ‫خودش بود که لوسی رو درگیر این ماجرا کرد 79 00:09:43,916 --> 00:09:46,177 ‫حتماً خطری رو از جانب لوسی حس کرده 80 00:09:46,252 --> 00:09:49,388 ‫شاید لوسی خراب‌کاری کرده بوده ‫یا سرِخود شده بوده 81 00:09:49,463 --> 00:09:52,683 ‫امروز صبح با مأمور دیکسون ‫رفتم اردوگاه مگوایر 82 00:09:52,758 --> 00:09:54,894 ‫یه انبار پر از مواد و پول نقد پیدا کردیم 83 00:09:54,969 --> 00:09:57,563 ‫یه جعبه اسلحه رو هم نزدیک چادرش ‫از زیر خاک درآوردیم 84 00:09:57,638 --> 00:10:01,142 ‫تفنگ و کُلت. باهاشون می‌تونسته ‫یه جنگ کوچیک راه بندازه 85 00:10:02,727 --> 00:10:05,655 ‫به مأمور دیکسون گفتم بفرستتش آزمایشگاه ‫تا ببینن کدومش با تیری که 86 00:10:05,730 --> 00:10:07,356 ‫به پای لوسی خورده مطابقت داره 87 00:10:09,800 --> 00:10:10,800 ‫چیه؟ 88 00:10:10,901 --> 00:10:12,028 ‫اوه… 89 00:10:13,529 --> 00:10:14,529 ‫هیچی 90 00:10:14,572 --> 00:10:18,668 ‫انگار تونستم با موفقیت از تو ‫که یه پلیس شهری بودی، یه جنگل‌بان بسازم 91 00:10:18,743 --> 00:10:20,044 ‫که تو دل طبیعت راحته 92 00:10:20,119 --> 00:10:22,538 ‫آره، البته درمورد راحت‌بودن شک دارم 93 00:10:23,706 --> 00:10:27,335 ‫شاید بهتره بگیم احتمالش کمتر شده که ‫تو یه حادثۀ فجیع تو دل طبیعت بمیرم؟ 94 00:10:30,963 --> 00:10:34,674 ‫ولی باید اعتراف کنم… ‫کم‌کم داره از پارک خوشم میاد 95 00:10:36,510 --> 00:10:37,970 ‫آره، کم‌کم به دل آدم می‌شینه 96 00:10:40,473 --> 00:10:43,476 ‫یه مسیری هست نزدیک ستیغ هارپر 97 00:10:44,310 --> 00:10:46,696 ‫چند باری رفتم اونجا. همیشه یه… 98 00:10:46,771 --> 00:10:49,448 ‫بوی شیرینی به مشامم می‌خوره 99 00:10:49,523 --> 00:10:51,909 ‫بعد فهمیدم بوی… 100 00:10:51,984 --> 00:10:53,619 ‫- برگ‌های سپیداره ‫- آره 101 00:10:53,694 --> 00:10:55,655 ‫همون برگ‌هایی که افتادن 102 00:10:56,155 --> 00:10:58,199 ‫زیر سم اسب‌ها له میشن 103 00:10:58,949 --> 00:11:00,201 ‫بوش مال همینه 104 00:11:03,996 --> 00:11:06,499 ‫در مجموع حالش خیلی خوبه 105 00:11:07,708 --> 00:11:09,302 ‫مطمئنم دلش می‌خواد ببینتت 106 00:11:09,377 --> 00:11:13,180 ‫قسمت وحشتناک ماجرا اینجاست که ‫وقتی یه شیشه قرص 107 00:11:13,255 --> 00:11:16,633 ‫نمی‌تونه خلاصت کنه، ‫بعدش باید سنگینیِ نگاه بقیه رو تحمل کنی 108 00:11:19,845 --> 00:11:22,064 ‫یه‌بار طعم تلخ اون نگاهِ کایل رو چشیدم 109 00:11:22,139 --> 00:11:24,600 ‫فکر نکنم آمادۀ نگاه سنگین بعدیش باشم 110 00:11:26,727 --> 00:11:28,354 ‫ولی بهش بگو خوشحالم که حالش خوبه 111 00:11:31,941 --> 00:11:35,069 ‫همه‌چی… همه‌چی مرتبه؟ 112 00:11:40,491 --> 00:11:42,034 ‫باید یه چیزی بهت بگم 113 00:11:45,621 --> 00:11:47,873 ‫شاید این حرف 114 00:11:48,874 --> 00:11:52,128 ‫تمام احساست به من رو عوض کنه 115 00:11:53,754 --> 00:11:56,215 ‫باوجود تمام دردسرهایی که برات درست کردم، 116 00:11:57,383 --> 00:11:59,393 ‫اگه این‌جوری بشه درکت می‌کنم 117 00:11:59,468 --> 00:12:00,594 ‫درک می‌کنم که… 118 00:12:03,305 --> 00:12:05,808 ‫بهم پشت کنی و بری 119 00:12:11,147 --> 00:12:15,234 ‫یه نفر به اسم شان سندرسون 120 00:12:17,153 --> 00:12:18,154 ‫کِیلِب رو کشت 121 00:12:20,698 --> 00:12:21,957 ‫کایل 122 00:12:22,032 --> 00:12:23,959 ‫چندوقت نتونست از ماجرا سر دربیاره 123 00:12:24,034 --> 00:12:30,420 ‫فقط به این خاطر فهمید که شین مگوایر ‫تو پارک دوربین‌های حرکتی کار گذاشته بود 124 00:12:30,496 --> 00:12:32,665 ‫تا مسیرهای مهاجرت حیوون‌ها رو ردگیری کنه 125 00:12:35,796 --> 00:12:39,759 ‫شین در حین دیدن چند تا از فیلم‌ها ‫یه‌سری تصویر پیدا کرد… 126 00:12:46,056 --> 00:12:47,641 ‫از سندرسون و… 127 00:12:49,700 --> 00:12:50,700 ‫کیلب 128 00:12:55,483 --> 00:13:00,404 ‫شین فیلم‌ها رو نشونمون داد و ‫به کایل گفت که بذاره خودش سندرسون رو بکشه 129 00:13:02,698 --> 00:13:04,158 ‫کایل رو که می‌شناسی… 130 00:13:05,326 --> 00:13:06,627 ‫می‌خواست مطمئن بشه 131 00:13:06,702 --> 00:13:10,790 ‫می‌خواست موقع دستگیری سندرسون ‫شک و شبهه‌ای در کار نباشه 132 00:13:12,792 --> 00:13:15,594 ‫منتها، من تحملش رو نداشتم که ‫بعد از بلایی که 133 00:13:15,669 --> 00:13:18,839 ‫سر بچه‌مون آورده بود… 134 00:13:22,384 --> 00:13:23,584 ‫تازه بخوایم دستگیرش کنیم 135 00:13:26,013 --> 00:13:30,067 ‫بعدش هم بریم دادگاه، ‫پای حرف‌هاش بشینیم 136 00:13:30,142 --> 00:13:33,437 ‫و خداخدا کنیم محکومش کنن 137 00:13:38,442 --> 00:13:42,988 ‫برای همین من ‫بدون اینکه به کایل بگم… 138 00:13:44,490 --> 00:13:45,491 ‫به شین… 139 00:13:47,159 --> 00:13:49,370 ‫پول دادم تا… 140 00:13:51,956 --> 00:13:53,374 ‫با سندرسون تماس بگیره، 141 00:13:56,418 --> 00:13:57,461 ‫ازش اخاذی کنه، 142 00:13:58,295 --> 00:14:00,464 ‫تو پارک باهاش قرار بذاره و بکشتش 143 00:14:01,131 --> 00:14:02,966 ‫به‌خاطر قتل بچه‌م 144 00:14:06,554 --> 00:14:07,555 ‫کایل 145 00:14:09,139 --> 00:14:12,309 ‫تازه وقتی خبر گم‌شدن سندرسون اومد ‫از ماجرا باخبر شد 146 00:14:14,645 --> 00:14:17,940 ‫به‌نظرم… بیشتر از هر چیزی، 147 00:14:19,024 --> 00:14:20,326 ‫بیشتر از مرگ کیلِب، 148 00:14:20,401 --> 00:14:24,655 ‫خیانت من به کایل بود که ‫به رابطه‌مون پایان داد 149 00:14:28,951 --> 00:14:30,494 ‫نتونست ازش بگذره 150 00:14:34,164 --> 00:14:36,876 ‫ترسم اینه که تو هم نتونی 151 00:14:41,380 --> 00:14:43,257 ‫ولی… 152 00:14:43,966 --> 00:14:47,136 ‫گفتم نامردیه که حداقل به تو یه فرصت ندم 153 00:14:58,063 --> 00:14:59,573 ‫- تبریک میگم! ‫- دمت گرم 154 00:14:59,648 --> 00:15:01,492 ‫- ایول واسکز ‫- کارت درسته! 155 00:15:01,567 --> 00:15:02,610 ‫ممنون 156 00:15:07,823 --> 00:15:10,576 ‫«تقدیم به جنگل‌بان قهرمان و این چیزها» 157 00:15:12,202 --> 00:15:14,402 ‫داری بقیه‌مون رو ضایع می‌کنی‌ها 158 00:15:18,959 --> 00:15:21,712 ‫به‌خاطر اینکه گُل کاشتی و کشته نشدی 159 00:15:23,339 --> 00:15:24,173 ‫ممنون 160 00:15:25,925 --> 00:15:27,726 ‫به این میگن یه کیک درست‌وحسابی و همه‌پسند 161 00:15:27,801 --> 00:15:28,936 ‫مگه قراره به بقیه هم بدم؟ 162 00:15:29,011 --> 00:15:32,973 ‫جنگل‌بان واسکز، سلاح‌های مگوایر رو ‫باید بفرستیم آزمایشگاه. بیا فهرستشون کنیم 163 00:15:42,107 --> 00:15:43,150 ‫نمیای کمک؟ 164 00:15:43,901 --> 00:15:46,301 ‫به‌نظرت واسه‌ش بهم لوح تقدیر میدن؟ 165 00:15:47,112 --> 00:15:47,947 ‫احتمالاً 166 00:15:49,448 --> 00:15:51,898 ‫باشه پس. گور باباش. ‫کار مهم‌تری که ندارم 167 00:16:36,120 --> 00:16:38,122 ‫نمی‌خواد نگران من باشی 168 00:16:43,252 --> 00:16:44,962 ‫من خوب میشم 169 00:16:50,801 --> 00:16:51,802 ‫قول میدم 170 00:16:59,977 --> 00:17:01,020 ‫الان نوبت توئه 171 00:17:04,398 --> 00:17:05,899 ‫بهم قول بده، کایل 172 00:17:13,407 --> 00:17:15,117 ‫هنوز هم صدای خنده‌هاش تو گوشمه 173 00:17:17,327 --> 00:17:19,872 ‫اون صدای جیغ‌مانندِ آخرش 174 00:17:21,957 --> 00:17:24,126 ‫تکون‌خوردن‌های سرش موقع دویدن ‫جلوی چشم‌هامه 175 00:17:28,338 --> 00:17:29,888 ‫بوی علف‌های بین موهاش تو مشاممه 176 00:17:32,801 --> 00:17:33,844 ‫می‌بینمش 177 00:17:37,264 --> 00:17:38,432 ‫با هم حرف می‌زنیم 178 00:17:39,433 --> 00:17:40,809 ‫با هم بازی می‌کنیم 179 00:17:42,895 --> 00:17:44,897 ‫می‌دونم انگار رد دادم، ولی… 180 00:17:46,190 --> 00:17:47,107 ‫برام مهم نیست 181 00:17:48,442 --> 00:17:49,485 ‫ارزشش رو داره 182 00:18:00,746 --> 00:18:01,789 ‫باشه 183 00:18:04,416 --> 00:18:05,542 ‫آره، قول میدم 184 00:18:17,429 --> 00:18:18,514 ‫- ممنون ‫- خواهش می‌کنم 185 00:18:59,221 --> 00:19:00,222 ‫مأمور ترنر 186 00:19:02,015 --> 00:19:02,975 ‫خانم آوالوس 187 00:19:04,434 --> 00:19:05,519 ‫حالتون چطوره؟ 188 00:19:06,854 --> 00:19:08,072 ‫روزبه‌روز بهتر میشم، ممنون 189 00:19:08,147 --> 00:19:12,109 ‫می‌خواستم به صحبتمون درمورد ‫پروندۀ شان سندرسون ادامه بدیم 190 00:19:13,193 --> 00:19:14,161 ‫حدس می‌زدم 191 00:19:14,236 --> 00:19:16,622 ‫با توجه به فعالیت‌های مجرمانه‌ای که 192 00:19:16,697 --> 00:19:19,166 ‫در حوزۀ قضایی شما اتفاق افتاده، من… 193 00:19:19,241 --> 00:19:22,002 ‫- دیگه حوزۀ قضایی من نیست ‫- بله، شنیدم. ولی باز هم… 194 00:19:22,077 --> 00:19:25,038 ‫- اون موقع هم نباید می‌بود ‫- منظورتون چیه؟ 195 00:19:29,418 --> 00:19:31,929 ‫اون زمان که سندرسون ناپدید شد، 196 00:19:32,004 --> 00:19:33,463 ‫حال‌وروزم تعریفی نداشت 197 00:19:35,257 --> 00:19:37,607 ‫نباید مسئولیت اون عملیات جست‌وجو رو ‫قبول می‌کردم 198 00:19:40,429 --> 00:19:43,440 ‫اگه می‌ذاشتم یکی دیگه کارو دست بگیره، ‫به احتمال قوی پیدا میشد 199 00:19:43,515 --> 00:19:46,443 ‫اگه قصوری از جانب شما سر زده باشه، ‫مسئولیت مرگش می‌افته گردن شما… 200 00:19:46,518 --> 00:19:49,730 ‫خوشحال میشم هر بیانیه یا هر فرمی ‫که لازمه رو پر کنم 201 00:19:50,731 --> 00:19:52,931 ‫به نظرتون چه اتفاقی ‫برای آقای سندرسون افتاده؟ 202 00:19:59,781 --> 00:20:01,158 ‫کاش می‌تونستم بهتون بگم 203 00:20:02,534 --> 00:20:05,037 ‫گاهی اتفاقاتی می‌افته ‫که با عقل جور درنمیاد 204 00:20:26,141 --> 00:20:26,975 ‫سلام 205 00:20:28,268 --> 00:20:30,229 ‫اومدم کلبه‌ت بهت سر بزنم 206 00:20:35,943 --> 00:20:37,486 ‫این رو از تو کِشوی میزت برداشتم 207 00:20:38,362 --> 00:20:40,989 ‫دست خودت باشه. ‫می‌خوام چندوقت لب به ویسکی نزنم 208 00:20:49,831 --> 00:20:51,931 ‫داشتم با بقیه حرف می‌زدم 209 00:20:53,377 --> 00:20:54,920 ‫حالا که غائله تموم شده، 210 00:20:56,672 --> 00:20:59,174 ‫می‌خوایم جسد لوسی رو ‫از سردخونه بگیریم 211 00:21:00,342 --> 00:21:03,020 ‫تا روحش رو رهسپار اِلووین کنیم ‫(جهان پس از مرگ در باور بومیان میووک) 212 00:21:03,095 --> 00:21:04,221 ‫که پیش مادرش باشه 213 00:21:06,265 --> 00:21:07,524 ‫پدر لوسی چی؟ 214 00:21:07,599 --> 00:21:10,602 ‫محاله روری اونجا کنارشون باشه 215 00:21:11,311 --> 00:21:12,688 ‫روری پدرش نبود 216 00:21:13,897 --> 00:21:14,990 ‫بله؟ 217 00:21:15,065 --> 00:21:16,942 ‫جواب آزمایش دی‌ان‌ای لوسی اومد 218 00:21:17,693 --> 00:21:19,293 ‫دی‌ان‌ای روری باهاش مطابقت نداشت 219 00:21:19,903 --> 00:21:20,862 ‫گوه توش 220 00:21:23,282 --> 00:21:24,832 ‫آزمایشه پدرش رو مشخص نکرده بود؟ 221 00:21:25,742 --> 00:21:29,087 ‫از اونجایی که باهاشون صمیمی بودی ‫گفتم شاید تو خبر داشته باشی 222 00:21:29,162 --> 00:21:31,623 ‫البته اون‌قدرها هم ‫باهاشون صمیمی نبودم، مارشال 223 00:21:35,210 --> 00:21:35,969 ‫خب که چی؟ 224 00:21:36,044 --> 00:21:39,431 ‫به‌نظرت لوسی قبل از اینکه برگرده اینجا ‫پیش پدر واقعیش بوده؟ 225 00:21:39,506 --> 00:21:40,724 ‫نمی‌دونم 226 00:21:40,799 --> 00:21:44,978 ‫وقتی لوسی گم شد، ‫اون‌قدر مطمئن بودم روری کُشتتش که 227 00:21:45,053 --> 00:21:47,014 ‫اون‌جوری که باید دنبالش نگشتم 228 00:21:48,181 --> 00:21:49,808 ‫لوسی بیرون از پارک بود. من… 229 00:21:51,143 --> 00:21:52,986 ‫باید پیداش می کردم 230 00:21:53,061 --> 00:21:54,604 ‫نه، الان گفتنش آسونه 231 00:21:55,897 --> 00:21:57,733 ‫اون موقع‌ها حواسم بهت بود 232 00:21:58,608 --> 00:21:59,943 ‫در حقش کوتاهی نکردی 233 00:22:04,614 --> 00:22:06,325 ‫میگم جسدش رو بهت تحویل بدن 234 00:22:08,994 --> 00:22:10,037 ‫ممنون، مارشال 235 00:22:12,080 --> 00:22:13,498 ‫مطمئنی؟ 236 00:22:16,001 --> 00:22:18,086 ‫پس بعداً می‌بینمت 237 00:22:18,837 --> 00:22:20,887 ‫بهت توصیه می‌کنم ‫چهارچشمی مراقب پاهات باشی 238 00:22:21,340 --> 00:22:24,259 ‫هر آن ممکنه ویوو بیاد و ‫صاف ببردت ته دریاچه 239 00:22:25,510 --> 00:22:27,980 ‫ولی اون روحه تا کسی خودش نخواد 240 00:22:28,055 --> 00:22:29,806 ‫جایی نمی‌برتش 241 00:22:31,099 --> 00:22:33,101 ‫جیغ‌هاش رو که نشنیدی، نه؟ 242 00:22:51,787 --> 00:22:54,831 ‫باید دنبالش بگردم. ‫این دِینیه که به گردنمه 243 00:22:55,624 --> 00:22:58,176 ‫لوسی دیگه یه بچۀ گم‌شده نیست، کایل 244 00:22:58,251 --> 00:22:59,920 ‫ولی یه تیکه از زندگیش هنوز گم‌شده‌ست 245 00:23:00,587 --> 00:23:01,972 ‫اگه بتونم جاهای خالی رو پر کنم... 246 00:23:02,047 --> 00:23:04,299 ‫اگه چیزی باشه که ‫سال‌ها پیش از نظرم پنهون مونده... 247 00:23:05,092 --> 00:23:06,942 ‫دوباره با اون پسره که توی ‫فوت‌لاکر کار می‌کرد حرف زدم 248 00:23:07,344 --> 00:23:08,812 ‫گفت اون دختری که فکر می‌کرد لوسی بوده 249 00:23:08,887 --> 00:23:11,515 ‫توی یه پرورشگاه خارج از ‫یلتونِ ایالت نوادا زندگی می‌کرده 250 00:23:12,057 --> 00:23:13,984 ‫مطمئن این سرنخ درستیـه؟ 251 00:23:14,059 --> 00:23:16,269 ‫یعنی من حتی مطمئن نیستم خودش باشه 252 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 ‫تنها سرنخیـه که دارم 253 00:23:24,000 --> 00:23:34,000 ‫« دیجـــی‌موویــــز » 254 00:23:34,501 --> 00:23:38,001 ‫« به ایالت نوادا خوش آمدید » 255 00:24:44,483 --> 00:24:46,485 ‫کسی نیست؟ مأمور فدرال 256 00:24:55,702 --> 00:24:56,620 ‫کسی نیست؟ 257 00:25:22,562 --> 00:25:26,233 ‫همه کسانی که امروز آرزوی ‫نجات دارن، لطفاً میشه بلند بشن؟ 258 00:25:27,567 --> 00:25:28,952 ‫بلند شید 259 00:25:30,027 --> 00:25:32,614 ‫شما خانم گیبز هستید؟ 260 00:25:35,617 --> 00:25:36,868 ‫سلام؟ 261 00:25:40,038 --> 00:25:41,122 ‫بنده مأمور فدرال هستم 262 00:25:41,748 --> 00:25:44,918 ‫اگه ایرادی نداره، می‌خواستم ‫چند تا سؤال ازتون بپرسم 263 00:25:52,384 --> 00:25:53,635 ‫فقط چند لحظه وقتتون رو می‌گیرم 264 00:25:58,515 --> 00:26:02,602 ‫دنبال اطلاعات از یه دختری می‌گردم که ‫سال‌ها پیش اینجا زندگی می‌کرده 265 00:26:03,812 --> 00:26:05,230 ‫اسمش لوسی کوک بود 266 00:26:06,064 --> 00:26:07,190 ‫یا گریس مک‌ری 267 00:26:10,610 --> 00:26:11,695 ‫اینم عکسش 268 00:26:12,654 --> 00:26:14,698 ‫این یکی لوسیـه 269 00:26:15,782 --> 00:26:16,950 ‫یا گریس 270 00:26:17,701 --> 00:26:20,954 ‫این عکس حدوداً 15 سال پیش ‫توی کلیسای شما گرفته شده 271 00:26:21,997 --> 00:26:23,632 ‫یادتون میاد کی اونو آورد اینجا؟ 272 00:26:23,707 --> 00:26:26,793 ‫گریس به زودی با بقیه‌ی بچه‌ها برمی‌گرده 273 00:26:32,882 --> 00:26:34,100 ‫الان شوهرتون اینجاست؟ 274 00:26:34,175 --> 00:26:37,804 ‫لستر بهم گفته با هیچکس حرف نزنم 275 00:26:44,519 --> 00:26:47,272 ‫اون اتاق فیثـه 276 00:26:48,440 --> 00:26:49,649 ‫فقط واسه اونه 277 00:26:54,738 --> 00:26:55,738 ‫فیث دخترتون؟ 278 00:26:58,241 --> 00:26:59,743 ‫الان کجاست؟ 279 00:27:00,660 --> 00:27:01,870 ‫اینجاست 280 00:27:03,496 --> 00:27:06,206 ‫تازه براش پن‌کیک درست کردم 281 00:27:18,720 --> 00:27:19,679 ‫تو کی هستی؟ 282 00:28:14,109 --> 00:28:15,110 ‫این بچه‌ها 283 00:28:15,985 --> 00:28:18,196 ‫این پایین می‌موندن و ‫نه پیش خانواده؟ 284 00:28:47,267 --> 00:28:48,727 ‫شنیدم دنبال من می‌گشتید 285 00:28:50,812 --> 00:28:52,021 ‫من فیث گیبز هستم 286 00:28:53,523 --> 00:28:54,741 ‫آره، یادمـه اونو 287 00:28:54,816 --> 00:28:57,402 ‫موهاش فرق داشت، ولی گریسـه 288 00:28:58,361 --> 00:29:01,156 ‫اصلاً نمی‌دونم از کجا اومده بود. ‫یه روز یهویی پیداش شد. 289 00:29:01,740 --> 00:29:02,824 ‫این اتفاق زیاد میفتاد؟ 290 00:29:03,533 --> 00:29:04,417 ‫آره 291 00:29:04,492 --> 00:29:07,370 ‫پدرم یه کار و کاسبی ثانویه‌ی ‫تر و تمیز داشت 292 00:29:08,997 --> 00:29:10,882 ‫پس اون این دخترها رو نمی‌دزدید؟ 293 00:29:10,957 --> 00:29:12,258 ‫نیازی نبود 294 00:29:12,333 --> 00:29:15,011 ‫ملت خیال می‌کردن پدر من... 295 00:29:15,086 --> 00:29:17,672 ‫فرشته‌ی محافظی چیزیـه 296 00:29:18,631 --> 00:29:20,508 ‫حتی بابت خدماتش ‫بهش پول می‌دادن 297 00:29:21,634 --> 00:29:23,428 ‫فقط یه باند فاسد خونه‌ی پرورشگاهی بود 298 00:29:24,554 --> 00:29:28,057 ‫از مادرهای تنها و پدرهای معتاد ‫پول و یارانه‌ی دولتی می‌گرفت... 299 00:29:29,809 --> 00:29:32,353 ‫همه خیال می‌کردن ما ‫یه خانواده‌ی خوشحال بزرگیم 300 00:29:32,937 --> 00:29:34,322 ‫پس اینطور نبوده؟ 301 00:29:34,397 --> 00:29:35,315 ‫معلومـه که نه 302 00:29:36,399 --> 00:29:37,776 ‫به اون بچه‌ها به زور یه لقمه غذا می‌داد 303 00:29:38,443 --> 00:29:40,069 ‫در حدی که زنده نگهشون داره 304 00:29:41,154 --> 00:29:43,415 ‫اکثر روزها توی زیرزمین ‫زندانی نگهشون می‌داشت 305 00:29:43,490 --> 00:29:46,493 ‫من دزدکی پنجره‌شون رو باز می‌کردم ‫تا هوای تازه بهشون برسه 306 00:29:47,076 --> 00:29:49,076 ‫چیز دیگه‌ای نیست که ‫بتونی درباره‌اش بهم بگی؟ 307 00:29:55,543 --> 00:29:56,711 ‫خیلی گریه می‌کرد 308 00:29:58,379 --> 00:30:01,629 ‫گمونم کلی دلیل واسه گریه‌هاش داشت، ‫ولی از اکثر بچه‌ها بیشتر گریه می‌کرد 309 00:30:02,091 --> 00:30:05,261 ‫همیشه می‌گفت پدرش ‫قراره بیاد دنبالش 310 00:30:06,387 --> 00:30:08,440 ‫از پدرش هیچی بهتون نگفت؟ 311 00:30:08,515 --> 00:30:10,525 ‫همه‌شون از پدر و مادرشون حرف می‌زدن 312 00:30:10,600 --> 00:30:14,450 ‫اینکه یکی قراره یه روز پیداش بشه و ‫اونا رو برگردونه به خونه‌ی عزیزشون 313 00:30:15,355 --> 00:30:17,565 ‫ولی همه‌اش قصه‌ست. ‫هیچکس نیومد دنبالشون. 314 00:30:18,191 --> 00:30:21,611 ‫گریس چند سالی دووم آورد و ‫بعدش فرار کرد 315 00:30:23,112 --> 00:30:25,331 ‫هر وقت کسی می‌پرسید که اون کجا رفته 316 00:30:25,406 --> 00:30:28,418 ‫پدر و مادرم می‌گفتن که ‫خانواده‌اش اومدن دنبالش 317 00:30:28,493 --> 00:30:30,411 ‫یه پایان خوش تمیز و شاد 318 00:30:33,331 --> 00:30:34,707 ‫پدرت چی؟ 319 00:30:37,043 --> 00:30:38,428 ‫ایشالا که گور به گور شده باشه 320 00:30:38,503 --> 00:30:40,129 ‫امیدوارم مرگش با درد بوده باشه 321 00:30:40,630 --> 00:30:42,131 ‫فیث، نوشیدنی‌ها حاضرن 322 00:30:45,927 --> 00:30:47,846 ‫ممنون که باهام حرف زدی 323 00:30:48,721 --> 00:30:50,815 ‫- می‌خوای یه گلویی تازه کنی؟ ‫- نه. شاید دفعه‌ی بعدی 324 00:30:50,890 --> 00:30:51,900 ‫باشه 325 00:30:51,975 --> 00:30:54,185 ‫این شمارۀ منـه 326 00:30:55,228 --> 00:30:57,178 ‫چیز دیگه‌ای به ذهنت رسید، ‫یه زنگ بهم می‌زنی؟ 327 00:30:58,189 --> 00:30:59,941 ‫آره. ممنون 328 00:31:03,903 --> 00:31:04,737 ‫آهای 329 00:31:06,072 --> 00:31:07,907 ‫اگه گریس رو دیدی... 330 00:31:08,783 --> 00:31:10,326 ‫بهش بگو که من گفتم: متأسفم 331 00:31:18,293 --> 00:31:20,253 ‫وایسا! اون یجور پلیس بود 332 00:31:21,129 --> 00:31:22,213 ‫بابای گریس رو میگم 333 00:31:23,381 --> 00:31:25,842 ‫الان یادم افتاد. ‫اون بود که همیشه می‌گفت 334 00:31:26,509 --> 00:31:29,053 ‫باباش میاد بابای منو دستگیر می‌کنه و ‫می‎ندازتش زندان 335 00:31:30,388 --> 00:31:34,309 ‫می‌دونستم خیالاتِ یه دختر کوچولوئـه، ‫ولی هر بار که می‌گفت، 336 00:31:35,143 --> 00:31:37,228 ‫از ته دل می‌خواستم واقعیت باشه 337 00:31:39,606 --> 00:31:40,480 ‫بگذریم... 338 00:31:51,743 --> 00:31:53,411 ‫سلام. میشه یه لطفی بهم بکنی... 339 00:31:54,162 --> 00:31:55,038 ‫غیررسمی 340 00:32:31,991 --> 00:32:34,669 ‫من و راسکو این اواخر کلی لم دادیم 341 00:32:34,744 --> 00:32:38,957 ‫گفتم بد نیست دو تا پیرسگ یه قدمی بزنن 342 00:32:40,249 --> 00:32:41,542 ‫اینجا پاتوق‌مون بود 343 00:32:44,045 --> 00:32:45,421 ‫چطوری رسیدی اونجا؟ 344 00:32:48,716 --> 00:32:49,759 ‫اون بچه درست می‌گفت 345 00:32:50,677 --> 00:32:51,719 ‫لوسی اونجا بوده 346 00:32:55,098 --> 00:32:57,016 ‫چیزی پیدا کردی که کمکی بکنه؟ 347 00:32:58,434 --> 00:33:01,396 ‫به آزمایشگاه گفتم نتیجه آزمایش ‫دی‌ان‌ای لوسی رو دوباره بفرسته، پال 348 00:33:04,023 --> 00:33:05,400 ‫من که قبلاً برات فرستادمش 349 00:33:06,985 --> 00:33:07,819 ‫آره 350 00:33:09,278 --> 00:33:11,656 ‫ولی دخترت کیت رو از کنار گذاشتی 351 00:33:14,242 --> 00:33:17,245 ‫به خاطر دستگیری سال گذشته‌اش ‫اسمش توی سیستم بود 352 00:33:23,626 --> 00:33:24,961 ‫من دخترم کیت رو دوست دارم، ولی 353 00:33:26,295 --> 00:33:28,631 ‫دردسر هیچ‌وقت ول‌کُنش نیست 354 00:33:29,841 --> 00:33:31,267 ‫مثل فضله‌ی اسب به تهِ کفش 355 00:33:31,342 --> 00:33:33,803 ‫هر جا که میره دردسر هم ‫مثل آهن‌ربا میاد سراغش 356 00:34:12,759 --> 00:34:14,260 ‫تولد شش سالگی لوسی‌ـه 357 00:34:20,016 --> 00:34:21,142 ‫مری خبر داره؟ 358 00:34:24,645 --> 00:34:25,521 ‫نه 359 00:34:26,272 --> 00:34:28,566 ‫اگه می‌فهمید صد درصد ‫خانواده‌مون به فنا می‌رفت 360 00:34:30,651 --> 00:34:33,446 ‫راستش لوسی هم حتی خبر نداشت 361 00:34:34,739 --> 00:34:36,449 ‫تا روزهای آخر مگی 362 00:34:37,617 --> 00:34:38,743 ‫به نظرم لوسی... 363 00:34:39,911 --> 00:34:42,705 ‫اون از تنها بودن می‌ترسید، ‫پس مگی بهش گفت... 364 00:34:43,790 --> 00:34:44,957 ‫که... 365 00:34:46,626 --> 00:34:47,877 ‫که من پدرشم 366 00:34:53,341 --> 00:34:55,760 ‫مگی هم ازت خواست لوسی رو ‫از روری دور کنی؟ 367 00:34:57,512 --> 00:34:59,889 ‫وصیت قبل از مرگش همین بود 368 00:35:03,017 --> 00:35:04,402 ‫بردنش راحت بود 369 00:35:04,477 --> 00:35:08,856 ‫همه می‌دونستن روری ‫اون و مگی رو کتک می‌زد، پس... 370 00:35:09,899 --> 00:35:13,236 ‫ناپدید شدن لوسی ‫به راحتی میفتاد گردن روری 371 00:35:19,325 --> 00:35:22,370 ‫خب چی؟ بردیش اون اونجا که ‫از ایالت خارجش کنی؟ 372 00:35:23,037 --> 00:35:23,871 ‫آره 373 00:35:24,997 --> 00:35:28,126 ‫شنیده بودم خانواده‌ی گیبز ‫آدمای خوبی‌ان و... 374 00:35:29,544 --> 00:35:32,130 ‫اگه پول خوبی بهشون بدی، ‫دهن‌شون چفت و بَست داره 375 00:35:32,922 --> 00:35:33,840 ‫من... 376 00:35:34,966 --> 00:35:37,435 ‫کایل، من فکر می‌کردم ‫لوسی اونجا در امانـه 377 00:35:37,510 --> 00:35:39,220 ‫به خدا همچین فکری می‌کردم 378 00:35:42,265 --> 00:35:44,350 ‫و بهش گفتی که برمی‌گردی دنبالش 379 00:35:44,851 --> 00:35:48,604 ‫- قرار بوده فقط یه مدت نباشی ‫- نمی‌دونم. شاید گفتم. من... 380 00:35:49,397 --> 00:35:53,526 ‫می‌خواستم در حق لوسی و ‫مگی خوبی کنم، ولی من... 381 00:35:54,569 --> 00:35:58,072 ‫من همسر و خانواده داشتم که ‫باید ازشون مراقبت می‌کردم 382 00:36:00,825 --> 00:36:04,375 ‫بعدش وقتی روری به خاطرش کُشته شد، ‫دیگه راهی برای جبرانش نبود 383 00:36:05,329 --> 00:36:07,957 ‫حتی وقتی که از اونجا فرار کرد و ‫برگشت پیشت هم راهی نبود؟ 384 00:36:10,042 --> 00:36:12,929 ‫اون‌وقت همه‌چیزم رو از دست می‌دادم. ‫شغلم، خانواده‌ام... 385 00:36:13,004 --> 00:36:17,300 ‫به لوسی گفتم که کمکش می‌کنم، ‫یه جای بهتری براش پیدا می‌کنم که زندگی کنه 386 00:36:18,217 --> 00:36:19,385 ‫ولی فرار کرد 387 00:36:20,303 --> 00:36:23,598 ‫تقصیری نداره... بعد از اتفاقی که ‫دفعه‌ی اول براش افتاد 388 00:36:24,682 --> 00:36:25,850 ‫من ناامیدش کردم 389 00:36:27,435 --> 00:36:28,269 ‫آره 390 00:36:29,353 --> 00:36:32,231 ‫بعد از اون روز دیگه هرگز ندیدمش 391 00:36:35,651 --> 00:36:38,201 ‫قلبم شکست که با مگوایر دم‌خور شد... 392 00:36:53,294 --> 00:36:55,087 ‫تفنگ‌های شکاری‌ت رو لازم دارم 393 00:36:56,631 --> 00:36:57,840 ‫واسه آزمایش پرتابه‌شناسی 394 00:36:59,342 --> 00:37:02,270 ‫یا خدا، کایل. من بزرگ‌ترین ‫راز زندگیم رو بهت گفتم 395 00:37:02,345 --> 00:37:06,349 ‫بعد تو از این رسیدی به اینکه ‫خودم بچه‌مو بکُشم؟ 396 00:37:07,808 --> 00:37:11,237 ‫زنگ می‌زنم دیکسون، بهش میگم ‫بره خونه‌ات و برشون داره 397 00:37:11,312 --> 00:37:13,489 ‫بهتره به مری خبر بدی که داره میاد 398 00:37:13,564 --> 00:37:16,159 ‫نمی‌دونم قراره چطوری بهش توضیح بدم 399 00:37:16,234 --> 00:37:19,278 ‫ولی اگه تنها راه رفع اتهام همینـه، باشه 400 00:37:24,825 --> 00:37:27,535 ‫کایل! کایل! ‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا 401 00:37:35,586 --> 00:37:39,632 ‫من اسلحه‌هامو به رفقا و ‫دوستانی که باهاشون شکار میرم قرض میدم 402 00:37:40,132 --> 00:37:43,311 ‫اکثر اوقات خودم هم باهاشون هستم ‫ولی همیشه نه و... 403 00:37:43,386 --> 00:37:45,972 ‫من... دقیقاً نمی‌دونم کی... 404 00:37:47,473 --> 00:37:48,516 ‫کی... 405 00:37:53,604 --> 00:37:54,647 ‫وای لعنت بهش 406 00:38:01,070 --> 00:38:03,497 ‫من تا همین یک سال پیش اینا ‫حتی نمی‌دونستم 407 00:38:03,572 --> 00:38:06,409 ‫لوسی هنوز توی پارکـه 408 00:38:08,244 --> 00:38:09,870 ‫اومد دم خونه‌ام 409 00:38:11,038 --> 00:38:12,957 ‫پول می‌خواست. بهش دادم 410 00:38:13,749 --> 00:38:17,545 ‫بعدش دیگه مدام می‌اومد، ‫هر بار نرخ بالاتر می‌رفت، 411 00:38:18,587 --> 00:38:22,967 ‫تهدیدم می‌کرد اگه بهش پول ندم ‫چه بلاهایی سرم میاره 412 00:38:23,467 --> 00:38:25,219 ‫می‌گفت چه صدماتی می‌تونه بهم بزنه 413 00:38:25,720 --> 00:38:28,773 ‫سعی کردم بهش بگم چقدر متأسفم، ‫ولی دیگه گوشش بدهکار نبود 414 00:38:28,848 --> 00:38:33,477 ‫فقط می‌خواست همون دردی رو ‫بهم تحمیل کنه که من بهش تحمیل کردم 415 00:38:34,228 --> 00:38:36,063 ‫بعدش آخرین بار... 416 00:38:37,273 --> 00:38:38,741 ‫داشتم از سیدی مراقبت می‎کردم 417 00:38:38,816 --> 00:38:40,826 ‫فکر کردم داره توی اتاقش چرت می‌زنه 418 00:38:40,901 --> 00:38:44,497 ‫ولی وقتی رفتم داخل، یه یادداشت ‫روی بالش بود 419 00:38:44,572 --> 00:38:49,327 ‫نوشته بود «من و سیدی ‫می‌ریم دیدن لستر» 420 00:38:50,077 --> 00:38:51,579 ‫وای خدا 421 00:38:52,830 --> 00:38:56,592 ‫من هم کل جنگل رو زیر و رو کردم و ‫دنبال‌شون گشتم... 422 00:38:56,667 --> 00:38:58,386 ‫بعدش بهم زنگ زدن 423 00:38:58,461 --> 00:39:02,465 ‫یکی سیدی رو بالای پرتگاه ‫نزدیک خونه‌ی قدیمی مگی دیده بود 424 00:39:03,132 --> 00:39:05,101 ‫وقتی سیدی رو صحیح و ‫سالم برگردوندم خونه 425 00:39:05,176 --> 00:39:06,852 ‫رفتم دنبال لوسی 426 00:39:06,927 --> 00:39:08,179 ‫قصد داشتم.... 427 00:39:09,930 --> 00:39:11,732 ‫قرار بود فقط یه کاری کنم حرف گوش بده 428 00:39:11,807 --> 00:39:13,808 ‫بهش بگم نباید دیگه ‫این قضیه ادامه پیدا کنه 429 00:39:16,354 --> 00:39:17,980 ‫بعدش وقتی دیدمش 430 00:39:19,607 --> 00:39:23,235 ‫فقط می‌خواستم وایسته ‫تا باهاش حرف بزنم 431 00:39:24,111 --> 00:39:27,405 ‫کایل، به خدا قسم ‫اصلاً قصد نداشتم بهش صدمه بزنم 432 00:39:31,619 --> 00:39:33,337 ‫بعدش وقتی دیدم زمین خورد، من... 433 00:39:33,412 --> 00:39:36,082 ‫می‌دونستم که خیال کرده ‫می‌خوام بکُشمش 434 00:39:37,208 --> 00:39:39,794 ‫می‌دونستم کمک‌لازمه ‫ولی من گمش کردم 435 00:39:40,461 --> 00:39:44,589 ‫تا اینکه ردش رو پیدا کردم و ‫داشت می‌رفت سمت ال‌کاپیتان 436 00:40:39,228 --> 00:40:43,866 ‫فقط می‌خواستم بدونه که ‫من مجبور بودم از خانواده‌ام محافظت کنم 437 00:40:43,941 --> 00:40:46,410 ‫- این... ‫- اون هم خانواده‌ات بود، پال 438 00:40:46,485 --> 00:40:47,403 ‫خدایا! 439 00:40:48,529 --> 00:40:49,663 ‫لوسی هم خانواده‌ات بود 440 00:40:49,738 --> 00:40:51,665 ‫من کم اشتباه نکردم 441 00:40:51,740 --> 00:40:53,626 ‫ولی قرار نبود هیچ کدوم از این اتفاقات بیفته 442 00:40:53,701 --> 00:40:55,244 ‫باید جبرانش کنی 443 00:40:56,370 --> 00:40:58,080 ‫باید بیای توی راه راست 444 00:40:59,623 --> 00:41:00,582 ‫نمی‌تونم 445 00:41:03,836 --> 00:41:04,670 ‫خدایا 446 00:41:05,588 --> 00:41:06,589 ‫کایل؟ 447 00:41:07,298 --> 00:41:08,132 ‫کایل 448 00:41:15,300 --> 00:41:16,732 ‫من می‌تونم... 449 00:41:16,807 --> 00:41:18,526 ‫من می‌تونم مشکل تعلیق‌شدنت رو حل کنم 450 00:41:18,601 --> 00:41:22,521 ‫می‌تونم ردیفش کنم تا ‫توی پارک پیش کیلب بمونی 451 00:41:24,231 --> 00:41:25,825 ‫راجع به لوسی بهش چی بگم اون‌وقت؟ 452 00:41:25,900 --> 00:41:27,485 ‫وای خدا... 453 00:41:32,907 --> 00:41:33,924 ‫کایل! 454 00:41:35,284 --> 00:41:36,494 ‫کایل، وایسا! 455 00:41:38,871 --> 00:41:39,947 ‫وایسا! 456 00:41:42,750 --> 00:41:43,809 ‫متأسفم! 457 00:41:59,266 --> 00:42:00,434 ‫وای خدا! 458 00:43:33,360 --> 00:43:34,420 ‫زود باش! 459 00:43:40,000 --> 00:43:50,000 ‫« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و امیر ستارزاده » ‫:. H1tmaN & Ali99 .: 460 00:44:26,747 --> 00:44:27,765 ‫متأسفم 461 00:44:31,627 --> 00:44:33,295 ‫فکر کنم هنوز آماده نیستم 462 00:44:34,963 --> 00:44:36,256 ‫مشکلی نیست 463 00:44:44,181 --> 00:44:45,724 ‫مهم نیست هر جا باشم... 464 00:44:47,893 --> 00:44:48,936 ‫یا هر جا برم... 465 00:44:51,772 --> 00:44:53,273 ‫تو همیشه با منی 466 00:44:56,652 --> 00:44:58,400 ‫می‌دونم، بابا 467 00:45:38,360 --> 00:45:42,865 ‫«اسب رو برات گذاشتم، ‫یادت نره بهش غذا بدی!» 468 00:47:02,000 --> 00:47:12,000 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 469 00:47:34,200 --> 00:47:36,800 ‫«در حال ترک کردن ‫پارک ملی یوسمیتی هستید» 470 00:47:44,000 --> 00:47:54,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMovieZ@