1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:09,708 --> 00:02:11,666 Please help us. 4 00:02:16,291 --> 00:02:17,833 Any information helps. 5 00:02:18,791 --> 00:02:20,416 Please help us. 6 00:02:21,333 --> 00:02:24,833 Any information helps. We ask for your help. 7 00:02:25,791 --> 00:02:27,500 Thank you for your help. 8 00:02:28,166 --> 00:02:30,000 You're getting in the way. 9 00:02:31,000 --> 00:02:32,291 Excuse me. 10 00:02:33,083 --> 00:02:35,958 - Please help us. - Thank you. 11 00:02:36,916 --> 00:02:38,458 Please help us. 12 00:02:40,500 --> 00:02:41,541 Please help us. 13 00:02:41,625 --> 00:02:44,250 - Thank you for coming. - Thank you. 14 00:02:44,333 --> 00:02:45,625 You're welcome. 15 00:02:47,750 --> 00:02:51,333 We used to get nationwide coverage, 16 00:02:51,416 --> 00:02:54,000 but nobody wants to report it anymore. 17 00:02:54,708 --> 00:02:57,666 Well, we're just a local TV station. 18 00:02:57,750 --> 00:03:00,875 Networks have a lot to cover. 19 00:03:00,958 --> 00:03:02,333 Is that so? 20 00:03:03,166 --> 00:03:05,083 We need a little more time. 21 00:03:05,166 --> 00:03:07,541 We appreciate your patience. 22 00:03:07,625 --> 00:03:09,833 You have our full cooperation. 23 00:03:11,375 --> 00:03:13,500 I'm sure Miu will come home. 24 00:03:15,125 --> 00:03:16,625 I hope so. 25 00:03:18,958 --> 00:03:21,083 I wish we could train you. 26 00:03:21,833 --> 00:03:26,125 But we're understaffed. You'll be working alone in two weeks. 27 00:03:26,208 --> 00:03:27,541 Yes. 28 00:03:27,625 --> 00:03:29,375 Wait. Alone? 29 00:03:29,458 --> 00:03:31,375 - Miya, listen. - Yes? 30 00:03:31,458 --> 00:03:33,791 You got declined by all the flagship stations? 31 00:03:34,541 --> 00:03:35,708 That's right. 32 00:03:36,250 --> 00:03:38,916 It's not like this was a compromise though. 33 00:03:39,000 --> 00:03:41,541 I really wanted to work here. 34 00:03:41,625 --> 00:03:44,041 Yeah, yeah. Don't give me that. 35 00:03:44,125 --> 00:03:45,083 Sorry. 36 00:03:45,166 --> 00:03:48,791 It's not a glamorous job, but we're busy. Hang in there. 37 00:03:48,875 --> 00:03:49,958 I will. 38 00:04:05,625 --> 00:04:07,750 You'll measure the time. 39 00:04:07,833 --> 00:04:09,875 This stopwatch is for Studio V. 40 00:04:09,958 --> 00:04:11,625 For commercials, you'll… 41 00:04:23,291 --> 00:04:25,458 {\an8}We're live in four, three… 42 00:04:25,541 --> 00:04:26,416 {\an8}EVERY SATURDAY 17:00 - 17:45 43 00:04:28,333 --> 00:04:29,833 Good evening. 44 00:04:29,916 --> 00:04:32,625 January 21, Friday. You're watching Evening Yell. 45 00:04:32,708 --> 00:04:34,833 Thank you. 46 00:04:34,916 --> 00:04:36,583 Can I grab more flyers? 47 00:04:36,666 --> 00:04:39,708 I can hand some out in Nagoya next week. 48 00:04:39,791 --> 00:04:41,875 Are you sure? 49 00:04:41,958 --> 00:04:42,833 I'll take two. 50 00:04:42,916 --> 00:04:44,666 Thank you so much. 51 00:04:44,750 --> 00:04:45,958 By the way, 52 00:04:46,041 --> 00:04:48,416 I met a good fortune teller. 53 00:04:49,125 --> 00:04:50,791 Are you interested? 54 00:04:53,166 --> 00:04:55,375 - No, thank you. - Are you sure? 55 00:04:55,458 --> 00:04:58,708 You should ask which direction to look. 56 00:04:59,625 --> 00:05:02,166 No, thanks. I appreciate your concern. 57 00:05:02,250 --> 00:05:04,833 Let me know if you change your mind. 58 00:05:04,916 --> 00:05:05,750 Sure. 59 00:05:06,791 --> 00:05:09,083 Sorry for the poor turnout. 60 00:05:09,166 --> 00:05:10,208 Don't be. 61 00:05:10,291 --> 00:05:12,083 I invited a lot of people. 62 00:05:12,166 --> 00:05:14,916 Thank you. I'm really grateful. 63 00:05:18,666 --> 00:05:20,833 Not much change from the last show. 64 00:05:21,833 --> 00:05:26,000 Because there's been little progress on the case. 65 00:05:27,291 --> 00:05:30,083 I wish we could approach it from a few more angles. 66 00:05:30,166 --> 00:05:32,875 We've reached out to the kindergarten, 67 00:05:32,958 --> 00:05:35,375 but we haven't heard back yet. 68 00:05:35,458 --> 00:05:39,208 It's more important to contact Saori's brother. 69 00:05:39,291 --> 00:05:40,375 Her brother? 70 00:05:40,458 --> 00:05:42,416 There are some rumors about him. 71 00:05:42,500 --> 00:05:46,041 They're just baseless rumors on social media. 72 00:05:46,125 --> 00:05:48,375 But he's the key person. 73 00:05:50,375 --> 00:05:53,083 He's already refused to be interviewed. 74 00:05:53,166 --> 00:05:55,166 Make it work somehow. 75 00:05:56,250 --> 00:05:58,541 Meguro, please take a look. 76 00:05:59,416 --> 00:06:01,666 The guy that was arrested for fraud. 77 00:06:01,750 --> 00:06:05,875 His name is Nagahama. It seems he's the mayor's illegitimate child. 78 00:06:05,958 --> 00:06:06,791 What? 79 00:06:07,708 --> 00:06:10,958 We interviewed some people and… 80 00:07:00,541 --> 00:07:01,625 Seriously? 81 00:07:25,083 --> 00:07:27,958 Hey, I've been trying to get hold of you. 82 00:07:28,041 --> 00:07:31,958 It's about the interview, right? I'm not good with that stuff. 83 00:07:32,041 --> 00:07:34,000 But I need your help. 84 00:07:34,083 --> 00:07:37,666 No, it won't make a difference. 85 00:07:37,750 --> 00:07:40,083 Come on! They said it's necessary! 86 00:07:40,166 --> 00:07:41,333 No. 87 00:07:47,500 --> 00:07:49,041 Do you not realize? 88 00:07:49,125 --> 00:07:52,041 You were the last person with Miu. 89 00:07:58,750 --> 00:07:59,958 Hello. 90 00:08:00,041 --> 00:08:03,291 I'm Sunada from Shizuoka Television. 91 00:08:03,375 --> 00:08:05,041 And I'm Fuwa. 92 00:08:05,125 --> 00:08:07,416 My name is Miya. 93 00:08:07,500 --> 00:08:11,916 Thank you for taking the time to meet with us. 94 00:08:13,625 --> 00:08:16,291 Wait. It's a mess over there. 95 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Okay. 96 00:08:21,041 --> 00:08:23,750 Put the mic up higher. 97 00:08:27,041 --> 00:08:28,875 Let's start the interview. 98 00:08:30,375 --> 00:08:31,666 Firstly, 99 00:08:32,291 --> 00:08:38,166 would you be able to share your current feelings with us, Keigo? 100 00:08:38,250 --> 00:08:39,583 Sure. 101 00:08:55,750 --> 00:08:57,000 Excuse me. 102 00:08:57,958 --> 00:08:59,250 Your feelings? 103 00:08:59,916 --> 00:09:01,916 Oh, I'm supposed to talk? 104 00:09:02,541 --> 00:09:04,041 Yes, please. 105 00:09:04,125 --> 00:09:05,708 I'm worried. 106 00:09:07,833 --> 00:09:09,333 I can imagine. 107 00:09:11,208 --> 00:09:16,625 I heard you were with Miu right before she went missing. 108 00:09:16,708 --> 00:09:20,166 Could you describe the situation? 109 00:09:21,333 --> 00:09:22,666 Situation? 110 00:09:24,625 --> 00:09:26,291 It was ordinary. 111 00:09:27,583 --> 00:09:29,500 What do you mean? 112 00:09:29,583 --> 00:09:31,250 Nothing unusual. 113 00:09:32,375 --> 00:09:33,666 Okay. 114 00:09:36,875 --> 00:09:38,375 According to the police, 115 00:09:38,458 --> 00:09:43,250 you said you saw a suspicious white car when parting with Miu. 116 00:09:43,333 --> 00:09:46,333 Why did you retract this statement later? 117 00:09:46,416 --> 00:09:47,708 It was just a mistake. 118 00:09:49,750 --> 00:09:54,333 But you saw a ladder in the car, didn't you? 119 00:09:54,416 --> 00:09:56,958 Well, I thought I did. 120 00:09:57,041 --> 00:09:58,875 But I was wrong. 121 00:10:08,791 --> 00:10:10,500 Does this look okay? 122 00:10:21,250 --> 00:10:25,833 He's so suspicious. He definitely had a hand in it. 123 00:10:26,625 --> 00:10:29,000 Don't judge based on impressions. 124 00:10:29,625 --> 00:10:33,666 Didn't you learn that in journalism, you report the facts? 125 00:10:33,750 --> 00:10:34,958 I did. 126 00:10:35,041 --> 00:10:37,708 Misconceptions lead to biased reporting. 127 00:10:37,791 --> 00:10:40,000 Sorry, I'll be more careful. 128 00:10:41,666 --> 00:10:43,750 I think he did it too. 129 00:10:47,833 --> 00:10:50,791 Traffic accident at Ashida Intersection. 130 00:10:53,666 --> 00:10:55,791 Miya, grab my tripod! 131 00:10:57,750 --> 00:10:59,375 Throw it in. 132 00:10:59,458 --> 00:11:01,208 Leave it as is. 133 00:11:07,666 --> 00:11:14,125 WINDS OF TIME 134 00:11:14,208 --> 00:11:16,875 The concrete mixer and the ocean are suggestive. 135 00:11:16,958 --> 00:11:18,666 You think so? 136 00:11:22,750 --> 00:11:24,583 Even if it's something small, please help me. 137 00:11:24,666 --> 00:11:30,125 Three months have passed since six-year-old Miu Morishita went missing. 138 00:11:30,208 --> 00:11:33,833 Her parents continue to face days of despair. 139 00:11:33,916 --> 00:11:35,083 WINDS OF TIME 140 00:11:35,166 --> 00:11:41,625 The Morishitas hand out flyers every day in hopes of finding her, 141 00:11:41,708 --> 00:11:44,250 but no clues have been found yet. 142 00:11:46,000 --> 00:11:51,583 Miu vanished last year on October 23, at around 5:30 p.m. 143 00:11:52,583 --> 00:11:57,875 After playing at a nearby park with Saori's brother Keigo, 144 00:11:57,958 --> 00:12:01,833 Miu vanished while she was walking back home on her own. 145 00:12:03,208 --> 00:12:06,958 It's only 300 meters from the park to her house. 146 00:12:07,041 --> 00:12:09,708 It's a five-minute walk for a child. 147 00:12:09,791 --> 00:12:12,875 {\an8}What could have happened? 148 00:12:13,625 --> 00:12:17,208 {\an8}Her father noticed her missing at 7 p.m. 149 00:12:17,291 --> 00:12:19,791 {\an8}He called Saori and Keigo 150 00:12:19,875 --> 00:12:23,541 {\an8}but couldn't get hold of them. 151 00:12:24,208 --> 00:12:30,208 The couple reported to the police when Saori came home at 10 p.m. 152 00:12:32,291 --> 00:12:37,250 You usually walk her home, but she was alone that day. 153 00:12:37,333 --> 00:12:41,958 Was there a reason for that? Something out of the ordinary? 154 00:12:42,041 --> 00:12:43,333 MIU'S UNCLE, KEIGO DOI 155 00:12:43,416 --> 00:12:45,416 {\an8}No. No reason. 156 00:12:45,500 --> 00:12:48,458 You usually walk her home, right? 157 00:12:49,041 --> 00:12:50,250 Yeah. 158 00:12:51,083 --> 00:12:52,583 But it's not that far. 159 00:12:52,666 --> 00:12:53,916 It's not far. 160 00:12:54,000 --> 00:12:57,625 What did you do after parting with her? 161 00:12:57,708 --> 00:12:59,041 I was here. 162 00:12:59,125 --> 00:13:00,791 You were at home? 163 00:13:01,625 --> 00:13:02,833 Right. 164 00:13:07,166 --> 00:13:10,000 SEARCHING FOR MIU MORISHITA 165 00:13:12,666 --> 00:13:14,416 HER MOM USED TO BE A DELINQUENT? 166 00:13:14,500 --> 00:13:16,333 PASSING OUT FLYERS JUST FOR SHOW 167 00:13:20,083 --> 00:13:23,375 I HEAR THE MOTHER WAS AT A BLANK CONCERT 168 00:13:27,916 --> 00:13:29,875 THIS IS BLANK 169 00:13:29,958 --> 00:13:31,583 What is all this? 170 00:13:32,375 --> 00:13:35,625 I'm getting nasty comments again. 171 00:13:35,708 --> 00:13:39,208 "A mother who neglects her child for a concert deserves this." 172 00:13:39,291 --> 00:13:41,125 Asshole. 173 00:13:42,833 --> 00:13:44,625 Don't take it seriously. 174 00:13:44,708 --> 00:13:46,666 I'm fighting back. 175 00:13:48,666 --> 00:13:50,250 Stop. I said stop. 176 00:13:50,333 --> 00:13:53,208 It was my first Blank gig in two years. 177 00:13:53,291 --> 00:13:55,416 And I was a good mother. 178 00:13:58,041 --> 00:14:01,291 You're just going to get more backlash. 179 00:14:03,416 --> 00:14:05,208 I'm calling Sunada. 180 00:14:23,291 --> 00:14:25,833 Good morning. 181 00:14:31,791 --> 00:14:32,875 Hello. 182 00:14:33,833 --> 00:14:35,208 There you go. 183 00:14:37,875 --> 00:14:40,416 Keigo, show me your work schedule. 184 00:14:41,541 --> 00:14:43,708 You're working in Kawahira? 185 00:14:43,791 --> 00:14:45,291 Kimura will handle this. 186 00:14:46,250 --> 00:14:47,166 Me? 187 00:14:48,166 --> 00:14:50,041 You know, 188 00:14:50,125 --> 00:14:52,458 Kawahira can be a stressful place. 189 00:14:55,208 --> 00:14:57,083 Kimura, what's your schedule? 190 00:14:57,666 --> 00:14:59,541 I'm heading to Nagata Daini. 191 00:14:59,625 --> 00:15:01,916 That's not the best fit either. 192 00:15:04,583 --> 00:15:07,416 Hey, is there a smaller work site? 193 00:15:08,208 --> 00:15:11,041 Why did you use that photo? 194 00:15:11,125 --> 00:15:15,500 Well, you gave us permission to use any of your photos. 195 00:15:16,416 --> 00:15:18,833 I guess I shouldn't have said that. 196 00:15:20,041 --> 00:15:22,833 But you knew there was backlash about the concert. 197 00:15:22,916 --> 00:15:25,166 And I deeply apologize for that. 198 00:15:25,250 --> 00:15:29,041 Your smiles caught my eye, but I should've been more careful. 199 00:15:29,125 --> 00:15:30,833 Okay, it's fine. 200 00:15:30,916 --> 00:15:33,833 Just show us the new tips you got on Miu. 201 00:15:33,916 --> 00:15:38,083 We don't have anything in particular at the moment. 202 00:15:38,833 --> 00:15:41,458 But you said the ratings were good. 203 00:15:41,541 --> 00:15:42,958 You got zero tips? 204 00:15:43,041 --> 00:15:45,333 No, but it's all unverified. 205 00:15:45,416 --> 00:15:48,000 Just show us what you got. 206 00:15:48,083 --> 00:15:49,291 We need to check-- 207 00:15:49,375 --> 00:15:51,875 We don't have time! Don't you get it?! 208 00:15:51,958 --> 00:15:53,333 He's doing everything he can. 209 00:15:53,416 --> 00:15:55,125 That's his job! 210 00:15:56,166 --> 00:15:57,916 Please show us everything. 211 00:15:58,000 --> 00:15:59,833 There's personal data-- 212 00:15:59,916 --> 00:16:02,833 This is just another news story for you, huh? 213 00:16:02,916 --> 00:16:04,750 You don't care about Miu. 214 00:16:04,833 --> 00:16:06,708 - Saori. - That's not true. 215 00:16:06,791 --> 00:16:09,166 SHIZUOKA TV 216 00:16:09,250 --> 00:16:11,958 Listen, I'm not taking his side, 217 00:16:12,041 --> 00:16:13,541 but he's doing his best. 218 00:16:13,625 --> 00:16:19,166 Maybe, but I don't feel their commitment to finding Miu. 219 00:16:19,250 --> 00:16:20,708 Commitment? 220 00:16:20,791 --> 00:16:22,833 They're just reporting the facts. 221 00:16:22,916 --> 00:16:25,708 And we're responsible for the backlash too. 222 00:16:37,541 --> 00:16:39,291 It's not your fault. 223 00:16:40,166 --> 00:16:42,208 That's not what I meant. 224 00:16:47,875 --> 00:16:51,083 REPORTING DEPARTMENT 225 00:16:52,375 --> 00:16:56,583 Sir, we got an email from one of our viewers. 226 00:16:56,666 --> 00:16:59,791 It says that Saori's brother lied in the interview. 227 00:16:59,875 --> 00:17:00,833 What? 228 00:17:00,916 --> 00:17:04,541 He was seen driving home late at night. 229 00:17:04,625 --> 00:17:05,958 That's a false tip. 230 00:17:06,958 --> 00:17:09,500 We got a bunch of rubbish last time too, 231 00:17:09,583 --> 00:17:14,791 saying the brother was digging a hole and that Miu was heavily insured. 232 00:17:33,083 --> 00:17:34,166 Hey. 233 00:17:37,583 --> 00:17:41,875 Everyone was just like, "Oh, where's Keigo?" 234 00:17:42,458 --> 00:17:44,166 Wasn't a big deal at all. 235 00:17:44,916 --> 00:17:49,416 Our stupid boss is just overthinking. 236 00:17:52,458 --> 00:17:54,041 I have an idea. 237 00:17:54,125 --> 00:17:58,833 Let's cover his new car in concrete, huh? 238 00:18:02,000 --> 00:18:05,291 I'll tell him that everything is fine. 239 00:18:07,000 --> 00:18:08,333 Don't worry. 240 00:18:08,416 --> 00:18:09,625 Thanks. 241 00:18:42,583 --> 00:18:44,000 Hey, guys, look. 242 00:18:44,083 --> 00:18:45,791 I saw him on TV yesterday. 243 00:18:45,875 --> 00:18:46,750 What? 244 00:18:46,833 --> 00:18:48,916 It was about a missing child. 245 00:18:49,000 --> 00:18:52,458 I live nearby, so I know it's him. 246 00:18:52,541 --> 00:18:53,458 Yeah? 247 00:18:53,541 --> 00:18:56,000 This guy kidnapped a little girl. 248 00:18:56,791 --> 00:18:58,666 - Isn't that crazy? - Seriously? 249 00:19:00,333 --> 00:19:01,791 You some kind of perv? 250 00:19:04,291 --> 00:19:06,166 Hey, answer me. 251 00:19:06,250 --> 00:19:07,458 Not me. 252 00:19:07,541 --> 00:19:08,916 Creep! 253 00:19:12,166 --> 00:19:14,250 You're under arrest! 254 00:19:15,375 --> 00:19:16,750 It's not me! 255 00:19:18,583 --> 00:19:19,416 Not me! 256 00:19:19,500 --> 00:19:20,791 Guys, stop it. 257 00:19:23,041 --> 00:19:24,291 Pedal, pedal! 258 00:19:25,666 --> 00:19:27,333 Look at him go. 259 00:19:30,416 --> 00:19:31,875 Here he is! 260 00:19:31,958 --> 00:19:32,916 You're late. 261 00:19:33,000 --> 00:19:34,750 I had some research to do. 262 00:19:35,250 --> 00:19:39,208 Sunada, did they have welcome parties like this back in the day? 263 00:19:39,291 --> 00:19:40,583 I don't think so. 264 00:19:40,666 --> 00:19:44,041 See? I told you, Miya. You're getting special treatment. 265 00:19:44,125 --> 00:19:45,166 Thank you. 266 00:19:46,041 --> 00:19:49,250 The mayor's press conference was hilarious, wasn't it? 267 00:19:49,333 --> 00:19:51,125 It was a weak excuse. 268 00:19:51,208 --> 00:19:55,458 The cover-up of his son's assault and his look when I grilled him about it, 269 00:19:55,541 --> 00:19:56,958 it was comedy gold. 270 00:19:57,041 --> 00:19:58,041 - Hey, you should stop. - Why? 271 00:19:58,125 --> 00:20:00,416 Wasn't it hard not to laugh? 272 00:20:00,500 --> 00:20:01,791 You were laughing. 273 00:20:03,208 --> 00:20:06,375 But the way you interrogated him was impressive. 274 00:20:06,458 --> 00:20:07,625 Politicians are all corrupt. 275 00:20:07,708 --> 00:20:09,500 They deserve it. 276 00:20:09,583 --> 00:20:10,833 Really? 277 00:20:10,916 --> 00:20:15,000 But I wouldn't be where I am without my mentor's guidance. 278 00:20:16,166 --> 00:20:18,000 - You don't mean that. - I do. 279 00:20:18,083 --> 00:20:19,708 You deserve all the praise. 280 00:20:19,791 --> 00:20:21,083 I'm still learning. 281 00:20:21,166 --> 00:20:25,541 This is off the record, but I have a huge scandal on the mayor. 282 00:20:25,625 --> 00:20:28,458 About how he's a freak with prostitutes, right? 283 00:20:30,666 --> 00:20:33,375 You'll laugh your head off. 284 00:20:34,041 --> 00:20:37,875 It's not really our job to make people laugh. 285 00:20:40,000 --> 00:20:40,875 What's wrong? 286 00:20:40,958 --> 00:20:44,958 Exposing abuse of power is fine, but… 287 00:20:45,041 --> 00:20:48,250 it doesn't mean you can dogpile someone for a mistake. 288 00:20:48,333 --> 00:20:49,625 That's not my intention. 289 00:20:49,708 --> 00:20:53,666 Besides, I have a real scoop on him too. 290 00:20:57,333 --> 00:20:59,125 - You went too far. - Sorry. 291 00:20:59,750 --> 00:21:03,916 I have two. Do I have three? Can I get four? 292 00:21:04,000 --> 00:21:06,208 Now I have four. 293 00:21:06,291 --> 00:21:09,250 I'm at four. 294 00:21:09,333 --> 00:21:12,041 We are still at four. 295 00:21:12,125 --> 00:21:14,041 No further takers? 296 00:21:14,125 --> 00:21:15,208 The next lot. I have four. 297 00:21:15,291 --> 00:21:19,000 Still at four. 298 00:21:19,083 --> 00:21:22,708 And sold. 299 00:21:26,958 --> 00:21:28,333 This is it. 300 00:21:35,875 --> 00:21:38,000 No, it's not Miu's shoe. 301 00:21:38,666 --> 00:21:40,125 Okay. 302 00:21:40,208 --> 00:21:42,000 Sorry about that. 303 00:21:42,583 --> 00:21:43,750 It's fine. 304 00:21:48,583 --> 00:21:53,125 BOO! 305 00:21:58,666 --> 00:22:01,250 Here's some cash. It's not much. 306 00:22:02,291 --> 00:22:03,583 Thanks. 307 00:22:05,458 --> 00:22:10,250 Any new tips from the last broadcast? 308 00:22:11,083 --> 00:22:12,250 No. 309 00:22:12,333 --> 00:22:15,750 Oh. Not even a sighting of a girl like Miu? 310 00:22:15,833 --> 00:22:17,333 I said no. 311 00:22:19,166 --> 00:22:20,500 Okay. 312 00:22:21,458 --> 00:22:23,458 I wonder where she went. 313 00:22:24,291 --> 00:22:25,583 You should look farther-- 314 00:22:25,666 --> 00:22:26,916 We are. 315 00:22:27,000 --> 00:22:28,625 You are? 316 00:22:29,541 --> 00:22:31,083 You can get volunteers… 317 00:22:31,166 --> 00:22:33,291 We're doing everything we can, 318 00:22:33,375 --> 00:22:36,166 but we just can't find her! 319 00:22:36,708 --> 00:22:39,041 So don't give me that crap. 320 00:22:39,125 --> 00:22:40,541 It irritates me. 321 00:22:47,875 --> 00:22:49,125 I'm sorry. 322 00:22:52,541 --> 00:22:55,333 Should take about 30, 40 minutes. 323 00:22:56,791 --> 00:22:58,500 Please wait over there. 324 00:22:58,583 --> 00:22:59,875 Okay. 325 00:23:13,958 --> 00:23:16,125 What happened to your car? 326 00:23:16,208 --> 00:23:18,666 Oh, it got vandalized. 327 00:23:19,250 --> 00:23:20,541 Really? 328 00:23:20,625 --> 00:23:22,416 Yours too? 329 00:23:22,500 --> 00:23:24,666 No, mine just broke down. 330 00:23:27,875 --> 00:23:30,166 Who would do such a thing? 331 00:23:32,000 --> 00:23:34,166 Could be a neighbor. 332 00:23:41,625 --> 00:23:42,833 Have a seat. 333 00:23:43,583 --> 00:23:45,083 Sure. 334 00:23:54,041 --> 00:23:58,333 The interview didn't make you look good. 335 00:24:00,125 --> 00:24:04,083 It'll make people treat you like a suspect. 336 00:24:07,041 --> 00:24:10,000 I became a bit skeptical too. 337 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 Morishita, your car is ready. 338 00:24:54,208 --> 00:24:56,958 Hey, come here. 339 00:24:57,041 --> 00:24:59,291 Look at this message I just got. 340 00:25:06,958 --> 00:25:09,875 "A suspicious man was with a girl"? 341 00:25:10,541 --> 00:25:11,750 Wait. 342 00:25:11,833 --> 00:25:16,166 It says suspicious, but what made this person think so? 343 00:25:16,250 --> 00:25:17,583 That I don't know. 344 00:25:17,666 --> 00:25:20,833 But the girl was dressed just like Miu. 345 00:25:23,000 --> 00:25:26,208 Should we contact the police? 346 00:25:27,333 --> 00:25:29,750 No, the police are unreliable. 347 00:25:29,833 --> 00:25:32,166 We need to take action. 348 00:25:32,250 --> 00:25:35,291 He says he can meet us the day after tomorrow. 349 00:25:35,375 --> 00:25:37,500 He lives in Gamagori, right? 350 00:25:46,833 --> 00:25:47,958 Is that a pain? 351 00:25:50,583 --> 00:25:52,666 I never said that. 352 00:25:53,250 --> 00:25:55,208 I'm talking about credibility. 353 00:25:57,500 --> 00:26:00,416 There are tons of kids who dress like Miu. 354 00:26:03,250 --> 00:26:06,333 But this is the only lead we have. 355 00:26:17,250 --> 00:26:19,208 Okay, let's go see him. 356 00:26:21,333 --> 00:26:25,916 The day after tomorrow, right? Tell him we'll meet him. 357 00:26:38,750 --> 00:26:39,875 Did he reply? 358 00:26:40,625 --> 00:26:41,791 Not yet. 359 00:26:42,666 --> 00:26:43,916 He read the message? 360 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 Yeah. I already told you. 361 00:26:47,708 --> 00:26:49,541 Don't take it out on me. 362 00:26:49,625 --> 00:26:50,916 I'm not. 363 00:27:02,875 --> 00:27:05,291 It's been over an hour. 364 00:27:06,916 --> 00:27:09,208 Send him another message. 365 00:27:14,875 --> 00:27:16,291 Just text him. 366 00:27:21,541 --> 00:27:24,875 You didn't witness the child yourself, correct? 367 00:27:24,958 --> 00:27:26,375 Right. 368 00:27:26,458 --> 00:27:30,958 But there was a sighting here, so I'm asking for support. 369 00:27:31,041 --> 00:27:35,041 And the person who contacted you is unreachable? 370 00:27:35,625 --> 00:27:37,333 For now, yes. 371 00:27:37,416 --> 00:27:39,875 Then, we can't help you. 372 00:27:39,958 --> 00:27:42,791 He won't reply. What do we do? 373 00:27:43,708 --> 00:27:47,666 If we have reliable information, we can take action. 374 00:27:47,750 --> 00:27:49,791 Yes, I understand. 375 00:27:54,791 --> 00:27:56,875 I got a reply. 376 00:27:56,958 --> 00:27:58,000 Wait. 377 00:27:58,916 --> 00:28:01,833 "Something urgent came up. Today might be difficult." 378 00:28:01,916 --> 00:28:04,625 What? You're kidding me. 379 00:28:06,500 --> 00:28:08,708 "We won't take up your time. 380 00:28:10,041 --> 00:28:15,000 Is it possible to meet up later today, after you finish your business?" 381 00:28:20,750 --> 00:28:25,500 Please take the elevator to the fifth floor. 382 00:28:25,583 --> 00:28:27,500 For dinner… 383 00:28:30,041 --> 00:28:33,208 Maybe meeting in person is too much? 384 00:28:34,375 --> 00:28:35,416 Maybe. 385 00:28:36,375 --> 00:28:40,625 Should I say he can just give us details and we don't have to meet? 386 00:28:41,208 --> 00:28:42,416 Sounds good. 387 00:28:43,500 --> 00:28:45,416 Take this seriously. 388 00:28:45,916 --> 00:28:48,041 I am. I said your plan was good. 389 00:28:51,500 --> 00:28:53,875 Miu?! 390 00:28:53,958 --> 00:28:57,000 I'm sorry, ma'am. Hinata, let's go. 391 00:28:57,708 --> 00:29:00,375 You can't wander off like that. 392 00:29:01,958 --> 00:29:03,500 Saori. 393 00:29:03,583 --> 00:29:05,833 She couldn't possibly be here. 394 00:29:06,916 --> 00:29:08,541 What are you doing? 395 00:29:10,875 --> 00:29:12,375 You scared me. 396 00:29:14,083 --> 00:29:16,333 Hey! 397 00:29:17,000 --> 00:29:18,791 Calm down. 398 00:29:34,750 --> 00:29:36,083 Calm down. 399 00:29:36,166 --> 00:29:38,583 You're not serious enough. 400 00:29:40,041 --> 00:29:42,500 What do you mean? 401 00:29:42,583 --> 00:29:46,083 She couldn't possibly be here? You've already given up. 402 00:29:46,166 --> 00:29:49,791 I meant she couldn't possibly be at this hotel. 403 00:29:49,875 --> 00:29:51,000 Got that? 404 00:29:57,666 --> 00:30:00,208 How can you be so calm? 405 00:30:03,291 --> 00:30:04,458 Listen. 406 00:30:05,083 --> 00:30:08,291 The two of us panicking won't solve anything. 407 00:30:09,041 --> 00:30:09,875 Right? 408 00:30:11,125 --> 00:30:15,250 Stop acting like you're the only one suffering. 409 00:30:16,625 --> 00:30:19,875 It's painful for me too. 410 00:30:20,666 --> 00:30:22,833 You have no clue how I felt that night. 411 00:30:35,625 --> 00:30:36,791 I know. 412 00:30:41,000 --> 00:30:42,708 What's done is done. 413 00:30:44,375 --> 00:30:46,083 We were just unlucky. 414 00:30:47,416 --> 00:30:49,666 But I care as much as you do. 415 00:30:54,041 --> 00:30:55,000 Excuse me. 416 00:30:56,958 --> 00:30:58,083 I'm sorry. 417 00:30:58,166 --> 00:30:59,541 Don't worry. 418 00:30:59,625 --> 00:31:03,916 I got approval from our manager. We can help you. 419 00:31:04,000 --> 00:31:05,208 Great. 420 00:31:08,958 --> 00:31:10,750 Here. Thank you very much. 421 00:31:11,541 --> 00:31:13,625 - You're welcome. - Thank you. 422 00:31:17,250 --> 00:31:21,583 I asked if we could leave Miu's flyers here. 423 00:31:36,791 --> 00:31:40,125 Yay! 424 00:31:41,750 --> 00:31:44,750 Excuse me. Can I borrow your lighter? 425 00:31:56,750 --> 00:31:57,916 Thank you. 426 00:32:10,875 --> 00:32:12,625 We're looking for this girl. 427 00:32:17,083 --> 00:32:19,500 She was seen around here. 428 00:32:20,291 --> 00:32:21,125 Thank you. 429 00:32:21,208 --> 00:32:22,791 What the heck? 430 00:32:22,875 --> 00:32:24,708 - What? - His account's gone. 431 00:32:25,333 --> 00:32:27,291 - What? - It's gone. 432 00:32:27,375 --> 00:32:30,416 - The guy who contacted us? - Unbelievable! 433 00:32:30,500 --> 00:32:32,541 Your child is missing? 434 00:32:32,625 --> 00:32:33,541 Yes. 435 00:32:33,625 --> 00:32:35,333 In this neighborhood? 436 00:32:35,416 --> 00:32:37,166 - Were we tricked again? - She disappeared in Numazu. 437 00:32:37,250 --> 00:32:38,166 It's written here. 438 00:32:38,250 --> 00:32:39,750 What the hell? 439 00:32:39,833 --> 00:32:42,708 - I can't reach him anymore. - How old is your child? 440 00:32:42,791 --> 00:32:44,041 Really? 441 00:32:44,125 --> 00:32:45,791 How old is your child? 442 00:32:46,375 --> 00:32:49,416 Six. It's all written in the flyer. 443 00:32:49,500 --> 00:32:51,750 - Oh no. - What do we do? 444 00:32:51,833 --> 00:32:53,875 - A boy? - It's a girl. 445 00:32:53,958 --> 00:32:56,083 Read the flyer, will you? 446 00:32:58,291 --> 00:33:05,208 {\an8}New developments in the fraud case involving the mayor's son. 447 00:33:06,875 --> 00:33:09,708 Nagahama was arrested last month. 448 00:33:09,791 --> 00:33:14,083 Our investigation has uncovered new testimonies. 449 00:33:15,541 --> 00:33:18,916 Today's show was truly wonderful. 450 00:33:19,000 --> 00:33:23,583 We've received favorable comments online saying that 451 00:33:23,666 --> 00:33:27,750 the mayor ignored his son's fraud and should resign immediately. 452 00:33:27,833 --> 00:33:32,500 It was, however, unfortunate to find an error with the on-screen text, 453 00:33:32,583 --> 00:33:36,833 but I still think it deserves a long-awaited Network Chief's Award. 454 00:33:36,916 --> 00:33:40,125 So, Komai, that was a job well done. 455 00:33:45,166 --> 00:33:46,625 Thank you very much. 456 00:33:48,750 --> 00:33:50,250 - Thank you. - Congrats! 457 00:33:50,333 --> 00:33:51,500 Thank you. 458 00:33:52,166 --> 00:33:53,166 Thank you. 459 00:33:54,083 --> 00:33:55,208 Thank you! 460 00:34:00,000 --> 00:34:01,791 Sunada. 461 00:34:01,875 --> 00:34:03,000 Hey. 462 00:34:04,291 --> 00:34:06,375 - Congratulations. - I was just lucky. 463 00:34:06,916 --> 00:34:11,708 Your story on the seals was cute. I didn't know they came to Ohama River. 464 00:34:11,791 --> 00:34:13,041 It's a weak story. 465 00:34:13,125 --> 00:34:14,916 No, it was heartwarming. 466 00:34:15,000 --> 00:34:17,208 I might go see them sometime. 467 00:34:21,041 --> 00:34:22,458 See you tomorrow. 468 00:34:28,666 --> 00:34:32,708 Saori? Are you returning to work? 469 00:34:32,791 --> 00:34:36,000 I am. Only three days a week though. 470 00:34:36,083 --> 00:34:38,458 Are you sure you can handle it? 471 00:34:38,541 --> 00:34:41,125 I can't take work off forever. 472 00:34:43,708 --> 00:34:44,875 It's must be tough. 473 00:34:44,958 --> 00:34:46,833 Oh, meet Maki. She just joined. 474 00:34:47,958 --> 00:34:49,041 Hello. 475 00:34:57,666 --> 00:35:00,416 She's the mother of the missing child. 476 00:35:00,500 --> 00:35:01,875 It's on the news a lot. 477 00:35:03,833 --> 00:35:05,125 I've seen it. 478 00:35:05,208 --> 00:35:06,416 It's a big story. 479 00:35:42,875 --> 00:35:45,000 - Hello. - Hey. 480 00:35:46,750 --> 00:35:50,541 These are Miu's new flyers. Can I leave them here? 481 00:35:50,625 --> 00:35:53,208 Sure. We'll get the word out. 482 00:35:54,208 --> 00:35:55,625 Thank you so much. 483 00:35:57,833 --> 00:35:59,333 Oh yeah. 484 00:36:02,750 --> 00:36:04,791 Here's the donation from the union. 485 00:36:04,875 --> 00:36:08,458 Thank you. It's a huge help. 486 00:36:08,541 --> 00:36:10,833 Are these flyers different? 487 00:36:11,458 --> 00:36:14,208 We added a photo here. 488 00:36:16,041 --> 00:36:17,375 Saori. 489 00:36:22,333 --> 00:36:24,458 You're not feeling good? 490 00:36:25,833 --> 00:36:29,375 Sorry. Could you just eat whatever we have? 491 00:36:29,458 --> 00:36:30,541 Okay. 492 00:36:37,041 --> 00:36:39,000 Reading the comments again? 493 00:36:43,000 --> 00:36:46,208 Don't read them. You know they're going to hurt you. 494 00:37:02,375 --> 00:37:04,333 When I read the comments… 495 00:37:05,958 --> 00:37:09,791 it makes me think you feel the same way. 496 00:37:10,958 --> 00:37:12,041 Why? 497 00:37:13,666 --> 00:37:19,708 You blame me more than anyone for going to the concert that day. 498 00:37:21,333 --> 00:37:23,000 I'm not blaming you. 499 00:37:23,083 --> 00:37:23,916 You are. 500 00:37:24,000 --> 00:37:25,583 No, I'm not. 501 00:37:26,958 --> 00:37:28,583 From that day on, 502 00:37:29,916 --> 00:37:33,833 you've been blaming me, all the while denying it. 503 00:37:36,458 --> 00:37:39,166 Just admit it. 504 00:37:39,250 --> 00:37:41,000 You'll never forgive me. 505 00:37:42,833 --> 00:37:44,791 How could you say that? 506 00:37:46,416 --> 00:37:50,208 You know I'm your strongest supporter. 507 00:37:51,083 --> 00:37:53,208 I'm aware of that too. 508 00:37:55,833 --> 00:38:00,291 So, make up your mind. 509 00:38:03,208 --> 00:38:05,000 Are you going to blame me, 510 00:38:06,083 --> 00:38:08,291 or are you going to support me? 511 00:38:19,416 --> 00:38:22,708 Saori, does this look okay to you? 512 00:38:24,375 --> 00:38:26,625 That's Grade B. It's damaged. 513 00:38:30,041 --> 00:38:31,833 This one's damaged too? 514 00:38:33,166 --> 00:38:34,833 Can't you tell? 515 00:38:35,666 --> 00:38:36,833 Okay. 516 00:38:45,916 --> 00:38:50,208 - Saori, where do I store these? - Where? 517 00:38:50,750 --> 00:38:52,833 Yes, please. 518 00:38:52,916 --> 00:38:56,625 Sunada, you're the only person I can count on. 519 00:38:56,708 --> 00:38:59,833 I'm truly sorry for being rude the other day. 520 00:39:00,750 --> 00:39:05,750 I'll make time for interviews or anything you need. 521 00:39:09,666 --> 00:39:13,083 Please help me find Miu. 522 00:39:14,750 --> 00:39:20,916 This time, we'll create a program that won't give viewers the wrong impression. 523 00:39:21,000 --> 00:39:23,416 We appreciate your cooperation. 524 00:39:24,875 --> 00:39:27,125 I promise to do anything. 525 00:39:28,250 --> 00:39:32,541 There's not much I can do on my own. 526 00:39:32,625 --> 00:39:34,791 I'm so desperate. 527 00:39:38,833 --> 00:39:42,291 I brought new pictures of Miu. 528 00:39:42,375 --> 00:39:49,083 I borrowed them from her kindergarten and friends from piano class. 529 00:39:49,166 --> 00:39:53,666 Well, you've already given us enough photos. 530 00:39:56,833 --> 00:39:59,208 I have? Okay, I'm sorry. 531 00:39:59,291 --> 00:40:00,416 Don't be. 532 00:40:00,500 --> 00:40:04,291 I couldn't come up with anything else to do. 533 00:40:07,333 --> 00:40:11,833 Actually, may I look at the pictures? 534 00:40:13,041 --> 00:40:14,333 Sure. 535 00:40:15,000 --> 00:40:16,333 Thank you. 536 00:40:25,708 --> 00:40:27,000 How cute. 537 00:40:36,333 --> 00:40:40,708 Miu quit that piano class after just two months. 538 00:40:40,791 --> 00:40:41,958 Oh really? 539 00:40:43,458 --> 00:40:47,625 She joined the class with her friend Saki. 540 00:40:47,708 --> 00:40:54,166 Saki was a quick learner, but Miu didn't make any progress at all. 541 00:40:54,250 --> 00:40:58,125 So she got frustrated and lost interest. 542 00:40:58,208 --> 00:41:00,083 That's how kids are. 543 00:41:03,291 --> 00:41:04,375 But… 544 00:41:05,208 --> 00:41:09,083 her piano classes were on Saturday. 545 00:41:09,166 --> 00:41:13,750 If she had kept attending, she'd have been in class that day. 546 00:41:13,833 --> 00:41:16,000 She might still be here. 547 00:41:17,666 --> 00:41:22,125 Well, I shouldn't have gone to the concert in the first place. 548 00:41:24,916 --> 00:41:29,083 That disappears after a week. 549 00:41:30,250 --> 00:41:31,666 Here comes Sunada. 550 00:41:31,750 --> 00:41:33,000 Hey, come here! 551 00:41:35,916 --> 00:41:38,875 Turns out Saori's brother did come home at night. 552 00:41:39,541 --> 00:41:41,000 Good job finding this. 553 00:41:41,083 --> 00:41:45,208 It was captured on a security camera of a café. 554 00:41:47,541 --> 00:41:49,541 He has to be guilty. 555 00:41:49,625 --> 00:41:53,000 He did lie, but we can't jump to conclusions. 556 00:41:53,083 --> 00:41:55,083 Either way, we need to pursue this. 557 00:41:56,000 --> 00:41:58,250 Ask Saori for another interview with him. 558 00:42:00,416 --> 00:42:05,125 But I just promised her we'd make a show that'll be for Miu. 559 00:42:05,208 --> 00:42:08,125 Just find the right balance. 560 00:42:08,208 --> 00:42:10,583 That's not possible. 561 00:42:25,208 --> 00:42:26,500 Good evening. 562 00:42:26,583 --> 00:42:27,708 What do you want? 563 00:42:27,791 --> 00:42:30,625 I have a few questions about Miu's case. 564 00:42:31,791 --> 00:42:34,625 You know I can't speak about our investigation. 565 00:42:34,708 --> 00:42:36,958 It's about Saori's brother. 566 00:42:37,041 --> 00:42:39,708 I told you I can't say anything. 567 00:42:40,416 --> 00:42:41,708 I understand. 568 00:42:42,541 --> 00:42:44,041 Wait. 569 00:42:44,125 --> 00:42:47,416 Is that a new car? Looks nice. 570 00:42:48,375 --> 00:42:49,833 It's used. 571 00:42:58,208 --> 00:43:00,000 Please help us. 572 00:43:05,458 --> 00:43:06,708 What should we do? 573 00:43:13,208 --> 00:43:18,708 Next time someone rejects your flyer, could you look down with a sad face? 574 00:43:20,750 --> 00:43:21,875 Okay. 575 00:43:22,833 --> 00:43:25,208 Can you try it right now? 576 00:43:25,291 --> 00:43:27,375 Say someone didn't take the flyer. 577 00:43:32,791 --> 00:43:34,000 Never mind. 578 00:43:34,833 --> 00:43:36,291 Oh, I'm sorry. 579 00:43:40,083 --> 00:43:41,416 By the way, 580 00:43:42,041 --> 00:43:46,000 I spoke with her teachers at the kindergarten the other day. 581 00:43:46,958 --> 00:43:51,708 They persuaded the principal to get permission for an interview. 582 00:43:51,791 --> 00:43:55,208 Well, that's not necessary for now. 583 00:43:56,041 --> 00:43:57,416 But you said before-- 584 00:43:57,500 --> 00:44:03,083 Instead, is it possible to set up another interview with Keigo? 585 00:44:07,583 --> 00:44:11,500 I'm sure you saw it last time, 586 00:44:12,125 --> 00:44:14,041 but he's such a mess. 587 00:44:14,125 --> 00:44:16,583 Yes, but we'd like to talk a bit more. 588 00:44:19,541 --> 00:44:21,708 You want to publicly shame him again? 589 00:44:21,791 --> 00:44:23,583 No, of course not. 590 00:44:23,666 --> 00:44:27,166 Will interviewing him help us find Miu? 591 00:44:28,541 --> 00:44:29,666 Well… 592 00:44:30,541 --> 00:44:33,000 We won't know unless we… 593 00:44:35,791 --> 00:44:38,708 My goal is to find Miu. 594 00:44:38,791 --> 00:44:40,958 Of course. We know that. 595 00:44:41,041 --> 00:44:43,833 That's our number one priority too. 596 00:44:44,708 --> 00:44:47,666 Let us talk to Keigo again, please. 597 00:44:47,750 --> 00:44:48,958 I knew it. 598 00:44:49,916 --> 00:44:52,750 You don't care about Miu, do you? 599 00:44:52,833 --> 00:44:55,208 All you care about is TV ratings. 600 00:44:55,291 --> 00:44:58,500 - No. - Forget it. That's enough. 601 00:44:59,041 --> 00:45:01,625 I don't want any more interviews. 602 00:45:03,250 --> 00:45:04,291 Wait. 603 00:45:07,250 --> 00:45:08,458 Please… 604 00:45:21,375 --> 00:45:22,500 Excuse me. 605 00:45:40,250 --> 00:45:41,583 Wait! Please! 606 00:45:41,666 --> 00:45:43,833 I take it back! 607 00:45:43,916 --> 00:45:46,833 Don't go! 608 00:45:46,916 --> 00:45:49,625 I'll do anything. I swear. 609 00:45:49,708 --> 00:45:53,875 I'll make sure Keigo cooperates too! 610 00:45:53,958 --> 00:45:55,333 So, please… 611 00:45:55,416 --> 00:45:56,666 Miu… 612 00:46:05,708 --> 00:46:06,958 Sunada. 613 00:46:07,541 --> 00:46:08,375 How was it? 614 00:46:08,458 --> 00:46:14,458 I talked to Keigo's former classmates, and they said he was bullied badly. 615 00:46:14,541 --> 00:46:17,416 He had to get mental health treatment for it. 616 00:46:18,500 --> 00:46:22,583 I guess it was pretty bad. He'd just start screaming on the street. 617 00:46:56,750 --> 00:46:59,541 Keigo, I called you several times. 618 00:46:59,625 --> 00:47:00,958 Don't film me. 619 00:47:02,583 --> 00:47:04,541 Could you help us? 620 00:47:04,625 --> 00:47:07,958 How did you find out my address? Who told you? 621 00:47:08,041 --> 00:47:09,166 Well… 622 00:47:09,250 --> 00:47:11,833 We interviewed you here before. 623 00:47:12,708 --> 00:47:14,000 Oh, right. 624 00:47:16,833 --> 00:47:19,833 It won't take long. Do this for Miu. 625 00:47:19,916 --> 00:47:23,291 - No. - Wait, please. Keigo! 626 00:47:23,375 --> 00:47:25,250 We'll keep it short. 627 00:47:44,416 --> 00:47:49,708 If Keigo's the culprit, we need footage of Saori's reaction to finding that out. 628 00:47:49,791 --> 00:47:51,000 That's too cruel. 629 00:47:51,083 --> 00:47:53,208 But it'd be a huge scoop. 630 00:47:53,291 --> 00:47:56,083 Much bigger than Komai's. 631 00:47:56,166 --> 00:47:57,958 I'm not competing with him. 632 00:47:58,041 --> 00:48:02,750 If Keigo's not the culprit, there's hope that Miu's safe. 633 00:48:02,833 --> 00:48:04,666 But can we air that? 634 00:48:06,583 --> 00:48:10,416 We'd have to heavily emphasize the bond between mother and child. 635 00:48:11,458 --> 00:48:13,958 The viewers are getting bored of this story. 636 00:48:14,041 --> 00:48:16,833 Yesterday's footage was the same old. 637 00:48:20,500 --> 00:48:22,291 What sort of results do you want? 638 00:48:23,833 --> 00:48:28,250 It's not about results. It's about capturing the truth. 639 00:48:29,125 --> 00:48:30,125 Also… 640 00:48:31,208 --> 00:48:35,375 I want to support the couple throughout their struggles. 641 00:48:38,416 --> 00:48:39,416 Really? 642 00:48:40,750 --> 00:48:43,958 I thought finding Miu was your goal. 643 00:48:47,166 --> 00:48:49,791 Here you are. 644 00:48:50,625 --> 00:48:52,666 Please scroll down. 645 00:48:54,625 --> 00:48:55,458 SHE ACTS LIKE A TRAGIC HEROINE 646 00:48:55,541 --> 00:48:59,083 Please stop there. 647 00:49:01,083 --> 00:49:03,000 Such horrible comments. 648 00:49:04,000 --> 00:49:06,416 It's all right. You can stop there. 649 00:49:09,500 --> 00:49:14,791 You told me before that you wanted to celebrate Miu's birthday. 650 00:49:14,875 --> 00:49:16,166 Right. 651 00:49:16,250 --> 00:49:18,541 She's not here, 652 00:49:18,625 --> 00:49:21,791 but we should celebrate for her. 653 00:49:21,875 --> 00:49:23,375 Of course. 654 00:49:23,458 --> 00:49:24,833 May we film that? 655 00:49:24,916 --> 00:49:26,250 Of course. 656 00:49:26,333 --> 00:49:27,416 Great. 657 00:49:27,500 --> 00:49:31,875 I'm sure the viewers will sympathize with your feelings. 658 00:49:32,625 --> 00:49:34,625 - Thank you. - That's true. 659 00:49:35,208 --> 00:49:37,250 We should film that. 660 00:49:37,333 --> 00:49:39,791 - Next Sunday, right? - Yes. 661 00:49:39,875 --> 00:49:41,833 That's right. 662 00:49:41,916 --> 00:49:43,625 Wait. Next Sunday? 663 00:49:45,916 --> 00:49:47,166 Oh, I forgot. 664 00:49:47,250 --> 00:49:50,500 I'm sorry. There's an election next week, 665 00:49:50,583 --> 00:49:53,583 and all reporters have to attend. 666 00:49:55,458 --> 00:49:56,833 Wait, but… 667 00:49:57,708 --> 00:50:00,083 we should definitely film the birthday. 668 00:50:00,166 --> 00:50:03,708 Yes, I agree. So… 669 00:50:08,875 --> 00:50:12,833 What if we celebrate her birthday right now? 670 00:50:12,916 --> 00:50:14,500 Could we do that? 671 00:50:15,833 --> 00:50:21,208 People celebrate birthdays early all the time. 672 00:50:22,375 --> 00:50:23,833 If that's okay with you… 673 00:50:23,916 --> 00:50:26,541 - Yes, absolutely. - Okay. 674 00:50:26,625 --> 00:50:29,458 Find a cake shop around here. 675 00:50:29,541 --> 00:50:33,541 Have them write "Happy Seventh Birthday, Miu" on the cake. 676 00:50:33,625 --> 00:50:35,625 - Sure. - Thank you very much. 677 00:50:36,500 --> 00:50:40,208 Wait, isn't this a little weird? 678 00:50:40,291 --> 00:50:41,583 How so? 679 00:50:41,666 --> 00:50:45,625 They're doing this for Miu. You should be grateful. 680 00:50:45,708 --> 00:50:46,833 Oh… 681 00:50:46,916 --> 00:50:51,583 Should I get last year's birthday decorations? 682 00:50:51,666 --> 00:50:52,500 Sure. 683 00:50:52,583 --> 00:50:54,875 - Let me help. - It's okay. 684 00:50:54,958 --> 00:50:57,125 I'd like a shortcake, please. 685 00:50:58,000 --> 00:51:02,500 I should be able to get there in about ten minutes. 686 00:51:04,416 --> 00:51:07,000 Could you write a message on it? 687 00:51:09,666 --> 00:51:11,583 - Her name is Miu. - Take your time. 688 00:51:11,666 --> 00:51:12,708 Sorry to trouble you while you are so busy. 689 00:51:12,791 --> 00:51:17,000 Please write "Happy Seventh Birthday, Miu". 690 00:51:21,666 --> 00:51:23,625 This isn't right. 691 00:51:23,708 --> 00:51:24,541 It's fine. 692 00:51:24,625 --> 00:51:26,291 - No, it's not. - It's fine! 693 00:51:29,666 --> 00:51:33,250 Thank you. We got really good footage. 694 00:51:33,333 --> 00:51:38,375 We'll edit it and make sure it gets broadcast. 695 00:51:38,458 --> 00:51:41,916 Thank you so much. 696 00:51:42,000 --> 00:51:45,125 We're always available for interviews. 697 00:51:45,208 --> 00:51:47,791 Great. Thank you. 698 00:51:47,875 --> 00:51:49,208 Thank you. 699 00:51:51,791 --> 00:51:54,333 I don't think we should trust them. 700 00:51:56,250 --> 00:51:58,416 Something's wrong with them. 701 00:51:59,875 --> 00:52:02,625 I'll do it alone if you don't want to. 702 00:52:03,500 --> 00:52:06,458 I don't know what I'd do without Sunada. 703 00:52:09,125 --> 00:52:11,125 Yeah, but… 704 00:52:13,250 --> 00:52:17,333 We'll find Miu as long as we listen to what he says. 705 00:52:21,416 --> 00:52:23,000 I know it. 706 00:52:26,875 --> 00:52:29,416 Hurry up! Sunada's waiting. 707 00:52:29,500 --> 00:52:31,333 You can't just do this. 708 00:52:31,416 --> 00:52:33,916 I texted you a bunch of times. 709 00:52:34,000 --> 00:52:35,166 I never accepted. 710 00:52:35,250 --> 00:52:37,083 Just open the damn door! 711 00:52:37,166 --> 00:52:40,708 No more interviews! I've troubled my colleagues enough. 712 00:52:40,791 --> 00:52:43,958 That's because you act like an idiot. 713 00:52:44,041 --> 00:52:47,666 If you do the interview, you can clear things up with your colleagues. 714 00:52:47,750 --> 00:52:48,833 Leave me alone! 715 00:52:48,916 --> 00:52:50,208 No! 716 00:52:50,291 --> 00:52:52,125 No more interviews. 717 00:52:52,208 --> 00:52:55,416 I can help you hand out flyers. 718 00:52:55,500 --> 00:52:59,958 There's nothing else you can do to help. 719 00:53:00,041 --> 00:53:02,291 - Then, what do you want? - The interview! 720 00:53:02,375 --> 00:53:05,000 I said I don't want to! 721 00:53:06,291 --> 00:53:07,458 I'll break this door! 722 00:53:07,541 --> 00:53:08,750 Stop it! 723 00:53:11,291 --> 00:53:14,416 This won't help. They're out of their minds. 724 00:53:14,500 --> 00:53:16,000 So are you. 725 00:53:16,791 --> 00:53:19,166 You've been out of your mind too. 726 00:53:19,250 --> 00:53:20,541 Maybe. 727 00:53:21,375 --> 00:53:26,375 But everything will go back to normal once Miu comes back. 728 00:53:37,500 --> 00:53:42,291 Could you describe where you were and what you were doing that day? 729 00:53:42,375 --> 00:53:44,000 I don't remember. 730 00:53:46,416 --> 00:53:47,416 Okay. 731 00:53:48,750 --> 00:53:50,291 Did she play on the slide? 732 00:53:50,375 --> 00:53:51,791 Don't remember. 733 00:53:52,416 --> 00:53:53,958 Be serious! 734 00:53:54,041 --> 00:53:55,541 Saori, please. 735 00:53:58,083 --> 00:54:02,041 Maybe it's best if you leave us alone. 736 00:54:02,125 --> 00:54:05,583 Keigo might feel more comfortable that way. 737 00:54:05,666 --> 00:54:06,875 Okay. 738 00:54:09,291 --> 00:54:12,500 You do this seriously or I'll kill you. 739 00:54:14,333 --> 00:54:15,833 Excuse me. 740 00:54:21,583 --> 00:54:25,041 Then, Miu started walking home, correct? 741 00:54:26,083 --> 00:54:27,375 That's right. 742 00:54:27,458 --> 00:54:29,416 And you returned home. 743 00:54:30,375 --> 00:54:31,541 Yes. 744 00:54:32,708 --> 00:54:37,125 Miu's father texted you, saying she wasn't home, 745 00:54:37,208 --> 00:54:39,125 but you didn't reply. 746 00:54:39,208 --> 00:54:40,833 Why is that? 747 00:54:43,958 --> 00:54:46,833 You read his message but didn't reply. 748 00:54:47,625 --> 00:54:48,916 I did reply. 749 00:54:49,000 --> 00:54:53,583 Right, after he texted you multiple times, you replied once. 750 00:54:53,666 --> 00:54:58,333 He kept contacting you after that but couldn't reach you. 751 00:54:58,416 --> 00:54:59,625 Why is that? 752 00:54:59,708 --> 00:55:01,958 I was sick and sleeping. 753 00:55:02,041 --> 00:55:04,333 You just want to make me the culprit. 754 00:55:04,416 --> 00:55:06,375 That is not our intention. 755 00:55:07,000 --> 00:55:10,125 Knowing exactly what happened that day 756 00:55:10,208 --> 00:55:13,958 would help solve the case and save Miu. 757 00:55:14,041 --> 00:55:15,916 We need your help. 758 00:55:16,666 --> 00:55:18,708 Aren't you ashamed of yourself? 759 00:55:18,791 --> 00:55:19,625 Excuse me? 760 00:55:19,708 --> 00:55:21,041 Save Miu? 761 00:55:21,625 --> 00:55:22,958 You've never even met her. 762 00:55:24,291 --> 00:55:27,208 Can you truly care about a stranger like that? 763 00:55:29,750 --> 00:55:31,375 It makes no sense. 764 00:55:34,541 --> 00:55:35,583 We're done. 765 00:55:35,666 --> 00:55:37,000 Please, wait. 766 00:55:53,041 --> 00:55:59,958 One of your neighbors witnessed your car come home late at night. 767 00:56:01,125 --> 00:56:02,458 Who said that? 768 00:56:02,541 --> 00:56:04,458 I can't tell you. 769 00:56:04,541 --> 00:56:05,750 Fine. 770 00:56:06,291 --> 00:56:08,458 They don't know that it was me. 771 00:56:08,541 --> 00:56:11,833 We checked the footage of a nearby security camera. 772 00:56:11,916 --> 00:56:13,541 You're sure it was my car? 773 00:56:13,625 --> 00:56:16,208 We verified the license plate. 774 00:56:18,875 --> 00:56:20,375 I don't think it was me. 775 00:56:21,416 --> 00:56:22,625 Why? 776 00:56:26,916 --> 00:56:29,541 Maybe it had the same license plate by coincidence. 777 00:56:29,625 --> 00:56:31,625 That's not possible. 778 00:56:32,875 --> 00:56:34,833 Get your act together. 779 00:56:35,541 --> 00:56:39,125 Don't you think your vague testimony and your being unresponsive 780 00:56:39,208 --> 00:56:42,333 caused a delay in the initial police response? 781 00:56:44,500 --> 00:56:48,458 Please. I need you to take this seriously. 782 00:56:49,333 --> 00:56:53,541 You must be aware of the pain that Miu's parents are going through. 783 00:56:57,000 --> 00:56:59,833 This is a very serious matter. 784 00:56:59,916 --> 00:57:04,625 If you're not truthful, the situation will only get worse. 785 00:57:04,708 --> 00:57:08,666 What did you do after you parted with Miu? 786 00:57:14,708 --> 00:57:16,000 Slot… 787 00:57:18,500 --> 00:57:19,916 Yes? 788 00:57:20,000 --> 00:57:21,625 Slot machines. 789 00:57:22,708 --> 00:57:25,250 So you were gambling? 790 00:57:25,333 --> 00:57:28,041 Which slot machine parlor? We can find out. 791 00:57:28,125 --> 00:57:29,291 It… 792 00:57:30,208 --> 00:57:31,833 It wasn't a typical one. 793 00:57:32,791 --> 00:57:35,208 It was… 794 00:57:43,375 --> 00:57:47,333 So he lied to hide the fact that he was at an illegal casino? 795 00:57:47,416 --> 00:57:49,416 This brother is hopeless. 796 00:57:49,500 --> 00:57:52,041 He's probably a timid man. 797 00:57:52,125 --> 00:57:54,708 The worse the situation becomes, 798 00:57:54,791 --> 00:57:58,000 the more you lie and ignore people. 799 00:57:58,083 --> 00:58:00,833 Weak people do unnecessary things. 800 00:58:00,916 --> 00:58:04,458 He probably panicked and couldn't think clearly. 801 00:58:04,541 --> 00:58:07,541 But he wasn't thinking about the danger Miu was in. 802 00:58:07,625 --> 00:58:09,208 Exactly. 803 00:58:11,125 --> 00:58:15,041 Then the central theme of our next program can be 804 00:58:15,125 --> 00:58:18,458 how irresponsible adults can put children in danger. 805 00:58:18,541 --> 00:58:20,041 Good idea. 806 00:58:20,125 --> 00:58:24,166 There was that child who was left in a car and died from heatstroke. 807 00:58:24,250 --> 00:58:25,958 Hold on a second. 808 00:58:26,041 --> 00:58:29,833 If we air that, Miu's parents will face even more backlash. 809 00:58:29,916 --> 00:58:32,083 But it'll prove her brother's innocence. 810 00:58:32,166 --> 00:58:35,208 - That's a different matter. - You're overthinking it. 811 00:58:35,291 --> 00:58:37,458 We should be overthinking. 812 00:58:39,250 --> 00:58:43,958 We understand that you sympathize with Miu's parents, 813 00:58:44,041 --> 00:58:47,541 but the key principle of journalism is to deliver the facts. 814 00:58:48,375 --> 00:58:52,083 You can't just sweep things under the rug. 815 00:58:56,416 --> 00:58:57,583 At least… 816 00:58:59,333 --> 00:59:03,791 make the decision after we film the next interview with Miu's parents. 817 00:59:05,458 --> 00:59:07,125 Hear what they have to say 818 00:59:07,208 --> 00:59:11,625 before deciding what it is we have to tell our viewers. 819 00:59:13,875 --> 00:59:15,166 Please. 820 00:59:19,541 --> 00:59:21,208 What is this? 821 00:59:26,625 --> 00:59:30,583 Your writing is complete trash. 822 00:59:31,250 --> 00:59:32,958 Did you even read it over? 823 00:59:33,041 --> 00:59:37,541 Some grade-schooler could write better than this. 824 00:59:37,625 --> 00:59:39,208 You got anything to say? 825 00:59:39,916 --> 00:59:41,875 - I'm sorry. - It's too late. 826 00:59:48,541 --> 00:59:50,750 I'm sorry. I know it's gross. 827 00:59:52,125 --> 00:59:54,791 You're a mess. 828 00:59:57,541 --> 01:00:00,125 Why can't I do my job right? 829 01:00:00,916 --> 01:00:03,250 There's too much work. That's why. 830 01:00:03,333 --> 01:00:07,708 But you and Komai do your job so well. 831 01:00:07,791 --> 01:00:09,958 We're just used to the work. 832 01:00:10,041 --> 01:00:16,125 They're making a documentary film out of Komai's story about the mayor. 833 01:00:16,208 --> 01:00:17,541 Yeah, I heard. 834 01:00:17,625 --> 01:00:19,083 That's incredible. 835 01:00:20,333 --> 01:00:24,458 Did you also hear that he's being transferred to the flagship station? 836 01:00:24,541 --> 01:00:26,000 No, I didn't. 837 01:00:26,083 --> 01:00:29,666 Oh, maybe I wasn't supposed to tell you. 838 01:00:30,333 --> 01:00:33,333 I thought they told you already. 839 01:00:36,208 --> 01:00:40,791 But Komai's such a sharp interviewer, isn't he? 840 01:00:40,875 --> 01:00:42,083 Yeah. 841 01:00:43,291 --> 01:00:49,208 I was hoping to take on big projects with nationwide coverage 842 01:00:49,291 --> 01:00:52,125 and get recruited by the network. 843 01:00:53,291 --> 01:00:58,541 But now, I respect reporters like you, who are rooted in the community. 844 01:00:58,625 --> 01:01:02,375 It's a low-profile job full of small stories. 845 01:01:02,458 --> 01:01:04,208 I'm okay with that. 846 01:01:04,291 --> 01:01:07,666 I'll work hard to become your successor. 847 01:01:07,750 --> 01:01:09,000 Whatever. 848 01:01:10,625 --> 01:01:11,708 But… 849 01:01:12,875 --> 01:01:15,541 Low profile, high profile, ratings. 850 01:01:16,208 --> 01:01:18,500 I don't understand what they are. 851 01:01:20,500 --> 01:01:22,500 What even is television? 852 01:01:35,458 --> 01:01:36,750 Thanks. 853 01:01:38,125 --> 01:01:41,625 {\an8}LOOKING FOR INFO 854 01:01:43,750 --> 01:01:47,541 Everything fell apart that day. 855 01:01:50,750 --> 01:01:53,750 A lot of people are helping us out, 856 01:01:54,750 --> 01:01:59,208 but we're not getting any information. I'm really struggling. 857 01:02:01,458 --> 01:02:04,666 We need to find Miu as soon as possible, 858 01:02:05,875 --> 01:02:08,416 but time keeps ticking away. 859 01:02:09,500 --> 01:02:11,000 I feel pressed. 860 01:02:13,000 --> 01:02:17,541 The more I rush, the more negative I become. 861 01:02:18,833 --> 01:02:20,208 I get irritated. 862 01:02:21,458 --> 01:02:26,250 Then I take it out on the people around me. 863 01:02:26,333 --> 01:02:28,500 I get so worked up. 864 01:02:29,375 --> 01:02:30,708 I feel ashamed. 865 01:02:33,000 --> 01:02:39,000 This all happened because I left my child and went to a concert. 866 01:02:42,708 --> 01:02:48,708 I tried my best to raise Miu with love and care. 867 01:02:52,208 --> 01:02:55,916 I devoted most of my time to her. 868 01:02:59,750 --> 01:03:00,958 But… 869 01:03:02,250 --> 01:03:06,250 I thought it wouldn't hurt to take a break. 870 01:03:07,666 --> 01:03:11,416 I just went to the concert without much thought. 871 01:03:14,833 --> 01:03:16,500 The music was blaring, 872 01:03:18,541 --> 01:03:21,875 and I was jumping around like an idiot. 873 01:03:24,125 --> 01:03:28,416 But Miu must have been terrified then. 874 01:03:31,041 --> 01:03:35,041 My husband contacted me a dozen times, 875 01:03:35,125 --> 01:03:37,250 but I didn't even notice. 876 01:03:39,416 --> 01:03:42,541 I was ignorantly clapping for an encore. 877 01:03:45,500 --> 01:03:50,833 All the criticism on social media is actually correct. 878 01:03:51,541 --> 01:03:54,000 That's why it makes me angrier. 879 01:04:02,833 --> 01:04:09,083 I don't know how to interact with my brother anymore either. 880 01:04:15,208 --> 01:04:17,750 What was Miu like? 881 01:04:26,708 --> 01:04:28,750 She's friendly. 882 01:04:30,583 --> 01:04:33,041 Everybody gets along with her. 883 01:04:35,291 --> 01:04:39,333 She's always laughing and having a good time. 884 01:04:40,375 --> 01:04:41,666 Smiling. 885 01:04:44,291 --> 01:04:46,916 She has dimples. 886 01:04:50,208 --> 01:04:53,041 She has a mischievous side too. 887 01:04:55,416 --> 01:04:56,791 Like… 888 01:04:58,416 --> 01:05:02,916 she loves putting stickers all over the place. 889 01:05:17,666 --> 01:05:21,000 Miu drew this. 890 01:05:22,916 --> 01:05:27,708 I tried so hard to erase it, but it wouldn't come off. 891 01:05:27,791 --> 01:05:30,416 That's why I'm hiding it. 892 01:05:41,958 --> 01:05:45,375 I shouldn't have gotten mad at her. 893 01:05:50,291 --> 01:05:51,833 I'm sorry, Miu. 894 01:05:55,833 --> 01:05:57,708 I wonder what she's doing right now. 895 01:06:00,208 --> 01:06:03,458 I know she's safe. 896 01:06:05,791 --> 01:06:08,416 I wonder if she's eating properly. 897 01:06:10,666 --> 01:06:12,583 When Miu comes home, 898 01:06:14,458 --> 01:06:17,458 I want to cook her favorite food. 899 01:06:19,750 --> 01:06:20,916 We'll eat together. 900 01:06:24,500 --> 01:06:26,000 In the morning, 901 01:06:26,583 --> 01:06:31,208 I want to brush her hair and tie it up. 902 01:06:35,458 --> 01:06:36,750 Looking back… 903 01:06:39,375 --> 01:06:43,458 it was the small things that brought happiness. 904 01:06:47,541 --> 01:06:49,000 The small things? 905 01:06:54,458 --> 01:06:56,625 "The small things bring happiness." 906 01:06:56,708 --> 01:06:58,958 Can we change that line? 907 01:06:59,041 --> 01:07:01,625 It sounds like something from a pop song. 908 01:07:05,208 --> 01:07:06,791 I'm sorry. It does. 909 01:07:06,875 --> 01:07:09,000 Don't worry about it. 910 01:07:14,125 --> 01:07:16,250 I just want Miu back. 911 01:07:30,208 --> 01:07:33,125 I am so sorry. 912 01:07:34,833 --> 01:07:36,916 Why don't we take a break? 913 01:07:37,000 --> 01:07:38,625 I'm so sorry. 914 01:07:53,875 --> 01:07:57,541 Sorry, I didn't mean to make light of the situation. 915 01:07:58,750 --> 01:08:01,000 Here, have some water. 916 01:08:09,458 --> 01:08:10,666 Answer it. 917 01:08:12,250 --> 01:08:15,416 Sorry, I'm in the middle of something. 918 01:08:16,750 --> 01:08:18,625 This is she, but… 919 01:08:21,833 --> 01:08:22,958 Yes. 920 01:08:26,250 --> 01:08:27,541 What? 921 01:08:32,166 --> 01:08:33,583 Are you serious? 922 01:08:35,375 --> 01:08:39,041 Really? Miu is? Right now? 923 01:08:40,583 --> 01:08:43,625 Yes, yes. We'll be right there. 924 01:08:44,166 --> 01:08:46,500 They found Miu! She's in custody! 925 01:08:46,583 --> 01:08:48,708 - Really? Are you sure? - They are going to find her! 926 01:08:59,541 --> 01:09:01,625 - I'll take this. - Got it. 927 01:09:11,250 --> 01:09:14,000 Miu. Where is Miu? 928 01:09:15,166 --> 01:09:16,666 What happened? 929 01:09:17,166 --> 01:09:20,166 You found her, right? 930 01:09:20,250 --> 01:09:21,875 No. 931 01:09:21,958 --> 01:09:24,375 I got a call saying you found her. 932 01:09:24,458 --> 01:09:26,541 No, that's not true. 933 01:09:30,375 --> 01:09:32,041 Please calm down. 934 01:09:32,125 --> 01:09:36,208 My wife received a call from the police, saying they found Miu. 935 01:09:36,291 --> 01:09:39,208 Well, we didn't call you. 936 01:09:40,750 --> 01:09:44,250 I'm sorry, but I think it was a prank call. 937 01:09:47,833 --> 01:09:49,291 A prank call? 938 01:09:55,583 --> 01:09:56,916 Miu? 939 01:10:08,541 --> 01:10:12,583 Saori… 940 01:10:20,125 --> 01:10:21,458 Saori. 941 01:10:33,208 --> 01:10:36,041 There are sick people out there. 942 01:10:36,125 --> 01:10:39,625 You shouldn't put your phone number on the website. 943 01:10:57,375 --> 01:10:59,625 Why did you stop filming? 944 01:10:59,708 --> 01:11:01,000 We don't need it. 945 01:11:01,083 --> 01:11:03,500 This is journalism. We need to-- 946 01:11:03,583 --> 01:11:05,625 I said we don't need it! 947 01:11:19,625 --> 01:11:20,833 Hello. 948 01:11:21,875 --> 01:11:25,791 Journalism isn't about pursuing any and every scoop. 949 01:11:25,875 --> 01:11:27,916 That's not what we're doing. 950 01:11:28,000 --> 01:11:32,708 Muraoka. You knew that Keigo was at an illegal casino. 951 01:11:32,791 --> 01:11:34,791 Why didn't you tell me? 952 01:11:34,875 --> 01:11:38,625 How could I? We're trying to arrest the owner. 953 01:11:38,708 --> 01:11:40,833 Catching a customer is meaningless. 954 01:11:40,916 --> 01:11:44,166 Don't report this. If we let them get away… 955 01:11:44,250 --> 01:11:48,333 Oh, come on. Anyway, you need to arrest the prank caller. 956 01:11:48,416 --> 01:11:53,125 We're on it. But remember, you guys created the problem. 957 01:11:53,208 --> 01:11:55,583 What do you mean, "created the problem"? 958 01:11:55,666 --> 01:11:59,875 Your broadcasts that sensationalize this case are attracting nutjobs. 959 01:12:00,791 --> 01:12:04,375 We're not sensationalizing it. We're just reporting facts. 960 01:12:04,458 --> 01:12:06,958 And those facts are sensational. 961 01:12:11,916 --> 01:12:14,125 Wait, just hear me out. 962 01:12:14,208 --> 01:12:19,416 Enough already. The decision's already been made. 963 01:12:19,500 --> 01:12:21,125 Get off my case. 964 01:12:21,208 --> 01:12:24,416 It'll get so much backlash. We need to reconsider the format. 965 01:12:24,500 --> 01:12:26,916 It's already set in stone. 966 01:12:27,000 --> 01:12:30,208 Besides, Saori knows nothing about the casino. 967 01:12:30,291 --> 01:12:33,083 It'll only make things worse with her brother. 968 01:12:33,166 --> 01:12:34,500 The decision's been made. 969 01:12:35,208 --> 01:12:37,583 You used to be a reporter too! 970 01:12:39,041 --> 01:12:41,250 You taught me a lot. 971 01:12:41,333 --> 01:12:43,458 You know what will happen. 972 01:12:43,541 --> 01:12:45,625 You've been through a lot. 973 01:12:49,166 --> 01:12:50,458 Sunada. 974 01:12:51,541 --> 01:12:53,041 Take a deep breath. 975 01:13:10,291 --> 01:13:13,416 Coming up next, an ongoing story. 976 01:13:13,500 --> 01:13:18,833 We followed up on Miu Morishita, who's been missing for six months. 977 01:13:19,916 --> 01:13:21,791 Ready for playback. 978 01:13:21,875 --> 01:13:26,583 Six months have passed since first-grader Miu Morishita went missing. 979 01:13:27,625 --> 01:13:33,541 Miu has now turned seven, but there have been no leads. 980 01:13:35,708 --> 01:13:39,291 Miu, happy birthday. 981 01:13:40,833 --> 01:13:42,250 What about the casino? 982 01:13:42,333 --> 01:13:45,500 It's coming up. 983 01:13:46,500 --> 01:13:48,041 HAPPY BIRTHDAY MIU 984 01:13:48,125 --> 01:13:52,875 We'll celebrate your eighth birthday together. 985 01:14:12,041 --> 01:14:14,958 HE CHOSE THE CASINO OVER A SHORT WALK 986 01:14:15,958 --> 01:14:19,708 ROTTEN MOTHER AND UNCLE 987 01:14:33,166 --> 01:14:34,833 Hey, I told you. 988 01:14:34,916 --> 01:14:38,083 Stop reading the comments. 989 01:14:39,500 --> 01:14:40,666 Hey. 990 01:14:42,458 --> 01:14:44,541 It's just rubbish. 991 01:14:44,625 --> 01:14:48,458 Rubbish doesn't come attack you. 992 01:14:48,541 --> 01:14:50,958 These posts are attacks on us. 993 01:14:51,041 --> 01:14:54,791 - Attacks? - They can hurt you or even kill you. 994 01:14:54,875 --> 01:14:56,541 Rubbish doesn't do that. 995 01:14:56,625 --> 01:14:57,750 Then don't read them. 996 01:14:57,833 --> 01:14:59,708 I know! 997 01:14:59,791 --> 01:15:02,875 But I just can't help myself. 998 01:15:04,583 --> 01:15:05,666 Huh? 999 01:15:09,833 --> 01:15:11,291 You make no sense. 1000 01:15:31,833 --> 01:15:33,625 WHAT THE HELL'S WRONG WITH YOU? 1001 01:15:33,708 --> 01:15:37,291 IT'S ALL YOUR FAULT 1002 01:15:41,333 --> 01:15:42,541 LIAR 1003 01:15:42,625 --> 01:15:43,541 GO TO HELL 1004 01:15:47,750 --> 01:15:51,291 GET LOST. I HOPE YOU DIE 1005 01:15:51,375 --> 01:15:53,000 I MEAN IT 1006 01:15:57,458 --> 01:16:01,791 IT'S ALL YOUR FAULT 1007 01:16:08,750 --> 01:16:12,208 Thank you for everything. 1008 01:16:32,916 --> 01:16:37,375 To be honest, I was hoping to scratch up the boss's car. 1009 01:16:38,708 --> 01:16:41,541 But I didn't because you could be blamed. 1010 01:16:44,000 --> 01:16:47,958 I want to get back at that jerk somehow. 1011 01:16:50,250 --> 01:16:51,833 Listen. 1012 01:16:52,666 --> 01:16:56,500 If money's tight until your next job, I can lend you some. 1013 01:16:57,416 --> 01:16:58,750 As much as you need. 1014 01:16:58,833 --> 01:17:00,458 I'm good. 1015 01:17:00,541 --> 01:17:01,750 I'm serious. 1016 01:17:04,500 --> 01:17:05,750 I'm sorry. 1017 01:17:07,500 --> 01:17:10,333 It's all because I invited you to the casino. 1018 01:17:13,375 --> 01:17:16,708 It was my fault, but you took all the blame. 1019 01:17:21,875 --> 01:17:24,166 Excuse me. Two more of these. 1020 01:17:24,250 --> 01:17:26,166 Two beers, okay. 1021 01:17:28,458 --> 01:17:29,958 You know what? 1022 01:17:32,291 --> 01:17:35,000 I didn't watch your interview last night. 1023 01:17:37,958 --> 01:17:40,583 I watched a baseball game instead. 1024 01:17:43,375 --> 01:17:49,166 I was pumping my fists after that three-run homer. 1025 01:17:53,916 --> 01:17:55,791 What was I thinking? 1026 01:17:57,875 --> 01:18:02,000 I'm partly responsible, but I forgot about your interview. 1027 01:18:03,416 --> 01:18:05,166 It's unbelievable. 1028 01:18:06,833 --> 01:18:09,333 I can never watch baseball again. 1029 01:18:14,416 --> 01:18:16,291 You could've bumped into me. 1030 01:18:16,375 --> 01:18:18,833 But I didn't, so shut up. 1031 01:18:21,500 --> 01:18:25,541 Using a cell phone while walking is prohibited here. 1032 01:18:25,625 --> 01:18:28,041 I didn't bump into you, idiot. 1033 01:18:28,125 --> 01:18:29,500 What did you say? 1034 01:18:30,083 --> 01:18:32,333 Just quit it already. 1035 01:18:34,083 --> 01:18:37,000 That's it. I'm calling the cops. 1036 01:18:37,583 --> 01:18:38,875 Do it, asshole! 1037 01:18:38,958 --> 01:18:40,750 Don't go anywhere. 1038 01:18:41,625 --> 01:18:43,458 I'll make you apologize. 1039 01:18:51,333 --> 01:18:53,000 I'm calling the police. 1040 01:18:59,750 --> 01:19:01,666 What do you mean by gross? Gross? 1041 01:19:01,750 --> 01:19:04,208 - What does that mean? - Shut up! 1042 01:19:04,291 --> 01:19:07,041 - Lower your voice. - Why are you using childish words? 1043 01:19:07,125 --> 01:19:08,708 - Are you stupid? - Well, I am young. 1044 01:19:08,791 --> 01:19:10,500 You really need to shut up. 1045 01:19:10,583 --> 01:19:12,416 Are you an idiot? 1046 01:19:28,416 --> 01:19:30,791 HIGH RATINGS! 1047 01:19:34,250 --> 01:19:36,125 Please switch it to this. 1048 01:19:37,791 --> 01:19:41,208 NEWS DEPARTMENT 1049 01:19:53,041 --> 01:19:55,041 Did you check your bag? 1050 01:19:56,916 --> 01:19:58,333 Let me double check. 1051 01:19:58,416 --> 01:20:00,958 He lost the donation money. 1052 01:20:08,083 --> 01:20:11,166 We look forward to your continued success. 1053 01:20:11,250 --> 01:20:12,458 Thank you very much. 1054 01:20:14,333 --> 01:20:15,833 Thank you very much. 1055 01:20:16,416 --> 01:20:18,375 Thank you! 1056 01:20:18,458 --> 01:20:20,208 Thank you for everything. 1057 01:20:21,541 --> 01:20:22,958 LIVE 1058 01:20:23,041 --> 01:20:28,750 In the last hour, the wind and rain have steadily gotten stronger. 1059 01:20:28,833 --> 01:20:31,625 This burger's loaded with meat. 1060 01:20:32,916 --> 01:20:34,166 Oops! 1061 01:20:34,916 --> 01:20:38,625 You've been doing this for a year with barely any progress. 1062 01:20:39,625 --> 01:20:44,166 The new album by the popular boy band Blank 1063 01:20:44,250 --> 01:20:48,208 has gained 110,000 downloads in its first week. 1064 01:21:07,125 --> 01:21:10,333 No! 1065 01:21:54,375 --> 01:21:55,750 Miu. 1066 01:22:16,000 --> 01:22:17,333 Do you go to school? 1067 01:22:17,416 --> 01:22:18,625 TWO YEARS LATER 1068 01:22:18,708 --> 01:22:20,125 Only once. 1069 01:22:20,625 --> 01:22:21,458 Wow. 1070 01:22:22,208 --> 01:22:26,250 Don't your teachers or parents get mad? 1071 01:22:26,333 --> 01:22:28,375 Huh? I don't care. 1072 01:22:29,208 --> 01:22:32,416 My dad's in prison, so it doesn't matter. 1073 01:22:32,500 --> 01:22:35,250 Really? What did he do? 1074 01:22:35,333 --> 01:22:39,083 He got busted operating an illegal casino. 1075 01:22:39,166 --> 01:22:40,833 That's nuts. 1076 01:22:59,125 --> 01:23:00,833 Please help us. 1077 01:23:01,916 --> 01:23:03,875 I'm looking for her. 1078 01:23:12,583 --> 01:23:16,041 These drinks are sold out again? What's going on? 1079 01:23:16,125 --> 01:23:20,125 We're sorry. They arrived this morning but sold out right away. 1080 01:23:20,208 --> 01:23:23,958 Someone must have hoarded them. 1081 01:23:24,041 --> 01:23:25,916 Katayama? 1082 01:23:26,000 --> 01:23:28,541 Morishita? How have you been? 1083 01:23:28,625 --> 01:23:32,041 And Saki. You're a big girl now. 1084 01:23:33,041 --> 01:23:34,583 Who is she? 1085 01:23:35,250 --> 01:23:37,500 She's Miu's mommy. 1086 01:23:37,583 --> 01:23:39,666 Miu? I don't know her. 1087 01:23:40,791 --> 01:23:43,500 You went to piano class together. 1088 01:23:43,583 --> 01:23:45,375 I'm sorry. 1089 01:23:45,458 --> 01:23:47,166 Oh, by the way… 1090 01:23:47,791 --> 01:23:50,958 You went camping recently? I saw your post on Instagram. 1091 01:23:51,041 --> 01:23:53,333 We did. I'm really sorry. 1092 01:23:54,500 --> 01:23:55,958 Why be sorry? 1093 01:23:56,583 --> 01:23:59,791 I didn't mean anything by it. I'm sorry. 1094 01:24:16,500 --> 01:24:18,208 Hey. 1095 01:24:20,291 --> 01:24:23,708 The donation's much smaller this time. I apologize. 1096 01:24:26,375 --> 01:24:28,166 Thank you. 1097 01:24:28,250 --> 01:24:30,583 I hate to tell you, 1098 01:24:30,666 --> 01:24:34,208 but it's getting harder to gather donations. 1099 01:24:34,916 --> 01:24:38,416 Don't get me wrong. We're not giving up hope for Miu. 1100 01:24:38,500 --> 01:24:39,666 Right. 1101 01:24:41,291 --> 01:24:46,416 Look, we also need money to fix the wear and tear in this place. 1102 01:24:47,833 --> 01:24:49,000 We're sorry. 1103 01:24:56,958 --> 01:25:01,000 LOOKING FOR INFO MIU MORISHITA 1104 01:25:02,083 --> 01:25:03,833 Hey there. 1105 01:25:05,750 --> 01:25:07,666 Here's the invoice. 1106 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 Starting next month, 1107 01:25:16,083 --> 01:25:20,041 could you print just half as much? 1108 01:25:20,125 --> 01:25:21,666 Half? Okay. 1109 01:25:24,083 --> 01:25:25,750 I'll give you a quote. 1110 01:25:25,833 --> 01:25:27,458 Yes, please. 1111 01:25:29,791 --> 01:25:31,000 Sorry. 1112 01:25:33,166 --> 01:25:36,875 The health department is investigating the matter 1113 01:25:36,958 --> 01:25:40,916 as possible food poisoning. 1114 01:25:41,666 --> 01:25:43,625 Our next story. 1115 01:25:43,708 --> 01:25:47,083 There has been a missing person case in Numazu. 1116 01:25:47,166 --> 01:25:48,500 Police have stated 1117 01:25:48,583 --> 01:25:53,791 that a girl in second grade went missing yesterday in Numazu. 1118 01:25:53,875 --> 01:25:58,791 The missing girl is named Sakura Uno. 1119 01:25:58,875 --> 01:26:04,625 The police are actively searching for Sakura's whereabouts. 1120 01:26:05,333 --> 01:26:07,041 Around 7 p.m. last night, 1121 01:26:07,125 --> 01:26:11,583 Sakura went missing on her way home from swimming class. 1122 01:26:12,500 --> 01:26:15,916 The distance is merely 600 meters. 1123 01:26:16,541 --> 01:26:20,083 The mother contacted the police 1124 01:26:20,166 --> 01:26:22,541 when she didn't return home. 1125 01:26:22,625 --> 01:26:26,875 Hey, this could be related to Miu's case. 1126 01:26:27,916 --> 01:26:29,750 Wait. That's… 1127 01:26:29,833 --> 01:26:33,583 Miu might be where this girl is being held hostage. 1128 01:26:34,625 --> 01:26:35,833 What? 1129 01:26:37,583 --> 01:26:41,291 The police suspect the mother's ex is getting revenge 1130 01:26:41,375 --> 01:26:44,416 for refusing to get back together with him. 1131 01:26:45,541 --> 01:26:47,625 Can you contact the ex? 1132 01:26:47,708 --> 01:26:49,666 Let's not do this anymore. 1133 01:26:51,291 --> 01:26:53,291 It won't be like before. 1134 01:26:53,375 --> 01:26:57,708 This is our guy for sure. Go talk to him before he gets arrested. 1135 01:26:57,791 --> 01:26:59,083 Wait. 1136 01:27:00,791 --> 01:27:05,458 I know it's an ongoing investigation and you can't tell me everything. 1137 01:27:05,541 --> 01:27:10,416 Unfortunately, we believe it's not related to Miu's case. 1138 01:27:10,500 --> 01:27:14,041 But there's a possibility, right? Something might lead to her-- 1139 01:27:14,125 --> 01:27:17,833 Excuse me. We understand how you feel, but… 1140 01:27:19,041 --> 01:27:20,833 You understand how I feel? 1141 01:27:22,083 --> 01:27:26,875 How much of my feelings do you think you understand? 1142 01:27:35,666 --> 01:27:40,208 Could you tell us how you feel about the missing girl, Sakura Uno? 1143 01:27:40,291 --> 01:27:42,250 I'm worried about her. 1144 01:27:43,041 --> 01:27:48,000 She's a bright girl. I hope they find her as soon as possible. 1145 01:27:48,083 --> 01:27:50,916 Where do you think she is now? 1146 01:27:51,000 --> 01:27:55,000 I have no idea, but I have faith she's safe. 1147 01:27:56,958 --> 01:28:01,666 I've already spoken to the police, and I'm off to work now. 1148 01:28:01,750 --> 01:28:03,833 May I ask one last question? 1149 01:28:03,916 --> 01:28:07,708 When was the last time you saw Sakura? 1150 01:28:07,791 --> 01:28:10,083 - Igata? - Excuse me. 1151 01:28:10,166 --> 01:28:11,750 Thank you very much. 1152 01:28:30,166 --> 01:28:34,458 If we don't act now, it'll be too late. 1153 01:28:34,541 --> 01:28:38,083 The police are on it. And printing flyers costs money too. 1154 01:28:38,166 --> 01:28:39,833 Forget about the money. 1155 01:28:39,916 --> 01:28:44,916 I can't. We can't borrow or ask for donations anymore. 1156 01:28:45,000 --> 01:28:47,833 We're running out of time. 1157 01:28:47,916 --> 01:28:51,625 The news says it's some relationship dispute. Miu's not related. 1158 01:28:51,708 --> 01:28:54,000 We don't know that. 1159 01:28:54,083 --> 01:28:56,541 We do! It's the mother's fault! 1160 01:29:02,916 --> 01:29:04,125 Sorry. 1161 01:29:06,291 --> 01:29:08,625 I shouldn't have said that. 1162 01:29:10,875 --> 01:29:12,625 I'm sorry. 1163 01:29:14,000 --> 01:29:17,083 I'm sorry for making an unreasonable request. 1164 01:29:17,166 --> 01:29:20,416 Could you possibly print them today? 1165 01:29:21,208 --> 01:29:25,375 You want to delay payment on it but have it delivered today? 1166 01:29:25,458 --> 01:29:29,000 Keep in mind we're barely staying afloat. 1167 01:29:31,875 --> 01:29:33,125 Welcome. 1168 01:29:34,041 --> 01:29:35,500 Long time no see. 1169 01:29:36,708 --> 01:29:38,041 How have you been? 1170 01:29:38,125 --> 01:29:41,125 Thank you for your time. I know you're busy. 1171 01:29:43,708 --> 01:29:48,375 I agree it's similar to Miu's case in many ways. 1172 01:29:48,458 --> 01:29:49,875 Right? 1173 01:29:49,958 --> 01:29:54,125 But for now, we consider the mother's ex as the suspect. 1174 01:29:55,083 --> 01:29:56,666 I understand. 1175 01:29:57,625 --> 01:30:00,708 That's how it's reported on every news show. 1176 01:30:02,375 --> 01:30:04,625 Maybe it's not related to Miu. 1177 01:30:08,041 --> 01:30:12,250 But the possibility isn't zero, I think. 1178 01:30:13,708 --> 01:30:16,500 We're going after the ex right now. 1179 01:30:16,583 --> 01:30:21,833 But we sometimes make errors in journalism. 1180 01:30:21,916 --> 01:30:26,541 We can make mistakes due to biases and preconceptions. 1181 01:30:28,041 --> 01:30:32,541 Right. Mistakes are very probable. 1182 01:30:32,625 --> 01:30:33,458 Yes. 1183 01:30:40,375 --> 01:30:45,083 I sincerely apologize for Miu's case. 1184 01:30:47,750 --> 01:30:50,541 My apologies go out to Keigo too. 1185 01:30:50,625 --> 01:30:53,750 I've visited him on several occasions, 1186 01:30:53,833 --> 01:30:56,958 but I haven't had a chance to talk yet. 1187 01:30:57,041 --> 01:30:58,625 It's all my fault. 1188 01:30:59,583 --> 01:31:04,333 But I genuinely wanted Miu to return safely. 1189 01:31:05,166 --> 01:31:07,208 I'm aware of that. 1190 01:31:08,666 --> 01:31:09,833 But… 1191 01:31:11,458 --> 01:31:15,416 I made a mistake somewhere along the way. 1192 01:31:19,541 --> 01:31:22,500 We'd like to thank you all for your ongoing support. 1193 01:31:22,583 --> 01:31:24,041 Thank you. 1194 01:31:24,125 --> 01:31:29,125 We know how information fades away as time passes, 1195 01:31:29,208 --> 01:31:31,166 so this is a critical moment. 1196 01:31:31,250 --> 01:31:32,875 We appreciate your help. 1197 01:31:32,958 --> 01:31:34,625 Thank you. 1198 01:31:36,208 --> 01:31:39,125 Let's decide where we'll station people. 1199 01:31:42,375 --> 01:31:47,875 Let's put up flyers in the surrounding areas and facilities. 1200 01:31:47,958 --> 01:31:49,666 - How many? - A hundred. 1201 01:31:49,750 --> 01:31:51,416 Thank you very much. 1202 01:31:59,166 --> 01:32:00,708 Hi, Saori. 1203 01:32:04,375 --> 01:32:06,000 Can I help too? 1204 01:32:09,833 --> 01:32:11,250 Thank you. 1205 01:32:12,291 --> 01:32:13,791 But you're pregnant. 1206 01:32:13,875 --> 01:32:17,208 I'm fine. I can help with anything. 1207 01:32:18,666 --> 01:32:20,208 Thanks so much. 1208 01:32:21,250 --> 01:32:22,083 Please take one. 1209 01:32:22,166 --> 01:32:26,166 If you know anything about Sakura Uno, who went missing last week, 1210 01:32:26,250 --> 01:32:30,208 please share with us even the smallest details. 1211 01:32:30,291 --> 01:32:33,458 We're also looking for information about Miu Morishita, 1212 01:32:33,541 --> 01:32:36,083 who went missing two years ago. 1213 01:32:36,166 --> 01:32:37,833 Thank you for your help. 1214 01:32:42,333 --> 01:32:44,208 Does that look okay to you? 1215 01:32:44,291 --> 01:32:46,583 Yes, it looks fine. 1216 01:32:47,291 --> 01:32:50,833 Have any strangers come up and talked to you? 1217 01:32:51,666 --> 01:32:52,500 Yes. 1218 01:32:53,416 --> 01:32:54,833 What were they like? 1219 01:32:57,625 --> 01:32:58,583 Anyone besides me? 1220 01:33:24,958 --> 01:33:26,458 Come on, let's go. 1221 01:33:39,916 --> 01:33:42,208 What are you doing? Let's go. 1222 01:33:47,958 --> 01:33:52,750 Can you see that someone's expression is different? 1223 01:33:54,708 --> 01:33:56,416 Promise you won't get mad? 1224 01:33:57,000 --> 01:33:58,416 Huh? 1225 01:33:58,500 --> 01:34:00,041 Okay, I promise. 1226 01:34:02,750 --> 01:34:05,125 I read some comments again. 1227 01:34:05,208 --> 01:34:08,625 They're disgusting. I'm so depressed. 1228 01:34:11,041 --> 01:34:13,000 What did they say? 1229 01:34:15,041 --> 01:34:19,208 We bought Miu's birthday cake at that new bakery, right? 1230 01:34:20,708 --> 01:34:25,000 Someone took a photo of us there and uploaded it. 1231 01:34:26,375 --> 01:34:28,541 It said we were buying high-end pastries 1232 01:34:29,541 --> 01:34:33,458 and that we were living luxuriously now that our kid was gone. 1233 01:34:41,416 --> 01:34:43,583 That comment had a lot of likes too. 1234 01:34:47,750 --> 01:34:52,291 Since when has the world become so messed up? 1235 01:35:00,208 --> 01:35:02,541 Come this way, quick. 1236 01:35:02,625 --> 01:35:04,208 Quick! 1237 01:35:09,875 --> 01:35:12,041 - You shouldn't have. - It's okay. 1238 01:35:12,125 --> 01:35:14,958 You'll need more. Take it. 1239 01:35:15,958 --> 01:35:19,708 Thank you so much. It's a huge help. 1240 01:35:19,791 --> 01:35:22,083 Don't tell my wife I did this. 1241 01:35:24,041 --> 01:35:26,208 - Thank you. - See you soon. 1242 01:35:31,916 --> 01:35:38,875 Sakura Uno, the missing girl, has been safely found. 1243 01:35:38,958 --> 01:35:43,500 The police arrested Mamoru Igata, who was with the girl. 1244 01:35:43,583 --> 01:35:47,541 Igata is a former partner of Sakura's mother, 1245 01:35:47,625 --> 01:35:50,625 who unsuccessfully tried to rekindle their relationship. 1246 01:35:50,708 --> 01:35:52,583 He stated to the police, 1247 01:35:52,666 --> 01:35:58,708 "I got furious that she kept ignoring me and wanted to get back at her." 1248 01:35:59,833 --> 01:36:00,875 Miya? 1249 01:36:00,958 --> 01:36:04,208 Describe the situation surrounding Sakura's rescue. 1250 01:36:04,291 --> 01:36:07,291 As far as what we know, 1251 01:36:07,375 --> 01:36:11,708 Sakura was unharmed when she was rescued. 1252 01:36:12,333 --> 01:36:15,125 I see. Has she seen her mother? 1253 01:36:15,208 --> 01:36:16,541 Sorry. 1254 01:36:18,166 --> 01:36:20,583 I was wrong after all. 1255 01:36:21,416 --> 01:36:22,833 How stupid of me. 1256 01:36:22,916 --> 01:36:27,875 We found our daughter because of all of your help. 1257 01:36:27,958 --> 01:36:29,125 But… 1258 01:36:32,166 --> 01:36:33,125 I'm glad. 1259 01:36:33,208 --> 01:36:34,541 SAKURA UNO FOUND SAFELY 1260 01:36:38,208 --> 01:36:40,208 I'm so glad she's safe. 1261 01:36:40,291 --> 01:36:41,541 I will repeat this news. 1262 01:36:42,125 --> 01:36:44,458 Sakura Uno, who went missing in on the 7th of this month… 1263 01:36:44,541 --> 01:36:46,125 Thank goodness. 1264 01:36:46,208 --> 01:36:47,791 …was found safely. 1265 01:36:48,500 --> 01:36:50,000 I'm so glad. 1266 01:36:50,083 --> 01:36:52,625 She had no injuries. 1267 01:36:52,708 --> 01:36:53,833 I'm so… 1268 01:36:59,666 --> 01:37:00,916 Saori. 1269 01:37:02,666 --> 01:37:04,208 You're incredible. 1270 01:37:56,416 --> 01:37:57,708 It's beautiful. 1271 01:38:00,458 --> 01:38:03,208 I don't have a whole lot of money, 1272 01:38:04,625 --> 01:38:08,333 but I want to sue the people who slandered my family. 1273 01:38:09,083 --> 01:38:10,208 I understand. 1274 01:38:11,625 --> 01:38:15,625 I'm not exactly smart, and I don't know what to do. 1275 01:38:20,125 --> 01:38:22,500 But I printed out the comments. 1276 01:38:51,125 --> 01:38:52,833 You can cross now. 1277 01:38:52,916 --> 01:38:56,416 - Bye. - Okay, bye. 1278 01:38:56,958 --> 01:38:59,791 Bye. 1279 01:38:59,875 --> 01:39:01,208 Bye. 1280 01:39:06,000 --> 01:39:10,291 Bye. 1281 01:39:10,375 --> 01:39:15,833 Please instruct the children to stop until it's safe to cross. 1282 01:39:15,916 --> 01:39:18,625 That's your primary role. 1283 01:39:20,000 --> 01:39:25,125 Kids can become unaware of their surroundings when they're chatting, 1284 01:39:25,208 --> 01:39:28,041 so please be extra careful at intersections. 1285 01:39:28,125 --> 01:39:29,791 {\an8}SAFETY 1286 01:39:33,333 --> 01:39:35,791 Good morning. 1287 01:39:35,875 --> 01:39:37,541 Who's this old lady? 1288 01:39:37,625 --> 01:39:38,750 I'm not old. 1289 01:39:38,833 --> 01:39:40,833 You can cross now. 1290 01:39:42,500 --> 01:39:45,583 Good morning. 1291 01:39:45,666 --> 01:39:47,000 Good morning. 1292 01:39:57,250 --> 01:40:00,416 Look, Keigo's listed here too. 1293 01:40:01,916 --> 01:40:04,916 We've been getting donations from him? 1294 01:40:05,416 --> 01:40:07,583 He wanted to. 1295 01:40:07,666 --> 01:40:09,750 We don't need his money. 1296 01:40:09,833 --> 01:40:11,166 We do. 1297 01:40:13,416 --> 01:40:18,750 I don't want to accept it either, but I'm okay as long as it helps Miu. 1298 01:40:23,708 --> 01:40:26,500 I don't know how much he makes, 1299 01:40:27,583 --> 01:40:32,000 but he's been sending us a decent amount of money. 1300 01:41:23,125 --> 01:41:25,750 Mommy, there's a stranger outside. 1301 01:41:28,708 --> 01:41:31,000 Hey. Who are you? 1302 01:41:32,166 --> 01:41:34,416 - What are you doing? - Nothing. 1303 01:41:35,125 --> 01:41:37,791 Takashi, there's a stranger outside. 1304 01:41:47,291 --> 01:41:48,833 Takashi, it's this man. 1305 01:41:49,416 --> 01:41:51,208 Hey, wait. 1306 01:41:52,625 --> 01:41:54,625 Stop running away. 1307 01:41:54,708 --> 01:41:56,000 Takashi, stop. 1308 01:41:56,083 --> 01:41:57,458 Me? 1309 01:41:57,541 --> 01:41:58,666 Takashi. 1310 01:41:58,750 --> 01:42:00,208 Wait a minute. 1311 01:42:03,583 --> 01:42:06,291 - You're not going anywhere. - Let me go. 1312 01:42:06,375 --> 01:42:09,625 - What were you doing? - Let's call the police. 1313 01:42:10,458 --> 01:42:11,625 Takashi. 1314 01:42:14,500 --> 01:42:16,625 Takashi! 1315 01:42:17,791 --> 01:42:19,500 I'll call the police. 1316 01:42:21,750 --> 01:42:22,958 Takashi! 1317 01:42:27,625 --> 01:42:31,291 When I explained the situation, they cried. 1318 01:42:31,375 --> 01:42:34,125 They wish for Miu's safe return. 1319 01:42:35,041 --> 01:42:37,041 I appreciate your support. 1320 01:42:37,708 --> 01:42:40,833 I'm sure it was terrifying having that creep peeking in. 1321 01:42:40,916 --> 01:42:42,083 Well… 1322 01:42:42,166 --> 01:42:44,458 What was he thinking? 1323 01:42:45,416 --> 01:42:50,333 He spotted a car similar to the one he mentioned in his testimony, 1324 01:42:50,416 --> 01:42:53,666 and he thought it might be that car. 1325 01:42:54,583 --> 01:42:58,083 Wait. I thought his testimony was a lie. 1326 01:42:58,166 --> 01:43:00,625 Right, it was a false testimony. 1327 01:43:01,375 --> 01:43:02,833 What? 1328 01:43:03,583 --> 01:43:07,333 He's out of his mind. I'm really sorry. 1329 01:43:07,416 --> 01:43:12,666 I also thought he wasn't making any sense at first, 1330 01:43:12,750 --> 01:43:16,666 but it seems he had a traumatic experience as a child, 1331 01:43:16,750 --> 01:43:19,833 where a stranger pulled him into a car. 1332 01:43:21,125 --> 01:43:25,625 He wasn't sexually abused, 1333 01:43:25,708 --> 01:43:28,541 but the man held his hands and patted his head. 1334 01:43:28,625 --> 01:43:32,750 The strangeness of it all frightened him as a child. 1335 01:43:32,833 --> 01:43:37,833 And it happened in a white car with a ladder in it. 1336 01:43:44,083 --> 01:43:47,625 But it has nothing to do with Miu's case, right? 1337 01:43:48,833 --> 01:43:51,250 It was a false testimony, right? 1338 01:43:51,333 --> 01:43:53,625 Yes, that's correct. 1339 01:43:56,208 --> 01:43:58,833 But when you're desperate, 1340 01:43:58,916 --> 01:44:04,125 I guess you tend to cling to the lies you've told. 1341 01:44:05,916 --> 01:44:09,666 To cling onto something is a complicated matter. 1342 01:44:23,708 --> 01:44:28,666 "I used to go visit my parents twice a year, 1343 01:44:28,750 --> 01:44:33,000 but it's been getting more difficult because of my job." 1344 01:44:33,833 --> 01:44:36,500 I understand how that is. 1345 01:44:36,583 --> 01:44:41,208 Can you drop me off at the station? I want to hand out flyers. 1346 01:44:41,291 --> 01:44:44,708 I went home for the first time in three years. 1347 01:44:44,791 --> 01:44:48,916 My family home is in Akashi City, Nigata. 1348 01:44:49,000 --> 01:44:52,083 It is famous for its fireworks. 1349 01:45:06,875 --> 01:45:08,000 What's wrong? 1350 01:45:12,041 --> 01:45:13,458 Does your finger hurt? 1351 01:45:19,166 --> 01:45:20,291 I'm sorry. 1352 01:45:23,375 --> 01:45:24,333 Huh? 1353 01:45:26,833 --> 01:45:28,166 It… 1354 01:45:29,625 --> 01:45:31,083 It was my fault. 1355 01:45:34,041 --> 01:45:35,833 I'm sorry. 1356 01:45:37,583 --> 01:45:39,166 I apologize. 1357 01:45:49,375 --> 01:45:51,291 Is this a joke?! 1358 01:45:52,958 --> 01:45:54,333 I'm sorry. 1359 01:45:56,750 --> 01:45:58,625 It's way too late for that! 1360 01:46:00,416 --> 01:46:01,416 I'm sorry. 1361 01:46:01,500 --> 01:46:03,625 What is wrong with you?! 1362 01:46:05,750 --> 01:46:07,166 I'm sorry. 1363 01:46:09,000 --> 01:46:10,250 Saori. 1364 01:46:12,083 --> 01:46:13,625 I'm so sorry. 1365 01:46:18,250 --> 01:46:19,916 I'm sorry. 1366 01:46:25,916 --> 01:46:27,166 Miu… 1367 01:46:29,916 --> 01:46:31,666 I want to see Miu. 1368 01:46:35,750 --> 01:46:37,875 Saori, I want to see her too. 1369 01:46:49,083 --> 01:46:52,375 Here's Blank's new song, "Masterpiece". 1370 01:47:08,166 --> 01:47:10,625 All I can do is laugh. 1371 01:47:47,958 --> 01:47:50,333 LOOK WHAT I FOUND 1372 01:48:06,166 --> 01:48:07,541 I got hurt. 1373 01:48:07,625 --> 01:48:09,458 Touch my back. 1374 01:48:09,541 --> 01:48:10,875 Ouch! 1375 01:48:15,583 --> 01:48:18,291 - Go! - Wait! 1376 01:48:19,166 --> 01:48:21,250 Go! 1377 01:48:22,375 --> 01:48:23,708 Get him! 1378 01:48:29,666 --> 01:48:31,000 Now's your chance. 1379 01:48:37,583 --> 01:48:39,541 Ouch. 1380 01:48:41,208 --> 01:48:43,666 Go! 1381 01:48:45,125 --> 01:48:47,083 Ouch! 1382 01:49:03,625 --> 01:49:09,291 PAPA - MIU - MAMA 1383 01:49:36,958 --> 01:49:40,166 DON'T RUSH OUT 1384 01:49:54,291 --> 01:49:56,333 I don't see any seals. 1385 01:50:08,000 --> 01:50:09,916 Should we load more flyers? 1386 01:50:10,000 --> 01:50:11,500 Yeah, we should. 1387 01:50:17,125 --> 01:50:19,416 I'm going out. Can you get the trash? 1388 01:51:49,291 --> 01:51:51,416 Please help us. 1389 01:51:52,416 --> 01:51:54,125 Thank you very much. 1390 01:51:55,750 --> 01:51:58,375 Please help us. Thank you. 1391 01:51:58,458 --> 01:52:00,625 Any information helps. 1392 01:52:00,708 --> 01:52:02,333 Thank you. 1393 01:52:02,416 --> 01:52:03,666 Thank you. 1394 01:52:03,750 --> 01:52:06,416 Please help us. 1395 01:52:06,500 --> 01:52:07,916 Thank you. 1396 01:52:09,291 --> 01:52:12,541 Excuse me. My name is Uno. 1397 01:52:12,625 --> 01:52:15,833 I heard that you helped me find my daughter. 1398 01:52:18,125 --> 01:52:20,791 I truly appreciate your efforts. 1399 01:52:21,416 --> 01:52:23,541 I'm sorry we acted on our own. 1400 01:52:23,625 --> 01:52:24,666 Don't be. 1401 01:52:25,458 --> 01:52:28,208 My daughter returned safely thanks to you. 1402 01:52:30,208 --> 01:52:31,833 I'm so glad. 1403 01:52:38,250 --> 01:52:42,333 If there's anything we can do, please let us help. 1404 01:52:43,958 --> 01:52:46,000 I want to help Miu. 1405 01:52:50,916 --> 01:52:52,375 Thank you. 1406 01:53:18,083 --> 01:53:24,041 The parents of the missing girl Miu have filed a criminal complaint 1407 01:53:24,125 --> 01:53:28,833 against Shinji Maruoka for his baseless slander against the couple. 1408 01:53:28,916 --> 01:53:30,833 Server one. 1409 01:53:32,000 --> 01:53:35,125 The couple suffered from repeated slander. 1410 01:53:35,208 --> 01:53:39,291 Some posts suggested the couple killed Miu. 1411 01:53:39,375 --> 01:53:44,041 Other posts suggested that Saori went to the concert to create an alibi. 1412 01:53:44,125 --> 01:53:49,125 The prosecution charged Shinji Maruoka of Kanagawa with criminal defamation. 1413 01:53:50,208 --> 01:53:53,875 Good morning. 1414 01:53:54,791 --> 01:53:57,250 It's green. You can cross now. 1415 01:53:57,333 --> 01:53:59,833 Good morning. 1416 01:54:00,958 --> 01:54:04,458 Good morning. 1417 01:54:38,291 --> 01:54:43,291 ‪SATOMI ISHIHARA 1418 01:54:44,625 --> 01:54:49,625 ‪MUNETAKA AOKI 1419 01:54:50,833 --> 01:54:55,833 ‪YUSAKU MORI 1420 01:55:22,791 --> 01:55:26,208 ‪YOUREI YANAGI 1421 01:55:27,583 --> 01:55:31,000 ‪JUN MIHO 1422 01:55:33,875 --> 01:55:37,291 ‪TOMOYA NAKAMURA 1423 01:58:13,500 --> 01:58:18,916 ‪WRITTEN AND DIRECTED BY ‪KEISUKE YOSHIDA 1424 01:58:23,083 --> 01:58:28,833 {\an8}‪© 2024 ‪MISSING‪ FILM PARTNERS