1
00:00:46,000 --> 00:00:50,400
La mia vita è in una nuvola.
Be'... non tutta.
2
00:00:50,440 --> 00:00:53,840
II mio corpo non lo è,
ma tutto il resto si.
3
00:00:53,880 --> 00:00:58,840
Tutto quello che vedo,
i pensieri, i sentimenti...
4
00:00:58,880 --> 00:01:02,960
Ed è così strano...
che corpo e anima siano separati,
5
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
mi fa sentire fragile,
6
00:01:05,040 --> 00:01:09,080
come se la mia vita
stesse andando alla deriva.
7
00:01:09,120 --> 00:01:11,480
Tu pensi che sia strano?
8
00:01:11,520 --> 00:01:15,960
È che io prendo tutto alla lettera
e me la immagino una vera nuvola.
9
00:01:16,000 --> 00:01:21,400
Una nuvola cumuliforme piuttosto definita,
10
00:01:21,440 --> 00:01:25,040
il che rende facile pensare
che contenga qualcosa.
11
00:01:25,080 --> 00:01:28,080
Ma a volte immagino anche dei cirri,
12
00:01:28,120 --> 00:01:33,000
o peggio,
solo un velo traslucido di nuvole.
13
00:01:33,040 --> 00:01:37,160
E mi preoccupo che non riesca
a sorreggere il peso delle cose.
14
00:01:38,040 --> 00:01:43,160
E che tutto quello che sono cadrà
in strada e sarà lavato via dalla pioggia.
15
00:02:28,680 --> 00:02:30,840
SESSO - SOGNI - AMORE
16
00:02:30,880 --> 00:02:32,160
SOGNI - AMORE
17
00:02:32,200 --> 00:02:38,040
SOGNI
18
00:02:45,480 --> 00:02:50,440
- Stai facendo domanda per l'Accademia, giusto?
- Per la danza? - Sì. - No.
19
00:02:50,480 --> 00:02:54,720
Perché no ? Hai del talento.
Hai studiato balletto classico o sbaglio?
20
00:02:54,760 --> 00:02:56,920
Sì, ma l'ho trovato umiliante...
21
00:02:56,960 --> 00:03:01,800
Ho letto da qualche parte che si basa
su stereotipi di genere antiquati
22
00:03:01,840 --> 00:03:04,280
e che dovrebbe essere abolito.
23
00:03:04,320 --> 00:03:07,840
- Non tutta la danza è balletto classico.
- Sì, questo è vero.
24
00:03:07,880 --> 00:03:09,720
Io voglio studiare sociologia.
25
00:03:12,040 --> 00:03:15,520
- Tu leggi molto, eh?
- Molto.
26
00:03:15,560 --> 00:03:18,400
- Tu non leggi?
- Mm...
27
00:03:18,440 --> 00:03:22,280
Poco, solamente
quando qualcuno mi regala dei libri.
28
00:03:22,320 --> 00:03:25,400
Mi piace, direi che mi lusinga,
29
00:03:25,440 --> 00:03:30,760
che la gente pensi di me
che sono un gran lettore.
30
00:03:30,800 --> 00:03:34,200
Ma non tutto nei libri è vero.
31
00:03:34,240 --> 00:03:39,000
Certo, ma non è per questo che leggo,
non per scoprire ciò che è vero.
32
00:03:39,040 --> 00:03:43,560
Leggo per avere un posto dove andare
e per trovare me stessa.
33
00:03:44,280 --> 00:03:50,320
Tutto è iniziato con un libro
che mi ha portato a scriverne uno mio.
34
00:03:51,760 --> 00:03:55,880
Non era neanche un libro famoso, solo uno
che ho trovato nella baita di mia nonna
35
00:03:55,920 --> 00:03:58,600
e che ho letto quando siamo
stati li la scorsa Pasqua.
36
00:03:58,760 --> 00:04:01,960
- Ci sono andata con Jenny, un'amica.
- Hai preso tu il mio reggiseno?
37
00:04:02,000 --> 00:04:07,240
La sua famiglia non ha una baita e lei continuava
a dire quanto eravamo fortunati ad averne una.
38
00:04:07,280 --> 00:04:10,280
Sarebbe bellissimo
avere una baita dove giocare a carte e...
39
00:04:10,320 --> 00:04:13,280
E mia madre, che si rifiuta
di riconoscere i nostri privilegi,
40
00:04:13,320 --> 00:04:17,480
ha peggiorato le cose dicendo
che non serve essere ricchi per avere una baita.
41
00:04:17,520 --> 00:04:21,760
Sta' tranquilla, lei voleva solo dire che se
la tua famiglia è ricca, non hai bisogno di soldi.
42
00:04:21,800 --> 00:04:26,480
- Mamma! Smettila. - Tu puoi
vivere dell'eredità, di che ti preoccupi?
43
00:04:26,520 --> 00:04:27,880
- Hai trovato il reggiseno?
- Sì.
44
00:04:27,920 --> 00:04:30,520
Mi ero slogata la caviglia e dovevo riposare.
45
00:04:30,560 --> 00:04:35,600
E quando la mamma, la nonna e Jenny sono uscite
ho preso un libro dallo scaffale.
46
00:04:35,640 --> 00:04:38,360
È stato un caso, in realtà.
47
00:04:38,560 --> 00:04:43,320
Si intitola "Spirito di famiglia”" ed è simile
a "Piccole Donne”, che forse conoscete.
48
00:04:45,320 --> 00:04:50,400
Anche qui ci sono quattro sorelle. Sono figlie
del medico e vivono nella periferia di Parigi.
49
00:04:51,360 --> 00:04:54,560
La protagonista, Pauline, ha 16 anni.
50
00:04:54,600 --> 00:04:58,240
Il libro inizia con lei che parte
per frequentare una nuova scuola a Parigi.
51
00:04:58,640 --> 00:05:04,480
La incontra una ragazza di nome Bea,
il cui zio è un artista.
52
00:05:04,520 --> 00:05:07,920
Un giorno visitano il suo studio.
53
00:05:07,960 --> 00:05:11,880
Lui è diverso
da tutti quelli che ha conosciuto,
54
00:05:11,920 --> 00:05:15,520
la guarda negli occhi e le
parla come se fosse un'adulta.
55
00:05:15,560 --> 00:05:19,480
Anche se è molto più grande
e ha una figlia di dieci anni,
56
00:05:19,520 --> 00:05:22,120
Pauline si innamora di lui.
57
00:05:22,840 --> 00:05:27,040
Non lo dice a nessuno,
ma continua ad andarlo a trovare con Bea.
58
00:05:27,400 --> 00:05:29,720
Finché un giorno Bea si ammala.
59
00:05:29,760 --> 00:05:32,880
Lei si fa coraggio e va da lui da sola.
60
00:05:32,920 --> 00:05:35,680
Quando apre la porta e vede che è sola,
61
00:05:35,720 --> 00:05:40,040
lei capisce che prova gli stessi suoi sentimenti
e che la stava aspettando.
62
00:05:43,280 --> 00:05:45,360
E poi fanno sesso.
63
00:05:47,600 --> 00:05:50,680
Ecco... come dire?
64
00:05:50,720 --> 00:05:56,840
Quando l'ho letto ho riconosciuto qualcosa
dentro di me una specie di desiderio.
65
00:05:56,880 --> 00:05:59,600
Qualcosa che avevo provato prima, nell'infanzia,
66
00:05:59,640 --> 00:06:04,880
ma che non avevo capito
e cercavo di tenere a distanza.
67
00:06:04,920 --> 00:06:08,360
Ma ora lo sentivo nel mio corpo, sulla pelle.
68
00:06:08,400 --> 00:06:14,000
Una specie di formicolio che nasceva
dalla voglia di essere nuda accanto a qualcuno.
69
00:06:16,280 --> 00:06:19,320
Ma c'è un'altra cosa
nel libro che ho amato molto.
70
00:06:19,360 --> 00:06:23,800
Pauline aveva
una lunga sciarpa fatta a maglia
71
00:06:23,840 --> 00:06:30,320
e ogni volta che usciva da casa sua lui
gliela avvolgeva attorno al collo tre volte.
72
00:06:30,360 --> 00:06:36,440
Sempre tre volte
e lo faceva con una tale tenerezza...
73
00:06:36,480 --> 00:06:39,120
che mi sono commossa leggendolo.
74
00:06:39,160 --> 00:06:41,520
Soprattutto perché
lo trovavo un gesto così bello,
75
00:06:41,560 --> 00:06:47,520
ma anche perché speravo
che un giorno potesse capitare anche a me.
76
00:07:04,640 --> 00:07:09,000
Sono passati mesi, ma anche se ci
avevo pensato tutta la primavera e l'estate,
77
00:07:09,040 --> 00:07:11,760
non era più così intenso.
78
00:07:11,800 --> 00:07:16,800
Quando ho sentito il ritorno di quel desiderio
era metà autunno
79
00:07:16,840 --> 00:07:20,120
era così forte che mi ha colto di sorpresa.
80
00:07:20,160 --> 00:07:23,360
Forse è così che funziona,
le cose accadono quando meno te l'aspetti.
81
00:07:23,400 --> 00:07:29,120
Salve, mi chiamo Johanna e quest'anno
sarò la vostra insegnante di francese e norvegese.
82
00:07:29,160 --> 00:07:31,280
Vi parlo un po' di me.
83
00:07:31,320 --> 00:07:34,800
Allora, mi chiamo Johanna come ho già detto.
84
00:07:34,880 --> 00:07:39,680
Ehm... ho studiato Arte tessile all'Accademia
85
00:07:39,720 --> 00:07:42,440
e ho lavorato anche come insegnante.
86
00:07:42,480 --> 00:07:45,520
Ho trascorso un anno negli Stati Uniti,
nel Midwest,
87
00:07:45,560 --> 00:07:50,920
dove ho lavorato in una fattoria
di arachidi biologiche per sei mesi.
88
00:07:50,960 --> 00:07:55,560
Era abbastanza noioso, così mi sono trasferita
a New York e ho trovato lavoro in un caffè.
89
00:07:55,600 --> 00:08:00,760
Ho anche studiato moda a Parigi
per un anno. Tutto qui.
90
00:08:00,800 --> 00:08:03,480
Se avete delle domande chiedete pure.
91
00:08:03,520 --> 00:08:08,520
Per favore, ora dite il vostro nome
e una curiosità divertente su di voi.
92
00:08:08,560 --> 00:08:13,320
- Come ti chiami?
- Mi chiamo Anine e mi pace tingermi i capelli.
93
00:08:13,360 --> 00:08:15,840
- Bellissimo colore.
- Grazie.
94
00:08:15,880 --> 00:08:19,920
- E tu?
- Mi chiamo Josef, e mi piace allenarmi.
95
00:08:22,040 --> 00:08:24,040
Mi chiamo Helene
e non mi piace il cioccolato.
96
00:08:25,480 --> 00:08:31,640
- E tu? Il tuo nome?
- Mi chiamo Johanne e mi piace... il salmone.
97
00:08:31,680 --> 00:08:34,960
Me lo ricorderò, è come
il mio cambia solo la vocale finale.
98
00:08:35,000 --> 00:08:36,840
E tu come ti chiami?
99
00:08:36,880 --> 00:08:41,360
- Mi chiamo Johannes
e sono fuorilegge in 69 Paesi. - Oh!
100
00:08:41,400 --> 00:08:47,200
All'inizio non capivo, era così travolgente,
una sensazione stranissima.
101
00:08:49,520 --> 00:08:53,040
Era come se potessi sentire la sua presenza
in tutto il mio corpo.
102
00:08:58,320 --> 00:09:00,720
Ho cominciato a cercarla.
103
00:09:02,840 --> 00:09:06,960
La giornata
sembrava sprecata se non l'avessi vista.
104
00:09:07,000 --> 00:09:11,920
E non ci voleva molto, uno sguardo
era sufficiente a mettermi di buon umore.
105
00:09:18,800 --> 00:09:22,600
- Devo studiare di più,
sono indietro con alcune materie. - Anch'io.
106
00:09:40,920 --> 00:09:43,200
- Ciao!
- Ciao!
107
00:09:52,720 --> 00:09:55,440
Era gentile e carina con tutti,
108
00:09:55,480 --> 00:09:59,040
ma sembrava che a me
dedicasse un'attenzione particolare.
109
00:09:59,080 --> 00:10:02,920
E visto che il francese
è una delle mie materie preferite,
110
00:10:02,960 --> 00:10:05,800
eravamo sulla stessa lunghezza d'onda.
111
00:10:05,840 --> 00:10:08,840
E anche se le sue lezioni
erano incomprensibili a molti,
112
00:10:08,880 --> 00:10:12,480
quando parlava
dei presidenti francesi, per esempio,
113
00:10:12,520 --> 00:10:15,400
io riuscivo a seguirla e questo a lei piaceva.
114
00:10:15,440 --> 00:10:18,360
- Mi chiamava "Jeanne”,
- Sì, Jeanne?
115
00:10:18,400 --> 00:10:20,920
Il nome francese di Johanne.
116
00:10:20,960 --> 00:10:25,440
Ridurre le grandi diseguaglianze di reddito
117
00:10:25,480 --> 00:10:29,040
e sviluppare l'istruzione e la cultura?
118
00:10:29,080 --> 00:10:31,360
Non parlava così a nessun altro.
119
00:10:31,480 --> 00:10:37,120
Forse per questo ho iniziato a fantasticare
sul fatto che le piacessi più degli altri
120
00:10:37,160 --> 00:10:40,240
e che avessimo un legame speciale.
121
00:10:41,160 --> 00:10:43,520
Mi sembrava davvero così.
122
00:10:46,600 --> 00:10:48,560
Pensavo a lei sempre più spesso.
123
00:10:48,600 --> 00:10:53,560
La pensavo non soltanto a scuola,
ma anche quando ero a casa.
124
00:10:53,960 --> 00:10:57,280
Era come se si fosse infilata nella mia testa.
125
00:10:57,320 --> 00:11:00,120
Lei mi appariva, qualsiasi fosse il contesto.
126
00:11:01,240 --> 00:11:03,720
Era la prima immagine nella mia mente,
quando mi svegliavo.
127
00:11:03,760 --> 00:11:07,320
Mentre facevo colazione non facevo
che pensare a cosa lei stava mangiando,
128
00:11:07,360 --> 00:11:10,400
probabilmente dei croissant, chissà.
129
00:11:11,120 --> 00:11:14,720
La pensavo mentre mi vestivo,
mi domandavo cosa avrebbe indossato.
130
00:11:14,760 --> 00:11:20,120
Cercavo di scegliere abiti che immaginavo
le sarebbero piaciuti o che almeno notasse.
131
00:11:20,160 --> 00:11:23,760
Io i suoi li avevo osservati bene,
132
00:11:23,800 --> 00:11:27,240
aveva uno stile bello e unico.
133
00:11:27,280 --> 00:11:29,680
Indossava soprattutto maglie di lana.
134
00:11:29,720 --> 00:11:33,960
Mi affascinava il fatto
che le portasse a contatto con la pelle.
135
00:11:34,000 --> 00:11:37,560
Per me era cosi fastidioso,
136
00:11:37,600 --> 00:11:40,760
ma vederle su di lei era un'altra cosa.
137
00:11:41,520 --> 00:11:44,160
E quando si rimboccava le maniche,
138
00:11:44,200 --> 00:11:47,520
il punto in cui la manica
incontrava la sua pelle...
139
00:11:48,040 --> 00:11:51,640
quella vista mi aveva fatto venire i brividi
dappertutto.
140
00:11:51,680 --> 00:11:55,320
Morivo dalla voglia di toccarlo
e vedere cosa si provava.
141
00:11:55,600 --> 00:12:01,640
Ma anche se sentivo l'effetto che lei
aveva su di me, non riuscivo a definirlo.
142
00:12:01,680 --> 00:12:03,680
Non è strano?
143
00:12:08,240 --> 00:12:12,760
Credo di non essermene accorta
fino a quando non l'ho sognata.
144
00:12:15,200 --> 00:12:17,480
Eravamo in una baita.
145
00:12:17,520 --> 00:12:23,440
C'erano altre persone, ma erano fuori,
solo io e lei eravamo all'interno.
146
00:12:23,480 --> 00:12:28,440
Stavo facendo un pisolino sul divano, ma non
dormivo perché riuscivo a sentire la sua presenza.
147
00:12:28,480 --> 00:12:32,440
Si è sdraiata vicino a me,
sentivo le sue ginocchia tra le mie.
148
00:12:32,480 --> 00:12:35,320
Mi ha messo un braccio attorno alle spalle.
149
00:12:36,560 --> 00:12:41,160
Poi ho aperto gli occhi
e mi sono girata verso di lei.
150
00:12:41,200 --> 00:12:44,480
E all'improvviso
è stato come se fossimo nude...
151
00:12:46,040 --> 00:12:48,480
e mi sono svegliata.
152
00:12:49,240 --> 00:12:53,480
II mio corpo era caldo e strano,
mi sentivo la febbre.
153
00:12:53,520 --> 00:12:59,240
Stavo malissimo,
come se avessi fatto qualcosa di terribile,
154
00:12:59,280 --> 00:13:01,760
qualcosa di proibito quasi.
155
00:13:08,240 --> 00:13:10,520
II giorno dopo avevo la stessa sensazione,
156
00:13:10,560 --> 00:13:13,320
ero preoccupata che gli
altri se ne accorgessero,
157
00:13:13,360 --> 00:13:15,680
che potessero vedere
quello che avevo sognato.
158
00:13:15,720 --> 00:13:17,640
Sei, sette e otto.
159
00:13:17,680 --> 00:13:21,520
Per fortuna la prima lezione
non era la sua, c'era coreografia.
160
00:13:21,560 --> 00:13:27,240
Facevamo i nostri esercizi ogni giorno
e in diversi luoghi della nostra scuola.
161
00:13:31,480 --> 00:13:36,720
Nonostante mi sentissi fuori posto, è stato
divertente e me ne sono dimenticata per un po'.
162
00:13:36,760 --> 00:13:40,360
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette e otto.
163
00:13:40,400 --> 00:13:44,040
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette e otto.
164
00:13:44,080 --> 00:13:48,160
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette e otto.
165
00:13:49,040 --> 00:13:54,200
Ma più tardi, nella sua ora di lezione,
la vergogna è ricomparsa.
166
00:13:54,960 --> 00:13:58,840
Quando è arrivata sembrava che mi
stesse guardando come se sapesse tutto.
167
00:14:01,080 --> 00:14:03,800
Io ho distolto subito lo sguardo.
168
00:14:03,840 --> 00:14:07,040
Cercavo di capire come fare per evitarla,
169
00:14:07,160 --> 00:14:12,680
anche se non era quello che volevo
in realtà, volevo l'esatto contrario.
170
00:14:12,720 --> 00:14:16,200
Mi sembrava che tutto mi crollasse addosso.
171
00:14:16,240 --> 00:14:20,600
In qualunque modo la vedessi
mi sembrava impossibile
172
00:14:20,720 --> 00:14:23,720
e non ero nemmeno
in grado di nasconderlo.
173
00:14:24,040 --> 00:14:30,200
Scusa se te lo chiedo. Io e Anine ne abbiamo
parlato, sembri un po' assente negli ultimi giorni.
174
00:14:30,240 --> 00:14:33,600
- Sì.
- E perché dovremmo parlarne?
175
00:14:33,640 --> 00:14:37,120
Be', perché eravamo preoccupate
che avessi litigato con qualcuno.
176
00:14:37,160 --> 00:14:39,600
- No, non è successo niente.
- No?
177
00:14:39,640 --> 00:14:43,000
- Guarda, ho trovato questo sito sul web.
- No. Anine, smettila.
178
00:14:43,040 --> 00:14:48,160
Ascolta, in Norvegia ci sono un sacco di linee
anonime per giovani dove puoi parlare con qualcuno,
179
00:14:48,200 --> 00:14:52,840
se vuoi puoi anche provare
le app di auto-aiuto,
180
00:14:52,880 --> 00:14:56,560
che magari possono aiutarti
a uscire da situazioni difficili.
181
00:14:56,600 --> 00:15:00,080
- Non ne ho bisogno.
- Maia le ha provate.
182
00:15:00,120 --> 00:15:02,400
- Veramente? - Sì.
- Perché?
183
00:15:02,440 --> 00:15:04,440
Sua madre era in uno show in TV per
ristrutturare casa e lei non riusciva a gestirlo.
184
00:15:06,200 --> 00:15:08,840
- Potresti provarci.
- Con lei ha funzionato.
185
00:15:08,880 --> 00:15:13,640
Non ne ho bisogno e non voglio provarlo.
Vi ho detto che sto bene.
186
00:15:13,680 --> 00:15:20,040
- Avresti preferito che non te l'avessimo chiesto?
- No, è che ho dei problemi a dormire, tutto qui.
187
00:15:20,080 --> 00:15:24,080
Ti possono aiutare a risolverli.
Ci sono app per dormire.
188
00:15:24,280 --> 00:15:29,400
Non potevo parlarne.
Che cosa avrei detto, che ero innamorata?
189
00:15:29,440 --> 00:15:33,280
E in quel momento,
quando quella parola mi è passata per la mente,
190
00:15:33,320 --> 00:15:36,640
ho capito che era davvero cosi.
191
00:15:36,680 --> 00:15:39,880
Ero perdutamente innamorata di Johanna.
192
00:15:40,840 --> 00:15:44,440
Era terribile e meraviglioso nello stesso tempo.
193
00:15:45,720 --> 00:15:50,280
Mi sembrava inconcepibile,
perché lei era un'adulta.
194
00:15:50,320 --> 00:15:52,640
Come l'artista del libro.
195
00:15:52,680 --> 00:15:55,600
Non mi aveva dato fastidio
quando l'avevo letto.
196
00:15:55,640 --> 00:16:00,600
Più ci pensavo e più permettevo a me
stessa di fantasticare.
197
00:16:00,640 --> 00:16:02,920
Capite cosa voglio dire?
198
00:16:02,960 --> 00:16:08,400
Quando si pensa continuamente a qualcosa
alla fine sembra meno irrealistico.
199
00:16:08,680 --> 00:16:13,200
I pensieri mi giravano in testa
e avevo voglia di dirlo a qualcuno.
200
00:16:13,640 --> 00:16:16,080
È così essere innamorati.
201
00:16:16,120 --> 00:16:21,000
Vuoi che tutti lo sappiano,
perché è meraviglioso.
202
00:16:21,040 --> 00:16:23,520
Ma soprattutto volevo dirlo a Johanna.
203
00:16:26,000 --> 00:16:30,720
Sono rimasta sveglia pensando a come
avrebbe reagito se glielo avessi detto.
204
00:16:32,480 --> 00:16:37,760
La cosa peggiore sarebbe stata
che non capisse quello che le volevo dire,
205
00:16:37,800 --> 00:16:42,800
O, peggio ancora,
che si mettesse a ridere, condiscendente,
206
00:16:42,840 --> 00:16:47,240
come ridono gli adulti quando
un bambino dice qualcosa di adorabile.
207
00:16:53,480 --> 00:17:00,240
Abbiamo saputo che oggi era il tuo compleanno,
così abbiamo pensato di farti un regalo.
208
00:17:00,280 --> 00:17:02,800
- Per me?
- Sì.
209
00:17:02,840 --> 00:17:08,560
- Posso aprirlo subito? - Sì, certo!
L'abbiamo fatto insieme, è stato divertente.
210
00:17:08,600 --> 00:17:10,640
Ma che carini!
211
00:17:10,680 --> 00:17:14,040
Non avevo realizzato
che era il suo compleanno.
212
00:17:14,080 --> 00:17:19,320
E del lavoro a maglia sapevo che ne aveva
parlato con alcuni studenti,
213
00:17:19,360 --> 00:17:23,560
visto che è un'artista tessile
e la maglieria era diventata una moda.
214
00:17:23,600 --> 00:17:28,760
Ma non mi era mai venuto in mente,
perché non mi interessava lavorare a maglia.
215
00:17:30,120 --> 00:17:34,240
Avrei dovuto capire
che era un modo per entrare in confidenza.
216
00:17:34,640 --> 00:17:38,600
All'improvviso mi sembrava che gli altri fossero
più in sintonia con lei di quanto lo fossi io.
217
00:17:40,360 --> 00:17:45,520
Mi sentivo persa,
ero stata una stupida a non averci pensato.
218
00:17:45,560 --> 00:17:50,840
Non avevo idea di come si lavorasse a maglia, ma
dovevo imparare. Quanto tempo ci sarebbe voluto?
219
00:17:50,880 --> 00:17:54,320
- Mamma? - Sì, sì, bla-bla-bla. Ho capito
dove vogliono arrivare, ma io non voglio.
220
00:17:54,360 --> 00:17:58,520
- Mamma? - Eh? Sono su Zoom,
non è un buon momento, aspetta.
221
00:17:58,560 --> 00:18:03,760
- Volevo chiederti se puoi insegnarmi a lavorare
a maglia. - C'è questa azienda che si occupa...
222
00:18:03,800 --> 00:18:05,800
Ehm, un attimo, scusami.
223
00:18:05,840 --> 00:18:10,720
- Chiedi alla nonna, non so nemmeno se
abbiamo i ferri. - Ma dobbiamo averli per forza!
224
00:18:10,760 --> 00:18:14,400
E poi non abbiamo neanche la lana,
magari la compriamo la prossima settimana.
225
00:18:14,440 --> 00:18:17,200
La prossima settimana?
Io devo imparare adesso!
226
00:18:17,240 --> 00:18:21,360
Non lavoro a maglia da anni. Non
sono la persona gusta a cui chiedere
227
00:18:21,400 --> 00:18:24,800
- Non sai mai niente!
- Ora non posso, ne parliamo dopo.
228
00:18:27,400 --> 00:18:30,280
Quel weekend è stato un incubo.
229
00:18:30,320 --> 00:18:32,840
Ho immaginato una serie di scenari orribili,
230
00:18:32,880 --> 00:18:37,560
tipo gli studenti che andavano da lei
e lavoravano a maglia tutti insieme.
231
00:18:37,600 --> 00:18:40,080
Ero l'unica a non essere stata invitata.
232
00:18:41,400 --> 00:18:43,880
Pensieri decisamente malati.
233
00:18:43,920 --> 00:18:48,800
{\an8}Come sapete, la pandemia
ha colpito molte persone l'anno scorso.
234
00:18:48,840 --> 00:18:51,800
Il lunedì seguente ero esausta.
235
00:18:52,200 --> 00:18:56,840
Mia madre voleva che restassi a casa,
ma non potevo, dovevo vederla.
236
00:18:56,880 --> 00:19:00,040
Non potevo sopportare il pensiero
che gli altri la vedessero e io no.
237
00:19:01,680 --> 00:19:06,480
Non avevo le sue lezioni, il che era ancora più
terribile, non sapevo nemmeno se fosse a scuola.
238
00:19:06,520 --> 00:19:10,840
Johanne? Hai fatto qualche riflessione
sull'impatto della pandemia su di noi?
239
00:19:12,840 --> 00:19:14,040
No.
240
00:19:15,160 --> 00:19:17,680
Poi l'ho vista entrare, in tarda mattinata.
241
00:19:17,720 --> 00:19:23,920
E stato quasi deludente e anche
doloroso vederla arrivare felice e contenta.
242
00:19:23,960 --> 00:19:27,760
- Cosa stai guardando?
- Ero senza parole.
243
00:19:27,800 --> 00:19:29,880
Stavo perdendo la testa.
244
00:19:29,920 --> 00:19:35,400
Nell'ultimo intervallo non ce l'ho più fatta,
sono andata in sala insegnanti, dovevo parlarle,
245
00:19:35,440 --> 00:19:38,560
dovevo dirle tutto quello
che avevo programmato di dirle.
246
00:19:38,600 --> 00:19:43,440
- Hai visto Johanna oggi?
- Sì, ma è in riunione adesso.
247
00:19:43,480 --> 00:19:47,000
- Grazie.
- Di niente. - Ok.
248
00:19:49,960 --> 00:19:55,720
- D'accordo, allora tu potresti essere la sostituta.
- Ok.
249
00:19:55,760 --> 00:19:57,880
Ma mentre ero lì, io...
250
00:19:57,920 --> 00:19:59,440
Ehm, Johanna...
251
00:19:59,480 --> 00:20:05,120
Quando sei sdraiato nel letto a fantasticare,
dimentichi che la realtà è un po' diversa...
252
00:20:05,480 --> 00:20:10,080
- Posso aiutarti? Stai cercando qualcuno?
- ..che le luci sono diverse.
253
00:20:10,120 --> 00:20:14,680
Che sono presenti altre persone, che le parole
che volevi dire sono impossibili da esprimere
254
00:20:14,720 --> 00:20:18,720
in una normale scuola di Oslo,
in un pomeriggio qualsiasi.
255
00:20:19,920 --> 00:20:22,120
La realtà non ha spazio per questo.
256
00:20:44,680 --> 00:20:47,120
Non sono andata a scuola quella settimana.
257
00:20:47,160 --> 00:20:51,560
Mia madre pensava che fossi malata
e in un certo senso lo ero,
258
00:20:51,600 --> 00:20:57,040
non riuscivo a mangiare e nemmeno
a dormire, me ne stavo a letto pensando a lei.
259
00:20:57,880 --> 00:21:01,680
Fissavo una foto
che avevo scattato di nascosto in classe.
260
00:21:02,560 --> 00:21:08,280
Immaginavo che venisse a trovarmi in lacrime,
dicendomi che le ero mancata.
261
00:21:08,320 --> 00:21:11,000
Io la stringevo a me e la consolavo.
262
00:21:11,040 --> 00:21:17,600
Pensavo a noi due come a una coppia che faceva
shopping in Spagna tenendosi per mano.
263
00:21:17,640 --> 00:21:22,240
Ma subito dopo piombavo nella disperazione.
Restavo lì a piangere.
264
00:21:41,920 --> 00:21:44,800
A quel punto ho deciso di andare a parlarle.
265
00:21:57,000 --> 00:22:01,160
Ho trovato il suo indirizzo online,
ma non ero mai stata in quella parte della città.
266
00:22:01,200 --> 00:22:04,920
Ho vagato a lungo
prima di trovare la sua casa.
267
00:22:24,640 --> 00:22:27,920
Era come gettarsi da una scogliera:
268
00:22:27,960 --> 00:22:33,800
Oo mi sarei salvata e tutto sarebbe
andato bene o la mia vita sarebbe finita.
269
00:23:54,040 --> 00:23:59,480
E passato un anno da allora...
e in un certo senso è un bene che sia finita.
270
00:23:59,520 --> 00:24:02,640
In questi giorni penso di rado a lei,
271
00:24:02,680 --> 00:24:05,440
e quando mi capita sono pensieri felici,
272
00:24:05,480 --> 00:24:11,160
perché è stato bellissimo,
molto doloroso certo, ma bellissimo.
273
00:24:11,560 --> 00:24:15,240
Ecco perché l'ho scritto,
per tenerlo con me.
274
00:24:15,640 --> 00:24:19,480
So che non lo dimenticherò mai,
ma i ricordi cambiano.
275
00:24:19,520 --> 00:24:23,920
Se avessi trovato le parole giuste
per descriverlo esattamente com'è stato,
276
00:24:23,960 --> 00:24:28,160
avrei potuto catturarlo,
renderlo più concreto,
277
00:24:28,200 --> 00:24:31,680
qualcosa che potevo tenere per sempre
nel palmo della mano.
278
00:24:31,720 --> 00:24:37,080
Ecco perché non volevo conservarlo nel cloud,
volevo tenerlo con me, vicino al mio corpo.
279
00:24:37,120 --> 00:24:39,200
All’inizio t’ho tenuto sul Mac,
280
00:24:39,240 --> 00:24:43,920
poi mi venuta l'idea di memorizzarlo su una
chiavetta USB che Jenny mi ha regalato per Natale.
281
00:24:43,960 --> 00:24:46,920
È il bene più prezioso che ho al mondo.
282
00:24:46,960 --> 00:24:51,280
Tuttora, perché è ancora così.
283
00:24:51,320 --> 00:24:56,160
Sarebbe stato diverso
se l'avessi fatto leggere ad altri.
284
00:24:56,200 --> 00:25:01,280
Non l'avevo detto ad anima viva
e ne ero felice,
285
00:25:01,320 --> 00:25:07,880
ma quando mi sentivo sola,
mi faceva soffrire tenerlo solo per me.
286
00:25:07,920 --> 00:25:11,120
Così ho deciso di fare vedere
alla nonna quello che avevo scritto.
287
00:25:11,160 --> 00:25:16,160
E più aperta di mamma, eppure
me ne sono pentita non appena gliel'ho chiesto.
288
00:25:16,200 --> 00:25:21,720
E quando sono andata a parlarle ero arrabbiata
con me stessa, convinta di avere rovinato tutto.
289
00:25:21,760 --> 00:25:26,040
Adoro quei colori, sono belli.
L'hai fatta tu quella sciarpa, da sola?
290
00:25:26,080 --> 00:25:29,400
- No, non l'ho fatta io. - Ah.
- Ho solo quella che mi hai comprato tu.
291
00:25:29,440 --> 00:25:31,720
Non ci trovo niente di male ad averne due.
292
00:25:31,760 --> 00:25:36,240
Io non la indosso mai, è troppo calda per me,
mi sento quasi soffocare.
293
00:25:36,280 --> 00:25:40,520
Ma non sono
294
00:25:40,560 --> 00:25:45,320
- Capisco.
- Ma è bellissima. Davvero.
295
00:25:45,480 --> 00:25:50,280
- Hai letto il mio manoscritto?
- Sì. - E l'hai stampato? - Sì.
296
00:25:50,320 --> 00:25:54,280
- Ok. Potrei vedere la stampa,
magari più tardi? - Sì, certo, tesoro.
297
00:25:54,320 --> 00:25:56,800
- Hai stampato altre copie?
- No.
298
00:25:56,840 --> 00:26:01,480
- Non voglio che nessun altro lo legga,
a parte te. - No, sta' tranquilla.
299
00:26:01,520 --> 00:26:04,520
- E la chiavetta USB, ce l'hai?
- Sì.
300
00:26:07,920 --> 00:26:10,840
Eccola, tieni.
301
00:26:15,840 --> 00:26:20,680
- Non mi dici niente? L'hai letto?
- Sì.
302
00:26:20,720 --> 00:26:26,240
L'ho letto e mi chiedo come stai adesso.
Tutto quello che hai scritto era così triste.
303
00:26:26,280 --> 00:26:28,080
Adesso sto bene.
304
00:26:28,120 --> 00:26:34,160
Hai chiuso la storia? Non sei più
innamorata? Sei ancora in contatto con lei?
305
00:26:34,200 --> 00:26:37,200
Non la vedo da un bel po'.
306
00:26:37,240 --> 00:26:43,000
- Non insegna più nella mia scuola.
- Ah, non lo sapevo, ho solo chiesto.
307
00:26:43,040 --> 00:26:46,280
- Cosa ne pensi?
- Di quello che hai scritto?
308
00:26:46,320 --> 00:26:48,520
Sì, insomma... di tutto quanto.
Non mi dici niente.
309
00:26:50,600 --> 00:26:53,680
Be', non so che cosa dire.
310
00:26:53,720 --> 00:26:58,640
L'hai scritto per te stessa, giusto?
E un modo per elaborare quello che è successo?
311
00:26:58,680 --> 00:27:03,360
Sì... l'ho scritto
perché non volevo che tutto sparisse.
312
00:27:03,400 --> 00:27:05,400
Volevo conservarlo.
313
00:27:05,440 --> 00:27:09,640
È un modo per tenerlo con me per sempre.
314
00:27:09,680 --> 00:27:14,840
È stata... la cosa più bella
che abbia mai provato.
315
00:27:14,880 --> 00:27:19,320
- Ma una parte di me voleva
che qualcun altro lo sapesse. - Ah, sì?
316
00:27:19,360 --> 00:27:23,160
Perché alla fine
non c'è stato nessuno con cui condividere.
317
00:27:23,200 --> 00:27:27,600
Ehm...
È stata un'esperienza solitaria.
318
00:27:27,640 --> 00:27:30,400
Quando succede qualcosa
di meraviglioso o di orribile,
319
00:27:30,440 --> 00:27:33,720
vorresti tanto condividerlo con qualcuno.
320
00:27:34,240 --> 00:27:39,120
Ti capisco benissimo,
e sono felice che tu me l'abbia affidato.
321
00:27:39,160 --> 00:27:43,440
E poi ricordati che, insomma mi conosci,
io sono una poetessa.
322
00:27:43,480 --> 00:27:47,520
Hai considerato la possibilità
di farlo diventare un vero libro?
323
00:27:47,560 --> 00:27:52,480
- È per quello che me l'hai fatto leggere?
Per darti una mano, magari? - No.
324
00:27:52,520 --> 00:27:57,320
No, l'ho chiesto a te perché
non c'era nessun altro a cui chiedere,
325
00:27:57,360 --> 00:28:03,720
ma ho anche pensato che tu saresti stata l'unica
che non avrebbe reagito in modo negativo,
326
00:28:03,760 --> 00:28:07,080
che non saresti rimasta scioccata
o arrabbiata.
327
00:28:07,120 --> 00:28:10,000
Proprio per niente. Affatto, tesoro.
328
00:28:11,720 --> 00:28:15,640
- Quindi non ti ho scioccata?
- No. Scioccata?
329
00:28:15,680 --> 00:28:20,440
Be', forse un po'.
In effetti è abbastanza sconcertante.
330
00:28:21,720 --> 00:28:24,880
- Ma non sei rimasta delusa?
- No.
331
00:28:24,920 --> 00:28:27,760
Neanche per un secondo.
332
00:28:27,800 --> 00:28:31,840
Ma...
Johanne, devi farlo vedere a tua madre.
333
00:28:32,160 --> 00:28:35,840
No, non voglio. Perché mi dici questo?
334
00:28:35,880 --> 00:28:39,800
Devi farlo. Se non lo fai, lo farò io.
335
00:28:39,840 --> 00:28:42,920
No, invece, perché dovrei?
336
00:28:42,960 --> 00:28:46,240
- La prenderà malissimo!
- Ascolta, tesoro...
337
00:28:46,280 --> 00:28:52,320
Io parlo con Kristin forse
una, due cinque, dieci volte a settimana.
338
00:28:52,360 --> 00:28:56,440
Tenerla all'oscuro sarebbe imbarazzante
per me, mi sentirei a disagio.
339
00:28:56,480 --> 00:29:01,440
Lei è tua madre, dopotutto.
Mi sentirei come se agissi alle sue spalle.
340
00:29:01,480 --> 00:29:05,360
- Non è così che ci comportiamo in famiglia.
- No. - No.
341
00:29:06,360 --> 00:29:09,280
Vuoi che parli io con lei?
Posso chiederle di leggerlo.
342
00:29:09,320 --> 00:29:13,640
- Ma promettimi che non le darai una copia.
- Può leggerlo qui.
343
00:29:13,680 --> 00:29:16,040
- E poi me lo ridai subito.
- Ma certo.
344
00:29:16,080 --> 00:29:20,480
- E promettimi che cancellerai
tutte le copie dal computer, ok? - Promesso.
345
00:29:20,520 --> 00:29:25,880
Avevo sbagliato tutto.
Be', non proprio tutto.
346
00:29:25,920 --> 00:29:28,640
In realtà mi ero tolta un grosso peso.
347
00:29:28,680 --> 00:29:32,400
E così ho lasciato che mamma lo leggesse,
348
00:29:32,440 --> 00:29:36,040
ma penso ancora
che sia stato l'inizio della fine.
349
00:29:36,080 --> 00:29:38,040
Se così si può dire.
350
00:29:38,080 --> 00:29:40,640
Ma la fine di cosa esattamente?
351
00:29:40,680 --> 00:29:43,600
Pensieri e sogni possono essere meravigliosi.
352
00:29:43,640 --> 00:29:47,800
Possono contenere,
sembrare o essere ciò che tu desideri.
353
00:29:47,840 --> 00:29:49,840
Finché li tieni per te.
354
00:29:49,880 --> 00:29:54,560
Quando lasci entrare gli altri,
tutto si sgretola e cambia.
355
00:29:54,600 --> 00:30:00,480
Ed è quello che è successo dopo che la mamma
lo ha letto, tutto ha preso una piega diversa.
356
00:30:31,800 --> 00:30:35,160
- Che ne pensi?
- Mi sento triste.
357
00:30:35,200 --> 00:30:39,960
Non mi ha detto niente.
Non so... se essere arrabbiata o cosa.
358
00:30:42,760 --> 00:30:47,000
- Ho bisogno di acqua. - Vuoi dello yogurt?
- No, grazie. Prendo del caffè.
359
00:30:47,880 --> 00:30:49,880
L'hai letto tutto?
360
00:30:54,240 --> 00:30:56,600
È che...
361
00:30:56,640 --> 00:30:59,040
non posso credere di...
362
00:31:00,360 --> 00:31:03,080
di non avere capito o notato qualcosa.
363
00:31:03,120 --> 00:31:06,760
- Tu non ne avevi idea?
- Non prima di averlo letto.
364
00:31:07,840 --> 00:31:12,720
- Qualcosa non mi convinceva, ma non...
- Non ti aspettavi questo.
365
00:31:12,760 --> 00:31:15,160
Veramente no.
366
00:31:15,200 --> 00:31:18,480
- Puoi spegnere la musica?
- Fallo da sola.
367
00:31:37,080 --> 00:31:39,080
Di solito quando...
368
00:31:42,240 --> 00:31:46,200
Quando penso a Johanne, penso a lei...
369
00:31:46,240 --> 00:31:48,840
quando era piccola, ma...
370
00:31:50,240 --> 00:31:53,400
Adesso non è più una bambina,
questo mi sembra chiaro.
371
00:31:53,440 --> 00:31:57,440
E quando mi sono ritrovata
a leggere quelle descrizioni intime,
372
00:31:57,480 --> 00:32:02,400
mentre nel frattempo
pensavo a lei da bambina...
373
00:32:02,440 --> 00:32:06,000
- Insomma, mi ha confuso.
- È piuttosto spinto.
374
00:32:06,040 --> 00:32:09,040
- Puoi dirlo.
- A cosa pensi?
375
00:32:12,280 --> 00:32:16,760
Non saprei, forse...
dovrei chiamare la scuola, no?
376
00:32:17,760 --> 00:32:21,880
O denunciarla alla polizia
o denunciare l'insegnante.
377
00:32:21,920 --> 00:32:24,880
Tu che cosa ne pensi?
378
00:32:24,920 --> 00:32:29,000
Prima devo parlare con Johanne
e capire cosa è successo veramente.
379
00:32:29,880 --> 00:32:33,520
- Be', è tutto lì dentro.
- Ne sei sicura?
380
00:32:33,560 --> 00:32:37,600
Tu sai che cosa è vero
e che cosa è inventato?
381
00:32:37,640 --> 00:32:41,520
Si potrebbe anche interpretare
come un racconto di fantasia.
382
00:32:41,560 --> 00:32:46,120
Anche se è difficile da credere
quando la scrittura è così...
383
00:32:46,920 --> 00:32:50,720
Come puoi scrivere qualcosa
del genere se non l'hai sperimentato?
384
00:32:50,760 --> 00:32:53,400
È pieno di dettagli.
385
00:32:53,440 --> 00:32:56,920
- La sua descrizione
del corpo dell'insegnante... - Già.
386
00:32:56,960 --> 00:33:00,560
Sicuramente deve...
deve averla vista nuda.
387
00:33:00,600 --> 00:33:06,160
Lo penso anch'io. Ma potrebbe anche
essere, che so, un espediente letterario.
388
00:33:06,200 --> 00:33:08,400
Sai, per creare dell'ambiguità.
389
00:33:08,440 --> 00:33:12,280
Lasci al lettore la libertà
di chiedersi se è successo davvero
390
00:33:12,320 --> 00:33:16,320
o se è solamente
nella testa della protagonista.
391
00:33:16,360 --> 00:33:20,320
È questo che lo rende così intrigante per me.
392
00:33:20,920 --> 00:33:24,360
Come lettrice, voglio dire.
E molto avvincente.
393
00:33:24,400 --> 00:33:28,640
Alcuni dei passaggi appartengono
a un altro mondo, non trovi?
394
00:33:28,680 --> 00:33:35,520
È davvero ben scritto. Mentre lo leggevo,
quasi dimenticavo che chi l'ha scritto è Johanne.
395
00:33:35,560 --> 00:33:38,200
- Davvero?
- Sì.
396
00:33:38,240 --> 00:33:45,000
Io non la penso così. Se è vero, se quello
che c'è scritto è veramente accaduto, allora...
397
00:33:45,040 --> 00:33:50,120
Allora... è illegale
e Johanne è vittima di un abuso.
398
00:33:50,920 --> 00:33:54,400
Abuso?
No, assolutamente, mi rifiuto di crederlo.
399
00:33:54,440 --> 00:33:57,920
- Be', non c'è modo di saperlo.
- No, ma io penso...
400
00:33:57,960 --> 00:34:04,240
Se sei in grado di scrivere in quel modo, con una
grande maturità e usando quei trucchi letterari,
401
00:34:04,280 --> 00:34:06,840
ecco, vuol dire che sei sano di mente,
402
00:34:06,880 --> 00:34:11,800
e soprattutto che sei consapevole
di una determinata situazione.
403
00:34:12,160 --> 00:34:15,840
Non c'è alcun segnale che dimostri
che ha vissuto qualcosa di doloroso,
404
00:34:15,880 --> 00:34:21,720
a parte il cuore spezzato
che, certo, può fare molto male.
405
00:34:21,760 --> 00:34:27,000
Tua figlia ha scritto
una bellissima storia d'amore.
406
00:34:27,040 --> 00:34:32,400
E... non è stato scritta
da una vittima di molestie.
407
00:34:32,440 --> 00:34:35,640
Ha 17 anni,
non è in grado di valutare...
408
00:34:35,680 --> 00:34:40,320
Insomma...
potrebbe essere stata manipolata.
409
00:34:41,240 --> 00:34:47,040
Possono volerci anni per realizzare, ci vuole
tempo. Sono cose che devono essere elaborate.
410
00:34:47,080 --> 00:34:53,880
Ha scritto una storia di 95 pagine,
un'analisi dettagliata della sua vita emotiva.
411
00:34:53,920 --> 00:34:57,240
Se questo non significa elaborare,
essere consapevole,
412
00:34:57,280 --> 00:35:02,040
io proprio non saprei come altro definirlo.
413
00:35:02,080 --> 00:35:05,200
- Tu hai detto che è ambiguo...
- Sì. - Sì?
414
00:35:05,240 --> 00:35:09,280
Be', io sono d'accordo, ma questa
ambiguità potrebbe essere interpretata
415
00:35:09,320 --> 00:35:13,520
come un tentativo di proteggere le persone
coinvolte, proteggere chi l'ha molestata.
416
00:35:13,560 --> 00:35:18,440
Adesso basta, per me sei
completamente fuori strada, Kristin.
417
00:35:18,480 --> 00:35:22,400
Forse negli ultimi tempi
hai ascoltato un po' troppi podcast.
418
00:35:22,440 --> 00:35:26,120
Ha scritto quelle cose per se stessa,
perché proteggere qualcuno?
419
00:35:26,160 --> 00:35:29,840
- Ci ha chiesto di leggerlo.
Potrebbe essere un grido di aiuto. - No.
420
00:35:29,880 --> 00:35:34,480
Lei avrebbe voluto che lo leggessimo sì,
ma più avanti.
421
00:35:34,520 --> 00:35:39,120
Mi ha detto di averlo scritto per...
per conservarlo così com'era.
422
00:35:39,160 --> 00:35:43,640
Come la Vergine Maria, mi ha detto,
che conservava il suo segreto nel cuore,
423
00:35:43,680 --> 00:35:49,200
ma a differenza della Vergine Maria,
lei invece voleva scriverlo,
424
00:35:49,240 --> 00:35:55,480
per avere un resoconto materiale
come... come una cosa, tutto qui.
425
00:35:55,520 --> 00:35:58,160
- Come una cosa ?
- SÌ.
426
00:35:58,200 --> 00:36:00,440
Voglio leggerlo di nuovo.
427
00:36:00,480 --> 00:36:04,560
Sta' attenta, mi ha detto che è stata
l'esperienza più bella che abbia mai vissuto.
428
00:36:04,600 --> 00:36:06,680
Ricordi quel proverbio?
429
00:36:06,720 --> 00:36:12,440
"Gli sciocchi si precipitano dove
gli angeli hanno paura di camminare".
430
00:36:12,480 --> 00:36:17,200
- Lo vuoi il caffè o no? - È troppo tardi,
vado a casa e lo leggo di nuovo.
431
00:36:17,240 --> 00:36:21,400
- Ho promesso che non te l'avrei dato.
- Farò in modo che non lo scopra.
432
00:36:21,440 --> 00:36:25,560
Avrei dovuto immaginarlo.
Pensarci mi fa infuriare.
433
00:36:25,600 --> 00:36:29,880
Tuttavia, se fossi al posto di mia madre,
434
00:36:29,920 --> 00:36:33,240
avrei insistito per portarlo con me.
435
00:36:33,280 --> 00:36:38,640
Per lei non è la vita di qualcuno, è solo
una pila di carta con informazioni su sua figlia.
436
00:36:39,400 --> 00:36:42,040
Forse non avrei dovuto scriverlo.
437
00:36:42,080 --> 00:36:46,840
Perché dobbiamo parlare,
fotografare o scrivere della nostra esperienza,
438
00:36:46,880 --> 00:36:49,920
non è sufficiente tenerla per sé
come un ricordo?
439
00:36:49,960 --> 00:36:54,080
Un ricordo che puoi rivivere
come e quando ti piace.
440
00:36:54,120 --> 00:36:56,400
Cosi è un'altra cosa.
441
00:36:56,440 --> 00:37:01,720
Sapendo che l'avevano letto,
all'improvviso mi importava la loro opinione.
442
00:37:01,760 --> 00:37:06,880
Se pensavano che fosse ben scritto...
cosa ne pensavano del contenuto.
443
00:37:06,920 --> 00:37:10,280
Avevo scritto cose di me che non conoscevano
444
00:37:10,320 --> 00:37:13,520
per non parlare
di una bella quantità di roba sessuale.
445
00:37:13,560 --> 00:37:17,240
Sono di ampie vedute,
ma non abituate a sentire certe cose da me,
446
00:37:18,360 --> 00:37:20,600
cose così imbarazzanti poi.
447
00:37:20,640 --> 00:37:25,400
Sì, perché avevo mentito parecchio,
devo confessarlo.
448
00:37:25,440 --> 00:37:29,480
Bugie alla mamma quando le dicevo che
andavo a danza mentre in realtà ero da Johanna.
449
00:37:29,520 --> 00:37:35,960
Ma anche a Johanna. La prima volta
che sono andata a trovarla... ho mentito.
450
00:37:39,360 --> 00:37:42,120
Avevo intenzione di dirle che ero innamorata,
451
00:37:42,160 --> 00:37:46,120
ma quando sono arrivata a casa sua,
non l'ho ritenuto necessario.
452
00:37:46,160 --> 00:37:52,360
Perché lei non si era mai chiesta
che cosa ci facevo lì e questo mi faceva paura.
453
00:37:52,400 --> 00:37:56,520
Lei mi ha solo abbracciato e mi ha accolta,
come se mi stesse aspettando.
454
00:37:56,600 --> 00:37:58,280
Entriamo?
455
00:37:58,320 --> 00:38:03,480
Tipo: "Certo che devi stare qui con me,
è qui il tuo posto”.
456
00:38:03,560 --> 00:38:06,400
Ed era così che mi sentivo.
457
00:38:06,480 --> 00:38:08,800
La sua casa era così bella.
458
00:38:12,640 --> 00:38:15,200
Vuoi una tazza di tè, Johanne?
459
00:38:15,800 --> 00:38:19,080
Avevo la sensazione
di essere diventata un'altra entrando li dentro.
460
00:38:19,120 --> 00:38:23,480
O meglio, avevo la sensazione
di essere quella che avrei sempre voluto essere.
461
00:38:27,760 --> 00:38:34,240
Ma qualcosa mi impediva di dirle quello che
avevo in testa, forse il modo in cui mi parlava.
462
00:38:34,280 --> 00:38:40,600
Aveva notato che ero turbata e pensava
che fosse per la scuola, così ho giocato un po'.
463
00:38:40,640 --> 00:38:47,000
Le ho detto cose che non erano del tutto vere,
ma non erano neanche bugie assolute.
464
00:38:47,040 --> 00:38:52,840
Erano più che altro cose delle quali avevo
discusso con il mio gruppo di amici.
465
00:38:52,880 --> 00:38:56,800
- Mi sembra che ci sia troppa competizione.
- Capisco.
466
00:38:56,840 --> 00:39:01,440
Finiamo di interpretare ruoli
dei quali non siamo capaci di liberarci.
467
00:39:02,640 --> 00:39:07,280
- E tu senti di essere finita in un ruolo
che non ti appartiene. - Sì, è come...
468
00:39:07,320 --> 00:39:09,320
E anche se in realtà ho usato quell'argomento
come una specie di scusa,
469
00:39:12,720 --> 00:39:16,200
parlarne con Johanna
mi ha fatto sentire molto meglio.
470
00:39:16,240 --> 00:39:22,520
Non per vantarmi, ma sento che rifletto
molto di più dei miei compagni di classe,
471
00:39:22,560 --> 00:39:25,680
che ho una visione complessiva.
472
00:39:25,720 --> 00:39:30,240
Ma quando esprimo la mia opinione...
473
00:39:31,640 --> 00:39:37,320
sento che non mi prendono sul serio
e mi guardano come se fossi una stupida
474
00:39:37,360 --> 00:39:40,400
e alla fine mi sento stupida davvero.
475
00:39:40,440 --> 00:39:45,000
Su, non piangere.
Tu sei tutt'altro che stupida.
476
00:39:45,080 --> 00:39:46,680
Davvero.
477
00:39:47,440 --> 00:39:53,120
Io trovo che sia positivo
che tu prenda questa cosa seriamente.
478
00:39:53,160 --> 00:39:55,080
Devi farlo.
479
00:39:55,120 --> 00:40:00,440
Se tu non prendi te stessa seriamente,
neanche gli altri lo faranno.
480
00:40:00,480 --> 00:40:01,640
No...
481
00:40:01,680 --> 00:40:05,000
E solo perché sollevi delle questioni serie,
482
00:40:05,040 --> 00:40:10,480
non vuol dire
che tu non possa scherzare, giusto?
483
00:40:10,560 --> 00:40:15,280
Non devi scegliere o l'uno o l'altro.
Puoi fare entrambe le cose.
484
00:40:20,000 --> 00:40:22,120
Sarò rimasta li tre ore.
485
00:40:22,160 --> 00:40:27,000
Non volevo andarmene,
ma si stava facendo tardi.
486
00:40:27,040 --> 00:40:31,400
Mentre ci salutavamo le ho fatto
i complimenti per il suo maglione.
487
00:40:31,440 --> 00:40:35,840
Le ho detto che mi piaceva molto
e che avrei voluto imparare a lavorare a maglia.
488
00:40:35,880 --> 00:40:39,840
Mi ha risposto che poteva insegnarmi
489
00:40:39,920 --> 00:40:42,200
e così ci siamo messe d'accordo.
490
00:40:42,240 --> 00:40:46,760
Quando tornavo
mi avrebbe insegnato a lavorare a maglia.
491
00:40:46,880 --> 00:40:52,080
Era incredibile, ma non sorprendente
come quello che è successo dopo,
492
00:40:52,160 --> 00:40:58,600
perché poi ha afferrato la mia sciarpa
e me l'ha avvolta attorno al collo.
493
00:40:58,680 --> 00:41:05,720
È successo così in fretta ed ero così sorpresa
che riuscivo a malapena a capirne il senso.
494
00:41:06,400 --> 00:41:11,120
E poi ci siamo abbracciate,
ma non sembrava un abbraccio normale.
495
00:41:12,200 --> 00:41:16,280
Cioè... lei era così vicina a me.
496
00:41:16,320 --> 00:41:21,120
Ho sentito le nostre cosce
che si toccavano e non è durato a lungo,
497
00:41:21,160 --> 00:41:27,640
ma penso, anzi ne sono quasi certa, che anche
per lei non era stato un normale abbraccio.
498
00:41:36,680 --> 00:41:39,880
Così ho iniziato ad andare da lei,
ci tornavo ogni lunedì.
499
00:41:39,920 --> 00:41:44,320
Saltavo le lezioni di danza
per farle visita sempre in gran segreto.
500
00:41:44,360 --> 00:41:47,440
E visto che mia madre
pensava che fossi a danza
501
00:41:47,480 --> 00:41:51,320
facevo una deviazione passando
dallo studio, per sicurezza.
502
00:42:09,800 --> 00:42:11,800
È strano come questa parte della città
cambi da un isolato all'altro.
503
00:42:15,480 --> 00:42:20,000
Dai Giardini Botanici, dove nonna incontra
le sue amiche per passeggiate e caffè,
504
00:42:20,040 --> 00:42:25,040
a Motzfeldt Street, che è come entrare
in una società completamente diversa
505
00:42:25,080 --> 00:42:31,280
dove le persone amano cose diverse
e sono accomunate dalla stessa fede...
506
00:42:31,320 --> 00:42:33,920
diversamente da noi.
507
00:42:57,440 --> 00:43:01,520
Una volta ho chiesto alla mamma e alla nonna
perché noi non crediamo in niente.
508
00:43:01,560 --> 00:43:06,440
E mamma ha detto che crede nell'amore,
nella democrazia e nella libertà di parola.
509
00:43:06,480 --> 00:43:11,240
Questo ha reso la nonna triste,
perché lei crede in Dio e trova conforto in lui.
510
00:43:11,280 --> 00:43:16,360
"La libertà di parola non ti terrà la mano
sul letto di morte”, ha detto.
511
00:43:38,160 --> 00:43:41,560
Alla fine di Motzfeldt Street
si attraversa una piazza.
512
00:43:41,600 --> 00:43:45,200
Poi mancano solo pochi passi
all'appartamento di Johanna.
513
00:43:45,240 --> 00:43:47,560
Qui si trovano diversi tipi di persone.
514
00:43:47,600 --> 00:43:51,760
Persone che non metteranno mai piede
nel giardino botanico o in via Motzfeldt.
515
00:43:56,200 --> 00:43:57,520
È così strano.
516
00:43:57,560 --> 00:44:02,840
Si attraversa un ponte pedonale nella
roccaforte del capitalismo, come direbbe la nonna,
517
00:44:03,320 --> 00:44:05,920
dove le persone
sembrano vivere e respirare denaro.
518
00:44:24,120 --> 00:44:26,480
Non so perché Johanna abitasse li.
519
00:44:26,600 --> 00:44:29,600
Era così diversa dagli altri che ci vivono.
520
00:44:29,640 --> 00:44:31,640
Non era il suo appartamento.
521
00:44:31,680 --> 00:44:35,880
Apparteneva a una donna che conosceva e che
trascorreva la maggior parte del tempo all'estero.
522
00:44:35,920 --> 00:44:39,120
Quando ho chiesto chi fosse,
Johanna si è ammutolita.
523
00:44:52,280 --> 00:44:54,640
Sono stata da Johanna nove volte.
524
00:44:55,240 --> 00:44:58,840
E ogni volta mi sentivo
come se conoscessi la strada un po' meglio.
525
00:44:58,880 --> 00:45:01,800
Come se la sentissi ogni volta più mia.
526
00:45:01,840 --> 00:45:05,280
Qualunque cosa fosse,
sentivo che stavo crescendo.
527
00:45:05,320 --> 00:45:08,400
Come se mi stessi
trasformando in qualcun altro.
528
00:45:15,000 --> 00:45:17,120
Ho iniziato a pensare ad altre parole.
529
00:45:17,160 --> 00:45:20,080
Scisto. Lana. Acqua.
530
00:45:22,680 --> 00:45:27,880
Tutto ciò che ho associato a Johanna ha aperto
il mio mondo e ha reso la mia vita più grande.
531
00:45:31,800 --> 00:45:36,960
Era così bello essere lì,
stare nella stessa stanza, fare le nostre cose.
532
00:45:37,480 --> 00:45:40,640
Mi sembrava che fosse proprio questo
essere una coppia.
533
00:45:45,880 --> 00:45:47,920
Ho imparato a lavorare a maglia.
534
00:45:47,960 --> 00:45:51,920
Conoscevo le basi,
ma non molto di più.
535
00:45:52,800 --> 00:45:59,080
Come diceva Johanna: "È un'arte a sé
e per padroneggiarla, devi esercitarla.”"
536
00:45:59,120 --> 00:46:01,720
"Deve diventare memoria muscolare. ”
537
00:46:01,760 --> 00:46:06,680
"Una sensibilità acquisita attraverso
l'esperienza, che all'inizio fa quasi male
538
00:46:06,720 --> 00:46:09,920
perché è impacciata e goffa,
539
00:46:09,960 --> 00:46:13,480
ma poi, quando la impari,
è per tutta la vita”.
540
00:46:13,520 --> 00:46:18,120
Ho pensato spesso
a come mi sentivo al sicuro stando li.
541
00:46:18,960 --> 00:46:23,840
Non potevo leggerle nel pensiero,
ma credo che anche a lei piacesse.
542
00:46:23,880 --> 00:46:26,480
Ne sono quasi certa,
543
00:46:26,520 --> 00:46:29,640
perché a volte sembrava
non volere che me ne andassi.
544
00:46:29,680 --> 00:46:35,440
Si sedeva molto vicino a me e mi sentivo
come se stessimo per... be', per baciarci.
545
00:46:36,000 --> 00:46:38,880
- Più ti eserciti più diventi brava.
- Mm-mm.
546
00:46:39,640 --> 00:46:44,240
Poi si allontanava,
come se non fosse successo nulla.
547
00:46:44,280 --> 00:46:46,360
Ma ho capito che le piacevo.
548
00:46:46,400 --> 00:46:50,800
Mi aveva detto che pensava
che fossi una persona meravigliosa.
549
00:46:50,840 --> 00:46:53,440
La cosa mi ha messo in agitazione.
550
00:46:55,120 --> 00:46:58,560
Altre volte sembrava quasi
che stesse giocando con me,
551
00:46:58,600 --> 00:47:00,760
ma questo rendeva tutto più speciale.
552
00:47:00,800 --> 00:47:03,960
Non prendi in giro
qualcuno che non ti piace, giusto?
553
00:48:38,680 --> 00:48:43,080
Lei non è vecchia come la mamma,
ma è un adulto, comunque.
554
00:48:43,120 --> 00:48:46,120
Mi ricorda una delle mie cugine,
che ha 20 anni.
555
00:48:47,000 --> 00:48:51,520
Hanno la stessa pelle.
Incredibilmente morbida.
556
00:48:52,720 --> 00:48:54,520
Quindi...
557
00:48:54,840 --> 00:48:57,640
è stata una sensazione travolgente.
558
00:48:58,240 --> 00:49:01,080
Solo guardarla mi faceva impazzire.
559
00:49:01,680 --> 00:49:03,720
L'unica cosa che volevo era toccarla.
560
00:49:03,760 --> 00:49:07,520
E restavo delusa ogni volta
che me ne andavo senza averlo fatto.
561
00:49:10,840 --> 00:49:15,240
- So che lei e le sue amiche
hanno visto dei porno. - Le hai parlato?
562
00:49:15,280 --> 00:49:20,360
No, ho riletto il manoscritto ieri.
Oggi lei è a scuola.
563
00:49:20,400 --> 00:49:23,200
E quando l'ho letto di nuovo ero così...
564
00:49:24,280 --> 00:49:28,360
Ho iniziato a pensare ad altre cose,
per esempio a me.
565
00:49:28,400 --> 00:49:30,800
È così bello!
566
00:49:30,840 --> 00:49:33,840
Non avevo idea
che potesse scrivere in quel modo.
567
00:49:33,880 --> 00:49:38,480
Mi sono lasciata trasportare così tanto
da dimenticare che stavo leggendo di Johanne.
568
00:49:38,520 --> 00:49:42,440
- È esattamente quello che ti ho detto ieri.
- Ah, sì? - Sì.
569
00:49:42,480 --> 00:49:47,160
In realtà mi sono ricordata
di com'era bello essere innamorata.
570
00:49:48,840 --> 00:49:52,720
La tenerezza che si prova quando ami
un'altra persona mi manca tanto.
571
00:49:52,760 --> 00:49:55,480
Io ho pensato a tutti quelli
con cui sono andata a letto,
572
00:49:55,520 --> 00:49:59,760
quei corpi caldi
che non fanno più parte della mia vita.
573
00:49:59,800 --> 00:50:02,800
- Sei andata a letto con molte persone?
- Sì.
574
00:50:03,640 --> 00:50:06,560
Più di te, suppongo.
575
00:50:06,600 --> 00:50:11,760
Ho fatto il mio debutto all'età di 14 anni.
Sessualmente, intendo.
576
00:50:11,800 --> 00:50:14,280
Come scrittrice quando ne avevo 31.
577
00:50:14,320 --> 00:50:19,000
Il primo era un po' presto forse,
il secondo invece troppo tardi.
578
00:50:19,920 --> 00:50:24,560
- Devo ammettere che ho pianto un po'.
- Cosa? - Sì.
579
00:50:24,600 --> 00:50:29,680
Dopo averlo letto mi sono sentita...
più vecchia.
580
00:50:29,720 --> 00:50:34,680
Gesù, tu non sei vecchia!
Se fossi vecchia, io sarei morta da un pezzo.
581
00:50:34,720 --> 00:50:38,520
Sai, ho chiesto a Johanne
582
00:50:38,560 --> 00:50:45,160
se voleva che lo leggessi per avere
solo un mio parere... professionale.
583
00:50:45,240 --> 00:50:49,720
- Hai intenzione di pubblicarlo?
- Sì, è stato il mio primo pensiero.
584
00:50:50,680 --> 00:50:54,960
Sul serio?
Pensi davvero che possa diventare un libro?
585
00:50:55,000 --> 00:50:59,400
Ero pronta a chiamare il mio editore
e chiedere di dargli un'occhiata.
586
00:50:59,480 --> 00:51:05,160
Non può rifiutare qualcosa
di così bello, è davvero ben scritto,
587
00:51:05,200 --> 00:51:08,120
ma non è il caso forse.
588
00:51:08,160 --> 00:51:12,760
- Perché no? - Non è stato concepito
per essere pubblicato, l'ha scritto per se stessa.
589
00:51:12,800 --> 00:51:19,600
- È la sua vita. - Sarebbe la sua vita anche
se venisse pubblicato, non cambia niente.
590
00:51:19,680 --> 00:51:22,600
Cosa? Che c'è?
591
00:51:23,440 --> 00:51:26,400
Cosa? Mamma, sto solo pensando ad alta voce.
592
00:51:26,440 --> 00:51:32,160
Ieri dicevi che era un vittima di abusi e ora
ti sei convinta che debba essere pubblicato?
593
00:51:32,200 --> 00:51:39,080
Ho reagito in modo istintivo. Ora lo vedo
come un piccolo gioiello, un testo femminista.
594
00:51:39,120 --> 00:51:42,600
Certo che sei passata in fretta
dagli abusi al femminismo.
595
00:51:42,640 --> 00:51:45,360
Vorrei salire fino là.
596
00:51:45,400 --> 00:51:48,360
C'è un conflitto interiore
nella tua testa, eh?
597
00:51:48,400 --> 00:51:51,760
Non riesci a capirne il senso, perché...
598
00:51:51,840 --> 00:51:54,240
Oh, quelle sono le sorelle Bronté?
599
00:51:55,600 --> 00:51:59,200
- State cercando funghi?
- Sì. - Com'è andata?
600
00:51:59,240 --> 00:52:03,040
- Ormai è un po' tardi, ma qualcuno
l'abbiamo trovato. - Non molti.
601
00:52:03,080 --> 00:52:05,640
Finferli, già congelati!
602
00:52:05,680 --> 00:52:11,840
- Non sta diventando buio? - Non ancora.
- Sì, ma continuiamo a cercare ancora un po'.
603
00:52:11,880 --> 00:52:15,120
- Sì, non si sa mai!
- Non vi tratteniamo.
604
00:52:15,160 --> 00:52:17,560
- Buona passeggiata.
- Anche a voi. - Buona fortuna.
605
00:52:17,600 --> 00:52:20,320
- Hai dei pregiudizi nei miei confronti.
- Smettila!
606
00:52:20,360 --> 00:52:24,840
Penso che dovremmo semplicemente usare
le nostre risorse. Non posso neanche dirlo?
607
00:52:24,920 --> 00:52:30,280
- Solo il fatto che usi la parola risorse
mi fa venire i brividi. - Mio Dio! Ok.
608
00:52:30,320 --> 00:52:34,200
Allora tanto vale che stia zitta, se hai
obiezioni anche verso le parole che uso!
609
00:52:34,240 --> 00:52:37,240
Sai, me lo ricordo molto molto chiaramente.
610
00:52:37,280 --> 00:52:40,160
- Ti ricordi quando abbiamo
visto "Flashdance" secoli fa? - Sì, certo.
611
00:52:40,200 --> 00:52:45,360
È stata la prima volta che mi sono sentita stupida
perché avevo un'opinione diversa dalla tua.
612
00:52:45,400 --> 00:52:47,800
Io amavo quel film.
Avevo dieci anni.
613
00:52:47,840 --> 00:52:52,360
E tu l'hai fatto a pezzi, come se fosse il peggior
film del mondo, un crimine contro l'umanità.
614
00:52:52,480 --> 00:52:57,680
- Te lo ricordi? - Be', era un film orribile.
Kristin, per favore, ascoltami.
615
00:52:57,760 --> 00:53:01,200
Faccio parte di una generazione
che è stata sulle barricate
616
00:53:01,240 --> 00:53:03,480
ben prima che raggiungessimo la pubertà,
617
00:53:03,520 --> 00:53:07,200
e abbiamo lottato per i nostri diritti,
per l'uguaglianza.
618
00:53:07,240 --> 00:53:10,560
Così quando hai voluto guardare "Flashdance",
ho pensato:
619
00:53:10,600 --> 00:53:15,200
"È fantastico!
Finalmente un film su una saldatrice".
620
00:53:15,240 --> 00:53:20,160
Lei era circondata da uomini, ma non
sembrava che questo la turbasse minimamente.
621
00:53:20,200 --> 00:53:23,040
Così ho pensato: "Evviva l'uguaglianza!".
622
00:53:23,080 --> 00:53:26,800
- Ma in realtà il film
non parlava affatto di questo. - No.
623
00:53:26,840 --> 00:53:30,720
Parlava del suo desiderio
di essere una ballerina sexy.
624
00:53:30,760 --> 00:53:35,000
Non ha fatto che rafforzare
lo stereotipo sessista femminile
625
00:53:35,040 --> 00:53:37,640
che avevamo combattuto
duramente per tanto tempo!
626
00:53:37,680 --> 00:53:40,720
Non capisci che quel film
è stata un'enorme delusione
627
00:53:40,760 --> 00:53:45,240
e ha avuto delle ripercussioni su tutto quello
per cui io avevo lavorato per anni!
628
00:53:45,280 --> 00:53:48,200
- Lo capisci o no?
- Lo hai detto tante volte, ma a me è piaciuto.
629
00:53:48,240 --> 00:53:51,200
Avevo dieci anni,
volevo solo ballare.
630
00:53:51,240 --> 00:53:56,960
- Avresti almeno potuto lasciarmi quella gioia!
- Ma se ti ho perfino comprato la colonna sonora!
631
00:53:57,000 --> 00:53:58,920
Ma non potevo godermela.
632
00:53:58,960 --> 00:54:03,760
Mi hai privato di quella gioia facendomi
capire che era sbagliato che mi piacesse.
633
00:54:03,840 --> 00:54:06,640
Forse è stato un bene
che ti abbia privato di quella gioia.
634
00:54:06,680 --> 00:54:10,080
Non è giusto godersi
qualcosa di così sbagliato!
635
00:54:10,120 --> 00:54:15,320
È quasi paragonabile
a quei raduni di massa che... che i...
636
00:54:15,360 --> 00:54:18,400
che i nazisti organizzavano a Norimberga.
637
00:54:18,520 --> 00:54:20,720
Sono sicura
che per loro era molto divertente.
638
00:54:21,360 --> 00:54:25,560
- Sono sicura che la gente li adorava, ma io non
sono autorizzata a criticarli. - Che sciocchezza!
639
00:54:25,600 --> 00:54:29,680
- Perché non posso fare una critica?
- Ok, prendiamo "Flashdance".
640
00:54:29,720 --> 00:54:33,080
Si può interpretare come una storia
sulla mobilità sociale, giusto?
641
00:54:33,120 --> 00:54:36,720
La protagonista aveva già dato prova di sé
in un lavoro dominato da uomini,
642
00:54:36,760 --> 00:54:38,920
e poi ha scelto un'altra strada.
643
00:54:38,960 --> 00:54:44,080
Io continuo a pensare che abbiamo perso qualcosa
con la vostra generazione, siete così miopi.
644
00:54:44,120 --> 00:54:47,720
E io sono autorizzata a dire
che penso sia un libro meraviglioso.
645
00:54:56,320 --> 00:54:59,120
- Premi, la luce è accesa?
- Sì, lo faccio... No.
646
00:54:59,160 --> 00:55:02,400
- Prova di nuovo. - Più facile dirlo
che farlo. - Ehi! C'è qualcuno qui?
647
00:55:02,440 --> 00:55:06,240
- È accesa? - Fatto.
- Salve! - Salve!
648
00:55:06,280 --> 00:55:11,240
- Sono le sorelle Bronté.
- Sapete dov'è il sentiero? - Ci siamo sopra.
649
00:55:12,400 --> 00:55:18,000
- Oh, mio Dio! Possiamo camminare
con voi fino al parcheggio? - Ma certo!
650
00:55:18,040 --> 00:55:20,080
Di qua.
651
00:55:20,680 --> 00:55:28,240
- Qualcuno ha paura del buio? - Sì. - Un po', ma
leggo poesie ad alta voce a me stessa. Mi dà forza.
652
00:55:28,280 --> 00:55:34,240
"Non c'è altra forza che la forza interiore
e viene dall'esterno."”
653
00:55:34,280 --> 00:55:36,520
- Questo è Ekelòf.
- Sì.
654
00:55:36,560 --> 00:55:40,040
"Come il nome magico
che i tuoi genitori ti hanno dato
655
00:55:40,080 --> 00:55:43,600
per proteggerti dall'oscurità
e dalla mancanza di autostima,
656
00:55:43,640 --> 00:55:47,760
per distinguerti da migliaia di altri
quasi identici a te."
657
00:55:47,800 --> 00:55:52,000
"Eppure sei senza nome
come la notte e l'oscurità."
658
00:55:52,040 --> 00:55:55,080
"In verità, tu non sei nessuno."
659
00:55:56,680 --> 00:55:59,720
"In verità, tu non sei nessuno."
660
00:56:09,600 --> 00:56:13,600
- Sei stata a lezione di danza
per tutto questo tempo? - sSì.
661
00:56:23,160 --> 00:56:25,240
È il mio?
662
00:56:26,160 --> 00:56:28,160
Sì.
663
00:56:28,240 --> 00:56:30,600
Dovevi leggerlo proprio qui?
664
00:56:33,160 --> 00:56:37,840
- È l'unica copia, lo sai.
- Sì, lo so. - È mio.
665
00:56:41,560 --> 00:56:43,680
Come te la passi?
666
00:56:50,920 --> 00:56:54,880
Mi dispiace di... averti mentito.
667
00:57:00,960 --> 00:57:04,040
Sono stata molto spesso da Johanna
668
00:57:04,080 --> 00:57:08,240
e ti ho detto che ero con Jenny o a danza.
669
00:57:11,080 --> 00:57:13,160
Non c'è problema.
670
00:57:16,120 --> 00:57:18,200
Vieni qui.
671
00:57:25,520 --> 00:57:27,400
Va tutto bene.
672
00:57:33,000 --> 00:57:35,920
- Non ti sei arrabbiata?
- No, perché dovrei?
673
00:57:37,560 --> 00:57:39,840
Non sono arrabbiata.
674
00:57:40,840 --> 00:57:43,080
È meraviglioso, Johanne.
675
00:57:44,960 --> 00:57:47,320
Vieni qui.
676
00:57:54,160 --> 00:57:57,040
È meraviglioso quello che hai scritto.
677
00:58:00,000 --> 00:58:03,320
Tutto quello che hai passato
e di cui non sapevo nulla...
678
00:58:06,400 --> 00:58:12,240
Ma devo chiedertelo.
Tutto quello che hai scritto... è vero?
679
00:58:14,120 --> 00:58:17,000
Ho parlato di me.
Ho scritto della mia vita.
680
00:58:17,040 --> 00:58:20,360
- Ma è vero?
- Cosa intendi dire?
681
00:58:22,080 --> 00:58:23,520
Ehm...
682
00:58:25,360 --> 00:58:29,560
Ok, è successo
qualcosa che non volevi?
683
00:58:29,600 --> 00:58:31,320
Certo!
684
00:58:31,840 --> 00:58:34,240
Non mi ha voluto, purtroppo.
685
00:58:34,840 --> 00:58:38,280
- Immagino che tu sperassi di metterti con lei.
- Sì.
686
00:58:40,240 --> 00:58:44,920
La penultima volta che ci siamo
viste c'eravamo così vicino
687
00:58:44,960 --> 00:58:48,440
e penso proprio
che lo desiderava quanto me.
688
00:58:51,200 --> 00:58:55,760
Eravamo sedute li, a chiacchierare
e a lavorare a maglia da ore.
689
00:58:55,840 --> 00:59:00,800
La casa di Johanna è così calda, come
se i termosifoni fossero sempre al massimo.
690
00:59:00,880 --> 00:59:04,080
Mi piaceva molto
perché qui fa sempre un po' freddo.
691
00:59:04,120 --> 00:59:07,800
Ma... il caldo mi metteva sonno.
692
00:59:07,840 --> 00:59:12,200
Johanna, invece di consigliarmi di andare a casa,
693
00:59:12,240 --> 00:59:16,600
mi disse che potevo fare un pisolino sul divano
694
00:59:16,640 --> 00:59:19,080
mentre lei preparava il tè.
695
00:59:19,120 --> 00:59:25,640
E allora mi sono sdraiata e l'ho seguita con lo
sguardo, mentre camminava per l'appartamento.
696
00:59:26,880 --> 00:59:29,120
Ed è stato così bello
697
00:59:29,160 --> 00:59:34,800
perché in quel momento mi sembrava
davvero di appartenere a quel posto.
698
00:59:35,920 --> 00:59:38,960
Ero convinta che anche
lei fosse innamorata di me.
699
00:59:39,000 --> 00:59:42,080
Lo senti, vero, nel corpo,
700
00:59:42,120 --> 00:59:45,120
quando qualcuno
non vuole che tu te ne vada?
701
01:00:05,960 --> 01:00:08,320
È inconfondibile.
702
01:00:08,360 --> 01:00:10,360
Lo puoi sentire...
703
01:00:10,640 --> 01:00:14,360
sulla pelle e nel corpo.
704
01:00:15,280 --> 01:00:19,000
Trema tutto, va tutto in pezzi.
705
01:00:20,640 --> 01:00:23,360
Ero certa che anche lei si sentisse cosi.
706
01:00:33,160 --> 01:00:36,760
E stata la prima volta
che siamo state completamente...
707
01:00:37,800 --> 01:00:40,440
Era come fossimo una cosa sola.
708
01:00:41,000 --> 01:00:42,400
Pero...
709
01:00:42,440 --> 01:00:46,120
- Che cos'hai?
- Niente, va tutto bene.
710
01:00:47,120 --> 01:00:50,120
- - E successo qualcosa?
- Ehm...
711
01:00:51,880 --> 01:00:59,240
Ci sono tante cose che vuoi condividere con
qualcuno, ma purtroppo non te lo puoi permettere.
712
01:01:00,680 --> 01:01:03,080
- Con me puoi farlo, se vuoi.
- Certo.
713
01:01:03,720 --> 01:01:06,280
Tu sei davvero dolce.
714
01:01:06,320 --> 01:01:09,440
A volte penso
che tu mi conosca meglio di persone
715
01:01:09,480 --> 01:01:13,840
che ormai frequento da così tanto tempo,
forse troppo.
716
01:01:13,920 --> 01:01:18,880
Ma per certe cose penso non ci sia scelta,
717
01:01:18,920 --> 01:01:21,360
devi affrontarle da sola.
718
01:01:23,680 --> 01:01:27,440
Adesso credo che sarebbe meglio
che tu te ne torni a casa, Johanne.
719
01:01:28,200 --> 01:01:32,680
- Posso restare con te... - No, davvero,
ti ringrazio. Ho bisogno di stare un po' da sola.
720
01:01:32,720 --> 01:01:35,200
Non sapevo che fare, non volevo andarmene.
721
01:01:35,240 --> 01:01:37,760
Volevo soltanto...
722
01:01:37,800 --> 01:01:40,120
Volevo abbracciarla.
723
01:01:40,360 --> 01:01:43,920
Era così sconvolta.
E io lo ero altrettanto.
724
01:01:43,960 --> 01:01:49,600
Sia perché vedevo il suo dolore,
sia perché non ero in grado di aiutarla.
725
01:01:51,280 --> 01:01:54,000
È stato terribile.
726
01:01:54,560 --> 01:01:58,160
Le ho mandato un messaggio
non appena me ne sono andata,
727
01:01:58,200 --> 01:02:01,840
dicendole che la stavo
pensando con tutto il cuore.
728
01:02:01,880 --> 01:02:06,480
Le ho detto che poteva chiamarmi in qualsiasi
momento e che era la persona migliore del mondo.
729
01:02:07,840 --> 01:02:12,880
È stato terribile, perché quando ero lì
sembrava davvero che fossimo una coppia.
730
01:02:12,920 --> 01:02:17,200
Poi non so cos'è successo,
so solo che è finita.
731
01:02:18,280 --> 01:02:22,640
Non ho mai provato niente del genere, mamma.
Mai.
732
01:02:22,680 --> 01:02:24,920
Poi però ha risposto ai miei messaggi.
733
01:02:24,960 --> 01:02:27,960
Mi ha scritto
che le era piaciuto molto avermi lì
734
01:02:28,000 --> 01:02:31,720
e che voleva che ritornassi il giorno dopo.
735
01:02:32,920 --> 01:02:36,160
Il giorno dopo, però,
ha disdetto per un imprevisto.
736
01:02:36,200 --> 01:02:38,560
Almeno è quello che mi ha scritto.
737
01:02:38,600 --> 01:02:41,760
E non è neanche venuta a scuola,
quindi l'ho chiamata.
738
01:02:41,800 --> 01:02:46,480
È stato molto bello.
Era contenta di sentirmi.
739
01:02:46,520 --> 01:02:51,200
Aveva un problema di stomaco
e doveva riposare.
740
01:02:51,240 --> 01:02:56,800
E aveva anche le mestruazioni,
quindi era un po' sottotono.
741
01:02:57,160 --> 01:03:00,720
Ci siamo messaggiate tanto.
Ho cercato di tirarla su.
742
01:03:00,760 --> 01:03:06,040
Ho scritto delle cose tipo:
"Mi raccomando, guarisci presto, tesoro".
743
01:03:08,320 --> 01:03:11,680
Ma mi ricordo anche di avere scritto
744
01:03:11,720 --> 01:03:14,320
che tengo molto a lei.
745
01:03:15,160 --> 01:03:19,360
Poi me ne sono pentita subito dopo.
746
01:03:19,960 --> 01:03:24,720
Solo che lei mi ha risposto immediatamente,
mi ha mandato un sacco di cuori.
747
01:03:24,800 --> 01:03:26,920
"Anch'io tengo a te", ha scritto.
748
01:03:26,960 --> 01:03:30,600
Poi mi ha detto che era molto contenta
di sapere che anch'io tenessi a lei.
749
01:03:30,640 --> 01:03:36,240
Le ho risposto dicendo che avrei potuto andare
subito da lei se avesse avuto bisogno di aiuto,
750
01:03:36,280 --> 01:03:38,240
che avrei potuto cucinare per lei.
751
01:03:38,280 --> 01:03:41,080
Ma non me l'ha detto,
non mi ha detto più nulla.
752
01:03:41,520 --> 01:03:43,440
Questo è successo prima di Pasqua.
753
01:03:43,480 --> 01:03:46,160
Poi a Pasqua siamo andati alla baita...
754
01:03:47,120 --> 01:03:49,160
e mi sono ammalata anch'io.
755
01:03:49,200 --> 01:03:51,920
Stavo malissimo,
ero veramente distrutta.
756
01:03:52,280 --> 01:03:56,000
Non riuscivo proprio a capire
per quale ragione non mi avesse risposto.
757
01:03:56,840 --> 01:04:00,440
Be', poi mi ha risposto, ma è stato molto breve.
758
01:04:00,480 --> 01:04:04,640
Io le ho detto che ero alla baita
e le ho chiesto come stava.
759
01:04:05,280 --> 01:04:07,680
Le ho detto che anch'io ero malata.
760
01:04:07,720 --> 01:04:11,600
Lei ha scritto: "Poverina, rimettiti presto”.
761
01:04:11,640 --> 01:04:15,360
AI che ho replicato:
"Poverine, non poverina”.
762
01:04:15,400 --> 01:04:18,800
Ci immaginavo malate insieme.
763
01:04:18,840 --> 01:04:21,560
Anche se eravamo lontane.
764
01:04:22,480 --> 01:04:25,960
Un giorno di sole le ho mandato una foto.
765
01:04:26,280 --> 01:04:29,080
E lei mi ha risposto con una foto.
766
01:04:29,680 --> 01:04:34,680
Era di lei e di una sua amica,
stavano facendo una passeggiata in città.
767
01:04:34,720 --> 01:04:40,240
Non mi aveva detto che stava meglio,
quindi sono rimasta molto sorpresa.
768
01:04:40,280 --> 01:04:43,080
Ho iniziato a immaginarla
769
01:04:43,120 --> 01:04:47,320
mentre incontrava persone
e viveva dei momenti in cui io non c'ero.
770
01:04:47,400 --> 01:04:49,560
E---
771
01:04:49,680 --> 01:04:52,240
Era ormai evidente
che ci stavamo allontanando.
772
01:04:52,280 --> 01:04:55,520
Io allora le ho scritto
raccontandole come mi sentivo.
773
01:04:55,560 --> 01:04:59,480
Mi ha detto soltanto
che non dovevo preoccuparmi.
774
01:04:59,520 --> 01:05:03,560
E poi le ho mandato una foto
del mio lavoro a maglia.
775
01:05:03,600 --> 01:05:09,200
Le ho chiesto se mi poteva aiutare.
Al che lei ha risposto: "Certo!”,
776
01:05:09,240 --> 01:05:14,600
Ha scritto "certo"”
con un punto esclamativo e con un po' di faccine.
777
01:05:14,640 --> 01:05:20,880
Così abbiamo deciso che sarei
andata a trovarla il martedì successivo.
778
01:05:24,880 --> 01:05:27,040
È stato un sollievo rivederla.
779
01:05:27,080 --> 01:05:29,000
Che bello vederti!
780
01:05:29,040 --> 01:05:36,320
All'inizio sembrava che non fosse cambiato
nulla dall'ultima volta che ci eravamo viste.
781
01:05:36,360 --> 01:05:40,480
Era come se avessimo ripreso
da dove avevamo lasciato.
782
01:05:40,520 --> 01:05:47,160
Ma in realtà non era la stessa cosa.
Lei era diversa, era più irrequieta e sciocca.
783
01:05:47,200 --> 01:05:49,280
È molto diverso.
784
01:05:49,960 --> 01:05:54,160
- Che strano, cos'hai cambiato? - Niente,
mi sono solo liberata delle cianfrusaglie.
785
01:05:54,200 --> 01:05:58,040
E continuava a divagare,
a scherzare su cose che non capivo.
786
01:05:58,080 --> 01:06:02,600
Forse mi stava prendendo in giro per averle
mandato così tanti messaggi a Pasqua.
787
01:06:02,640 --> 01:06:05,640
Be', non mi ha proprio preso in giro,
788
01:06:05,680 --> 01:06:10,400
ma ho avuto l'impressione
che pensasse che avevo esagerato.
789
01:06:11,480 --> 01:06:13,720
Ma la cosa più strana...
790
01:06:15,240 --> 01:06:18,960
era che lei era così occupata
a riordinare che non mi guardava.
791
01:06:19,000 --> 01:06:21,920
Parlava molto, ma non mi guardava.
792
01:06:21,960 --> 01:06:27,960
E anche il suo modo di parlare era
nervoso, sopra le righe, come eccitato...
793
01:06:28,000 --> 01:06:30,160
Magari un po'.
794
01:06:30,200 --> 01:06:33,720
Come succede quando qualcosa ti preoccupa
795
01:06:33,760 --> 01:06:37,080
e cerchi di fingere che tutto vada bene.
796
01:06:37,120 --> 01:06:39,760
Volevo farti vedere il lavoro a maglia.
797
01:06:39,800 --> 01:06:42,040
Non ero davvero li e neanche lei.
798
01:06:42,080 --> 01:06:45,600
Sei tu che mi hai detto
che tua nonna lavora a maglia, vero?
799
01:06:47,320 --> 01:06:50,880
Poi è suonato il campanello
e lei si è precipitata alla porta.
800
01:06:50,920 --> 01:06:53,320
- Era un'altra donna.
- Guarda chi c'è!
801
01:06:53,360 --> 01:06:59,400
All'inizio ho pensato che fosse quella
della foto che mi aveva mandato a Pasqua.
802
01:06:59,440 --> 01:07:01,720
E invece no.
803
01:07:01,800 --> 01:07:06,480
Era chiaro che l'aveva invitata lei
e che la stava aspettando.
804
01:07:06,520 --> 01:07:10,840
Anche l'altra aveva un atteggiamento strano.
805
01:07:11,000 --> 01:07:13,360
Come se fingesse qualcosa.
806
01:07:13,400 --> 01:07:17,280
Si guardava intorno.
Sembrava che non riconoscesse la casa.
807
01:07:17,320 --> 01:07:21,760
E comunque aveva proprio l'aria
di chi era stata invitata a cena.
808
01:07:21,800 --> 01:07:25,480
Era tutta carina e truccata.
La stava aspettando, ne sono sicura.
809
01:07:25,520 --> 01:07:29,760
- Dimenticavo che questo è il tuo studio.
- Bisogna essere creativi. - Sì.
810
01:07:29,800 --> 01:07:32,840
- Questa è Johanne, una delle mie studentesse.
- Ah.
811
01:07:32,880 --> 01:07:35,840
- Johanne e Johanna. Carino.
- Sì.
812
01:07:35,880 --> 01:07:38,240
Lei è Froydis.
813
01:07:38,320 --> 01:07:43,600
- Non so bene come definirti.
- Potresti considerarmi un'allieva come lei.
814
01:07:43,640 --> 01:07:48,760
- Fraydis studia all'Accademia.
Dove ho studiato io. - Mm-mm.
815
01:07:48,800 --> 01:07:54,640
- Le dai delle lezioni private? - No, la sto solo
aiutando con il lavoro a maglia. - Ah... - Mm-mm.
816
01:07:54,680 --> 01:07:57,000
- Ma Johanne stava già andando via.
- Ok.
817
01:07:57,040 --> 01:07:59,240
Basta, vado a cambiarmi.
818
01:08:01,280 --> 01:08:04,560
- Vuoi un bicchiere di vino?
- Certo, molto volentieri.
819
01:08:09,280 --> 01:08:11,680
Johanna è bravissima con la maglia.
820
01:08:12,160 --> 01:08:14,680
Ha tanti maglioni bellissimi.
821
01:08:14,840 --> 01:08:18,440
- Hai dei maglioni davvero belli, Johanna!
- Grazie!
822
01:08:20,000 --> 01:08:23,520
Stai frequentando il liceo, vero?
823
01:08:24,480 --> 01:08:26,720
Ehm... sì.
824
01:08:26,760 --> 01:08:31,600
- Ti ho detto che è una mia studentessa.
- Eh, sì, sì, me l'hai detto prima.
825
01:08:31,640 --> 01:08:35,560
È stata anche la mia insegnante.
Siamo in tante.
826
01:08:37,080 --> 01:08:41,720
Tu hai davvero dei bei capelli, sai?
Vorrei averli proprio come i tuoi.
827
01:08:43,200 --> 01:08:46,880
- Hai bisogno di aiuto?
- No, no, va bene così.
828
01:08:46,920 --> 01:08:50,080
Mi sentivo cosi stupida,
come una bambina.
829
01:08:51,040 --> 01:08:56,480
II modo in cui mi ha toccato i capelli.
Era così sprezzante, così ipocrita.
830
01:08:56,520 --> 01:08:58,640
Si, sì.
831
01:09:01,120 --> 01:09:04,800
E allora me ne sono andata.
832
01:09:10,320 --> 01:09:12,720
Mi sentivo come se fossi morta.
833
01:09:12,760 --> 01:09:17,200
Ti sei mai sentita così,
completamente senza vita,
834
01:09:17,240 --> 01:09:20,480
ma comunque costretta ad andare avanti?
835
01:09:20,520 --> 01:09:23,880
Cosa che sembra impossibile
e del tutto inutile
836
01:09:23,920 --> 01:09:26,760
perché senza di lei niente ha importanza.
837
01:09:36,760 --> 01:09:41,800
Capisco che sia stato doloroso,
ma ti riprenderai.
838
01:09:43,320 --> 01:09:45,360
Troverai qualcun altro.
839
01:09:47,760 --> 01:09:50,560
Io voglio amare solo lei.
840
01:09:51,400 --> 01:09:53,520
Non qualcun altro.
841
01:10:06,720 --> 01:10:11,440
È stato un sollievo non dover
più nascondere nulla a mia madre.
842
01:10:11,480 --> 01:10:15,400
Ma significava che ciò che avevo scritto
non era più un segreto.
843
01:10:15,440 --> 01:10:18,520
Così ho smesso
di avere tanta paura di diffonderlo.
844
01:10:18,560 --> 01:10:22,440
E quando mia madre e mia nonna
hanno suggerito di mostrarlo all'editore,
845
01:10:22,480 --> 01:10:26,800
così, senza impegno,
mi è sembrata un'idea interessante.
846
01:10:26,840 --> 01:10:30,320
- Quando è stato, lo scorso autunno, giusto?
- Ah-ah.
847
01:10:30,360 --> 01:10:34,080
- Il pubblico era qui, lungo il sentiero.
- È vero.
848
01:10:34,160 --> 01:10:38,760
Ricordo che era tutto pieno di ballerini,
e poi c'è stato quel bagliore dorato
849
01:10:38,800 --> 01:10:42,480
che mi ha fatto venire in mente
la famosa storia di...
850
01:10:42,520 --> 01:10:46,440
Chi era? Giacobbe.
La scala di Giacobbe, nella Bibbia.
851
01:10:46,480 --> 01:10:51,400
Quando lui sognò di vedere una gigantesca
scalinata che lo avrebbe condotto fino al cielo.
852
01:10:51,440 --> 01:10:55,880
- Come se fosse un profondo desiderio interiore.
- Sì, un desiderio di Dio.
853
01:10:55,920 --> 01:10:59,200
Probabile.
Qualunque cosa sia Dio.
854
01:11:00,400 --> 01:11:04,520
Era diverso da quello
che le persone immaginavano, ma...
855
01:11:04,560 --> 01:11:08,040
ma in fondo è stato quasi sensuale.
856
01:11:08,080 --> 01:11:13,880
E allo stesso tempo è stato...
veramente commovente, capito? Davvero!
857
01:11:13,920 --> 01:11:17,040
E credo che ciò fosse dovuto ai ballerini.
858
01:11:17,080 --> 01:11:20,560
- Non c'era nessuna vanità in loro.
- Sì, è vero.
859
01:11:20,640 --> 01:11:25,680
Si comportavano con semplicità,
come se fossero persone normali.
860
01:11:25,760 --> 01:11:32,480
Credo che tutti nel pubblico abbiano
provato una specie di conforto, in realtà.
861
01:11:32,520 --> 01:11:37,560
E questa... questa,
fai attenzione al paragone,
862
01:11:37,640 --> 01:11:43,440
è stata la stessa sensazione che ho provato
quando ho letto il manoscritto di tua nipote.
863
01:11:43,520 --> 01:11:47,000
- Sul serio?
- Sì. Mi ha trasmesso felicità.
864
01:11:47,040 --> 01:11:50,520
La vita all'improvviso
mi è sembrata semplice.
865
01:11:50,560 --> 01:11:55,760
Ho sentito il bisogno di uscire,
di essere più presente nel mondo.
866
01:11:55,800 --> 01:12:00,560
Sono molto contenta. Pochi libri ti hanno
fatto questo effetto. Non i miei, almeno.
867
01:12:00,640 --> 01:12:06,320
Sì, ma tu non hai mai scritto in questo modo,
così vulnerabile e brutalmente onesto.
868
01:12:06,360 --> 01:12:11,720
Perché scrivere così,
con uno stile diretto, semplice e senza riserve,
869
01:12:11,800 --> 01:12:14,440
è una cosa estremamente difficile.
870
01:12:14,480 --> 01:12:18,520
Forse è anche questo che gli dà...
ehm, pathos, no?
871
01:12:18,640 --> 01:12:21,600
- Perché sicuramente di pathos ce n'è tanto.
- È vero.
872
01:12:21,640 --> 01:12:24,000
Non mi sembra mai noioso.
873
01:12:24,040 --> 01:12:28,080
Risulta sempre molto...
molto piacevole da leggere.
874
01:12:28,160 --> 01:12:32,720
Ci sono... espressioni come...
875
01:12:32,760 --> 01:12:36,240
- Ehm... "pelle segreta", giusto?
- Ah, sì, me la ricordo bene.
876
01:12:36,280 --> 01:12:39,080
- Come le è venuta in mente?
- Credo che quella l'abbia presa da me.
877
01:12:39,120 --> 01:12:41,640
Be', non proprio da me, ma da Lars.
878
01:12:41,680 --> 01:12:45,080
Gyllensten.
Ogni tanto lo cito.
879
01:12:45,120 --> 01:12:51,240
"Pelle delle cosce,
del ventre, delle spalle, pelle segreta."
880
01:12:51,320 --> 01:12:56,200
"Pelle del petto, delle braccia, delle cosce."
881
01:12:56,240 --> 01:13:03,960
"Pelle della pancia contro... l'inguine,
pelle su pelle, segreto su segreto... buchi."
882
01:13:04,040 --> 01:13:08,040
- A volte lo recito, quindi lo avrà sentito da me.
- Certo.
883
01:13:08,120 --> 01:13:10,640
E tu, stai scrivendo qualcosa?
884
01:13:10,680 --> 01:13:14,560
Oh! Forse ho ancora
un libro dentro di me, non lo so.
885
01:13:14,600 --> 01:13:16,600
Ultimamente per me è diventato...
886
01:13:16,640 --> 01:13:19,600
Be', non è che ci abbia pensato spesso,
o forse sì,
887
01:13:19,640 --> 01:13:24,760
però ultimamente è diventato
un pensiero spaventoso, quasi paralizzante.
888
01:13:24,800 --> 01:13:29,120
A chi può interessare ciò che scrivo?
A malapena interessa a me.
889
01:13:29,160 --> 01:13:33,800
Perciò quando mi parli
di questa vulnerabilità e di sincerità,
890
01:13:33,880 --> 01:13:36,120
dello scrivere di se stessi in questo modo,
891
01:13:36,160 --> 01:13:40,720
mi paralizza il pensiero
di non avere davvero vissuto una vita mia.
892
01:13:40,760 --> 01:13:44,640
Ho solamente vissuto attraverso
le vicende dei personaggi delle mie poesie.
893
01:13:44,680 --> 01:13:47,760
Avrei tanto voluto godermi la vita.
894
01:13:47,840 --> 01:13:52,040
Potevo innamorarmi di più, avere
più storie, andare a letto con più uomini.
895
01:13:52,080 --> 01:13:54,440
Molti, molti, molti, molti di più,
896
01:13:54,480 --> 01:13:58,400
ma adesso direi che è un po' tardi
per pentirsi o provare rimpianti.
897
01:13:58,440 --> 01:14:02,920
Mia nonna parlava spesso di tutto ciò
che avrebbe voluto fare diversamente.
898
01:14:02,960 --> 01:14:09,320
E forse esiste una specie di conforto nel
poter esprimere i propri desideri, i propri sogni.
899
01:14:09,400 --> 01:14:12,760
Se è vero che tutti i nostri pensieri
emergono nei sogni,
900
01:14:12,800 --> 01:14:17,440
credo che quelli di mia nonna riguardassero
soprattutto i libri che non aveva mai scritto,
901
01:14:17,520 --> 01:14:19,800
e il sesso e anche Dio.
902
01:14:19,840 --> 01:14:25,200
- Come te lo immagini tu Dio? Com'è fatto?
- Be', io... non saprei.
903
01:14:25,280 --> 01:14:28,440
- Ah, no?
- Molto... rassicurante.
904
01:14:28,480 --> 01:14:33,240
Io me lo immagino
come un bell'uomo svedese.
905
01:14:33,280 --> 01:14:37,800
Bello, biondo, che se ne sta nudo,
appollaiato in cima alla scalinata.
906
01:14:37,840 --> 01:14:41,960
Gambe aperte,
a disposizione di chiunque lo voglia.
907
01:14:42,000 --> 01:14:46,320
Amichevole e generoso.
Sarebbe proprio fantastico.
908
01:14:46,400 --> 01:14:51,800
Sì. Be', scrivi di questo, no?
Non è troppo tardi.
909
01:14:52,680 --> 01:14:54,960
Nel frattempo,
per quello che riguarda Johanne,
910
01:14:55,000 --> 01:15:00,720
perché non le dici che sarei felice di vederla
e di parlarle del suo libro se ne ha voglia.
911
01:15:00,800 --> 01:15:02,520
Che ne pensi?
912
01:15:02,560 --> 01:15:08,360
- Credi davvero che possa essere qualcosa
che vale la pena di pubblicare? - Ma sì, certo!
913
01:15:14,200 --> 01:15:18,760
- Ecco! II tè caldo.
- Pensi che il tuo editore l'abbia apprezzato?
914
01:15:18,800 --> 01:15:24,120
Uh... Non lo so, davvero.
Ha detto alcune cose carine, questo sì.
915
01:15:24,160 --> 01:15:28,000
- Ma se sia sufficiente per...
- Intendi dire per essere pubblicato?
916
01:15:28,040 --> 01:15:32,280
Non ne ho idea.
Il fatto è che non ne abbiamo parlato molto.
917
01:15:32,320 --> 01:15:34,280
Beviamo, anche se è bollente.
918
01:15:34,320 --> 01:15:37,560
Forse sarebbe meglio
se aggiungessimo un po' di acqua fredda.
919
01:15:37,600 --> 01:15:40,560
- Non so, posso andare a prenderla, che dici?
- No, va bene così.
920
01:15:40,600 --> 01:15:44,320
Allora, dove... dove ero rimasta?
Ah, sì, l'editore.
921
01:15:44,360 --> 01:15:47,320
Ti posso dare il suo numero, se vuoi,
così la puoi chiamare.
922
01:15:47,360 --> 01:15:51,560
Sempre che tu voglia davvero
diventare una scrittrice.
923
01:15:52,560 --> 01:15:55,520
- Una scrittrice...
- Be', sì, una scrittrice.
924
01:15:55,560 --> 01:15:59,760
- O almeno, se vuoi trasformarlo in un libro.
- Credevo che un libro lo fosse già.
925
01:15:59,800 --> 01:16:04,360
- Sei contraria? - No, ti sbagli,
non sono né a favore né contraria.
926
01:16:05,280 --> 01:16:09,080
Se ben ricordo, all'inizio non volevi
che nessuno lo leggesse. Nemmeno io.
927
01:16:09,120 --> 01:16:12,840
Hai detto più volte che lo avevi
scritto esclusivamente per te stessa.
928
01:16:12,880 --> 01:16:15,520
Sei andata su tutte le furie
quando l'ho stampato.
929
01:16:15,560 --> 01:16:20,200
Mi ricordo bene la tua reazione quando
ti ho detto che avevo intenzione di leggerlo.
930
01:16:20,280 --> 01:16:23,520
- Che cos'è che ti ha fatto cambiare idea?
- Il fatto che hai detto che era bello.
931
01:16:23,560 --> 01:16:27,400
- Ah! - Hai detto che leggendolo
ti sei dimenticata che parlava di me.
932
01:16:27,440 --> 01:16:31,000
- E mi hai detto anche che ti ha travolto.
- Sei sicura che l'abbia detto? Non lo ricordo.
933
01:16:31,040 --> 01:16:35,240
- Io me lo ricordo. Te lo ricordi anche tu,
vero, mamma? - Sì. Almeno, a me l'hai detto!
934
01:16:35,320 --> 01:16:38,440
- Cosa?! - Certo, me lo ricordo benissimo.
- Non è vero, non l'ho detto. - Sì.
935
01:16:38,480 --> 01:16:41,320
Vi prego, tenetemi fuori
da questa storia, per favore.
936
01:16:41,360 --> 01:16:45,800
Quello che ho detto io, se vi interessa,
è che scrivi davvero bene, Johanne,
937
01:16:45,880 --> 01:16:49,880
e che, secondo me, potresti tranquillamente
essere una scrittrice, se lo volessi.
938
01:16:49,920 --> 01:16:54,440
Sì, però, se il tuo libro venisse pubblicato,
devi considerare che molte persone lo leggeranno.
939
01:16:54,520 --> 01:16:58,720
E avranno opinioni diverse.
E ci saranno delle recensioni, delle critiche.
940
01:16:58,760 --> 01:17:01,720
Critiche che potrebbero anche essere dure.
941
01:17:01,760 --> 01:17:05,760
La mia paura è che tu
possa perderti in tutto questo.
942
01:17:05,800 --> 01:17:09,080
La mia preoccupazione è solo questa.
943
01:17:09,120 --> 01:17:11,920
- È normale.
- A me sembra che tu veda troppi problemi.
944
01:17:11,960 --> 01:17:14,480
È una storia che può funzionare.
945
01:17:14,520 --> 01:17:18,680
Penso anche che molta gente possa
facilmente riconoscersi nelle cose che lei scrive.
946
01:17:18,720 --> 01:17:22,400
Tesoro, scusa ma vedo brillare
il simbolo del dollaro nei tuoi occhi.
947
01:17:22,440 --> 01:17:26,640
- Cosa?! - Sì. Tu stai pensando
soltanto al tornaconto economico.
948
01:17:26,680 --> 01:17:29,680
- Vuoi fare soldi con quel libro!
- Ma che stai dicendo?
949
01:17:29,720 --> 01:17:32,440
- Io sto pensando soltanto a...
- A quante copie potrebbe vendere.
950
01:17:32,480 --> 01:17:36,440
Penso che Johanne abbia scritto un ottimo
libro e che noi dovremmo prenderlo sul serio.
951
01:17:36,480 --> 01:17:40,480
Perché lei ha creato qualcosa che può piacere
alla gente, quindi dobbiamo capire che cosa farne.
952
01:17:40,520 --> 01:17:44,200
- Almeno, questo è quello che penso io.
- Ascolta, questo è un romanzo d'esordio, capisci?
953
01:17:44,240 --> 01:17:48,320
E in quanto tale è molto probabile che
non venderà un milione di copie, è chiaro?
954
01:17:48,360 --> 01:17:51,000
- Lo so anch'io, non sto dicendo questo.
- Be', allora fai bene, mi fa piacere.
955
01:17:51,040 --> 01:17:55,680
Cavolo, come sei prevenuta. Sto solo dicendo che
penso che questo potrebbe diventare un bel libro.
956
01:17:55,720 --> 01:17:59,960
Un libro che potrebbe...
avere un vasto pubblico.
957
01:18:00,000 --> 01:18:03,440
E se lo avrà, sarà prima di tutto
perché è molto attuale!
958
01:18:03,480 --> 01:18:06,680
Perché è una storia in cui molte
persone possono identificarsi.
959
01:18:06,720 --> 01:18:10,120
È una storia di scoperta della propria identità.
960
01:18:10,160 --> 01:18:15,800
Un caso emblematico di risveglio queer, che
sarebbe di riferimento per la comunità LGBTQ +.
961
01:18:15,880 --> 01:18:18,360
- Un caso di risveglio queer?
- Sì, proprio questo.
962
01:18:18,400 --> 01:18:22,800
- Quindi sarei queer solo perché mi sono
innamorata di Johanna? - Direi proprio di sì.
963
01:18:22,880 --> 01:18:26,200
- Ma dovresti esserne orgogliosa!
- Perché dovrei essere orgogliosa?
964
01:18:26,240 --> 01:18:30,160
È quello che rende il tuo libro
così importante, capisci?
965
01:18:30,200 --> 01:18:33,040
-
E un aspetto essenziale, a mio parere.
966
01:18:33,080 --> 01:18:37,160
È un libro che potrebbe aiutare
i giovani, perché... perché...
967
01:18:37,880 --> 01:18:41,680
Come dire? Ehm...
La verità è che ciascuno di noi...
968
01:18:41,720 --> 01:18:44,600
Io penso che ciascuno di noi
sia una storia, in un certo senso.
969
01:18:44,640 --> 01:18:46,920
O almeno che abbia una storia, capisci?
970
01:18:46,960 --> 01:18:51,760
In pratica le nostre vite
si possono considerare fabbriche di storie.
971
01:18:51,800 --> 01:18:57,560
Perché le storie... le storie sono quella
cosa di cui le persone hanno più bisogno.
972
01:18:57,640 --> 01:19:01,680
Perché tutti abbiamo bisogno
di ascoltare e raccontare le storie degli altri.
973
01:19:01,720 --> 01:19:05,400
Delle storie che ci diano coraggio,
conforto, emozione e gioia,
974
01:19:05,440 --> 01:19:08,880
che riflettano le nostre vite,
perché siamo tutti uguali.
975
01:19:08,920 --> 01:19:11,440
Affrontiamo la vita in questo modo.
976
01:19:11,480 --> 01:19:16,520
In pratica le storie ci aiutano ad elaborare
i nostri problemi, in un modo differente,
977
01:19:16,560 --> 01:19:19,280
e ci aiutano ad andare avanti, e ci...
978
01:19:19,320 --> 01:19:23,240
Non pensi che il libro sia
un po' troppo esplicito sessualmente?
979
01:19:23,280 --> 01:19:25,640
Certo!
E questo è un bene.
980
01:19:25,680 --> 01:19:29,000
Imparare a descrivere il sesso
e la sessualità senza falsi pudori
981
01:19:29,040 --> 01:19:32,160
penso sia qualcosa
di cui abbiamo molto bisogno.
982
01:19:32,200 --> 01:19:34,480
Secondo me.
983
01:19:34,520 --> 01:19:38,920
Accidenti, adesso sono io
quella che spinge per pubblicarlo.
984
01:19:38,960 --> 01:19:43,320
Vi giuro che non sto cercando di...
di influenzarti.
985
01:19:43,360 --> 01:19:48,360
- Davvero, questo dipende,
solamente da te, Johanne. - Speriamo.
986
01:19:48,400 --> 01:19:52,800
Ad ogni modo, tu ci devi pensarci bene,
una, due, tre, dieci volte, come dice la nonna.
987
01:19:52,880 --> 01:19:57,200
Perché potrebbe rivelarsi
un percorso non proprio dei più facili.
988
01:19:58,720 --> 01:20:02,840
Credo che prima di tutto
si debba capire se puoi reggerlo.
989
01:20:02,880 --> 01:20:04,640
Sì.
990
01:20:04,680 --> 01:20:07,920
E devi parlare con Johanna.
Devi prima farglielo leggere.
991
01:20:07,960 --> 01:20:11,400
- Non lo puoi pubblicare senza che lei
l'abbia letto. - No, non voglio! - Devi farlo.
992
01:20:11,440 --> 01:20:13,560
- Scordatelo!
- Purtroppo devi farlo.
993
01:20:13,600 --> 01:20:16,040
Non ci penso proprio.
Assolutamente no!
994
01:20:16,080 --> 01:20:21,200
Nessun editore te lo pubblicherebbe se
prima non lo fai leggere a lei, te l'assicuro.
995
01:20:21,280 --> 01:20:24,520
Lei lo leggerà comunque.
Non hai molta scelta.
996
01:20:25,240 --> 01:20:29,080
Il problema è...
che non posso farlo.
997
01:20:29,120 --> 01:20:32,160
Problema risolto.
Aspettiamo.
998
01:20:32,200 --> 01:20:37,080
In fondo ha solo diciassette anni.
Ha dimostrato di saper scrivere, no?
999
01:20:37,120 --> 01:20:41,480
E quindi potresti sempre scrivere
qualcos'altro. Una cosa nuova.
1000
01:20:41,520 --> 01:20:46,320
Oppure riscrivere il libro più avanti,
quando avrai preso le distanze dalla storia.
1001
01:20:46,400 --> 01:20:48,720
"Distanze”.
Non è questo.
1002
01:20:48,760 --> 01:20:51,160
Non volevo prendere le distanze.
1003
01:20:51,200 --> 01:20:54,960
Quello che volevo davvero era Johanna.
La voglio ancora.
1004
01:20:55,000 --> 01:20:58,000
L'ho capito quando mia madre
ha pronunciato il suo nome.
1005
01:20:58,040 --> 01:21:02,280
Ho sentito aprirsi
una voragine nello stomaco.
1006
01:21:02,320 --> 01:21:06,520
Quella notte ho riletto quello
che avevo scritto. Per questo motivo.
1007
01:21:07,320 --> 01:21:12,040
E mentre leggevo sentivo che
stava tornando tutto, si riaccendeva.
1008
01:21:12,120 --> 01:21:15,120
Come se lo stessi rivivendo.
1009
01:21:15,160 --> 01:21:19,720
Ho pensato che anche Johanna
avrebbe dovuto leggerlo.
1010
01:21:19,800 --> 01:21:23,000
Così avrebbe capito
esattamente come mi sentivo.
1011
01:21:23,040 --> 01:21:25,960
Sarebbe rimasta colpita dalle mie parole,
1012
01:21:26,000 --> 01:21:29,960
e forse mi avrebbe visto
sotto una nuova luce.
1013
01:21:30,000 --> 01:21:33,320
In fondo avevo scritto
una sorta di lettera d'amore.
1014
01:21:33,360 --> 01:21:36,360
E avevo scritto di lei in modo gentile.
1015
01:21:36,400 --> 01:21:39,840
Forse le mie parole
avrebbero fatto colpo.
1016
01:21:39,880 --> 01:21:45,960
E magari quando avrei avuto
più di vent'anni e sarei stata una scrittrice,
1017
01:21:46,000 --> 01:21:48,440
ci saremmo incontrate di nuovo,
1018
01:21:48,480 --> 01:21:51,880
e avrebbe capito
che eravamo fatte l'una per l'altra.
1019
01:22:37,960 --> 01:22:39,880
Ecco il tuo libro.
1020
01:22:39,920 --> 01:22:42,800
- È molto bello.
- Grazie.
1021
01:22:52,120 --> 01:22:55,480
Ok, ora rivediamo
insieme alcune cose, d'accordo?
1022
01:22:55,520 --> 01:22:57,600
Questo lo mettiamo qui.
1023
01:22:57,640 --> 01:23:01,840
Dunque, comincio col dirti
che mi piace molto come scrivi.
1024
01:23:01,880 --> 01:23:03,800
Sei molto chiara...
1025
01:23:30,160 --> 01:23:35,160
Non me la sentivo di rivederla.
Così mia madre l'ha fatto al mio posto.
1026
01:23:35,240 --> 01:23:39,320
Ha chiamato Johanna, le ha spiegato
tutto e le ha mandato il manoscritto.
1027
01:23:39,400 --> 01:23:43,320
E dopo, quando l'ha letto,
hanno organizzato un incontro.
1028
01:24:14,040 --> 01:24:16,920
Non ha preso il dolce alla cannella.
1029
01:24:16,960 --> 01:24:20,400
- Non posso sedermi e mangiare da sola.
- Ma sì, certo che può!
1030
01:24:20,440 --> 01:24:23,920
- Oh, accidenti, ne ho versato un po', scusi.
- Non fa niente, può succedere.
1031
01:24:23,960 --> 01:24:25,920
Già.
1032
01:24:25,960 --> 01:24:27,920
Allora...
1033
01:24:27,960 --> 01:24:31,160
Be', non so bene che dire, in realtà.
1034
01:24:32,360 --> 01:24:36,120
- Devo ammettere che temevo molto
questo incontro di oggi. - Davvero?
1035
01:24:36,160 --> 01:24:40,080
- E perché?
- Be', perché non so che cosa lei voglia fare.
1036
01:24:40,120 --> 01:24:43,360
- Vuole andare alla polizia a denunciarmi...
- Denunciare?! No, assolutamente.
1037
01:24:43,400 --> 01:24:47,600
- Be', allora vuole denunciare la scuola?
- E ancora caldo. - Sì, attenta.
1038
01:24:47,640 --> 01:24:53,240
Ecco, io... sono consapevole che può
sembrare che abbia oltrepassato il limite.
1039
01:24:53,280 --> 01:24:58,680
So che non si dovrebbe avere certe confidenze
con gli alunni, ma tutto ha preso un'altra piega.
1040
01:24:58,760 --> 01:25:01,480
Però, a mia discolpa,
io non sono un'insegnante.
1041
01:25:01,520 --> 01:25:05,000
- Non è un'insegnante?
- È che non ho mai studiato pedagogia.
1042
01:25:05,040 --> 01:25:08,600
Non ho una laurea in pedagogia.
Io ho frequentato l'Accademia d'Arte.
1043
01:25:08,640 --> 01:25:11,320
In realtà sono una vi su al artist.
1044
01:25:11,360 --> 01:25:16,000
Non la prenda come una scusa,
ovviamente, ma solo come una spiegazione.
1045
01:25:16,080 --> 01:25:19,480
Devo dire che ho pensato
che non ci fosse niente di male
1046
01:25:19,520 --> 01:25:23,280
nel permettere a Johanne
di venire a trovarmi qualche volta a casa.
1047
01:25:23,320 --> 01:25:29,080
Però, dopo quello che ho letto...
Be"', io non so...
1048
01:25:29,120 --> 01:25:36,000
Non deve temere di essere denunciata. Ho parlato
con Johanne e so che non è successo nulla tra voi.
1049
01:25:36,600 --> 01:25:39,480
Bene! Sta dicendo che...
1050
01:25:39,520 --> 01:25:42,320
Ok, è davvero bello sentirglielo dire.
1051
01:25:43,040 --> 01:25:47,400
Io non ho figli, ma posso solo
immaginare che cosa avrei fatto al suo posto
1052
01:25:47,480 --> 01:25:50,800
se mia figlia
avesse scritto qualcosa del genere.
1053
01:25:50,840 --> 01:25:55,200
Ma è molto maturo
da parte sua prenderla così.
1054
01:25:55,240 --> 01:25:57,440
Sì, be'...
1055
01:25:58,360 --> 01:26:03,800
È stato strano leggere quelle parole, perché
non avevo idea che Johanne si sentisse così.
1056
01:26:03,840 --> 01:26:06,960
- Davvero non l'aveva capito?
- No.
1057
01:26:07,880 --> 01:26:12,840
Scusi, ma leggendo
è chiaro che Johanne...
1058
01:26:12,880 --> 01:26:17,120
Be'... Non aveva capito
che ha una cotta per lei?
1059
01:26:17,160 --> 01:26:20,200
Assolutamente no.
Non all'inizio.
1060
01:26:23,520 --> 01:26:25,920
Poi, forse, l'ho sospettato,
1061
01:26:25,960 --> 01:26:30,000
ma... voleva imparare a lavorare a maglia.
1062
01:26:30,040 --> 01:26:34,400
Ho pensato fosse una cosa carina.
Ma che fosse innamorata, be'...
1063
01:26:34,440 --> 01:26:41,360
Io... Scusi se insisto, ma lo sto facendo
per mia figlia, perché vorrei capire se...
1064
01:26:41,440 --> 01:26:44,880
Sicuramente anche lei
prova qualcosa, non è vero?
1065
01:26:45,800 --> 01:26:47,680
No?
1066
01:26:48,640 --> 01:26:50,640
No.
1067
01:26:50,680 --> 01:26:57,480
Ma da quello che ha scritto Johanne
è molto difficile non pensare che lei non...
1068
01:26:57,560 --> 01:27:02,080
Forse mi sono espressa male
dicendo che io non l'avevo capito,
1069
01:27:02,120 --> 01:27:05,120
ma credo che Johanne
sia una ragazza molto sensibile
1070
01:27:05,160 --> 01:27:09,240
e che si sia affezionata a me
come succede tra due amiche.
1071
01:27:09,280 --> 01:27:11,840
Almeno, è così che l'ho percepito io.
1072
01:27:11,880 --> 01:27:14,760
Credo che si debbano
distinguere le due cose.
1073
01:27:14,800 --> 01:27:19,280
È una cosa normale l'intimità tra ragazze
senza che ci sia qualcosa di sessuale.
1074
01:27:19,320 --> 01:27:23,720
È per questo che non posso stare qui
a dirle che ero attratta da lei, capisce?
1075
01:27:23,760 --> 01:27:26,640
- Ma lo era?
- Lo ero?
1076
01:27:27,800 --> 01:27:30,440
Sì, forse alla fine un po' sì.
1077
01:27:30,480 --> 01:27:34,640
Quando ricevi così tante
attenzioni da qualcuno...
1078
01:27:34,680 --> 01:27:38,840
Ma poi ho capito cosa stava succedendo
e non ho voluto continuare per evitare che...
1079
01:27:38,880 --> 01:27:42,240
- Quindi l'aveva capito?
- Be', è come ha scritto lei.
1080
01:27:42,280 --> 01:27:46,960
Esattamente come dice nel testo.
Io avevo appena conosciuto una persona e...
1081
01:27:47,040 --> 01:27:50,120
Ma l'importante ora è che lei sappia
che non è successo nulla tra noi.
1082
01:27:50,160 --> 01:27:54,000
Io e Johanne non siamo andate oltre,
anche se può sembrare.
1083
01:27:54,040 --> 01:27:58,840
Ma ci sono delle...
delle descrizioni molto intime.
1084
01:28:00,040 --> 01:28:02,360
SÌ. Sì...
1085
01:28:02,400 --> 01:28:04,720
Molto sessuali.
1086
01:28:04,760 --> 01:28:07,360
Sì, l'ho notato anche io quando l'ho letto.
1087
01:28:07,400 --> 01:28:14,480
Voglio dire, le sue descrizioni
del mio corpo sono davvero molto grafiche.
1088
01:28:14,560 --> 01:28:18,160
Quindi ho pensato:
"Questo viene dalla sua immaginazione".
1089
01:28:18,200 --> 01:28:22,560
Perché in alcune parti lei racconta
quello che sognava, oppure dei suoi desideri.
1090
01:28:22,600 --> 01:28:27,960
Ma detto questo, leggere tutte quelle cose su
di me mi ha fatto sentire un po' come abusata.
1091
01:28:28,000 --> 01:28:29,960
- Abusata?
- Certo.
1092
01:28:30,000 --> 01:28:34,720
Quando ho letto tutte le descrizioni di
quello che ha provato sedendosi accanto a me,
1093
01:28:34,800 --> 01:28:37,320
oppure quando mi ha accarezzato il braccio.
1094
01:28:37,360 --> 01:28:41,000
Ho sudato freddo e ho pensato:
"Oddio, ma quindi sono stata abusata?".
1095
01:28:41,040 --> 01:28:46,320
Io credo che "abusata" sia una
parola un po' grossa in questo contesto.
1096
01:28:46,360 --> 01:28:52,160
Sì. E non sono in una situazione
tale da poterla denunciare.
1097
01:28:52,200 --> 01:28:57,760
Ma io credo che subire un abuso senza
rendersene conto è una cosa che può succedere.
1098
01:28:57,840 --> 01:29:03,120
Ma se non si era nemmeno
accorta che si era infatuata di lei.
1099
01:29:03,160 --> 01:29:05,880
Come può definirlo un abuso?
1100
01:29:05,920 --> 01:29:08,920
Be', è evidente che lei
si è approfittata di me.
1101
01:29:08,960 --> 01:29:15,120
- Johanne era innamorata. - Però questo non
le dà il diritto di fare tutto quello che vuole.
1102
01:29:15,200 --> 01:29:17,600
Io ammetto di essere di parte,
1103
01:29:17,640 --> 01:29:21,720
ma posso assicurarle che ho educato
Johanne al rispetto per le altre persone.
1104
01:29:21,760 --> 01:29:23,760
Sì, ma credo che...
1105
01:29:26,160 --> 01:29:28,920
No, forse ha ragione.
1106
01:29:28,960 --> 01:29:32,040
A essere onesta posso
anche capire cosa ha provato,
1107
01:29:32,080 --> 01:29:39,320
perché è una cosa bellissima scoprire tutti
quei sentimenti che nascono dentro di noi.
1108
01:29:39,360 --> 01:29:44,280
- E unico. Ma ci sono parti che mancano,
cose che Johanne ha tralasciato di scrivere.
1109
01:29:44,320 --> 01:29:46,400
- Mm?
- Già.
1110
01:29:46,440 --> 01:29:51,600
Ma d'altronde sappiamo che l'infatuazione si
nutre del proprio egocentrismo, non è forse così?
1111
01:29:51,680 --> 01:29:56,640
Si è più ossessionati dai propri sentimenti
che dall'oggetto del desiderio.
1112
01:29:56,720 --> 01:29:58,600
- Mm.
- È così.
1113
01:29:58,640 --> 01:30:04,280
Sa, ho l'abitudine di recitare le preghiere
quando sono nervosa o quando sono spaventata,
1114
01:30:04,320 --> 01:30:06,960
Non so... oppure eccitata!
1115
01:30:07,000 --> 01:30:11,320
Ricordo di averlo fatto una volta
quando Johanne si è seduta accanto a me
1116
01:30:11,360 --> 01:30:13,760
e ha cominciato ad accarezzarmi il braccio.
1117
01:30:13,800 --> 01:30:17,680
Ma non l'ha scritto,
e l'ho trovato strano.
1118
01:30:17,720 --> 01:30:25,120
Perché così sembra che... che io esista
solo attraverso i suoi occhi e nient'altro.
1119
01:30:25,200 --> 01:30:30,560
Come se io non fossiìi reale.
Sì... è strano.
1120
01:30:30,640 --> 01:30:35,400
Questo non è vero, Johanna.
Ho ascoltato la tua preghiera.
1121
01:30:35,440 --> 01:30:40,560
Mi sono commossa per il fatto che tu abbia
condiviso con me un momento così privato e intimo.
1122
01:30:40,680 --> 01:30:43,720
E quando ho scelto di non scriverne,
è stato per rispetto.
1123
01:30:43,760 --> 01:30:47,280
Mi sembrava di tradire la tua fiducia
se ne avessi parlato.
1124
01:30:47,320 --> 01:30:52,000
Ci sono anche altre cose che ho deciso di
non scrivere nel libro, e dovresti apprezzarlo.
1125
01:30:52,080 --> 01:30:55,680
Molti lettori potrebbero pensare che
questo libro sia stato scritto da un bambino
1126
01:30:55,720 --> 01:30:59,800
che non capisce cosa sia il sesso, che pensa
che sia un misto di gomme da masticare,
1127
01:30:59,840 --> 01:31:02,920
giocattoli di peluche
e pelle morbida di una boyband.
1128
01:31:02,960 --> 01:31:06,240
Be', che lo pensino pure.
Dopo tutto è meglio cosi.
1129
01:31:06,280 --> 01:31:08,840
Ma sai, io non l'ho mai visto
in questo modo.
1130
01:31:08,880 --> 01:31:12,880
Sapevo cosa fosse il sesso e cosa
stavo facendo a te e tu stavi facendo a me.
1131
01:31:12,920 --> 01:31:15,440
- In realtà abbiamo finito.
- Sì, sì, certo.
1132
01:31:15,480 --> 01:31:21,160
- Volevo solo assicurarmi che fosse d'accordo
per la pubblicazione - Sì, certo, nessun problema.
1133
01:31:21,240 --> 01:31:23,840
Mi saluti Johanne
e le auguri buona fortuna.
1134
01:31:23,880 --> 01:31:27,200
Stavo pensando, secondo lei
sarebbe meglio dirle che non è il mio tipo?
1135
01:31:27,240 --> 01:31:30,800
Lei pensa che potrebbe essere,
non so, una buona idea,
1136
01:31:30,840 --> 01:31:33,600
o è meglio, evitare e magari dirle che...
1137
01:31:33,640 --> 01:31:37,680
be', che è più brava a scrivere
che lavorare a maglia!
1138
01:31:37,720 --> 01:31:41,880
Non ero così male nel lavoro a maglia,
solo che non mi piaceva.
1139
01:31:41,920 --> 01:31:44,440
E quella cosa che non sono il tuo tipo?
1140
01:31:44,480 --> 01:31:49,240
Come se giustificasse quello che hai
lasciato che accadesse. Non ti credo.
1141
01:31:49,280 --> 01:31:53,920
Penso che tu abbia sentito che ti volevo,
e che anche tu non potevi resistere.
1142
01:31:54,720 --> 01:31:59,120
Non è quello che tutti sognano?
Qualcuno che ti vuole.
1143
01:31:59,200 --> 01:32:03,400
Perché in fondo cosa siamo
se nessuno ci vuole? Non siamo nessuno.
1144
01:32:04,040 --> 01:32:05,720
Nessuno!
1145
01:32:05,760 --> 01:32:08,680
E poi penso a mia madre,
a come si perde su Internet,
1146
01:32:08,720 --> 01:32:12,360
dove tutti sono concentrati su se stessi
e sulla propria soddisfazione.
1147
01:32:12,400 --> 01:32:15,960
So che esce con qualcuno,
ma quando torna a casa e la vedo,
1148
01:32:16,000 --> 01:32:20,240
posso dire che non l'ha fatta sentire
una donna unica e insostituibile.
1149
01:32:21,560 --> 01:32:27,280
La nonna non cerca nemmeno qualcuno,
trova solo conforto nelle sua scrittura.
1150
01:32:27,320 --> 01:32:35,000
Ma per quanto possa perdersi in essa, non riesce
a farsene avvolgere, abbracciare, come dice lei.
1151
01:32:35,680 --> 01:32:38,960
Non sogna più di essere insostituibile
per qualcuno.
1152
01:32:39,000 --> 01:32:44,000
Vorrebbe solo sentire ancora una volta
cosa si prova ad essere abbracciati.
1153
01:32:44,040 --> 01:32:46,160
Da un corpo.
1154
01:32:47,800 --> 01:32:50,480
Credo che lo sogni costantemente.
1155
01:32:52,040 --> 01:32:54,720
Ed è quello che sogno anch'io.
1156
01:34:57,560 --> 01:35:02,240
Io ho pubblicato il libro, mentre
Johanna si è sposata e ha cambiato città.
1157
01:35:02,280 --> 01:35:06,280
Lei ha una compagna e io ho un libro.
Questo è quanto.
1158
01:35:07,080 --> 01:35:09,560
È stato accolto piuttosto bene.
1159
01:35:09,600 --> 01:35:12,080
Almeno ha una recensione positiva.
1160
01:35:14,000 --> 01:35:17,760
E ne ha anche un paio...
un po' meno favorevoli.
1161
01:35:17,800 --> 01:35:20,240
Però sta vendendo.
1162
01:35:20,280 --> 01:35:24,800
Non tantissime copie, ma come
dice la nonna, questo è un esordio.
1163
01:35:25,680 --> 01:35:30,080
Insomma...
lei e la mamma sono fiere di me.
1164
01:35:30,120 --> 01:35:32,240
Mm. E tu?
1165
01:35:33,240 --> 01:35:35,600
Ti senti fiera di te?
1166
01:35:35,640 --> 01:35:37,560
- Fiera di me?
- Mm.
1167
01:35:37,600 --> 01:35:40,480
Non saprei dire se sono fiera di me.
1168
01:35:41,360 --> 01:35:46,080
È vero che ho pubblicato un libro,
ma adesso lo fanno in molti.
1169
01:35:47,840 --> 01:35:50,800
Diciamo che mi aspettavo di meglio.
1170
01:35:50,840 --> 01:35:53,720
E se adesso guardo quel libro,
1171
01:35:53,760 --> 01:35:55,280
non lo so,
1172
01:35:55,320 --> 01:35:59,960
ho la sensazione che tutto quello
che ho scritto alla fine non mi appartiene.
1173
01:36:00,000 --> 01:36:02,600
Come mai hai voluto vedermi?
1174
01:36:02,640 --> 01:36:05,640
Perché mia mamma la segue su Twitter.
Per questo.
1175
01:36:05,680 --> 01:36:07,880
- Tua madre?
- Mm-mm..
1176
01:36:07,920 --> 01:36:11,520
Sì, lei adora i suoi tweet
sulla salute mentale.
1177
01:36:13,040 --> 01:36:17,200
Lei è in grado di esprimere se stesso
in poche parole,
1178
01:36:17,240 --> 01:36:20,600
mentre io ho dovuto scrivere un libro.
1179
01:36:22,040 --> 01:36:27,000
- Be', sai, non uso più quell'account
ormai. Da un bel po'. - Capisco.
1180
01:36:27,040 --> 01:36:32,480
Be', secondo mia mamma e mia nonna
mi avrebbe fatto bene parlare con qualcuno
1181
01:36:32,520 --> 01:36:35,520
delle cose che ho passato.
1182
01:36:36,000 --> 01:36:41,240
Delle cose che hai passato?
Cioè innamorarti e pubblicare un libro?
1183
01:36:41,320 --> 01:36:42,840
Già.
1184
01:36:43,400 --> 01:36:47,320
Se la mette in questo modo, la fa
sembrare una cosa terribilmente normale.
1185
01:36:47,360 --> 01:36:49,840
Be'
, lo è
1186
01:36:50,200 --> 01:36:52,760
O almeno lo è innamorarsi.
1187
01:36:53,240 --> 01:36:57,720
È qualcosa che fa parte della vita.
Capita a tutti.
1188
01:36:57,760 --> 01:37:00,080
Quindi crede che non sarei dovuta venire qui?
1189
01:37:00,120 --> 01:37:05,400
Non sto dicendo questo, sto solamente
cercando di capire come potrei aiutarti.
1190
01:37:07,600 --> 01:37:09,960
- Chiaro.
- Mm-mm.
1191
01:37:11,240 --> 01:37:13,800
Credo di sentirmi un po' vuota.
1192
01:37:13,840 --> 01:37:17,080
- Vuota?
- Sì, sto così da mesi.
1193
01:37:17,120 --> 01:37:18,880
Ah!
1194
01:37:19,440 --> 01:37:21,920
Hai voglia di parlarmene?
1195
01:37:22,920 --> 01:37:28,040
Ecco, io credo che...
è che io...
1196
01:37:28,120 --> 01:37:32,720
Ora non so bene che cosa fare,
adesso che tutto questo è finito.
1197
01:37:32,760 --> 01:37:37,680
Quando il libro era soltanto mio
ed era ancora dentro una chiavetta,
1198
01:37:37,720 --> 01:37:40,520
che conservo ancora,
1199
01:37:41,800 --> 01:37:45,200
era come se in qualche modo
tenesse vive le emozioni.
1200
01:37:45,240 --> 01:37:48,080
Non che avessi ancora delle speranze.
1201
01:37:48,120 --> 01:37:52,760
Stavo veramente male,
ma era anche quasi bello
1202
01:37:52,840 --> 01:37:55,480
provare qualcosa di così intenso.
1203
01:37:55,920 --> 01:37:58,480
Ma ora che è stato pubblicato,
è solo un libro.
1204
01:37:58,520 --> 01:38:00,360
E continuo a pensare
1205
01:38:01,600 --> 01:38:04,280
che se mi innamorassi di nuovo
1206
01:38:04,320 --> 01:38:06,960
succederebbe la stessa cosa.
1207
01:38:07,080 --> 01:38:09,360
Non sarei corrisposta.
1208
01:38:09,480 --> 01:38:13,160
Dovrei scrivere un libro anche su questo?
1209
01:38:13,200 --> 01:38:18,160
Sei davvero convinta che nessuno
potrà mai ricambiare il tuo amore?
1210
01:38:18,200 --> 01:38:20,320
In realtà no.
1211
01:38:20,360 --> 01:38:24,720
E in effetti adesso ho un ragazzo.
È abbastanza carino.
1212
01:38:24,760 --> 01:38:30,280
A lui piace stare sdraiato
sulla pancia completamente nudo,
1213
01:38:30,320 --> 01:38:32,320
così posso guardargli il culo.
1214
01:38:32,360 --> 01:38:38,320
Penso che sia una cosa carina il fatto
che con me si mostri nudo e vulnerabile.
1215
01:38:38,360 --> 01:38:42,800
Anche se credo
che voglia essere sexy, non vulnerabile.
1216
01:38:42,840 --> 01:38:46,640
E forse per qualcun altro
sarebbe davvero una cosa sexy.
1217
01:38:47,520 --> 01:38:51,320
Però io...
No, non lo so.
1218
01:38:52,240 --> 01:38:55,080
E ama farsi i selfie con me.
1219
01:38:55,120 --> 01:38:59,200
Ogni volta nella stessa posa,
lui che mi stringe la vita col braccio.
1220
01:38:59,240 --> 01:39:02,440
La chiama "la posa alla Titanic".
1221
01:39:02,480 --> 01:39:05,440
Per lui questa è l'immagine dell'amore.
1222
01:39:05,480 --> 01:39:08,600
E qual è per te l'immagine dell'amore?
1223
01:39:08,640 --> 01:39:12,160
- Non ho un'idea precisa a riguardo.
- No?
1224
01:39:12,200 --> 01:39:16,400
So quali sensazioni mi dà,
non quale aspetto debba avere.
1225
01:39:16,440 --> 01:39:18,840
Né mi interessa saperlo.
1226
01:39:18,880 --> 01:39:20,480
Ok.
1227
01:39:22,600 --> 01:39:24,280
Ehm...
1228
01:39:24,320 --> 01:39:28,200
Ti va di prenotare subito un'altra seduta?
1229
01:39:29,160 --> 01:39:32,600
Ma come, abbiamo finito?
1230
01:39:32,640 --> 01:39:37,000
Sì.
Sono passati novanta minuti.
1231
01:39:37,040 --> 01:39:39,840
Quindi... è parecchio.
1232
01:39:41,000 --> 01:39:45,360
Lei ha mai detto a qualcuno
che deve darsi una regolata?
1233
01:39:47,480 --> 01:39:49,840
Vuoi fare un'altra seduta?
1234
01:39:49,880 --> 01:39:52,080
Non saprei.
1235
01:39:52,120 --> 01:39:54,160
È molto costosa.
1236
01:39:54,200 --> 01:39:57,400
- Perché costa tanto?
- È una bella domanda.
1237
01:39:57,440 --> 01:40:00,520
Andare in terapia è impegnativo, giusto?
1238
01:40:00,560 --> 01:40:03,240
Devi lavorare sodo
1239
01:40:03,280 --> 01:40:06,000
e impegnarti molto per migliorare.
1240
01:40:06,040 --> 01:40:11,040
E perciò, secondo alcuni,
se la terapia costa tanto,
1241
01:40:11,080 --> 01:40:17,000
quelli che ci vanno si sentono
motivati ad impegnarsi maggiormente.
1242
01:40:17,040 --> 01:40:20,600
- Non pensi?
- Scusi, ma che cosa ha da offrire in cambio?
1243
01:40:20,640 --> 01:40:24,840
Non fraintenda, lei è gentile,
però la maniera in cui parla...
1244
01:40:24,880 --> 01:40:28,120
Sembra che voglia inserire
tutto in un sistema.
1245
01:40:28,160 --> 01:40:33,600
Questo mi fa sentire piccola, la mia vita
si restringe quando ne parlo in questo modo.
1246
01:40:33,640 --> 01:40:37,640
Non è questa l'intenzione.
Semmai è esattamente l'opposto.
1247
01:40:37,680 --> 01:40:39,960
Te l'assicuro.
Sì .
1248
01:40:40,000 --> 01:40:43,440
E sei tu a decidere di cosa parlare.
1249
01:40:43,480 --> 01:40:49,560
Be', di solito le persone fanno terapia
perché vogliono capire un po' meglio se stesse.
1250
01:40:50,240 --> 01:40:52,640
Però capire se stessi...
1251
01:40:54,160 --> 01:40:57,360
è una cosa che cambia continuamente.
1252
01:40:57,400 --> 01:41:01,360
- Mm...
- Dovrò venire qui per tutta la vita?
1253
01:41:03,000 --> 01:41:04,800
Direi di no.
1254
01:41:04,840 --> 01:41:07,680
Non credo proprio
che ce ne sia bisogno.
1255
01:41:12,760 --> 01:41:14,400
- Ehi!
- Ciao.
1256
01:41:14,440 --> 01:41:19,160
- Scusami, ho fatto un po' tardi. - Tranquilla.
- Com'è andata? - Direi che è andata bene.
1257
01:41:19,200 --> 01:41:23,160
- Ok. Allora
raggiungiamo gli altri, ti va? - Sì.
1258
01:41:23,200 --> 01:41:25,720
Cavolo...
Ho perso una cosa.
1259
01:41:25,760 --> 01:41:29,280
- Torno un attimo dentro a cercarla,
tu intanto va' pure avanti. - Ok.
1260
01:41:29,320 --> 01:41:31,680
- Sbrigati.
- Ok. - Ciao.
1261
01:41:40,480 --> 01:41:42,400
Ciao!
1262
01:41:42,440 --> 01:41:45,440
Tu eri allieva di Johanna?
1263
01:41:46,600 --> 01:41:50,680
- Mi ricordo dei tuoi capelli.
- Oh, certo!
1264
01:41:50,720 --> 01:41:53,200
Come stai?
1265
01:41:53,240 --> 01:41:56,240
Domanda stupida.
Stai andando a una seduta?
1266
01:41:56,280 --> 01:41:59,760
A dire il vero no.
Adesso no.
1267
01:41:59,800 --> 01:42:02,440
Ci sono solo strizzacervelli qui.
1268
01:42:02,480 --> 01:42:05,160
- Io ho appena finito.
- Anche io.
1269
01:42:05,200 --> 01:42:08,400
Io ho finito giusto un attimo fa.
1270
01:42:08,440 --> 01:42:11,040
* - È stancante, vero?
- Sì.
1271
01:42:11,080 --> 01:42:13,840
E mi chiedo quanto possa essere d'aiuto.
1272
01:42:13,880 --> 01:42:15,960
Per quanto mi riguarda.
1273
01:42:16,000 --> 01:42:21,520
Cioè, insomma, gli uccelli di Vienna non
hanno beneficiato molto dell'attività di Freud.
1274
01:42:21,560 --> 01:42:23,360
Cosa?
1275
01:42:23,400 --> 01:42:29,280
Lo diceva mia nonna. Credo venga
da una poesia, non ricordo quale fosse.
1276
01:42:29,320 --> 01:42:32,360
Mi è venuta in mente guardando lo psicologo
1277
01:42:32,400 --> 01:42:36,240
mentre si concentrava
per trovare le parole adatte.
1278
01:42:36,280 --> 01:42:38,680
Sembri più grande.
1279
01:42:39,200 --> 01:42:41,440
E tu più giovane.
1280
01:42:42,200 --> 01:42:45,200
È bello incontrare un viso familiare.
1281
01:42:45,240 --> 01:42:49,840
La seduta è stata...
sì, piuttosto pesante.
1282
01:42:51,040 --> 01:42:54,760
Tu ti senti ancora con Johanna?
Fa ancora l'insegnante?
1283
01:42:54,800 --> 01:42:57,600
No, io non la sento più.
1284
01:42:58,120 --> 01:42:59,720
No.
1285
01:43:02,440 --> 01:43:05,040
Ti va di andare a prendere un caffè?
1286
01:43:05,080 --> 01:43:07,520
- Adesso?
- Sì.
1287
01:43:08,680 --> 01:43:11,600
SÌ...
sì, volentieri.
1288
01:43:11,640 --> 01:43:13,640
- Ok.
- Certo.
1289
01:43:13,680 --> 01:43:18,800
- Bene. Tu devi fare ancora qualcosa lì?
- Sì... No, io dovevo soltanto...
1290
01:43:18,840 --> 01:43:22,240
In realtà non importa.
Non è niente di che.
1291
01:43:22,280 --> 01:43:25,920
- Ok. - Andiamo, allora?
- Mm-mm. - Bene.
1292
01:43:25,960 --> 01:43:28,800
MAGLIONI - SOUVENIR