1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,583 --> 00:01:44,666 Tutti abbiamo sentito storie 4 00:01:45,333 --> 00:01:47,500 che iniziano così. 5 00:01:48,250 --> 00:01:49,541 C'era una volta un re, 6 00:01:50,166 --> 00:01:52,083 con vasti imperi, 7 00:01:52,500 --> 00:01:56,000 corone d'oro e potenti eserciti. 8 00:01:57,041 --> 00:01:59,291 Anche questa è la storia di un re, 9 00:02:00,041 --> 00:02:02,791 ma non come quelle 10 00:02:02,958 --> 00:02:05,083 che avete già sentito in passato. 11 00:02:05,875 --> 00:02:07,083 Credo che 12 00:02:07,166 --> 00:02:10,375 un re non sia definito dalla propria terra o ricchezza, 13 00:02:10,625 --> 00:02:12,666 ma dal numero di cuori 14 00:02:13,416 --> 00:02:14,916 che ha conquistato. 15 00:02:22,916 --> 00:02:24,000 - Signore e signori… - Scusi, signora. 16 00:02:24,750 --> 00:02:25,666 Sì, prendo questo. 17 00:02:25,750 --> 00:02:26,625 - Grazie. - Si figuri. 18 00:02:26,958 --> 00:02:27,833 - Mi scusi. - Sì? 19 00:02:27,916 --> 00:02:29,375 - Può portare dell'acqua, per favore? - Certo, signora. 20 00:02:29,666 --> 00:02:30,875 - Ecco la sua coperta, signore. - Salve. 21 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 - Sì. - Mamma. 22 00:02:32,125 --> 00:02:33,666 Quando potrò avere un gelato? 23 00:02:34,375 --> 00:02:35,833 Li chiamo tra un po'. 24 00:02:36,708 --> 00:02:38,000 Presto serviranno i pasti, non preoccuparti. 25 00:02:38,083 --> 00:02:38,958 Va bene. 26 00:02:39,291 --> 00:02:40,166 Salve. 27 00:02:42,291 --> 00:02:43,666 Voglio prima il gelato e poi da mangiare. 28 00:02:43,750 --> 00:02:47,416 L'ho vista da qualche parte. 29 00:02:47,750 --> 00:02:50,041 È un'attrice televisiva? 30 00:02:50,625 --> 00:02:51,500 No. 31 00:02:52,125 --> 00:02:53,375 Serie sul web? 32 00:02:53,791 --> 00:02:56,291 - YouTuber? Influencer? - No. 33 00:02:56,500 --> 00:02:57,791 Mamma, cos'è questo? 34 00:02:58,500 --> 00:02:59,375 Non toccarlo. 35 00:02:59,458 --> 00:03:00,458 Mettilo nella borsa. 36 00:03:01,541 --> 00:03:02,416 Dimmelo, per favore. 37 00:03:02,875 --> 00:03:03,750 Ti ho detto di non toccarlo. 38 00:03:04,166 --> 00:03:05,041 Mi scusi. 39 00:03:17,333 --> 00:03:19,708 RISULTATI PER MONICA 40 00:03:33,083 --> 00:03:34,166 Ho guardato i suoi video. 41 00:03:36,250 --> 00:03:37,166 Ha messo su qualche chilo, vero? 42 00:03:38,125 --> 00:03:39,000 Per favore, 43 00:03:39,916 --> 00:03:43,041 fa davvero male quando si tira fuori il mio passato. 44 00:03:43,875 --> 00:03:46,000 L'ho fatto per necessità. 45 00:03:47,291 --> 00:03:48,708 Ma adesso è tutto finito. 46 00:03:49,750 --> 00:03:51,166 Ora ho una famiglia, un figlio. 47 00:03:51,250 --> 00:03:52,875 Mio marito sa tutto al riguardo. 48 00:03:53,166 --> 00:03:55,208 Come ha fatto a sposarla, suo marito, 49 00:03:56,333 --> 00:03:57,875 dopo aver saputo tutto? 50 00:03:59,875 --> 00:04:01,583 È possibile che lei gli sia piaciuta 51 00:04:02,458 --> 00:04:04,875 dopo aver visto quei video? 52 00:04:10,958 --> 00:04:12,166 - Devi andare in bagno? - No. 53 00:04:12,250 --> 00:04:13,666 - Vuoi che venga con te? - No. 54 00:04:21,833 --> 00:04:23,583 - Dhruvik… - Vuoi vedere un video? 55 00:04:24,291 --> 00:04:25,791 Intendo un videogioco. 56 00:04:26,791 --> 00:04:27,666 Vieni, siediti. 57 00:04:28,583 --> 00:04:29,458 Ecco. 58 00:04:31,333 --> 00:04:32,541 Indossa queste. Prendi. 59 00:04:34,541 --> 00:04:39,041 E se mostrassi a suo figlio questo video? 60 00:04:41,041 --> 00:04:42,625 Quale video? 61 00:04:42,750 --> 00:04:44,000 Il video di tua madre. 62 00:04:44,125 --> 00:04:45,125 - Vuoi guardarlo? - Sì. 63 00:04:45,750 --> 00:04:47,000 Dhruvik, no, continua a giocare. 64 00:04:49,250 --> 00:04:51,000 Va bene, gioca. Continua pure. 65 00:05:18,208 --> 00:05:19,291 Quei due sono i miei buttafuori. 66 00:05:21,375 --> 00:05:22,583 Da quando mi sono seduto qui, 67 00:05:23,958 --> 00:05:25,041 entrambi hanno chiuso gli occhi. 68 00:05:35,041 --> 00:05:37,333 Le tempeste si alzano sulla sua scia 69 00:05:41,750 --> 00:05:45,000 Come una tigre che si aggira nella giungla 70 00:05:55,416 --> 00:05:58,000 Signore e signori, è in arrivo una forte turbolenza. 71 00:05:58,083 --> 00:06:00,666 Si prega di tornare al proprio posto e di allacciare le cinture di sicurezza. 72 00:06:00,791 --> 00:06:01,708 Grazie. 73 00:06:18,208 --> 00:06:21,958 Guarda chi hai di fronte 74 00:06:40,333 --> 00:06:42,250 Le tempeste si alzano sulla sua scia 75 00:06:42,333 --> 00:06:43,208 Sta bene? 76 00:06:55,333 --> 00:06:58,541 Vedi chi è più grande di te 77 00:07:39,375 --> 00:07:41,000 Ora potete slacciare le cinture di sicurezza. 78 00:07:41,083 --> 00:07:41,958 Grazie. 79 00:07:51,458 --> 00:07:52,333 Signore. 80 00:08:05,041 --> 00:08:06,625 Quello era il suo passato. 81 00:08:08,250 --> 00:08:09,458 Questo è il suo presente. 82 00:08:11,541 --> 00:08:13,625 E quel bambino adorabile… 83 00:08:15,083 --> 00:08:17,666 il futuro, quindi… 84 00:08:20,041 --> 00:08:21,083 non farlo. 85 00:08:25,583 --> 00:08:26,500 Da bravo. 86 00:08:28,166 --> 00:08:29,541 Mostrami un trono senza nome 87 00:08:29,625 --> 00:08:31,083 Il popolo per cui morire 88 00:08:31,166 --> 00:08:33,833 Mostrami una corona Senza un capo tra i suoi gioielli 89 00:08:33,958 --> 00:08:36,375 O fai in modo che il tuo destino Sia deciso dall'urlo del popolo 90 00:08:36,458 --> 00:08:39,500 O chini la testa e proclami la pace Prima di incontrare la ghigliottina 91 00:08:43,208 --> 00:08:46,875 Lui è quell'unico spirito valoroso Che regna in ogni cuore 92 00:08:46,958 --> 00:08:49,250 Ed è Sikandar 93 00:08:49,416 --> 00:08:53,208 Si muove con un talento ineguagliabile 94 00:08:53,291 --> 00:08:54,708 Ed è Sikandar 95 00:08:54,791 --> 00:08:57,125 Vieni e mostra al mondo 96 00:09:01,041 --> 00:09:04,875 - Come vogliamo che sia il nostro capo? - Come il Ministro Pradhan! 97 00:09:04,958 --> 00:09:07,291 Viva il Ministro Pradhan! 98 00:09:07,375 --> 00:09:09,541 Viva il Ministro Pradhan! 99 00:09:09,625 --> 00:09:11,708 Viva il Ministro Pradhan! 100 00:09:11,791 --> 00:09:14,041 Viva il Ministro Pradhan! 101 00:09:14,125 --> 00:09:16,208 Viva il Ministro Pradhan! 102 00:09:16,291 --> 00:09:17,666 Ministro Pradhan! 103 00:09:17,875 --> 00:09:19,291 Mamma, ho finito. Ora esco. 104 00:09:19,375 --> 00:09:20,416 - Ciao. - Finisci di mangiare prima. 105 00:09:20,500 --> 00:09:23,208 - Ciao. - Cara, stai andando all'università? 106 00:09:23,291 --> 00:09:24,166 Sì, papà. 107 00:09:25,583 --> 00:09:26,791 - Prashant. - Sì, signore? 108 00:09:27,208 --> 00:09:28,583 Arjun è andato a Rajkot, giusto? 109 00:09:28,875 --> 00:09:29,750 Sì, signore. 110 00:09:30,125 --> 00:09:31,083 Ci sono novità su di lui? 111 00:09:31,333 --> 00:09:34,416 Tutto bene, signore. È arrivato sano e salvo. 112 00:09:42,333 --> 00:09:44,458 Un uomo ha colpito mio figlio in aereo. 113 00:09:47,750 --> 00:09:48,916 Per favore, passami un altro piatto. 114 00:09:50,375 --> 00:09:51,583 Deve aver fatto qualcosa per meritarselo. 115 00:09:52,458 --> 00:09:53,583 Lui continua a… 116 00:09:57,250 --> 00:09:58,958 - Ascolta. - Sì, signore? 117 00:09:59,083 --> 00:10:01,416 Non farne un dramma, va bene? 118 00:10:01,833 --> 00:10:04,125 Solo perché qualcuno ha colpito mio figlio, 119 00:10:04,708 --> 00:10:08,416 non mandare lo specialista di incontri dell'Haryana, Prakash, a Rajkot. 120 00:10:08,875 --> 00:10:10,041 Non dirgli 121 00:10:10,583 --> 00:10:13,125 di rintracciare quel tizio e ucciderlo. Va bene? 122 00:10:13,916 --> 00:10:15,833 Non fare niente del genere! 123 00:10:16,208 --> 00:10:19,291 Come si chiamava l'ispettore dell'Haryana? 124 00:10:19,708 --> 00:10:20,583 Prakash. 125 00:10:21,625 --> 00:10:22,875 Prakash. 126 00:10:22,958 --> 00:10:25,500 RAJKOT STAZIONE DI POLIZIA DI RAJKOT 127 00:10:33,375 --> 00:10:34,750 Jai Hind, signore. Benvenuto. 128 00:10:36,208 --> 00:10:39,708 Ieri mattina, un volo su questa rotta è atterrato a Rajkot. 129 00:10:40,875 --> 00:10:43,666 C'era un passeggero nel posto numero 3F, 130 00:10:43,875 --> 00:10:44,958 Sanjay Rajkot. 131 00:10:47,416 --> 00:10:48,458 Mostrami il suo fascicolo. 132 00:10:52,583 --> 00:10:55,125 Quarantanove casi pendenti negli ultimi cinque anni. 133 00:10:55,208 --> 00:10:56,791 STAZIONE DI POLIZIA RAJKOT 134 00:10:56,875 --> 00:10:58,250 Ma nessuna denuncia. 135 00:10:59,083 --> 00:10:59,958 Perché? 136 00:11:01,125 --> 00:11:03,083 Signore, è un po' difficile. 137 00:11:05,583 --> 00:11:07,500 Non riesci a gestire nemmeno una piccola difficoltà? 138 00:11:09,166 --> 00:11:11,291 Voi sei, venite con me. Prendete le vostre armi. 139 00:11:23,916 --> 00:11:24,791 Andiamo, signore. 140 00:11:32,791 --> 00:11:34,083 Oh, quindi lavora nel palazzo. 141 00:11:34,541 --> 00:11:35,791 Questo spiega la sua arroganza. 142 00:11:35,958 --> 00:11:37,625 Signore, tutto il palazzo è suo. 143 00:11:37,958 --> 00:11:40,000 È l'ultimo re dello stato principesco di Rajkot. 144 00:11:40,250 --> 00:11:41,416 Sanjay Rajkot. 145 00:12:01,958 --> 00:12:04,000 Sono passati 77 anni dall'indipendenza, 146 00:12:04,500 --> 00:12:06,708 eppure queste persone si considerano ancora dei re. 147 00:12:07,750 --> 00:12:08,708 Come va, Saxena? 148 00:12:09,291 --> 00:12:10,166 Tutto bene? 149 00:12:14,000 --> 00:12:14,958 Guardi, signore, 150 00:12:15,041 --> 00:12:16,666 sta arrivando la moglie di Sanjay Rajkot, 151 00:12:17,916 --> 00:12:19,833 Rani Sahiba, la signora Saishri Rajkot. 152 00:12:25,916 --> 00:12:26,916 Benvenuto, ispettore. 153 00:12:27,416 --> 00:12:30,375 Abbiamo saputo dalla stazione di polizia che sareste arrivati. 154 00:12:30,458 --> 00:12:31,333 Prego, si accomodi. 155 00:12:34,458 --> 00:12:36,291 Chiami suo marito, Sanjay Rajkot. 156 00:12:37,666 --> 00:12:40,125 Quando ha scoperto che stavate arrivando per arrestarlo, 157 00:12:40,500 --> 00:12:44,125 si è recato al comando per incontrarla. 158 00:12:44,583 --> 00:12:45,500 Per incontrarmi? 159 00:12:46,000 --> 00:12:46,875 Sì. 160 00:12:47,208 --> 00:12:48,666 La prego, questa volta agisca. 161 00:12:49,500 --> 00:12:53,166 Ogni tanto torna dopo aver lasciato qualcuno malconcio e pieno di lividi. 162 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 Va bene, vado al comando e lo incontro lì. 163 00:12:59,375 --> 00:13:03,041 Signore, la prego, prenda la nostra auto. 164 00:13:03,208 --> 00:13:04,791 La sua jeep non è sicura. 165 00:13:05,458 --> 00:13:06,333 Cosa? 166 00:13:07,166 --> 00:13:09,500 La jeep della polizia non è sicura? 167 00:13:36,416 --> 00:13:37,791 POLIZIA 168 00:13:40,500 --> 00:13:41,458 Cosa sta succedendo qui? 169 00:13:42,333 --> 00:13:43,208 Chi sono queste persone? 170 00:13:43,291 --> 00:13:46,250 Signore, sono tutti cittadini di questo Paese. 171 00:13:46,916 --> 00:13:50,416 Condividono ancora l'antico rapporto d'amore tra re e sudditi. 172 00:13:50,666 --> 00:13:52,125 Tuttora è ancora vivo tra di loro. 173 00:13:53,625 --> 00:13:55,291 Guardi quanta gente c'è, signore. 174 00:13:55,750 --> 00:13:57,416 Ma nessuno fa rumore. 175 00:13:58,416 --> 00:13:59,791 E ora come raggiungiamo il comando? 176 00:14:21,416 --> 00:14:22,666 STAZIONE DI POLIZIA DI RAJKOT 177 00:14:48,291 --> 00:14:49,166 Mi scusi, signore. 178 00:14:50,291 --> 00:14:52,541 Prakash, Prakash, Prakash, Prakash. 179 00:14:54,333 --> 00:14:56,416 Dovrebbe parlare con un superiore 180 00:14:56,583 --> 00:14:58,708 prima di recarsi al palazzo del Sig. Sanjay, Prakash. 181 00:14:59,291 --> 00:15:00,708 È una questione molto delicata. 182 00:15:01,500 --> 00:15:03,458 Sono andato lì per ordine del Ministro, signore. 183 00:15:03,666 --> 00:15:06,250 Ma non avevo capito che ancora oggi 184 00:15:06,625 --> 00:15:08,083 non comandano legge e ordine, ma il regno dei re. 185 00:15:09,791 --> 00:15:11,791 Se è così che funzionano le cose, allora cosa ci facciamo qui? 186 00:15:17,500 --> 00:15:19,583 Amar, vai a controllare la situazione fuori. 187 00:15:19,666 --> 00:15:20,541 Va bene. 188 00:15:27,333 --> 00:15:31,125 Prakash, non agisca mai in fretta sotto pressione politica. 189 00:15:31,375 --> 00:15:32,875 Innanzitutto, valuti la situazione, 190 00:15:33,333 --> 00:15:34,458 poi prenda le misure necessarie. 191 00:15:34,875 --> 00:15:37,583 È questo che definisce un buon poliziotto. 192 00:15:41,250 --> 00:15:42,333 Signore, la prego di andare. 193 00:15:42,666 --> 00:15:45,291 Queste persone non si muoveranno finché non ve ne andrete. 194 00:15:45,375 --> 00:15:46,250 Grazie. 195 00:15:52,166 --> 00:15:54,041 Il caso non finisce qui. 196 00:15:55,916 --> 00:15:57,250 Non ha pensato alle conseguenze 197 00:15:57,333 --> 00:16:00,083 prima di alzare la mano contro il figlio di un ministro così potente? 198 00:16:00,500 --> 00:16:03,333 Gli errori commessi con buone intenzioni vengono perdonati. 199 00:16:03,750 --> 00:16:07,666 Ma non sarà perdonato un solo errore commesso con mente malvagia. 200 00:16:28,000 --> 00:16:29,666 - Pronto? - Cosa, signore? 201 00:16:29,916 --> 00:16:33,375 Pensavo che gli avrebbe dato una lezione. 202 00:16:33,833 --> 00:16:35,041 Mi sta prendendo in giro? 203 00:16:35,625 --> 00:16:36,541 Mi scusi, signore? 204 00:16:37,208 --> 00:16:39,125 Oggi Sanjay è stato salvato dalla folla. 205 00:16:39,291 --> 00:16:41,583 Un giorno, lontano dagli scagnozzi, 206 00:16:42,166 --> 00:16:44,791 lo prenderò da solo e lo trascinerò al suo destino. 207 00:16:45,916 --> 00:16:47,083 Non solo lei, 208 00:16:47,791 --> 00:16:50,708 ma anche il ministro che la paga, 209 00:16:51,208 --> 00:16:55,541 dovete capire che… 210 00:16:56,166 --> 00:16:58,375 non permetterò che i vostri sogni si realizzino. 211 00:17:22,708 --> 00:17:26,541 Il mondo è incantato Dalla tua bellezza così pura 212 00:17:26,625 --> 00:17:30,708 L'amore che provo Per te è sicuramente sacro 213 00:17:38,083 --> 00:17:41,875 Il mondo è incantato Dalla tua bellezza così pura 214 00:17:41,958 --> 00:17:45,708 L'amore che provo Per te è sicuramente sacro 215 00:17:45,791 --> 00:17:49,583 Ti saluto porgendoti la mano Con il massimo rispetto 216 00:17:49,666 --> 00:17:52,708 Perché non abbassi lo sguardo E mi rispondi anche tu? 217 00:17:52,791 --> 00:17:54,666 Ehi, bellezza Dal fascino radioso e ipnotico 218 00:17:54,750 --> 00:17:56,583 Ehi, bellezza Dal fascino radioso e ipnotico 219 00:17:56,708 --> 00:18:00,375 Non ho mai visto nessuna Così affascinante come te 220 00:18:00,458 --> 00:18:02,250 Ehi, bellezza Dal fascino radioso e ipnotico 221 00:18:02,333 --> 00:18:04,250 Ehi, bellezza Dal fascino radioso e ipnotico 222 00:18:04,333 --> 00:18:08,708 Non ho mai visto nessuna Così affascinante come te 223 00:18:08,791 --> 00:18:10,208 Sei la mia Zohra, Zohra, Zohra! 224 00:18:10,291 --> 00:18:12,583 La tua aura mi attrae come un mantra 225 00:18:12,666 --> 00:18:14,458 Che tipo di incantesimo è questo 226 00:18:14,583 --> 00:18:15,958 Oh, Zohra, Zohra, Zohra! La mia principessa 227 00:18:16,041 --> 00:18:17,833 Sei la mia Zohra, Zohra, Zohra! 228 00:18:17,916 --> 00:18:20,250 La tua aura mi attrae come un mantra 229 00:18:20,333 --> 00:18:22,125 Che tipo di incantesimo è questo 230 00:18:22,250 --> 00:18:23,791 Oh, Zohra, Zohra, Zohra! La mia principessa 231 00:18:23,875 --> 00:18:25,875 Quando i tuoi occhi mi hanno detto Di andare avanti 232 00:18:25,958 --> 00:18:27,666 Ho iniziato senza alcun timore 233 00:18:27,750 --> 00:18:29,416 Sono io quello che seguono, è vero 234 00:18:29,500 --> 00:18:31,208 Ma ora ti chiedo umilmente 235 00:18:31,291 --> 00:18:33,708 Ascolta, mia bellissima regina Nessuna è paragonabile a te 236 00:18:33,791 --> 00:18:35,500 Per te scriverò anche poesie 237 00:18:35,583 --> 00:18:37,541 Sei una sirena, un angelo così puro 238 00:18:37,625 --> 00:18:38,833 Non riesco più a controllarmi 239 00:18:38,916 --> 00:18:42,666 Quando ho visto il tuo stile Ho ceduto a te 240 00:18:42,750 --> 00:18:46,625 I miei desideri vagavano E le mie intenzioni si allontanavano 241 00:18:46,708 --> 00:18:50,416 Le tue labbra mi fanno impazzire Mi fanno impazzire 242 00:18:50,500 --> 00:18:54,791 Le tue guance arrossate Mi lasciano smarrito e confuso 243 00:18:54,916 --> 00:18:58,666 Vivi nel mio respiro Sei tutto ciò che voglio 244 00:18:58,750 --> 00:19:02,500 Ora la mia vita dipende da te 245 00:19:02,583 --> 00:19:06,375 Ho posto il mio cuore sulla tua strada 246 00:19:06,458 --> 00:19:09,541 Dimmelo e rinuncerò Alla mia vita senza indugio 247 00:19:09,625 --> 00:19:11,416 Ehi, bellezza Dal fascino radioso e ipnotico 248 00:19:11,500 --> 00:19:13,208 Ehi, bellezza Dal fascino radioso e ipnotico 249 00:19:13,458 --> 00:19:17,208 Ovunque tu vada Tutti gli occhi sono puntati su di te 250 00:19:17,291 --> 00:19:19,166 Ehi, bellezza Dal fascino radioso e ipnotico 251 00:19:19,250 --> 00:19:21,041 Ehi, bellezza Dal fascino radioso e ipnotico 252 00:19:21,166 --> 00:19:25,625 Non ho mai visto nessuna Così affascinante come te 253 00:19:40,291 --> 00:19:42,166 Ehi, bellezza Dal fascino radioso e ipnotico 254 00:19:42,250 --> 00:19:43,666 Ehi, bellezza Dal fascino radioso e ipnotico… 255 00:19:43,750 --> 00:19:44,708 Buon anniversario! 256 00:19:44,791 --> 00:19:46,666 Buon anniversario! 257 00:19:46,750 --> 00:19:49,083 - Buon anniversario! - Buon anniversario! 258 00:19:49,291 --> 00:19:50,208 Vieni. 259 00:19:51,375 --> 00:19:52,250 Vieni. 260 00:19:52,333 --> 00:19:56,458 Non ho mai visto nessuna Così affascinante come te 261 00:20:11,291 --> 00:20:12,916 Che cosa ha fatto, 262 00:20:13,125 --> 00:20:15,041 che in tanti si sono presentati per lui? 263 00:20:15,416 --> 00:20:16,958 Ha regalato 1.214 ettari della sua terra 264 00:20:17,208 --> 00:20:19,583 a chi non aveva nemmeno un tetto 265 00:20:19,791 --> 00:20:21,416 sopra la testa. 266 00:20:21,500 --> 00:20:23,208 Ha installato pannelli solari ovunque, 267 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 costruito ospedali… 268 00:20:25,583 --> 00:20:28,833 Ecco perché tutta questa gente sacrificherebbe la vita per Rajasaab. 269 00:20:29,208 --> 00:20:31,083 Quindi, è un eroe. 270 00:20:32,166 --> 00:20:33,041 Non è un eroe, signore. 271 00:20:33,583 --> 00:20:34,458 È un re. 272 00:20:35,000 --> 00:20:36,625 E se vuole arrivare a Rajasaab, 273 00:20:36,708 --> 00:20:38,625 deve superare tutte queste persone. 274 00:20:38,833 --> 00:20:40,958 - Namasté. - Namasté. 275 00:20:41,041 --> 00:20:42,875 - Grazie. - Salve. 276 00:20:42,958 --> 00:20:44,000 - Come sta? - Salve. 277 00:20:45,333 --> 00:20:47,041 - Namasté. - Rani Sahiba. 278 00:20:47,375 --> 00:20:48,291 C'è una chiamata per lei. 279 00:20:50,833 --> 00:20:51,958 - Pronto. - Rani Sahiba. 280 00:20:52,416 --> 00:20:53,791 La vita di Rajasaab è in pericolo. 281 00:20:53,958 --> 00:20:55,125 Alcuni hanno intenzione 282 00:20:55,416 --> 00:20:58,125 di attaccarlo sulla via del ritorno. 283 00:20:58,833 --> 00:20:59,916 La prego, glielo faccia sapere. 284 00:21:03,250 --> 00:21:04,583 Ora, fate tutti una cosa: 285 00:21:05,166 --> 00:21:07,500 restate qui e godetevi il matrimonio. 286 00:21:08,208 --> 00:21:11,541 Io e mia moglie torniamo a casa. 287 00:21:11,875 --> 00:21:13,000 - Va bene. - Sanjay. 288 00:21:13,500 --> 00:21:14,791 Falli venire con noi. 289 00:21:15,500 --> 00:21:17,541 Lasciali divertire. Non ti fidi di me? 290 00:21:17,666 --> 00:21:18,708 Non è così. 291 00:21:21,333 --> 00:21:22,208 Andiamo, allora. 292 00:21:29,875 --> 00:21:32,500 AMAR PERICOLO, PREPARATI 293 00:21:33,791 --> 00:21:34,666 Che cosa è successo? 294 00:21:37,416 --> 00:21:38,291 Niente. 295 00:21:39,666 --> 00:21:40,750 C'è qualcosa. 296 00:21:41,291 --> 00:21:42,333 No, niente. 297 00:21:45,375 --> 00:21:47,291 - Va bene, ascolta… - Cambi argomento? 298 00:21:47,916 --> 00:21:49,083 Ascolta, no, per favore. 299 00:21:49,333 --> 00:21:50,666 Ho notato 300 00:21:52,083 --> 00:21:54,291 che la gente ti chiama con nomi diversi. 301 00:21:55,166 --> 00:21:57,041 Alcuni dicono "Rajasaab", 302 00:21:57,375 --> 00:21:58,583 altri "Sig. Sanjay", 303 00:21:59,166 --> 00:22:01,208 e altri ancora "Sig. Sikandar". Perché? 304 00:22:02,041 --> 00:22:03,250 Non ti confondi mai? 305 00:22:04,208 --> 00:22:05,958 È una confusione totale. 306 00:22:06,708 --> 00:22:11,500 Mia nonna era una studiosa di storia 307 00:22:11,916 --> 00:22:16,333 e una grande fan di Sikandar, alias Alessandro Magno. 308 00:22:17,375 --> 00:22:20,291 È così che mi è venuto in mente il nome Sikandar. 309 00:22:21,041 --> 00:22:23,208 Mio nonno 310 00:22:23,458 --> 00:22:28,291 era un grande fan di Nargis e Sunil Dutt. 311 00:22:28,375 --> 00:22:29,833 - Dopo Madre India? - Sì! 312 00:22:31,125 --> 00:22:32,958 E nacque il loro bambino, Sanjay. 313 00:22:34,708 --> 00:22:36,166 Così disse a mio padre… 314 00:22:36,833 --> 00:22:39,291 di chiamare suo figlio Sanjay. 315 00:22:41,625 --> 00:22:43,458 L'amico di mio padre, 316 00:22:43,541 --> 00:22:45,416 che lavorava da noi, 317 00:22:45,500 --> 00:22:47,458 si chiamava zio Darpan. 318 00:22:47,875 --> 00:22:50,208 Aveva un difetto di pronuncia. 319 00:22:50,666 --> 00:22:52,208 Parlava con voce nasale. 320 00:22:52,458 --> 00:22:55,416 Per questo tutti lo chiamavano zio "Bobda". 321 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 CONDIVIDERÒ LA NOSTRA POSIZIONE 322 00:22:56,583 --> 00:23:00,458 Diceva sempre: “Raja Beta, non farlo”. 323 00:23:00,541 --> 00:23:02,458 "Raja Beta, vai a letto". 324 00:23:02,541 --> 00:23:04,333 "Raja Beta, bevi il tuo latte". 325 00:23:04,416 --> 00:23:05,916 "Non creare problemi". 326 00:23:06,041 --> 00:23:08,500 "Raja Beta, quel cane potrebbe morderti". 327 00:23:08,583 --> 00:23:09,875 "Raja Beta…" 328 00:23:11,000 --> 00:23:14,291 È così che sono diventato Raja. 329 00:23:15,458 --> 00:23:19,041 Poi, dopo la morte di mio padre, 330 00:23:19,833 --> 00:23:25,875 la gente ha iniziato a chiamarmi “Rajasaab”. 331 00:23:25,958 --> 00:23:27,625 In pratica, è… 332 00:23:28,958 --> 00:23:29,833 un titolo. 333 00:23:30,291 --> 00:23:31,416 Ma a me piace Sanjay. 334 00:23:31,666 --> 00:23:32,708 - Ti piace Sanjay? - Sì. 335 00:23:35,458 --> 00:23:36,333 A me piaci tu. 336 00:23:37,916 --> 00:23:38,833 Molto. 337 00:23:42,791 --> 00:23:43,750 Stanca? 338 00:23:45,166 --> 00:23:47,916 Dormi. Ti sveglierò quando saremo a casa. 339 00:23:48,375 --> 00:23:50,708 - Va bene? - Sì, d'accordo. 340 00:23:52,583 --> 00:23:57,583 CABINA DI RAJKOT 341 00:24:25,208 --> 00:24:27,208 FORESTA DELLE TIGRI PASSAGGIO A LIVELLO 342 00:24:41,833 --> 00:24:43,583 Non chiamarmi Badshah Sono Sikandar 343 00:24:43,666 --> 00:24:45,333 Entra nella mia corsia, ti metto sotto 344 00:24:45,416 --> 00:24:47,166 Da solo, sono un vero disastro 345 00:24:47,250 --> 00:24:48,958 Scateno lo tsunami Il Signore dell'oceano profondo 346 00:24:49,041 --> 00:24:51,125 Te l'ho detto, fratello Sarò sempre al tuo fianco 347 00:24:51,208 --> 00:24:52,875 Coltello e taglierino non sono Ciò che ho in mano stasera 348 00:24:52,958 --> 00:24:54,708 Il mio coraggio è sufficiente Lasciateli venire da me 349 00:24:54,791 --> 00:24:56,625 Nessuno resisterà Quando mi affronterà oggi 350 00:24:57,666 --> 00:24:59,250 Non resisteranno Quando mi affronteranno oggi 351 00:24:59,458 --> 00:25:01,000 Non resisteranno Quando mi affronteranno oggi 352 00:25:01,250 --> 00:25:02,791 Non resisteranno Quando mi affronteranno oggi 353 00:25:03,000 --> 00:25:04,750 Il mio coraggio è sufficiente Lasciateli venire da me 354 00:25:04,833 --> 00:25:06,333 Non resisteranno Quando mi affronteranno oggi 355 00:25:10,125 --> 00:25:12,000 Non parlo molto Mi mostro con le mie azioni 356 00:25:12,083 --> 00:25:13,791 Non voglio essere il tipo Che non intraprende alcuna azione 357 00:25:13,875 --> 00:25:15,458 Quando il caos chiama, io sarò lì per te 358 00:25:15,541 --> 00:25:17,333 Non dormire affamato, ti porto da mangiare 359 00:25:17,458 --> 00:25:19,125 Anche coloro Che chiamano inutili si alzano 360 00:25:19,208 --> 00:25:20,750 Canteremo le nostre canzoni Come ninne nanne per alcuni 361 00:25:20,833 --> 00:25:22,541 Se non lo sanno Presto lo sapranno 362 00:25:22,625 --> 00:25:24,458 Tocca il nostro colletto E ti colpisco, fratello 363 00:25:24,541 --> 00:25:26,083 Sì, per prima cosa colpiremo proprio lì 364 00:25:26,750 --> 00:25:27,625 Colpiremo proprio lì 365 00:25:27,708 --> 00:25:29,333 Se riesci a raggiungere il vicolo Ti colpiremo lì 366 00:25:29,416 --> 00:25:30,416 Se riesci a raggiungere il bivio 367 00:25:31,208 --> 00:25:32,291 Se riesci a raggiungere il vicolo 368 00:25:32,916 --> 00:25:34,708 Se riesci a raggiungere il bivio Ti colpiremo lì 369 00:25:34,791 --> 00:25:36,625 Se riesci a raggiungere la gente Ti colpiremo lì 370 00:25:36,916 --> 00:25:38,208 Sì, per prima cosa colpiremo proprio lì 371 00:25:38,291 --> 00:25:40,166 Se riesci a raggiungere il bivio Ti colpiremo lì 372 00:26:36,250 --> 00:26:37,125 Sanjay. 373 00:26:40,916 --> 00:26:41,791 Sanjay. 374 00:26:42,291 --> 00:26:43,166 Sanjay! 375 00:26:46,000 --> 00:26:46,916 Mi hai spaventato. 376 00:26:47,958 --> 00:26:48,833 Quando sei arrivata qui? 377 00:26:49,000 --> 00:26:50,791 Sanjay, ti ricordi di quel quadro? 378 00:26:52,833 --> 00:26:54,416 - Quello in soffitta? - No. 379 00:26:55,083 --> 00:26:57,500 Quello a cui sto lavorando da due mesi. 380 00:26:57,875 --> 00:26:59,375 L'ho finito finalmente. 381 00:26:59,708 --> 00:27:00,583 Lo prendo? 382 00:27:01,416 --> 00:27:02,458 Certo, prendilo. 383 00:27:02,666 --> 00:27:03,541 Sì! 384 00:27:07,125 --> 00:27:09,041 Voglio mostrare il quadro a Sanjay. 385 00:27:44,208 --> 00:27:45,083 Che cosa è successo? 386 00:27:45,333 --> 00:27:46,833 Non gli ha mostrato il quadro? 387 00:27:47,333 --> 00:27:49,875 No, era troppo occupato. 388 00:27:52,333 --> 00:27:53,875 Lei vive per lui 389 00:27:54,750 --> 00:27:56,625 e lui non ha nemmeno il tempo di dargli uno sguardo? 390 00:27:58,083 --> 00:28:01,541 Sono fortunata ad avere un marito come lui. 391 00:28:01,958 --> 00:28:04,166 La persona che non ha mai voluto sposarsi, 392 00:28:04,541 --> 00:28:06,083 vedendomi umiliata, 393 00:28:07,000 --> 00:28:09,916 ha deciso di sposarsi in un attimo. 394 00:28:11,458 --> 00:28:14,333 C'è sicuramente una differenza d'età tra noi, 395 00:28:15,000 --> 00:28:17,791 ma la pensiamo allo stesso modo. 396 00:28:19,708 --> 00:28:21,666 Mi ha dato tutto 397 00:28:22,791 --> 00:28:24,166 tranne una cosa, 398 00:28:25,291 --> 00:28:26,166 il tempo. 399 00:28:35,416 --> 00:28:37,375 Noi o loro. 400 00:28:37,750 --> 00:28:38,625 Noi! 401 00:28:40,375 --> 00:28:43,625 Rajasaab, domani è l'otto dicembre. 402 00:28:43,958 --> 00:28:45,833 Oggi è il sette e dopodomani è il nove. 403 00:28:47,041 --> 00:28:51,583 No, signore, domani è il giorno in cui ha conosciuto Rani Sahiba. 404 00:28:52,291 --> 00:28:54,541 Pensavi davvero che avrei dimenticato una cosa del genere? 405 00:28:54,833 --> 00:28:57,458 No, signore, lei ricorda tutto. 406 00:28:58,250 --> 00:29:00,500 Ma non questo. 407 00:29:01,833 --> 00:29:04,041 Hai ragione, me ne sono completamente dimenticato. 408 00:29:04,625 --> 00:29:06,083 Domani facciamo qualcosa di speciale. 409 00:29:06,166 --> 00:29:07,041 Va bene, signore. 410 00:29:11,166 --> 00:29:12,458 Puoi dirmi dove stiamo andando? 411 00:29:12,708 --> 00:29:13,833 È una sorpresa. 412 00:29:15,791 --> 00:29:16,666 Grazie. 413 00:29:17,375 --> 00:29:19,458 Guarda 414 00:29:19,833 --> 00:29:22,458 Il cielo è sempre lo stesso 415 00:29:23,041 --> 00:29:25,416 È lo stesso cielo, nulla è cambiato 416 00:29:25,916 --> 00:29:28,125 È lo stesso 417 00:29:28,958 --> 00:29:30,791 Guarda 418 00:29:31,208 --> 00:29:33,708 La luce della luna brilla allo stesso modo 419 00:29:34,125 --> 00:29:36,875 Il suo bagliore è sempre lo stesso 420 00:29:37,375 --> 00:29:40,041 - È lo stesso - Spero che ti piaccia. 421 00:29:40,333 --> 00:29:45,791 Ora respirare sembra senza motivo 422 00:29:46,041 --> 00:29:51,666 Tutti i momenti del passato Sembrano un racconto, così fuori stagione 423 00:29:51,791 --> 00:29:56,875 Sono vivo, su questo non ho dubbi 424 00:29:56,958 --> 00:30:00,083 Ma senza di te 425 00:30:00,208 --> 00:30:02,833 Ma senza di te 426 00:30:03,000 --> 00:30:07,916 Ma senza di te non sono niente 427 00:30:08,375 --> 00:30:11,416 Ma senza di te 428 00:30:11,583 --> 00:30:14,250 Ma senza di te 429 00:30:14,500 --> 00:30:19,500 Ma senza di te non sono niente 430 00:30:19,791 --> 00:30:22,375 Assolutamente nulla 431 00:30:22,708 --> 00:30:24,291 Non sono niente… 432 00:30:24,375 --> 00:30:25,291 È molto bello. 433 00:30:25,541 --> 00:30:27,708 - Non sono niente - Bellissimo. 434 00:30:27,791 --> 00:30:31,041 - Non sono niente. Assolutamente nulla - Ma solo un po' meno di te. 435 00:30:38,458 --> 00:30:41,375 Buon compleanno a te! 436 00:30:41,750 --> 00:30:44,208 Buon compleanno a te! 437 00:30:44,291 --> 00:30:45,416 - Buon compleanno… - Ehi, papà. 438 00:30:45,708 --> 00:30:48,875 "Buon compleanno, Arjun" è in cima alle tendenze di sui social media. 439 00:30:48,958 --> 00:30:49,833 Davvero? 440 00:30:50,750 --> 00:30:52,250 Guarda, il numero di follower aumenta a migliaia. 441 00:30:52,333 --> 00:30:54,333 - Centinaia di migliaia. - Questo non è niente, 442 00:30:55,166 --> 00:30:56,333 domani saranno milioni. 443 00:31:02,750 --> 00:31:03,666 Cosa sta succedendo? 444 00:31:07,791 --> 00:31:08,708 Cosa sta succedendo? 445 00:31:11,875 --> 00:31:14,750 #ARJUNPERVERTITO #MOLESTATORECATTURATOINVOLO 446 00:31:14,833 --> 00:31:20,208 COMMENTI 447 00:31:21,625 --> 00:31:23,666 Cancellalo. Arjun, cancellalo subito! 448 00:31:23,750 --> 00:31:25,916 Papà, non si può cancellare. 449 00:31:26,083 --> 00:31:27,250 Il video è diventato virale. 450 00:31:27,666 --> 00:31:28,666 Papà, ora sono finito. 451 00:31:29,083 --> 00:31:30,208 Nessuno avrà più paura di me. 452 00:31:30,375 --> 00:31:31,541 Nessuno avrà più paura di me, papà. 453 00:31:32,041 --> 00:31:35,458 Posta un video in cui gli tagli la testa e la getti sulla strada. 454 00:31:35,958 --> 00:31:37,875 Poi vedrai… 455 00:31:38,416 --> 00:31:40,166 che la paura aumenterà ancor più di prima! 456 00:31:44,291 --> 00:31:48,708 Ti prego, ti prego, ti prego. 457 00:31:49,458 --> 00:31:50,458 Ti prego. 458 00:32:00,250 --> 00:32:02,791 Sanjay! Sanjay! 459 00:32:03,625 --> 00:32:04,916 Sanjay, svegliati! 460 00:32:05,583 --> 00:32:06,458 Cosa è successo? 461 00:32:06,541 --> 00:32:08,416 Dopo tutto ciò che hai fatto, ti chiedi cosa sia successo? 462 00:32:08,500 --> 00:32:10,708 Rajasaab! Ved! 463 00:32:10,791 --> 00:32:11,916 Devo vedere subito Rajasaab. 464 00:32:12,000 --> 00:32:13,500 - Rajasaab! - È il responsabile della cava. 465 00:32:13,791 --> 00:32:15,958 Devo vedere Rajasaab adesso! Altrimenti sarà troppo tardi! 466 00:32:16,250 --> 00:32:17,291 Rajasaab! 467 00:32:17,583 --> 00:32:19,000 - Rajasaab! - Lo sveglierai! 468 00:32:19,083 --> 00:32:20,375 - Rajasaab! - Non gridare, sta dormendo! 469 00:32:20,541 --> 00:32:21,416 Rajasaab! 470 00:32:22,583 --> 00:32:23,583 Cos'è successo, Ramesh? 471 00:32:23,833 --> 00:32:27,166 Rajasaab, ho commesso un grave errore. Un errore madornale. 472 00:32:27,250 --> 00:32:28,458 Dimmi, cos'è successo? 473 00:32:28,541 --> 00:32:31,500 Rajasaab, la scorsa settimana un uomo è venuto alla cava. 474 00:32:32,125 --> 00:32:34,375 Mi ha detto che anche lui ne possiede una 475 00:32:34,958 --> 00:32:38,041 e aveva bisogno di 50 chili di esplosivo. 476 00:32:38,333 --> 00:32:40,833 Mi ha dato 200.000 rupie per l'acquisto 477 00:32:40,916 --> 00:32:44,500 e, nella mia avidità di denaro, ho accettato. 478 00:32:44,583 --> 00:32:46,750 - Solo due giorni fa, nel Punjab… - Un secondo. 479 00:32:49,791 --> 00:32:51,625 Ti riferisci all'attacco terroristico nel Punjab? 480 00:32:51,750 --> 00:32:52,708 Sì. 481 00:32:54,458 --> 00:32:55,916 Gli hai venduto degli esplosivi? 482 00:32:57,791 --> 00:32:59,208 Sapevi che era un terrorista? 483 00:32:59,458 --> 00:33:02,666 No, Rajasaab, se l'avessi saputo, non l'avrei mai fatto. 484 00:33:03,500 --> 00:33:05,000 Hai idea 485 00:33:05,875 --> 00:33:08,166 di quanti bambini innocenti sono morti a causa della tua avidità? 486 00:33:08,875 --> 00:33:10,500 Come ti sei venduto la coscienza per denaro? 487 00:33:11,291 --> 00:33:12,166 Ho commesso un errore. 488 00:33:12,833 --> 00:33:13,916 - Portatelo via. - Andiamo. 489 00:33:19,916 --> 00:33:21,750 Rani Sahiba, stavo proprio per chiamarla. 490 00:33:21,958 --> 00:33:24,125 Il caso dell'esplosione della bomba nel Punjab sarà ancora più importante 491 00:33:24,375 --> 00:33:26,708 se il responsabile della cava testimonierà in tribunale. 492 00:33:27,708 --> 00:33:30,375 Rani Sahiba, ho avuto notizia che alcuni stanno venendo dal Punjab 493 00:33:30,458 --> 00:33:32,000 per uccidere il vostro responsabile. 494 00:33:33,041 --> 00:33:35,458 - È in pericolo. La prego, lo salvi. - Non ti risparmieremo. 495 00:33:35,541 --> 00:33:37,291 La notizia è giunta al comando di polizia, 496 00:33:37,875 --> 00:33:40,083 ma alcuni qui stanno pianificando qualcosa di grande. 497 00:33:41,041 --> 00:33:43,083 Se uccidono il responsabile della cava, 498 00:33:43,291 --> 00:33:46,166 il caso sarà imputato direttamente a Rajasaab. 499 00:33:46,250 --> 00:33:47,125 Sì, Rani Sahiba. 500 00:33:47,458 --> 00:33:49,375 L'ispettore Prakash ha un passato noto. 501 00:33:49,625 --> 00:33:52,583 Ha ucciso molte persone nella sua precedente stazione. 502 00:33:52,916 --> 00:33:54,375 Ecco perché sta dietro a Rajasaab. 503 00:33:54,500 --> 00:33:55,750 Vuole arrestarlo e poi… 504 00:33:56,958 --> 00:33:58,708 Non permetterò mai che ciò accada. 505 00:34:11,708 --> 00:34:12,583 Raju. 506 00:34:20,083 --> 00:34:20,958 Rajasaab! 507 00:34:21,041 --> 00:34:24,125 - Rajasaab, salvami! - Nessuno verrà a salvarti. 508 00:34:24,291 --> 00:34:25,500 Non verrà nessuno! 509 00:35:21,208 --> 00:35:22,291 Sanjay! 510 00:35:26,625 --> 00:35:27,500 San… 511 00:35:39,166 --> 00:35:40,166 Sanjay! 512 00:35:49,291 --> 00:35:50,416 - Che cosa è successo? - No. 513 00:35:50,833 --> 00:35:53,458 Sanjay, non c'era nessuno là. 514 00:35:54,208 --> 00:35:55,083 Allora? 515 00:35:55,291 --> 00:35:56,708 L'ho fatto per portarti qui. 516 00:35:56,791 --> 00:35:58,000 - Proprio ora? - Sono stata io. 517 00:36:13,375 --> 00:36:16,125 Rajasaab, grazie al cielo stai bene. 518 00:36:16,291 --> 00:36:17,958 Saishri mi ha salvato la vita. 519 00:36:18,333 --> 00:36:21,541 Altrimenti, sarei stato gettato nella mia cava. 520 00:36:22,000 --> 00:36:24,250 Rajasaab, Rani Sahiba ti ha protetto fin dall'inizio. 521 00:36:24,333 --> 00:36:26,250 Sanjay, non abbiamo tempo da perdere. 522 00:36:26,458 --> 00:36:29,291 Per favore, prendetelo e nascondetelo per qualche giorno, 523 00:36:29,541 --> 00:36:30,958 altrimenti la polizia lo ucciderà. 524 00:36:31,333 --> 00:36:33,958 Oggi è venerdì, i tribunali saranno chiusi sabato e domenica. 525 00:36:34,041 --> 00:36:37,583 Lunedì, portatelo in tribunale, vi prego. 526 00:36:38,083 --> 00:36:39,541 Grazie, tesoro. Ci vediamo lunedì. 527 00:36:40,375 --> 00:36:42,000 Fate in modo che nessun poliziotto venga qui. 528 00:36:42,083 --> 00:36:43,041 - Va bene, signore. - D'accordo. 529 00:36:50,875 --> 00:36:53,000 Riporta Rani Sahiba a casa sana e salva. 530 00:36:53,583 --> 00:36:56,750 Di' a Rajasaab che ho bisogno di parlargli, per favore. 531 00:36:56,833 --> 00:36:57,750 Va bene, Rani Sahiba. 532 00:37:07,041 --> 00:37:09,250 Rajasaab, Rani Sahiba vorrebbe parlare con lei. 533 00:37:22,208 --> 00:37:24,791 MORBI 66 KM DA RAJKOT 534 00:37:29,625 --> 00:37:31,041 - Eccolo. Portatelo via. - Va bene, Rajasaab. 535 00:37:31,125 --> 00:37:32,708 E assicuratevi che la polizia non si presenti qui. 536 00:37:32,791 --> 00:37:34,916 Questo è il nostro nascondiglio, nessuno verrà qui. 537 00:37:36,416 --> 00:37:39,750 - Rajasaab, stai bene? - Sì, sto bene. 538 00:37:39,833 --> 00:37:40,708 OSPEDALE SERENITY 539 00:37:40,791 --> 00:37:43,333 Rani Sahiba è stata portata in ospedale. 540 00:37:49,291 --> 00:37:50,208 Perché? 541 00:37:50,708 --> 00:37:54,375 È stata colpita da alcune schegge dell'esplosione, ma niente di grave. 542 00:37:54,708 --> 00:37:55,583 Sta bene? 543 00:37:56,000 --> 00:37:59,166 Non ci è ancora stato permesso di vederla. 544 00:37:59,416 --> 00:38:00,916 Andremo a trovarla in serata. 545 00:38:01,000 --> 00:38:03,916 Va bene. Rimani in contatto con il medico fino ad allora, ok? 546 00:38:04,583 --> 00:38:06,375 Chiamami quando torni a casa. 547 00:38:06,875 --> 00:38:08,291 Va bene. D'accordo, signore. 548 00:38:22,791 --> 00:38:23,916 Ho parlato con gli avvocati. 549 00:38:24,000 --> 00:38:26,208 Lo porteremo domani mattina in tribunale. . 550 00:38:28,041 --> 00:38:29,166 Come sta Saishri? 551 00:38:29,916 --> 00:38:31,375 TERAPIA INTENSIVA 552 00:38:31,458 --> 00:38:33,875 Rajasaab, è ancora un po' debole. 553 00:38:34,125 --> 00:38:36,000 Rimarrà sotto osservazione 554 00:38:36,458 --> 00:38:38,166 in ospedale per altri due giorni. 555 00:38:38,375 --> 00:38:39,250 Bene. 556 00:38:40,083 --> 00:38:41,291 Sta soffrendo? 557 00:38:41,875 --> 00:38:44,083 No, Rajasaab. Ci stiamo prendendo cura di lei. 558 00:38:46,916 --> 00:38:48,250 È da un po' che non parliamo. 559 00:38:49,208 --> 00:38:51,291 Dille che manca a suo marito. 560 00:38:52,041 --> 00:38:52,916 D'accordo. 561 00:38:58,833 --> 00:39:00,083 TRIBUNALE DISTRETTUALE DI RAJKOT 562 00:39:25,375 --> 00:39:26,458 Ok, Rajasaab. 563 00:39:27,416 --> 00:39:28,291 Ok, Rajasaab. 564 00:39:34,708 --> 00:39:38,166 - Rajasaab! - Rajasaab! 565 00:39:38,291 --> 00:39:39,166 Va bene. 566 00:39:47,416 --> 00:39:48,833 Rajasaab. 567 00:39:50,875 --> 00:39:52,708 OSPEDALE SERENITY 568 00:40:09,791 --> 00:40:15,583 Mi hai spezzato il cuore con tanto dolore 569 00:40:15,666 --> 00:40:17,875 Non cercherò di ripararlo di nuovo 570 00:40:18,833 --> 00:40:21,875 Non cercherò di ripararlo di nuovo 571 00:40:22,791 --> 00:40:28,541 Avvolti nei ricordi Nello spazio vuoto della casa 572 00:40:28,625 --> 00:40:31,000 Non lascerò nulla Nemmeno una traccia 573 00:40:31,625 --> 00:40:34,875 Non lascerò nulla Nemmeno una traccia 574 00:40:35,750 --> 00:40:38,708 Tutto ciò che un tempo era tuo 575 00:40:38,958 --> 00:40:42,000 Ogni segno, ogni traccia di sicuro 576 00:40:42,250 --> 00:40:44,041 - Mi dispiace. - Raccoglierò tutto 577 00:40:44,125 --> 00:40:46,583 E lo nasconderò 578 00:40:47,291 --> 00:40:49,250 In uno scantinato Dove rimarrà per sempre 579 00:40:49,333 --> 00:40:51,791 I doni d'amore 580 00:40:52,041 --> 00:40:55,000 Lettere e buste 581 00:40:55,208 --> 00:40:56,916 - Raccoglierò tutto - Rani Sahiba 582 00:40:57,041 --> 00:40:59,541 - le ha inviato dei messaggi, Rajasaab. - E lo nasconderò 583 00:41:00,250 --> 00:41:02,208 In uno scantinato Dove rimarrà per sempre 584 00:41:02,291 --> 00:41:04,041 Allora vedremo 585 00:41:04,125 --> 00:41:05,750 BUONGIORNO 586 00:41:05,916 --> 00:41:09,125 I tuoi pensieri tornare da me 587 00:41:09,791 --> 00:41:11,875 Tornare da me 588 00:41:13,000 --> 00:41:14,375 Tornare da me 589 00:41:14,458 --> 00:41:18,125 Allora vedremo 590 00:41:18,875 --> 00:41:22,208 I tuoi ricordi tornare da me 591 00:41:22,875 --> 00:41:24,875 Tornare da me 592 00:41:26,083 --> 00:41:28,166 Tornare da me 593 00:41:29,416 --> 00:41:33,625 Signore, Rani Sahiba è registrata come donatrice di organi. 594 00:41:34,666 --> 00:41:37,166 Se ce lo consente, possiamo iniziare il processo. 595 00:41:37,375 --> 00:41:40,416 La tua fotografia 596 00:41:40,625 --> 00:41:44,916 - Qual è il suo segno zodiacale? - Raccoglierò tutto e lo nasconderò 597 00:41:45,291 --> 00:41:46,916 - Acquario. - In uno scantinato, per sempre 598 00:41:47,000 --> 00:41:53,333 - Acquario. - Il tuo fazzoletto profumato 599 00:41:53,541 --> 00:41:57,958 Raccoglierò tutto e lo nasconderò 600 00:41:58,583 --> 00:42:02,041 In uno scantinato Dove rimarrà per sempre 601 00:42:03,083 --> 00:42:06,875 Non so nulla di mia moglie. Il suo segno lunare, 602 00:42:08,083 --> 00:42:09,083 il suo segno solare, 603 00:42:10,916 --> 00:42:13,750 il suo dolce preferito o le sue scelte alimentari. 604 00:42:14,333 --> 00:42:16,625 Pensavo che avessimo una vita davanti, 605 00:42:18,583 --> 00:42:23,625 ma non mi ero reso conto di quanto poco tempo ci fosse rimasto. 606 00:42:25,500 --> 00:42:28,375 Non bisogna mai dare per scontati i propri cari. 607 00:42:29,541 --> 00:42:31,916 Rajasaab, ti prego, non farti del male. 608 00:42:33,750 --> 00:42:36,333 Non hai fatto nulla di intenzionale, ok? 609 00:42:37,666 --> 00:42:40,583 Non è che non l'amavi. 610 00:42:42,083 --> 00:42:44,208 È solo che i vincoli di tempo 611 00:42:44,708 --> 00:42:46,583 e le tue responsabilità… 612 00:42:50,250 --> 00:42:51,250 No, Amar. 613 00:42:55,000 --> 00:42:56,500 È stata tutta colpa mia. 614 00:42:58,666 --> 00:43:00,500 Avrei dovuto essere lì per lei. 615 00:43:04,750 --> 00:43:05,666 Ho sbagliato… 616 00:43:07,541 --> 00:43:09,458 e accetto il mio errore. 617 00:43:12,291 --> 00:43:13,416 Sono abbastanza uomo… 618 00:43:16,750 --> 00:43:18,541 da accettare che ho sbagliato. 619 00:43:20,166 --> 00:43:21,333 Ho chiuso, amico. 620 00:43:22,708 --> 00:43:23,583 Ho chiuso. 621 00:43:33,250 --> 00:43:34,833 Se fossi morto al suo posto, 622 00:43:36,208 --> 00:43:37,958 almeno la famiglia, 623 00:43:39,958 --> 00:43:41,500 la discendenza sarebbe continuata. 624 00:43:43,625 --> 00:43:45,500 Saishri era incinta. 625 00:43:47,833 --> 00:43:48,708 Stava per diventare madre. 626 00:43:51,375 --> 00:43:53,125 Non so cosa mi riservi il futuro. 627 00:43:56,958 --> 00:43:58,125 Ma credo che abbia in serbo per me qualcosa. 628 00:44:00,125 --> 00:44:03,416 Rajasaab, questi sono i certificati di donazione degli organi di Rani Sahiba. 629 00:44:03,583 --> 00:44:04,458 Va bene. 630 00:44:09,458 --> 00:44:12,041 Che strana storia sembra 631 00:44:12,541 --> 00:44:15,083 Chissà dove inizia O dove finirà 632 00:44:16,416 --> 00:44:18,666 Quali destinazioni Siamo destinati a trovare? 633 00:44:20,208 --> 00:44:22,500 Né lei né io siamo riusciti a capire 634 00:44:39,416 --> 00:44:41,541 Tornare da me 635 00:44:42,625 --> 00:44:44,833 Tornare da me 636 00:44:48,291 --> 00:44:51,666 Non eri mai qui 637 00:44:51,958 --> 00:44:58,208 Devo far credere a me stesso 638 00:45:01,125 --> 00:45:04,666 Niente candele ora 639 00:45:04,958 --> 00:45:11,250 Ogni sera Il mio cuore deve bruciare e soffrire 640 00:45:13,333 --> 00:45:16,291 Non ho intenzione di piangere 641 00:45:16,541 --> 00:45:19,458 Ma di sorridere attraverso il dolore 642 00:45:19,791 --> 00:45:24,125 Se morirò piangendo per te 643 00:45:24,708 --> 00:45:26,791 Cosa ci guadagnerò? 644 00:45:26,875 --> 00:45:29,333 I doni d'amore 645 00:45:29,500 --> 00:45:32,541 Lettere e buste 646 00:45:32,750 --> 00:45:37,250 Raccoglierò tutto e lo nasconderò 647 00:45:37,750 --> 00:45:39,750 In uno scantinato Dove resterà per sempre 648 00:45:39,833 --> 00:45:42,625 Allora vedremo 649 00:45:43,416 --> 00:45:46,833 I tuoi pensieri tornare da me 650 00:45:47,416 --> 00:45:49,916 Tornare da me 651 00:45:50,666 --> 00:45:52,708 Tornare da me 652 00:45:52,791 --> 00:45:55,750 Allora vedremo 653 00:45:56,375 --> 00:45:59,958 I tuoi pensieri tornare da me 654 00:46:00,041 --> 00:46:01,416 Stai acquisendo un ospedale? 655 00:46:01,708 --> 00:46:02,583 Grazie. 656 00:46:03,166 --> 00:46:04,041 Grazie. 657 00:46:04,125 --> 00:46:06,291 Mi sto registrando per la donazione di organi. 658 00:46:06,375 --> 00:46:07,250 Organi? 659 00:46:08,791 --> 00:46:09,666 Perché? 660 00:46:09,750 --> 00:46:13,500 Sei molto popolare tra i tuoi nemici. 661 00:46:14,166 --> 00:46:20,000 Quindi donerò i miei organi e pregherò Dio per la tua sicurezza. 662 00:46:20,333 --> 00:46:25,083 La gente dona oggetti costosi. 663 00:46:25,791 --> 00:46:28,875 E tu venderai gli organi? 664 00:46:28,958 --> 00:46:30,500 La gente lo fa per Dio, 665 00:46:31,125 --> 00:46:32,833 io lo faccio per il bene dell'umanità. 666 00:46:33,916 --> 00:46:35,416 Così è più efficace. 667 00:46:36,541 --> 00:46:40,041 Vedrai, non ti succederà mai nulla. 668 00:46:40,416 --> 00:46:43,708 Non permetterò mai che ti accada nulla. 669 00:46:46,208 --> 00:46:47,083 Sì, Rajasaab? 670 00:46:47,500 --> 00:46:48,375 Tutto bene? 671 00:46:48,708 --> 00:46:52,125 Dottore, gli organi di Saishri sono stati donati. 672 00:46:52,500 --> 00:46:56,083 Sì, i polmoni, il cuore e gli occhi. 673 00:46:56,541 --> 00:46:58,458 Ho bisogno dei nomi e delle informazioni dei destinatari. 674 00:47:00,666 --> 00:47:03,875 Tre persone a Mumbai hanno ricevuto i suoi organi. 675 00:47:04,250 --> 00:47:06,375 Le ho inviato i loro dati. 676 00:47:08,041 --> 00:47:10,750 La prego, non lo dica a nessuno. 677 00:47:11,750 --> 00:47:13,291 Sarò radiato dall'ordine. 678 00:47:14,041 --> 00:47:15,500 Per Rani Sahiba. 679 00:47:16,458 --> 00:47:17,416 Non si preoccupi, 680 00:47:18,375 --> 00:47:20,208 rimarrà tra noi. 681 00:47:33,166 --> 00:47:36,833 È quell'unico spirito valoroso Che regna in ogni cuore 682 00:47:36,916 --> 00:47:39,125 Ed è Sikandar 683 00:47:39,333 --> 00:47:43,125 Si muove con un talento ineguagliabile 684 00:47:43,208 --> 00:47:44,583 Ed è Sikandar 685 00:47:44,666 --> 00:47:46,958 Vieni a mostrare al mondo 686 00:47:51,708 --> 00:47:52,708 Andrò a Mumbai. 687 00:47:53,958 --> 00:47:55,583 Voglio passare qualche giorno da solo. 688 00:47:56,041 --> 00:47:58,291 Rajasaab, puoi avere la tua solitudine, 689 00:47:59,583 --> 00:48:01,333 ma lasciaci rimanere al tuo fianco. 690 00:48:02,000 --> 00:48:05,750 Anche noi vogliamo incontrare chi ha ricevuto gli organi di Rani Sahiba. 691 00:48:06,250 --> 00:48:07,416 Se Rani Sahiba fosse viva, 692 00:48:07,500 --> 00:48:10,250 avrebbe voluto che venissimo con te. 693 00:48:10,791 --> 00:48:15,000 Non è solo il nostro lavoro, è il nostro dovere. 694 00:48:18,333 --> 00:48:19,208 D'accordo. 695 00:48:25,958 --> 00:48:27,375 SECONDA CLASSE 696 00:48:29,541 --> 00:48:32,250 PARTITO RASHTRIYA SAMARTHAN 697 00:48:39,333 --> 00:48:40,916 Passeggeri per Andheri, Jogeshwari e Goregaon! 698 00:48:41,000 --> 00:48:43,375 Goregaon, Goregaon! Andheri, Jogeshwari! 699 00:48:43,500 --> 00:48:44,375 - Signore! - Signore… 700 00:48:44,458 --> 00:48:46,041 - Rajasaab, da questa parte, va bene? - Venga, signore. 701 00:48:46,791 --> 00:48:47,666 Andiamo. 702 00:48:47,875 --> 00:48:50,416 Signore, per quale matrimonio la sua band è venuta a suonare? 703 00:48:50,791 --> 00:48:53,708 - Band? - Oh, l'ho pensato dalle vostre uniformi! 704 00:48:54,000 --> 00:48:54,916 Dov'è la batteria? 705 00:48:57,333 --> 00:48:58,500 Smettila di parlare tanto, andiamo. 706 00:48:58,750 --> 00:48:59,666 Dove vuole andare, signore? 707 00:48:59,833 --> 00:49:02,833 Rajasaab, prima compriamo dei vestiti. 708 00:49:03,041 --> 00:49:04,333 Poi ci rinfreschiamo in un hotel 709 00:49:04,416 --> 00:49:06,166 e dopo potremo proseguire. 710 00:49:06,250 --> 00:49:07,375 Ok, prenoto un hotel. 711 00:49:07,541 --> 00:49:09,916 Ci sono opzioni da 500 a 5.000 rupie. Vediamo… 712 00:49:10,375 --> 00:49:11,583 Scegliamone uno da 500. 713 00:49:11,958 --> 00:49:14,500 Vi farò avere una stanza per 475, con uno sconto di 25 rupie solo per voi. 714 00:49:14,583 --> 00:49:15,541 - Ci andrete tutti? - Sì, certo. 715 00:49:15,625 --> 00:49:16,791 - Andiamo. - Ehi, Balaji, Bilal! 716 00:49:16,916 --> 00:49:18,458 Portate gli altri nelle vostre auto. 717 00:49:18,541 --> 00:49:19,458 Salga, signore. 718 00:49:19,625 --> 00:49:20,750 L'auto è d'epoca. 719 00:49:21,000 --> 00:49:22,333 Ha capito, vero, che è d'epoca? È vecchia. 720 00:49:22,458 --> 00:49:23,333 Si accomodi e si rilassi, ok? 721 00:49:23,416 --> 00:49:25,708 Una volta estinto il prestito per quest'auto, ne prenderò una nuova. 722 00:49:28,666 --> 00:49:31,083 Pronto, sì, parla il tassista De Niro. 723 00:49:31,166 --> 00:49:32,083 Come posso aiutarla? 724 00:49:32,166 --> 00:49:33,458 Ehi, signore, come sta? 725 00:49:33,750 --> 00:49:35,083 Sì, sì, sto benissimo. 726 00:49:37,458 --> 00:49:39,458 È un cliente abituale, signore. 727 00:49:39,791 --> 00:49:40,833 Vive in America, 728 00:49:40,916 --> 00:49:43,250 ma fa affari in India in pieno stile hollywoodiano. 729 00:49:44,500 --> 00:49:46,666 Signore, un tassista di Mumbai può facilmente imprecare 730 00:49:46,833 --> 00:49:48,916 in più lingue. 731 00:49:49,041 --> 00:49:51,375 A partire dall'hindi: “Tu…” 732 00:49:52,708 --> 00:49:54,375 In inglese: “Vattelappésca”. 733 00:49:55,041 --> 00:49:57,208 In punjabi: “Figlio di…” 734 00:49:57,750 --> 00:50:00,291 In gujarati: “Ha perso la testa”. 735 00:50:00,875 --> 00:50:03,041 In marathi: “Che io sia dannato!” 736 00:50:04,208 --> 00:50:05,541 E in tamil: “Ma che…” 737 00:50:07,083 --> 00:50:09,750 Non parliamo poi del francese, del tedesco e dell'italiano. 738 00:50:09,916 --> 00:50:10,916 Togliti di mezzo! 739 00:50:11,000 --> 00:50:11,958 Vuoi morire? 740 00:50:13,041 --> 00:50:15,291 Viva i tassisti di Mumbai! 741 00:50:18,083 --> 00:50:18,958 Ecco qua, signore, 742 00:50:19,458 --> 00:50:20,500 siete arrivati a Dharavi. 743 00:50:20,708 --> 00:50:22,791 Da qui dovrete andare a piedi. 744 00:50:23,583 --> 00:50:24,500 Quanto? 745 00:50:26,583 --> 00:50:27,458 Ehi… 746 00:50:29,958 --> 00:50:32,000 Sta pagando la tariffa o tutto il taxi? 747 00:50:32,583 --> 00:50:35,083 - Signore. È… - Prendili. 748 00:50:36,666 --> 00:50:39,791 - Ho sorriso dopo tanto tempo. - Signore! 749 00:50:41,583 --> 00:50:42,458 Signore. 750 00:50:42,833 --> 00:50:45,041 Sono a sua disposizione tutto il giorno! 751 00:50:45,125 --> 00:50:47,291 Vi aspetto qui, senza costi aggiuntivi! 752 00:50:49,500 --> 00:50:53,791 Esaudisci il mio desiderio, o Maometto 753 00:50:53,875 --> 00:50:58,041 Non tornerò a mani vuote 754 00:50:58,208 --> 00:51:02,541 Esaudisci il mio desiderio, o Maometto 755 00:51:02,625 --> 00:51:06,875 Non tornerò a mani vuote 756 00:51:07,000 --> 00:51:11,208 Esaudisci il mio desiderio, o Maometto 757 00:51:11,291 --> 00:51:15,375 Non tornerò a mani vuote 758 00:51:15,708 --> 00:51:16,791 Dov'è Kamaruddin? 759 00:51:17,291 --> 00:51:19,291 È sotto il capanno vicino alla spazzatura. 760 00:51:31,416 --> 00:51:32,291 Kamaruddin? 761 00:51:32,750 --> 00:51:34,208 Sì, Shamsuddin? 762 00:51:37,541 --> 00:51:38,833 Posso disturbarti per un po'? 763 00:51:39,750 --> 00:51:41,666 Certo, puoi disturbarmi quanto vuoi. 764 00:51:42,041 --> 00:51:45,833 No, intendo il tipo di disturbo che elimina altri problemi. 765 00:51:47,791 --> 00:51:49,583 Ho prurito alla schiena, 766 00:51:49,958 --> 00:51:51,416 puoi anche eliminare questo problema? 767 00:51:52,041 --> 00:51:53,458 Proprio qui. 768 00:51:56,000 --> 00:51:57,041 Dove sono i tuoi genitori? 769 00:52:00,166 --> 00:52:01,833 Il mio passato è piuttosto oscuro, amico. 770 00:52:01,958 --> 00:52:02,833 Potrebbe farti piangere. 771 00:52:04,625 --> 00:52:07,291 Quando sono nato, i miei genitori mi abbandonarono sulla banchina 772 00:52:07,500 --> 00:52:08,916 e presero il treno successivo. 773 00:52:10,041 --> 00:52:11,208 Ero troppo giovane. 774 00:52:12,041 --> 00:52:14,000 I loro problemi devono essere stati sicuramente più grandi dei miei. 775 00:52:16,958 --> 00:52:18,666 Ma ora sto benissimo. 776 00:52:20,750 --> 00:52:24,291 Ho la camera da letto più grande della città. 777 00:52:25,750 --> 00:52:27,833 Ovunque mi corichi, è lì che mi addormento. 778 00:52:28,708 --> 00:52:33,833 Mangio qualsiasi cibo mi venga offerto. 779 00:52:34,708 --> 00:52:37,458 Zio Abdul mi ha fatto iscrivere a scuola. 780 00:52:38,416 --> 00:52:39,291 Vuoi venire con me? 781 00:52:40,583 --> 00:52:41,583 Mi compri del cibo? 782 00:52:44,000 --> 00:52:45,166 Posso fartelo consegnare. 783 00:52:45,583 --> 00:52:47,125 Il biryani di zio Rahim è semplicemente squisito! 784 00:52:49,375 --> 00:52:50,250 Vestiti? 785 00:52:50,375 --> 00:52:52,125 Tutti abbiamo bisogno di vestiti. 786 00:52:53,458 --> 00:52:55,708 Se porti tutti con te, 787 00:52:56,166 --> 00:52:57,166 allora verrò anch'io. 788 00:52:57,458 --> 00:52:58,958 Dovrai comprare vestiti per tutti. 789 00:52:59,166 --> 00:53:00,666 Allora, comprerai vestiti per tutti? 790 00:53:02,125 --> 00:53:03,583 Sì, lo farò. 791 00:53:04,458 --> 00:53:07,541 - Comprerò vestiti per tutti. - Davvero? 792 00:53:07,625 --> 00:53:12,125 Raj! Gopal! Varsha! Andiamo a fare shopping! 793 00:53:17,875 --> 00:53:20,125 - Ragazzi, cin cin! - Cin cin! 794 00:53:21,333 --> 00:53:22,250 È davvero buono. 795 00:53:45,416 --> 00:53:46,333 Fermatevi. 796 00:53:46,708 --> 00:53:48,750 Kamar, cosa ci fai qui? 797 00:53:49,041 --> 00:53:51,375 Ti ho detto di non uscire per qualche giorno. 798 00:53:51,916 --> 00:53:52,791 E voi? 799 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 Siamo studenti di medicina. 800 00:53:55,583 --> 00:53:57,541 Da dove viene tutto questo fumo? 801 00:53:57,916 --> 00:54:00,541 Signore, sembra che non abbia ancora visto tutta l'area. 802 00:54:01,458 --> 00:54:03,166 Le faccio vedere. Venga, la prego. 803 00:54:03,875 --> 00:54:05,583 Trentasei decessi, tutti in un anno, 804 00:54:05,916 --> 00:54:07,333 e tutti dovuti a insufficienza polmonare. 805 00:54:07,916 --> 00:54:12,041 Pneumatici, plastica, rifiuti domestici, rifiuti medici, rifiuti chimici… 806 00:54:12,125 --> 00:54:13,458 tutto viene bruciato qui, signore. 807 00:54:17,541 --> 00:54:19,375 Perché questa spazzatura non viene ripulita? 808 00:54:19,750 --> 00:54:23,458 Un grande centro commerciale statunitense aveva bisogno di otto ettari di terreno. 809 00:54:23,541 --> 00:54:24,666 - Andatevene. - Non ci tratti così. 810 00:54:24,750 --> 00:54:27,791 E il suo intermediario, Virat Bakshi, suggerì questo posto. 811 00:54:28,000 --> 00:54:30,958 Sette anni fa comprò metà del terreno, signore. 812 00:54:32,125 --> 00:54:34,375 Ora Virat ha acquisito l'intera area, 813 00:54:34,750 --> 00:54:36,291 sono rimasti solo quei quattro ettari. 814 00:54:37,000 --> 00:54:38,416 Una volta ottenuti quelli, 815 00:54:39,125 --> 00:54:40,791 verranno collegati alla strada principale, signore. 816 00:54:41,333 --> 00:54:43,291 Sparisci. Tua madre ti sta chiamando! Smamma! 817 00:54:43,708 --> 00:54:44,583 Signore. 818 00:54:45,041 --> 00:54:47,000 Virat Bakshi è un intermediario, 819 00:54:47,750 --> 00:54:49,583 non Amitabh Bachchan del film Deewar, 820 00:54:50,000 --> 00:54:51,791 che non raccoglie il denaro che gli viene lanciato. 821 00:54:52,833 --> 00:54:54,000 - Ved… - Sì? 822 00:54:54,208 --> 00:54:56,083 Vai a gettargli i soldi in faccia. 823 00:54:56,958 --> 00:54:59,666 Voglio che questo posto sia senza Virat 824 00:55:00,375 --> 00:55:02,666 - e senza inquinamento. - Ok, Rajasaab. 825 00:55:03,208 --> 00:55:04,541 - Se ne occuperà lui. - Grazie, signore. 826 00:55:07,666 --> 00:55:09,250 Ti voglio bene, zio Babbo Natale. 827 00:55:11,750 --> 00:55:14,333 Continua a fare respiri profondi. 828 00:55:22,916 --> 00:55:24,958 Siamo arrivati a Matunga, signore. 829 00:55:25,833 --> 00:55:27,458 Rajasaab, questa è la casa. 830 00:55:28,125 --> 00:55:31,375 La donna che ha ricevuto gli occhi di Rani Saishri vive lì. 831 00:55:37,750 --> 00:55:38,791 Perché siete tornati? 832 00:55:39,250 --> 00:55:40,125 Tornati? 833 00:55:40,208 --> 00:55:41,375 Siamo qui per la prima volta, signore. 834 00:55:41,458 --> 00:55:44,125 E allora? Pensate che non sappia chi siete? 835 00:55:44,416 --> 00:55:45,500 Ci conosce? 836 00:55:45,958 --> 00:55:47,333 Lui pratica il “Sandhya Vandanam”. 837 00:55:47,416 --> 00:55:49,083 Può leggere il vostro cuore solo guardandovi in viso. 838 00:55:50,166 --> 00:55:51,583 Dovete essere venuti con dei soldi. 839 00:55:51,666 --> 00:55:53,291 Il vecchio legge davvero i volti. 840 00:55:53,375 --> 00:55:54,791 Avevo rigorosamente detto di no, 841 00:55:54,875 --> 00:55:57,208 ma Vaidehi ha chiesto comunque a Sudarshan del denaro. 842 00:55:58,041 --> 00:56:00,250 - Io sono il capofamiglia. - Esatto. 843 00:56:00,333 --> 00:56:03,500 Dite a Sudarshan che non abbiamo venduto il mangalsutra 844 00:56:03,583 --> 00:56:04,666 e gli orecchini. 845 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 - Faglielo sapere. - Si trovano da Surana come garanzia 846 00:56:07,083 --> 00:56:08,583 per aver chiesto un prestito per l'operazione agli occhi. 847 00:56:08,750 --> 00:56:10,958 Zio, lei è davvero onnisciente. 848 00:56:11,208 --> 00:56:13,541 - La sua casa è bella. - Solo bella, signore? 849 00:56:13,625 --> 00:56:15,333 Guarda questa porta, signore, è incredibile! 850 00:56:15,625 --> 00:56:16,500 Entra, signore. 851 00:56:16,583 --> 00:56:18,541 - Zio, un minuto. - Zio, gli mostri la porta. 852 00:56:18,625 --> 00:56:19,875 Oh, intendo la casa. Entra, signore. 853 00:56:19,958 --> 00:56:20,958 Salve, come sta? 854 00:56:21,041 --> 00:56:22,041 Dove andate? 855 00:56:22,166 --> 00:56:23,750 Toglietevi le scarpe fuori, per favore. 856 00:56:24,041 --> 00:56:25,125 A mio padre non va bene. 857 00:56:25,208 --> 00:56:26,833 - Ecco. - Va bene. 858 00:56:51,208 --> 00:56:52,125 Salve. 859 00:56:56,125 --> 00:56:57,250 Come sta zio? 860 00:56:57,375 --> 00:56:58,333 Sta bene. 861 00:56:59,875 --> 00:57:01,000 So che è triste. 862 00:57:02,208 --> 00:57:03,791 Se non avessimo fatto l'intervento quel giorno, 863 00:57:03,875 --> 00:57:05,666 questi occhi sarebbero andati a qualcun altro. 864 00:57:06,166 --> 00:57:09,291 Quei gioielli non hanno alcun valore se paragonati a questi occhi. 865 00:57:10,750 --> 00:57:11,875 Fu un'emergenza familiare 866 00:57:12,291 --> 00:57:13,291 e la famiglia se ne occupò. 867 00:57:14,750 --> 00:57:17,958 A casa di mio padre non si accetta il denaro altrui. 868 00:57:18,208 --> 00:57:21,875 Ma si serve il caffè a casa di suo padre, giusto? 869 00:57:23,000 --> 00:57:23,875 Vaidehi… 870 00:57:29,958 --> 00:57:33,541 Non pensate nemmeno di offrire qualcosa di diverso dalle benedizioni. 871 00:57:33,625 --> 00:57:35,041 Sono solo dei cioccolatini per i bambini. 872 00:57:35,375 --> 00:57:37,458 - Prendeteli. - Grazie, zio! 873 00:57:48,125 --> 00:57:50,875 Bambini, salutate vostro zio. 874 00:57:50,958 --> 00:57:52,291 Ciao, zio! 875 00:57:53,625 --> 00:57:54,500 Bene. 876 00:58:01,666 --> 00:58:04,583 La ricchezza di una donna dovrebbe rimanere sempre con lei. 877 00:58:08,875 --> 00:58:09,750 Ecco qui. 878 00:58:12,500 --> 00:58:13,375 Grazie. 879 00:58:13,791 --> 00:58:16,041 Ranga, aiuta Vaidehi a indossare il mangalsutra. 880 00:58:19,208 --> 00:58:20,083 Va bene, mamma. 881 00:58:26,916 --> 00:58:30,916 Ci sono molte case con i mangalsutra, 882 00:58:31,583 --> 00:58:33,708 ma nessuno che li indossi. 883 00:58:34,125 --> 00:58:35,166 Lei è fortunata. 884 00:58:36,000 --> 00:58:36,875 Addio. 885 00:58:43,166 --> 00:58:46,583 Nisha, che ha ricevuto il cuore di Rani Sahiba. 886 00:58:47,000 --> 00:58:47,916 Deve essere qui. 887 00:58:48,625 --> 00:58:52,458 CLINICA 888 00:59:06,791 --> 00:59:07,666 Calmati, cara. 889 00:59:08,708 --> 00:59:09,583 Mi scusi. 890 00:59:10,666 --> 00:59:11,541 Perché stanno piangendo? 891 00:59:13,875 --> 00:59:16,666 La figlia ha ricevuto un trapianto di cuore dopo una lunga lotta. 892 00:59:16,958 --> 00:59:19,375 Ma il battito cardiaco sta rallentando. 893 00:59:19,708 --> 00:59:20,958 Non sappiamo se ce la farà. 894 00:59:21,916 --> 00:59:23,208 Sono sconvolti da quando 895 00:59:23,791 --> 00:59:24,833 hanno appreso la notizia. 896 00:59:25,666 --> 00:59:29,166 - Grazie. - Ma Rajasaab, come farai a entrare? 897 00:59:32,041 --> 00:59:32,916 Amar. 898 00:59:33,708 --> 00:59:34,708 Voi aspettate qui. 899 00:59:34,958 --> 00:59:35,875 Sì? 900 00:59:37,583 --> 00:59:40,250 Hare Rama Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare 901 00:59:40,333 --> 00:59:42,791 Hare Rama Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare 902 00:59:42,916 --> 00:59:46,708 Hare Krishna Hare Rama Rama Rama Hare Hare 903 00:59:46,791 --> 00:59:48,791 Non preoccuparti, cara, andrà tutto bene. 904 00:59:48,875 --> 00:59:49,791 Starà bene. 905 00:59:53,416 --> 00:59:54,291 Cara. 906 01:00:27,041 --> 01:00:28,375 Starai bene. 907 01:00:29,041 --> 01:00:30,208 Andrà tutto bene. 908 01:00:35,958 --> 01:00:38,291 Salve, Sanjay. Mi dispiace molto per sua moglie. 909 01:00:38,875 --> 01:00:39,750 Non c'è problema. 910 01:00:41,875 --> 01:00:42,958 Ho una questione urgente. 911 01:00:43,333 --> 01:00:45,500 Il suo primario di cardiologia, 912 01:00:46,416 --> 01:00:49,041 John, posso parlare con lui? 913 01:00:49,916 --> 01:00:51,458 Il dottor John William in videochiamata? 914 01:00:51,916 --> 01:00:53,000 Non posso crederci! 915 01:01:10,625 --> 01:01:11,583 La ringrazio molto, dottore. 916 01:01:11,750 --> 01:01:12,625 Grazie. 917 01:01:13,208 --> 01:01:14,625 - Sì, dottore? - Non ha mai detto di conoscere 918 01:01:14,708 --> 01:01:16,000 il dottor John William. 919 01:01:16,416 --> 01:01:18,708 - Dottore, come sta mia figlia? - Starà bene. 920 01:01:19,250 --> 01:01:20,375 Il trattamento ha funzionato. 921 01:01:20,750 --> 01:01:22,583 Ora sarà più in salute di tutti noi. 922 01:01:22,666 --> 01:01:23,541 La ringrazio, dottore. 923 01:01:24,166 --> 01:01:25,291 - Grazie. - Prego. 924 01:01:25,375 --> 01:01:26,250 Non si preoccupi! 925 01:01:26,333 --> 01:01:27,208 Grazie. 926 01:01:38,333 --> 01:01:39,708 Sono così felice che tu stia bene. 927 01:01:45,875 --> 01:01:50,000 Non è incredibile che, anche se Saishri non è più qui, 928 01:01:50,083 --> 01:01:51,208 sia ancora con noi? 929 01:01:52,958 --> 01:01:54,375 Ora possiamo tornare a Rajkot. 930 01:01:55,291 --> 01:01:58,041 Il palazzo, i ricordi… 931 01:01:58,333 --> 01:01:59,791 mi tormenteranno. 932 01:02:04,333 --> 01:02:08,375 Se vi dicessi come l’opposizione ha tramato per rovinare me e mio figlio 933 01:02:09,541 --> 01:02:12,125 sareste pieni di rabbia. 934 01:02:12,500 --> 01:02:13,750 Vorreste combattere. 935 01:02:14,583 --> 01:02:16,291 È per questo che tengo nascoste queste cose. 936 01:02:17,416 --> 01:02:18,541 C'è un uomo… 937 01:02:19,083 --> 01:02:21,583 che è stato picchiato come un cane in aereo. 938 01:02:21,666 --> 01:02:22,541 IL VOSTRO SOSTEGNO CI DÀ FORZA 939 01:02:22,625 --> 01:02:23,541 L'hanno reso simile a mio figlio. 940 01:02:24,208 --> 01:02:25,416 Mio figlio! 941 01:02:26,583 --> 01:02:27,750 Con l'aiuto dell'IA! 942 01:02:29,541 --> 01:02:31,583 E affrontate questi problemi. 943 01:02:32,958 --> 01:02:34,750 Rajasaab, guarda laggiù. 944 01:02:34,958 --> 01:02:37,041 Affrontateli insieme. 945 01:02:37,583 --> 01:02:39,625 - Ehi, cos'è questo? - Perché ho preso questa strada? 946 01:02:39,708 --> 01:02:41,375 Uscite, subito! 947 01:02:42,000 --> 01:02:44,083 Signore, sento puzza di guai. 948 01:02:44,500 --> 01:02:45,375 Perché? 949 01:02:45,458 --> 01:02:48,333 Guardate la bandiera del partito su quell'auto. 950 01:02:48,666 --> 01:02:49,958 Stanno creando problemi inutili! 951 01:02:50,750 --> 01:02:51,666 Venite! 952 01:02:52,000 --> 01:02:52,916 Eccoli! 953 01:02:53,333 --> 01:02:56,000 Sono entrati al comizio del Ministro con la bandiera del loro partito. 954 01:02:56,083 --> 01:02:58,541 Creeranno il caos e si faranno del male. 955 01:02:58,625 --> 01:02:59,500 Dimenticate la gente! 956 01:03:00,333 --> 01:03:04,416 Tutto questo fa parte del piano attentamente pianificato dall'opposizione. 957 01:03:05,500 --> 01:03:08,625 - Dobbiamo essere estremamente prudenti. - Continuate a muovervi. 958 01:03:08,708 --> 01:03:13,458 Perché il loro unico scopo è fermare… 959 01:03:13,541 --> 01:03:15,583 - lo sviluppo del nostro Paese. - Mohit, dai la ricetrasmittente ad Arjun. 960 01:03:15,666 --> 01:03:16,958 Ricevuto, signore. 961 01:03:17,125 --> 01:03:19,166 - …per affrontare i nostri problemi. - Dimmi. 962 01:03:19,250 --> 01:03:21,333 Signore, Sanjay Rajkot, quello che l'ha picchiata, 963 01:03:21,791 --> 01:03:22,958 è qui, a bordo di un taxi. 964 01:03:23,708 --> 01:03:25,958 Che assurdità! Impossibile! 965 01:03:26,583 --> 01:03:28,333 - È al raduno del nostro partito? - Sì, signore. 966 01:03:28,958 --> 01:03:29,875 Dev'essere qualcun altro. 967 01:03:30,166 --> 01:03:31,041 Va bene, signore. 968 01:03:31,791 --> 01:03:33,416 Forza, continuate a muovervi! 969 01:03:34,416 --> 01:03:38,250 La gente del mio Paese è innocente e molto ingenua. 970 01:03:38,875 --> 01:03:40,625 Ma non è stupida! 971 01:03:41,083 --> 01:03:42,291 - È intelligente. - Sì, dimmi. 972 01:03:42,750 --> 01:03:45,500 Signore, ho bisogno di parlare con il Ministro. È molto urgente. 973 01:03:45,833 --> 01:03:47,250 - Papà è impegnato sul palco. - Hanno capito 974 01:03:47,333 --> 01:03:48,250 il complotto dell'opposizione. 975 01:03:48,375 --> 01:03:49,375 Dimmi cos'è successo. 976 01:03:49,458 --> 01:03:51,208 Si sono rifiutati di crederci. 977 01:03:51,375 --> 01:03:52,750 Abbiamo rintracciato il suo telefono 978 01:03:53,166 --> 01:03:56,083 e la sua posizione è molto vicina al vostro raduno. 979 01:03:56,333 --> 01:03:57,250 Anzi, è proprio lì. 980 01:03:57,375 --> 01:03:59,625 Cerchi di individuarlo tra la folla. 981 01:03:59,708 --> 01:04:00,875 Noi andiamo al suo palazzo. 982 01:04:01,125 --> 01:04:03,791 Sarà facile prenderlo 983 01:04:04,125 --> 01:04:05,750 se scopriamo perché si trova a Mumbai. 984 01:04:06,291 --> 01:04:08,041 Facciamolo con la massima energia. 985 01:04:08,291 --> 01:04:11,416 I giovani del nostro Paese non devono abusare di internet 986 01:04:11,791 --> 01:04:14,291 - e dei social. - Ricetrasmittente! 987 01:04:14,375 --> 01:04:15,458 - Agente! - Sì, signore. 988 01:04:15,583 --> 01:04:17,291 Trovate quell'auto! Trovatelo! 989 01:04:19,166 --> 01:04:21,541 Signore, è ancora qui nel taxi. 990 01:04:22,625 --> 01:04:23,666 La stampa è presente? 991 01:04:23,750 --> 01:04:25,375 - Cosa ottenete infangando il nostro nome? - Sì, signore. 992 01:04:25,458 --> 01:04:27,708 Dite loro di fare uno zoom su ogni auto. 993 01:04:27,791 --> 01:04:28,708 Chiedere loro di immaginare 994 01:04:28,791 --> 01:04:30,208 - il loro figlio al posto del mio. - Mostratelo sul LED. 995 01:04:30,291 --> 01:04:31,666 Ehi, telecamera uno! 996 01:04:36,291 --> 01:04:39,208 Mio figlio non ha nulla a che fare con quel video virale… 997 01:04:39,750 --> 01:04:44,041 IL VOSTRO SOSTEGNO CI DÀ FORZA 998 01:04:52,791 --> 01:04:55,375 Non siamo tipi da farsi abbattere. 999 01:04:56,375 --> 01:04:59,583 Lavoriamo con amore, amicizia e rispetto. 1000 01:05:00,416 --> 01:05:03,125 Voglio dire ai giovani di questo Paese 1001 01:05:03,500 --> 01:05:06,333 che se avete intenzione di usare l'intelligenza artificiale e internet, 1002 01:05:06,416 --> 01:05:07,708 assicuratevi che sia a fin di bene. 1003 01:05:12,708 --> 01:05:15,166 Rajasaab, si stanno avvicinando. 1004 01:05:15,833 --> 01:05:17,916 Lasciateli venire, ce ne occuperemo. 1005 01:05:18,333 --> 01:05:20,916 No, Rajasaab, non possiamo farci beccare. 1006 01:05:21,166 --> 01:05:25,041 Se ci prendono, scopriranno perché siamo qui. 1007 01:05:25,208 --> 01:05:28,041 Allora quelle tre vite saranno a rischio. 1008 01:05:30,208 --> 01:05:31,250 Accelera, amico mio. 1009 01:05:31,875 --> 01:05:33,041 Muovetevi! 1010 01:05:33,125 --> 01:05:34,666 Volete passare la notte qui? 1011 01:05:36,500 --> 01:05:37,416 Eccoli! 1012 01:05:40,791 --> 01:05:41,750 Vai, vai, vai! 1013 01:05:44,166 --> 01:05:45,375 Ehi! 1014 01:05:45,541 --> 01:05:46,708 Salite. Andiamo! 1015 01:05:46,791 --> 01:05:47,666 Forza. 1016 01:05:47,916 --> 01:05:48,875 Ehi! Andiamo! 1017 01:05:58,333 --> 01:05:59,666 Più veloce! Devi andare più veloce! 1018 01:06:07,500 --> 01:06:08,625 Vai, vai, vai! 1019 01:06:14,750 --> 01:06:15,666 - Andiamo. - Ehi! 1020 01:06:27,125 --> 01:06:28,125 Ehi, ma sei impazzito? 1021 01:06:28,875 --> 01:06:30,333 Signore, sono figlio unico! 1022 01:06:30,416 --> 01:06:31,666 Signore, non mi sono ancora sposato! 1023 01:06:31,750 --> 01:06:32,625 Signore! 1024 01:06:38,416 --> 01:06:40,041 Ecco i fari! 1025 01:06:43,041 --> 01:06:44,500 Ehi, dammi la bottiglia! 1026 01:06:49,000 --> 01:06:49,875 Ehi! 1027 01:06:54,833 --> 01:06:55,916 Ehi, dammene un'altra! 1028 01:07:00,625 --> 01:07:02,416 Non è una moto, è un'auto, signore! 1029 01:07:05,916 --> 01:07:06,958 Vai! 1030 01:07:17,500 --> 01:07:21,583 Ehi, ehi, ehi! 1031 01:07:21,958 --> 01:07:25,083 No! 1032 01:07:36,750 --> 01:07:38,083 - Fuori dai piedi! - Vorrei ringraziare 1033 01:07:38,166 --> 01:07:40,000 il presidente del nostro partito per… 1034 01:07:40,083 --> 01:07:42,166 Signore, Arjun ha avuto un incidente. 1035 01:07:42,458 --> 01:07:44,041 E non è più con noi. 1036 01:07:45,000 --> 01:07:45,875 Mio figlio! 1037 01:07:46,333 --> 01:07:49,041 Il figlio del Ministro Pradhan del Maharashtra è morto di recente 1038 01:07:49,125 --> 01:07:50,250 in un incidente stradale. 1039 01:07:54,500 --> 01:07:56,291 Il vostro Rajasaab e il suo team erano presenti 1040 01:07:57,083 --> 01:07:58,500 in quel momento. 1041 01:08:00,125 --> 01:08:04,708 Attenzione, tutti i passeggeri, il treno numero 4004… 1042 01:08:04,791 --> 01:08:07,166 Signore, non sono andati per quel motivo. 1043 01:08:07,833 --> 01:08:09,958 Rajasaab non aveva tale intenzione. 1044 01:08:10,208 --> 01:08:12,083 Sono andati a incontrare le persone 1045 01:08:12,166 --> 01:08:14,458 che hanno ricevuto gli organi donati da Rani Sahiba. 1046 01:08:15,125 --> 01:08:18,041 Gli organi di Rani Sahiba sono a Mumbai? 1047 01:08:19,000 --> 01:08:19,916 Oh! 1048 01:08:20,291 --> 01:08:21,250 POLIZIA MORTE DEL FIGLIO DEL MINISTRO 1049 01:08:21,333 --> 01:08:25,416 Salire a bordo del treno in sicurezza con i propri effetti personali. 1050 01:08:25,583 --> 01:08:26,583 Dai la borsa a Viraj. 1051 01:08:26,666 --> 01:08:27,541 Viraj. 1052 01:08:28,375 --> 01:08:29,416 Resta qui e… 1053 01:08:30,250 --> 01:08:32,958 rimani in contatto con gli amici avvocati di Saishri. 1054 01:08:33,041 --> 01:08:34,833 Rimuovi i tre destinatari degli organi 1055 01:08:35,375 --> 01:08:37,000 dal sistema NOTTO. 1056 01:08:37,458 --> 01:08:38,875 In modo che non vengano scoperti. 1057 01:08:42,041 --> 01:08:43,750 Andiamo! Prendete le auto! Sbrigatevi! 1058 01:08:44,375 --> 01:08:45,416 Dove stiamo andando, signore? 1059 01:08:45,500 --> 01:08:46,500 Salite, presto! Ve lo dico dopo! 1060 01:08:46,583 --> 01:08:47,541 Surinder, andiamo! 1061 01:08:47,625 --> 01:08:49,416 POLIZIA 1062 01:09:01,625 --> 01:09:02,500 Pronto? 1063 01:09:10,625 --> 01:09:11,500 Rajasaab… 1064 01:09:11,708 --> 01:09:13,166 Chiamata del Ministro? 1065 01:09:13,791 --> 01:09:14,666 Sì. 1066 01:09:15,000 --> 01:09:20,041 Prega che sia un invito al compromesso. 1067 01:09:24,541 --> 01:09:25,958 Sì, signor Ministro? 1068 01:09:29,666 --> 01:09:32,750 Pensi di essere il leggendario Sikandar, vero? 1069 01:09:34,041 --> 01:09:35,750 Riuscirai a ottenere giustizia per tutti? 1070 01:09:37,250 --> 01:09:39,083 Hai ucciso mio figlio e sei scappato, vero? 1071 01:09:39,208 --> 01:09:41,000 Corri fin dove ti pare! 1072 01:09:41,833 --> 01:09:44,333 So perché sei venuto a Mumbai! 1073 01:09:44,416 --> 01:09:47,375 Tua moglie ha donato i suoi organi, 1074 01:09:47,458 --> 01:09:49,000 e sei venuto a controllare, giusto? 1075 01:09:50,083 --> 01:09:51,916 Fai pure. 1076 01:09:52,583 --> 01:09:54,291 Mi prenderò cura di loro. 1077 01:09:54,958 --> 01:09:58,666 Signor Ministro, le mie condoglianze per la morte di suo figlio. 1078 01:09:59,041 --> 01:10:01,541 Lei non è responsabile della morte di mia moglie, 1079 01:10:01,875 --> 01:10:04,416 e io non sono responsabile di quella di suo figlio. 1080 01:10:04,916 --> 01:10:06,416 È stato un incidente. 1081 01:10:08,875 --> 01:10:10,250 Lasciamo le cose come stanno. 1082 01:10:11,583 --> 01:10:13,458 Il nostro dolore è lo stesso. 1083 01:10:13,583 --> 01:10:15,916 No, il nostro dolore non è lo stesso! 1084 01:10:16,916 --> 01:10:20,125 Mio figlio giace morto davanti a me. 1085 01:10:21,166 --> 01:10:24,291 Ma tua moglie è ancora viva. 1086 01:10:25,000 --> 01:10:26,458 Respira, 1087 01:10:26,750 --> 01:10:30,083 può vedere e il suo cuore batte ancora. 1088 01:10:30,541 --> 01:10:32,291 Finché non le fermo il respiro, 1089 01:10:32,416 --> 01:10:35,208 il cuore e gli occhi… 1090 01:10:36,000 --> 01:10:37,625 questa lotta non finirà! 1091 01:10:37,708 --> 01:10:39,083 Allora finiamola! 1092 01:10:39,708 --> 01:10:40,750 Ascoltami, Sikandar! 1093 01:10:41,208 --> 01:10:42,333 Il Kali Yuga è arrivato, 1094 01:10:43,375 --> 01:10:46,958 e io sono il messaggero della morte! 1095 01:10:47,333 --> 01:10:49,833 Allora facciamo un accordo, sig. Messaggero! 1096 01:10:50,458 --> 01:10:51,958 Non chieda perdono, 1097 01:10:52,791 --> 01:10:55,291 perché ho perso la capacità di perdonare. 1098 01:10:56,208 --> 01:10:59,708 E come ha detto lei, io sono Sikandar… 1099 01:11:00,125 --> 01:11:01,541 ma ciò che accade adesso dimostrerà… 1100 01:11:03,666 --> 01:11:05,958 che Sikandar è padrone del suo destino! 1101 01:11:06,916 --> 01:11:09,208 Sto venendo a Mumbai. 1102 01:11:09,458 --> 01:11:11,416 Vieni! 1103 01:11:12,000 --> 01:11:13,458 Mostrami un trono senza nome 1104 01:11:13,541 --> 01:11:15,000 Il popolo per cui morire 1105 01:11:15,083 --> 01:11:17,666 Mostrami una corona Senza un capo tra i suoi gioielli 1106 01:11:17,791 --> 01:11:20,333 O fai in modo che il tuo destino Sia deciso dall'urlo del popolo 1107 01:11:20,416 --> 01:11:23,583 O chini la testa e proclami la pace Prima di incontrare la ghigliottina 1108 01:11:27,125 --> 01:11:30,833 Lui è quell'unico spirito valoroso Che regna in ogni cuore 1109 01:11:30,916 --> 01:11:33,250 Ed è Sikandar 1110 01:11:33,333 --> 01:11:37,166 Si muove con un talento ineguagliabile 1111 01:11:37,250 --> 01:11:38,708 Ed è Sikandar 1112 01:11:38,791 --> 01:11:40,958 Vieni e mostra al mondo 1113 01:11:44,750 --> 01:11:46,875 Munna, cosa stai facendo? Sbrigati. 1114 01:11:47,041 --> 01:11:49,166 Wasim, brucialo, veloce. 1115 01:11:50,083 --> 01:11:50,958 Sbrigatevi. 1116 01:11:51,041 --> 01:11:52,041 PULIZIA 1117 01:11:52,125 --> 01:11:53,000 Forza. 1118 01:11:53,833 --> 01:11:54,875 Bruciatelo, presto. 1119 01:11:56,583 --> 01:11:59,083 Ehi! Sbrigatevi. 1120 01:12:00,708 --> 01:12:02,125 Muovetevi. 1121 01:12:05,791 --> 01:12:06,666 Fatelo. 1122 01:12:06,791 --> 01:12:08,583 Mio marito è morto! 1123 01:12:09,166 --> 01:12:11,208 E ancora non lo lasciano riposare in pace. 1124 01:12:11,625 --> 01:12:12,583 Stanno ancora scaricando i rifiuti. 1125 01:12:12,666 --> 01:12:15,416 Virat Bakshi, i vermi ti divoreranno! 1126 01:12:15,500 --> 01:12:17,125 Marcirai all'inferno! 1127 01:12:17,208 --> 01:12:18,708 Dovrete aspettare fino a dopo 1128 01:12:18,791 --> 01:12:20,416 - il funerale per bruciare la spazzatura! - Vattene! 1129 01:12:20,500 --> 01:12:21,750 Quell'uomo è appena morto! 1130 01:12:21,833 --> 01:12:23,458 Spostati, lasciaci lavorare. 1131 01:12:23,541 --> 01:12:25,625 Fermati! Puoi farlo domani. 1132 01:12:31,916 --> 01:12:34,125 Chi ti credi di essere? Questa non è roba tua! 1133 01:12:34,208 --> 01:12:35,083 Ehi! 1134 01:12:40,750 --> 01:12:41,916 Si tratta solo di un giorno. 1135 01:12:43,500 --> 01:12:44,375 Tornate domani. 1136 01:12:44,916 --> 01:12:45,875 Zio, dovresti andartene. 1137 01:12:47,833 --> 01:12:48,833 Ehi! 1138 01:12:51,250 --> 01:12:52,291 Fermatevi! 1139 01:12:52,500 --> 01:12:53,416 Smettete tutti di lavorare! 1140 01:12:57,958 --> 01:12:58,916 Ok. Va bene? 1141 01:13:03,041 --> 01:13:04,375 - Ehi, fermati! - Rajasaab! 1142 01:13:05,625 --> 01:13:07,916 Le tempeste si alzano sulla sua scia 1143 01:13:13,333 --> 01:13:16,791 Come una tigre che si aggira nella giungla 1144 01:13:17,000 --> 01:13:17,875 Tu chi sei? 1145 01:13:18,250 --> 01:13:19,708 Non ti ho mai visto qui prima. 1146 01:13:21,416 --> 01:13:22,541 Cosa stai fissando? 1147 01:13:22,958 --> 01:13:23,916 Tu… 1148 01:13:52,166 --> 01:13:54,458 Le tempeste si alzano sulla sua scia 1149 01:13:56,791 --> 01:14:00,250 Come una tigre che si aggira nella giungla 1150 01:14:03,916 --> 01:14:07,041 Guarda chi hai di fronte 1151 01:14:10,875 --> 01:14:13,875 Vedi chi è più grande di te 1152 01:14:26,291 --> 01:14:27,375 Benvenuti all'inferno! 1153 01:14:41,208 --> 01:14:44,166 Vedi chi è più grande di te 1154 01:15:00,791 --> 01:15:01,708 Sedetevi. 1155 01:15:03,208 --> 01:15:05,666 Ci sono aggiornamenti sui tre destinatari degli organi? 1156 01:15:05,750 --> 01:15:06,666 No, signore. 1157 01:15:07,375 --> 01:15:09,166 Ha fatto entrare qualcuno nel sistema 1158 01:15:09,416 --> 01:15:11,166 per corrompere l'intero database. 1159 01:15:11,250 --> 01:15:14,625 Tutte le tracce che portano a quei tre sono state bloccate. 1160 01:15:16,083 --> 01:15:20,333 Trova coloro che gli sono vicini. 1161 01:15:20,708 --> 01:15:23,250 Prendeteli, fateli parlare… 1162 01:15:25,750 --> 01:15:28,250 e vi sveleranno i dettagli. 1163 01:15:28,500 --> 01:15:31,708 Signore, dovremmo sporgere denuncia contro Sanjay Rajkot. 1164 01:15:32,416 --> 01:15:33,375 Una volta fatto questo, 1165 01:15:33,750 --> 01:15:36,416 potremo mettere lui e i suoi uomini sulla lista dei ricercati. 1166 01:15:37,083 --> 01:15:40,208 Poi potremo diffondere le loro foto ai media e a tutte le stazioni di polizia. 1167 01:15:46,208 --> 01:15:48,625 Sì, siamo qui. 1168 01:15:48,916 --> 01:15:50,541 Proprio dove finisce la strada, giusto? 1169 01:15:51,125 --> 01:15:52,000 Sì. 1170 01:15:56,125 --> 01:15:57,000 Signore… 1171 01:15:58,416 --> 01:15:59,875 Mi avete costretto a questa amicizia. 1172 01:16:00,666 --> 01:16:02,333 Avete persino riscattato i gioielli che erano stati dati in pegno. 1173 01:16:02,833 --> 01:16:03,916 Perché fate tutto questo? 1174 01:16:04,541 --> 01:16:06,375 Ditemi la verità o chiamo la polizia. 1175 01:16:07,041 --> 01:16:09,125 In realtà, il fatto è che… 1176 01:16:27,083 --> 01:16:30,000 Vaidehi vuole anche che i figli ricevano la migliore istruzione possibile. 1177 01:16:30,583 --> 01:16:33,166 È per questo che vuole lavorare, ed è questa la causa del conflitto. 1178 01:16:33,500 --> 01:16:36,208 Ma, signore, persino nel mondo di oggi, 1179 01:16:36,291 --> 01:16:38,250 alcune donne sopprimono le loro ambizioni, 1180 01:16:38,750 --> 01:16:43,708 i propri sogni e se stesse per amore. 1181 01:16:44,291 --> 01:16:47,125 Assumono l'identità del marito come propria. 1182 01:16:47,583 --> 01:16:49,000 In ogni caso, forse lei non capirà. 1183 01:16:49,166 --> 01:16:50,875 È un aristocratico 1184 01:16:51,916 --> 01:16:53,458 e questi sono problemi della classe media. 1185 01:16:54,125 --> 01:16:55,541 Mia moglie è morta 1186 01:16:56,708 --> 01:16:58,291 e ha donato i suoi occhi. 1187 01:16:59,958 --> 01:17:01,375 Come potrei lasciare che tale… 1188 01:17:03,416 --> 01:17:04,875 nobile gesto vada sprecato? 1189 01:17:08,083 --> 01:17:10,958 Se mia nuora vuole vivere sotto il mio stesso tetto, 1190 01:17:11,500 --> 01:17:13,083 deve rispettare le mie regole. 1191 01:17:13,208 --> 01:17:17,416 Le dica di promettere di non accettare alcun lavoro. 1192 01:17:17,791 --> 01:17:20,000 Altrimenti, può tornare indietro. 1193 01:17:20,375 --> 01:17:22,666 Va bene, lo prometto. 1194 01:17:23,083 --> 01:17:24,000 Bene. 1195 01:17:24,125 --> 01:17:25,541 Ecco, ha promesso. 1196 01:17:26,041 --> 01:17:26,916 Possiamo entrare adesso? 1197 01:17:27,083 --> 01:17:28,375 - Entrate. - Andiamo. 1198 01:17:32,416 --> 01:17:34,875 Ehi, di nuovo lei? 1199 01:17:36,166 --> 01:17:37,833 Non ha una famiglia sua? 1200 01:17:38,041 --> 01:17:38,916 Sì, ce l'ho. 1201 01:17:39,041 --> 01:17:40,708 Zio, è un mio amico. 1202 01:17:40,916 --> 01:17:43,250 È un oftalmologo molto noto. 1203 01:17:43,625 --> 01:17:45,416 Ma non aveva detto di venire da Dubai? 1204 01:17:46,375 --> 01:17:48,333 Beh, ci sono oftalmologi anche a Dubai, vero, zio? 1205 01:17:48,416 --> 01:17:49,333 Sì. 1206 01:17:49,583 --> 01:17:51,583 Vaidehi, prepara il caffè per tutti. 1207 01:17:51,666 --> 01:17:52,541 Dammi 15 minuti, 1208 01:17:52,625 --> 01:17:53,583 il pranzo è pronto. 1209 01:18:00,250 --> 01:18:01,416 Qual è il suo titolo di studio? 1210 01:18:01,625 --> 01:18:03,166 Ho studiato contabilità con il massimo dei voti a Chennai. 1211 01:18:03,250 --> 01:18:05,125 Quindi, non sta cercando un impiego, 1212 01:18:05,333 --> 01:18:06,916 - sono i lavori che cercano lei. - Sì. 1213 01:18:14,958 --> 01:18:18,041 Se vuoi che il vecchio lanci una pentola in preda alla rabbia, 1214 01:18:18,625 --> 01:18:19,833 allora stai andando nella direzione giusta. 1215 01:18:20,875 --> 01:18:25,333 Ma perché hanno bisogno di lavorare, 1216 01:18:26,500 --> 01:18:27,833 soprattutto le donne? 1217 01:18:29,583 --> 01:18:30,458 Esatto. 1218 01:18:31,083 --> 01:18:34,458 Tuo padre è un vero uomo. 1219 01:18:35,625 --> 01:18:37,083 Un vero maschio alfa. 1220 01:18:40,041 --> 01:18:42,041 Basta, spostatevi un po'. 1221 01:18:44,583 --> 01:18:45,625 Signore, solo un minuto. 1222 01:18:46,500 --> 01:18:48,708 Lei ha fatto molto per me 1223 01:18:49,083 --> 01:18:51,125 e io non ho nulla da offrire in cambio. 1224 01:18:51,333 --> 01:18:52,500 Prenda questi popadum. 1225 01:18:53,291 --> 01:18:55,333 Ho visto che le sono piaciuti molto. 1226 01:18:55,708 --> 01:18:58,416 Chieda a sua moglie di servirli durante i pasti. 1227 01:19:08,333 --> 01:19:09,875 Se la mia vita non esistesse, allora… 1228 01:19:16,708 --> 01:19:17,583 Ciao. 1229 01:19:17,958 --> 01:19:18,916 Ciao. 1230 01:19:24,583 --> 01:19:25,500 Sto lavorando. 1231 01:19:27,125 --> 01:19:28,750 Lavori sempre tanto! 1232 01:19:30,500 --> 01:19:31,875 È una cosa che devo fare. 1233 01:19:32,375 --> 01:19:34,083 Ho troppe responsabilità. 1234 01:19:34,791 --> 01:19:39,166 Non lavoro più per me, ma per altri. 1235 01:19:40,208 --> 01:19:41,083 E io allora? 1236 01:19:42,000 --> 01:19:42,875 Tu sei… 1237 01:19:43,291 --> 01:19:45,625 la mia più grande responsabilità. 1238 01:19:46,500 --> 01:19:49,958 Ma abbiamo tutta la vita davanti. 1239 01:19:51,416 --> 01:19:55,041 Voglio solo un momento di quella vita, adesso. 1240 01:19:59,291 --> 01:20:00,208 Prendilo. 1241 01:20:10,375 --> 01:20:13,833 Questo giorno mi è stato donato 1242 01:20:13,958 --> 01:20:17,583 Stavolta, per destino 1243 01:20:18,083 --> 01:20:21,666 Avvicinati 1244 01:20:21,750 --> 01:20:25,291 Conosciamoci prima che sia troppo tardi 1245 01:20:26,291 --> 01:20:33,250 Chissà se il destino Ci farà incontrare di nuovo 1246 01:20:33,875 --> 01:20:38,291 Forse in questa vita Ci incontreremo oppure no… 1247 01:20:57,625 --> 01:21:00,250 Puoi prepararli a casa tua. 1248 01:21:00,333 --> 01:21:01,208 Va bene, signore. 1249 01:21:04,541 --> 01:21:06,250 Non so molto di lei, 1250 01:21:06,541 --> 01:21:08,458 ma quel giorno si è presentato al momento giusto. 1251 01:21:09,125 --> 01:21:10,916 Nisha soffre di cuore fin da bambina. 1252 01:21:11,750 --> 01:21:13,541 Si è innamorata di qualcuno 1253 01:21:14,375 --> 01:21:15,666 che ha finito per spezzarle il cuore. 1254 01:21:16,375 --> 01:21:17,833 Questo l'ha mandata in depressione. 1255 01:21:18,416 --> 01:21:21,500 Ora, il vero problema è che l'uomo che amava sta per sposarsi 1256 01:21:21,833 --> 01:21:23,416 e Nisha non ne sa nulla. 1257 01:21:24,250 --> 01:21:26,083 Se lo scopre, 1258 01:21:26,750 --> 01:21:28,500 la sua salute ne risentirà ancora. 1259 01:21:37,375 --> 01:21:38,500 - Stammi bene. A presto. - Certo. 1260 01:21:39,666 --> 01:21:42,333 Wow, amico! Gambe o petto? 1261 01:21:42,750 --> 01:21:43,666 E tu chi sei? 1262 01:21:44,416 --> 01:21:46,333 Sono un amico di Nisha. 1263 01:21:46,416 --> 01:21:47,958 Dai, amico! 1264 01:21:50,541 --> 01:21:52,250 Lo sai che mi sto per sposare, vero? 1265 01:21:52,708 --> 01:21:53,583 Sì. 1266 01:21:54,333 --> 01:21:55,958 - Senti, signore, ho voltato pagina. - Lo so. 1267 01:21:56,041 --> 01:21:57,375 È ora che Nisha faccia lo stesso. 1268 01:21:57,500 --> 01:21:58,375 Hai ragione. 1269 01:21:58,875 --> 01:22:01,333 Anch'io voglio che volti pagina. 1270 01:22:01,500 --> 01:22:03,375 Ma ha appena subito un trapianto di cuore. 1271 01:22:03,708 --> 01:22:05,041 Se si agita o piange, 1272 01:22:05,833 --> 01:22:07,125 ne risentirà il suo cuore. 1273 01:22:07,250 --> 01:22:10,416 È un problema tuo, non mio, amico. 1274 01:22:11,541 --> 01:22:13,125 Perché dovrei essere trascinato in tutto questo? 1275 01:22:13,625 --> 01:22:16,000 - Per la prima volta, sono molto confuso. - Perché? 1276 01:22:16,416 --> 01:22:20,125 Non sono sicuro se dovrei picchiarti o meno. 1277 01:22:21,125 --> 01:22:22,208 Tu picchi me? 1278 01:22:22,375 --> 01:22:23,958 Sei tu che dovresti essere picchiato. 1279 01:22:24,333 --> 01:22:25,208 Un secondo. 1280 01:22:26,916 --> 01:22:28,125 Non avresti dovuto dirlo. 1281 01:22:31,666 --> 01:22:34,041 Di solito controllo la mia rabbia, 1282 01:22:34,125 --> 01:22:38,833 ma per colpa tua, ora è lei ad avere il controllo su di me. 1283 01:22:40,833 --> 01:22:42,041 Oh, merda! 1284 01:22:50,000 --> 01:22:50,916 POLIZIA DI MUMBAI 1285 01:22:53,083 --> 01:22:56,291 Sanjay, so che sei arrabbiato 1286 01:22:56,791 --> 01:22:58,083 perché papà non c'è più. 1287 01:22:59,291 --> 01:23:03,541 Ogni volta che cerco di avvicinarmi a te, ti allontani. 1288 01:23:04,333 --> 01:23:06,291 Ogni volta che ti senti solo, 1289 01:23:07,166 --> 01:23:12,708 se non riesci a trovare una via d'uscita, lascia tutto a Lui. 1290 01:23:14,083 --> 01:23:17,208 Perché Lui non lascia mai nessuno a mani vuote. 1291 01:23:17,750 --> 01:23:19,125 Le preghiere sono potenti. 1292 01:23:22,833 --> 01:23:24,708 Sì, parla De Niro, come posso aiutarla? 1293 01:23:24,791 --> 01:23:26,791 Salve, De Niro. Sto chiamando dagli Stati Uniti. 1294 01:23:26,875 --> 01:23:29,208 - Ehi, non capisci? - Puoi portarmi altri popadum? 1295 01:23:29,291 --> 01:23:31,208 Non lavoro in una fabbrica di popadum! 1296 01:23:31,291 --> 01:23:32,958 Te l'ho detto, ma non mi ascolti. 1297 01:23:33,208 --> 01:23:34,458 - Interrompi subito la chiamata! - Ehi, dammelo. 1298 01:23:36,333 --> 01:23:37,333 Pronto, sei ancora lì? 1299 01:23:37,416 --> 01:23:39,708 Ai miei amici sono piaciuti molto i popadum che hai mandato. 1300 01:23:39,791 --> 01:23:41,458 - E ne vogliono ancora. - Quanti chili? 1301 01:23:42,416 --> 01:23:43,291 Dieci chili, signore. 1302 01:23:43,375 --> 01:23:44,708 Ti costerà 1.200 dollari. 1303 01:23:45,041 --> 01:23:45,916 Va bene. 1304 01:23:46,041 --> 01:23:47,625 - Ti invio il codice per il pagamento. - Ok. 1305 01:23:47,708 --> 01:23:49,458 Manda il codice UPI di Vaidehi. 1306 01:23:49,583 --> 01:23:53,125 Lavoro come responsabile della cava di Sanjay Rajkot, 1307 01:23:54,833 --> 01:23:58,375 che ha provocato l'esplosione della bomba nel Punjab. 1308 01:23:58,500 --> 01:24:01,250 L'ho fatto per ordine di Rajasaab. 1309 01:24:01,333 --> 01:24:04,333 La prego, signore, salvi la mia famiglia. 1310 01:24:08,000 --> 01:24:09,750 Signore, questo è sufficiente per presentare una denuncia. 1311 01:24:09,833 --> 01:24:12,333 Ma cosa succede se il testimone diventa ostile? 1312 01:24:13,333 --> 01:24:17,083 Ma si è tolto la vita a causa delle minacce di Sanjay. 1313 01:24:17,166 --> 01:24:18,083 - Signore? - Signore? 1314 01:24:18,541 --> 01:24:19,500 Suicidio. 1315 01:24:26,750 --> 01:24:28,541 Andate, depositate la denuncia! 1316 01:24:28,791 --> 01:24:30,375 RICERCATO 1317 01:24:33,791 --> 01:24:35,625 Ecco, signore, quello piccante è per lei 1318 01:24:35,708 --> 01:24:37,166 e il meno piccante è per me. 1319 01:24:37,250 --> 01:24:40,083 Signore, la polizia ha ucciso il responsabile della cava 1320 01:24:40,750 --> 01:24:42,708 mentre era in custodia cautelare. 1321 01:24:43,458 --> 01:24:46,375 Ha dichiarato che sei stato tu a vendere gli esplosivi. 1322 01:24:47,041 --> 01:24:49,791 Hanno presentato una denuncia contro di noi 1323 01:24:50,541 --> 01:24:52,500 e ci stanno cercando usando le nostre foto. 1324 01:24:53,958 --> 01:24:55,125 POLIZIA 1325 01:24:59,625 --> 01:25:00,625 Prendetelo. 1326 01:25:06,583 --> 01:25:07,791 - Chi è stato? - Lui. 1327 01:25:08,791 --> 01:25:10,375 È l'autista del camion di ieri sera. 1328 01:25:10,625 --> 01:25:11,750 Me ne occupo io, signore. 1329 01:25:12,000 --> 01:25:15,041 Signore, risolviamo la situazione tra di noi. 1330 01:25:15,208 --> 01:25:16,416 - Risolviamo cosa? - Ehi… 1331 01:25:20,916 --> 01:25:23,500 Signore, vuoi portarlo con te o devo mandarlo a casa? 1332 01:25:23,791 --> 01:25:24,791 Ma devo portare qualcuno con me, no? 1333 01:25:24,875 --> 01:25:26,750 Ok, allora vengo io con voi. Andiamo. 1334 01:25:26,875 --> 01:25:28,250 No, sto dicendo che… 1335 01:25:28,458 --> 01:25:31,666 come spiego che un individuo ha colpito 20 persone da solo? 1336 01:25:31,750 --> 01:25:32,625 Sì, certo, signore. 1337 01:25:32,708 --> 01:25:34,000 Salim! Deva! 1338 01:25:41,125 --> 01:25:42,291 So chi è. 1339 01:25:42,416 --> 01:25:43,333 Chi è? 1340 01:25:44,041 --> 01:25:45,041 Mio padre. 1341 01:25:45,125 --> 01:25:46,333 Come lo sai? 1342 01:25:46,458 --> 01:25:48,083 Non fa tutto questo per me, 1343 01:25:48,458 --> 01:25:49,708 lo fa per se stesso. 1344 01:25:50,750 --> 01:25:52,750 All'epoca non voleva un figlio e mi ha abbandonato. 1345 01:25:53,000 --> 01:25:56,000 Ora qualche astrologo deve avergli detto di pulirsi la coscienza. 1346 01:25:56,375 --> 01:25:58,458 Ecco perché sta cercando di sistemare le cose. 1347 01:25:59,000 --> 01:26:01,916 Più ricca è la persona, più profonde sono le sue paure. 1348 01:26:02,166 --> 01:26:03,541 - Vuoi che te lo dimostri? - Sì. 1349 01:26:03,750 --> 01:26:04,875 Guardate come si spaventa adesso. 1350 01:26:10,875 --> 01:26:11,833 Kamar! 1351 01:26:13,625 --> 01:26:14,541 Vai a casa. 1352 01:26:15,333 --> 01:26:16,250 Vai a casa, figliolo. 1353 01:26:17,375 --> 01:26:18,875 Vai a casa, stai tossendo. 1354 01:26:23,875 --> 01:26:25,291 Avete visto? Ve l'ho detto. 1355 01:26:29,000 --> 01:26:30,083 RICERCATO 1356 01:26:30,166 --> 01:26:31,666 POLIZIA DEL MAHARASHTRA 1357 01:26:41,250 --> 01:26:42,625 - Me ne occupo io, signore. - Bene. 1358 01:26:43,500 --> 01:26:45,916 Agenti, il Ministro Pradhan ricompenserà personalmente 1359 01:26:46,000 --> 01:26:49,416 con dieci milioni di rupie chiunque fornisca informazioni utili 1360 01:26:49,541 --> 01:26:52,416 su tutti i ricercati. 1361 01:26:52,500 --> 01:26:54,166 - È chiaro? - Sì, signore! 1362 01:26:54,541 --> 01:26:56,041 Andate a prenderli, agenti. 1363 01:26:58,083 --> 01:27:00,750 - Ehi, avete firmato tutti il registro? - Sì, signore. 1364 01:27:00,875 --> 01:27:01,875 Allora andatevene. 1365 01:27:03,875 --> 01:27:04,833 Andate. 1366 01:27:07,875 --> 01:27:08,875 Sì, signore, li stiamo cercando. 1367 01:27:10,500 --> 01:27:11,500 Non si preoccupi, li troveremo. 1368 01:27:13,208 --> 01:27:14,791 Stiamo cercando ovunque, signore. 1369 01:27:29,166 --> 01:27:30,125 Sanjay, 1370 01:27:31,000 --> 01:27:35,375 non ha senso stare qui a ubriacarsi. 1371 01:27:36,333 --> 01:27:37,875 Devi rimetterti in sesto. 1372 01:27:40,291 --> 01:27:43,541 Tutto quello che hai fatto finora, lo hai fatto per me, 1373 01:27:44,000 --> 01:27:45,833 come un buon marito. 1374 01:27:46,541 --> 01:27:48,875 Ora, devi aiutare quei tre, 1375 01:27:49,708 --> 01:27:51,375 come un buon re. 1376 01:27:52,000 --> 01:27:53,416 Meritano una vita migliore. 1377 01:27:54,000 --> 01:27:55,333 Meritano una vita migliore. 1378 01:28:05,958 --> 01:28:08,833 Non posso vederti morire di continuo. 1379 01:28:11,000 --> 01:28:11,916 Hai ragione. 1380 01:28:17,833 --> 01:28:19,125 Li salverò tutti e tre, 1381 01:28:21,166 --> 01:28:22,916 lo giuro sulla tua vita. 1382 01:28:24,291 --> 01:28:25,666 Li salverò tutti e tre. 1383 01:28:26,375 --> 01:28:28,708 RESIDENZA PER AGENTI DI POLIZIA MUMBAI, MAHARASHTRA 1384 01:28:29,333 --> 01:28:31,458 Signore, dove altro possiamo cercarli? 1385 01:28:31,541 --> 01:28:33,875 - Stazioni ferroviarie, posteggi taxi… - Bene, signore. 1386 01:28:33,958 --> 01:28:35,583 - Cercatelo ovunque. - Ok, signore. 1387 01:28:35,750 --> 01:28:38,041 Tassisti, commercianti… 1388 01:28:38,916 --> 01:28:40,125 Chiedete a tutti. 1389 01:28:40,375 --> 01:28:41,333 D'accordo, signore. 1390 01:28:41,916 --> 01:28:44,208 - Non dimenticatevi di nessuno. - Sì, signore. 1391 01:28:44,291 --> 01:28:45,416 Dobbiamo trovarlo. 1392 01:28:45,791 --> 01:28:46,958 Lo troveremo, signore. 1393 01:28:48,291 --> 01:28:50,500 Una ricompensa di dieci milioni da parte mia, 1394 01:28:51,750 --> 01:28:54,708 ma non avresti dovuto toglierti la divisa. 1395 01:29:04,000 --> 01:29:05,791 Mi stai cercando fuori, 1396 01:29:07,291 --> 01:29:10,750 mentre io ti aspetto a casa tua. 1397 01:29:12,916 --> 01:29:15,166 Se riesci a trovare Dio cercando abbastanza, 1398 01:29:15,791 --> 01:29:17,083 allora non sono che un semplice mortale. 1399 01:29:25,416 --> 01:29:27,458 Sei un poliziotto. Hai il potere. 1400 01:29:28,291 --> 01:29:30,208 Molti poliziotti sono in carcere. 1401 01:29:30,875 --> 01:29:34,250 Anche molti politici e attori. 1402 01:29:35,250 --> 01:29:36,875 Nessuno è al di sopra della legge. 1403 01:29:44,250 --> 01:29:45,125 Papà è tornato. 1404 01:29:45,208 --> 01:29:46,375 - Grazie, signore. - Sì, andiamo. 1405 01:29:46,458 --> 01:29:48,208 Grazie. Grazie di cuore. 1406 01:29:48,916 --> 01:29:50,625 Tua moglie? 1407 01:29:51,958 --> 01:29:53,125 Come ti chiami, figliolo? 1408 01:29:53,500 --> 01:29:54,458 Rajveer. 1409 01:29:54,625 --> 01:29:55,541 Rajveer. 1410 01:29:56,166 --> 01:29:57,125 Che dolce! 1411 01:29:58,416 --> 01:30:01,000 Signore, credi che abbia paura della tua divisa? 1412 01:30:02,625 --> 01:30:04,583 Ne ho un immenso rispetto. 1413 01:30:05,250 --> 01:30:07,458 Ma nessun bucato al mondo 1414 01:30:08,416 --> 01:30:10,958 potrà mai rimuovere la macchia su di essa. 1415 01:30:12,791 --> 01:30:15,625 Per toglierla, devi prima pulire la tua coscienza. 1416 01:30:17,375 --> 01:30:19,750 Immergiti nel Sacro Gange 1417 01:30:20,000 --> 01:30:22,000 o non ci sarà futuro per te. 1418 01:30:23,916 --> 01:30:26,458 Fai almeno il tuo dovere con onestà a casa tua. 1419 01:30:27,166 --> 01:30:29,625 Hai una moglie e un figlio. 1420 01:30:48,583 --> 01:30:50,500 Non chiamatemi Badshah Sono Sikandar 1421 01:30:50,583 --> 01:30:52,333 Entra nella mia corsia, ti metto sotto 1422 01:30:52,416 --> 01:30:53,875 Da solo, sono un vero disastro 1423 01:30:53,958 --> 01:30:55,000 Scateno lo tsunami Il Signore dell'oceano 1424 01:30:55,083 --> 01:30:56,750 - Fermati. - Virat Bakshi. 1425 01:30:57,791 --> 01:30:58,791 Vuole incontrare il capo. 1426 01:30:58,875 --> 01:30:59,833 Chi è? 1427 01:31:00,083 --> 01:31:01,041 Signore, è lui 1428 01:31:01,250 --> 01:31:05,833 che ha comprato 20 appartamenti a Dharavi e ha rovinato il nostro piano. 1429 01:31:07,916 --> 01:31:08,875 Fantastico. 1430 01:31:10,083 --> 01:31:11,333 Prendi tutta la documentazione, 1431 01:31:12,625 --> 01:31:13,750 fagliela firmare 1432 01:31:13,833 --> 01:31:16,625 e rompigli le mani, così non potrà puntare il dito contro di noi. 1433 01:31:16,958 --> 01:31:18,750 Non parlo molto Mi mostro con le mie azioni 1434 01:31:18,833 --> 01:31:20,583 Non voglio essere il tipo Che non intraprende alcuna azione 1435 01:31:20,666 --> 01:31:22,291 Quando il caos chiama, io sarò lì per te 1436 01:31:22,375 --> 01:31:24,083 Non dormire affamato, ti porto da mangiare 1437 01:31:24,166 --> 01:31:25,833 Anche coloro Che chiamano inutili si alzano 1438 01:31:25,916 --> 01:31:27,583 Canteremo le nostre canzoni Come ninne nanne per alcuni 1439 01:31:27,666 --> 01:31:29,416 Se non lo sanno Presto lo sapranno 1440 01:31:29,500 --> 01:31:31,750 Tocca il nostro colletto E ti colpisco, fratello 1441 01:31:35,541 --> 01:31:38,208 Hai comprato 20 appartamenti nella mia zona, vero? 1442 01:31:38,833 --> 01:31:44,000 Aggiungi il 15-20% al prezzo che hai pagato… 1443 01:31:45,208 --> 01:31:46,083 e vendili. 1444 01:31:46,333 --> 01:31:47,666 Probabilmente non conosci neanche… 1445 01:31:48,791 --> 01:31:50,041 la natura di questo progetto. 1446 01:31:51,000 --> 01:31:54,958 So che è un piano di riqualificazione del valore di 7,5 miliardi di rupie, 1447 01:31:55,041 --> 01:31:57,750 con un profitto di 2,5 miliardi per te. 1448 01:31:58,291 --> 01:32:01,583 Ma ti offro di prendere il doppio da me 1449 01:32:01,791 --> 01:32:04,208 e di preparare le pratiche a… 1450 01:32:04,833 --> 01:32:06,625 nome della ragazza che sta fuori. 1451 01:32:09,166 --> 01:32:13,291 Ripulisci il sito e consegnalo 1452 01:32:14,166 --> 01:32:15,416 a loro come prima cosa domattina. 1453 01:32:18,500 --> 01:32:19,500 Quindi mi pagherai? 1454 01:32:20,375 --> 01:32:22,833 Assegno o contanti? 1455 01:32:23,375 --> 01:32:24,500 TVCC. 1456 01:32:25,375 --> 01:32:26,708 Vedi quei due container? 1457 01:32:27,625 --> 01:32:29,000 Sono i tuoi soldi. 1458 01:32:30,541 --> 01:32:32,125 Falli prendere dai tuoi uomini. 1459 01:32:33,541 --> 01:32:34,916 Ci sono due container nel parcheggio. 1460 01:32:35,000 --> 01:32:36,416 Controlla cosa contengono. 1461 01:32:36,791 --> 01:32:37,750 Sì, signore. 1462 01:32:40,833 --> 01:32:42,666 Signore, sono pieni di contanti. 1463 01:32:45,916 --> 01:32:49,125 E se prendessi i soldi e ti uccidessi proprio qui? 1464 01:32:52,125 --> 01:32:53,500 Sono qui per fare affari. 1465 01:32:53,583 --> 01:32:56,083 Conosci il tuo limite e ne trarrai beneficio. 1466 01:32:56,250 --> 01:32:59,708 O finirai in una tomba e te ne pentirai. 1467 01:33:00,291 --> 01:33:01,500 Vedi quella cosa laggiù? 1468 01:33:04,625 --> 01:33:07,958 Uno, due, tre… distruggetela. 1469 01:33:19,250 --> 01:33:20,791 Era solo una colonna. Siediti. 1470 01:33:20,916 --> 01:33:21,916 La prossima volta sarà un pilastro. 1471 01:33:22,458 --> 01:33:25,166 Mostrami una corona Senza un capo tra i suoi gioielli 1472 01:33:25,250 --> 01:33:27,750 O fai in modo che il tuo destino Sia deciso dall'urlo del popolo 1473 01:33:27,833 --> 01:33:31,375 O chini la testa e proclami la pace Prima di incontrare la ghigliottina 1474 01:34:05,833 --> 01:34:07,125 Vai, vai, vai! 1475 01:34:07,208 --> 01:34:08,375 Ehi, è Holi, è ora di brillare 1476 01:34:08,458 --> 01:34:09,375 Nella colonia, è tempo di Holi 1477 01:34:09,458 --> 01:34:11,250 Un gruppo di festaioli esce dal vicolo 1478 01:34:11,333 --> 01:34:13,250 Facendo gesti, giocando 1479 01:34:13,500 --> 01:34:15,166 Qui non ci sono pistole Ma sparano lo stesso 1480 01:34:15,250 --> 01:34:16,916 Prendimi, stringimi, non lasciarmi andare 1481 01:34:17,000 --> 01:34:19,000 Oggi lasciami vivere e cantare 1482 01:34:19,083 --> 01:34:21,208 L'aria è rosa Piena di delizie inebrianti 1483 01:34:21,291 --> 01:34:22,666 Ogni strada sa dove mi trovo 1484 01:34:22,750 --> 01:34:24,625 Il gruppo è fantastico Unisciti al divertimento 1485 01:34:24,708 --> 01:34:26,625 Con i tamburi che suonano Stiamo scappando 1486 01:34:26,708 --> 01:34:28,500 Le mani sono luminose Lasciati alle spalle i dispiaceri 1487 01:34:28,583 --> 01:34:31,083 Facciamo volare i colori E troveremo la gioia! 1488 01:34:46,458 --> 01:34:49,083 Colorami con tonalità reali così luminose 1489 01:34:50,333 --> 01:34:53,125 Colorami di rosa per il puro piacere 1490 01:34:54,208 --> 01:34:57,041 Coprimi di tinte tempestose 1491 01:34:58,041 --> 01:35:00,750 Colorami di blu luminoso! 1492 01:35:01,666 --> 01:35:03,541 Oh, il suono tintinnante che mi rallegra 1493 01:35:03,625 --> 01:35:06,750 Oggi il mondo è colorato per me, mia cara 1494 01:35:09,416 --> 01:35:11,250 Il nero sembra blu ai miei occhi 1495 01:35:11,333 --> 01:35:16,541 E il giallo risplende Di una dolce sorpresa! 1496 01:35:16,875 --> 01:35:18,750 Bam Bam Bhole Shambhu 1497 01:35:18,833 --> 01:35:20,708 Anch'io sono rimasto a bocca aperta 1498 01:35:20,791 --> 01:35:24,583 Non farmi cadere, amico Tienimi saldo fino alla fine 1499 01:35:24,666 --> 01:35:26,500 Bam Bam Bhole Shambhu 1500 01:35:26,583 --> 01:35:28,416 Anch'io sono rimasto a bocca aperta 1501 01:35:28,500 --> 01:35:32,333 Non farmi cadere, amico Tienimi saldo fino alla fine 1502 01:35:32,416 --> 01:35:34,333 Quando bevo dal tuo calice 1503 01:35:34,416 --> 01:35:36,166 Sono così sballato 1504 01:35:36,291 --> 01:35:38,125 Mi ha colpito così tanto 1505 01:35:38,208 --> 01:35:40,083 Quel corto sembra alto in un attimo 1506 01:35:40,166 --> 01:35:42,000 Bam Bam Bhole Shambhu 1507 01:35:42,083 --> 01:35:43,875 Anch'io sono rimasto a bocca aperta 1508 01:35:44,000 --> 01:35:48,375 Non farmi cadere, amico Tienimi saldo fino alla fine 1509 01:36:03,375 --> 01:36:05,250 A volte sembra di stare all'ombra 1510 01:36:05,333 --> 01:36:07,125 A volte sembra di stare al sole 1511 01:36:07,208 --> 01:36:11,041 Questa è la vita Nella sua vera forma, amico 1512 01:36:11,125 --> 01:36:14,916 A volte sembra una vittoria A volte una sconfitta 1513 01:36:15,000 --> 01:36:18,791 A volte sei con tutti A volte sei solo, capo 1514 01:36:18,875 --> 01:36:20,333 Niente campanelli, niente cavigliere 1515 01:36:20,416 --> 01:36:23,208 Ma il mio cuore dice: “Balla, caro mio!” 1516 01:36:23,291 --> 01:36:25,208 Oggi dimenticheremo i dispiaceri 1517 01:36:25,291 --> 01:36:26,666 E faremo danzare i nostri cuori 1518 01:36:26,791 --> 01:36:31,000 Tanto che la terra E il cielo si uniscano a noi, amico 1519 01:36:31,083 --> 01:36:32,958 Oggi dimenticheremo i dispiaceri 1520 01:36:33,041 --> 01:36:34,500 E faremo danzare i nostri cuori 1521 01:36:34,583 --> 01:36:36,208 Bam Bam Bhole Shambhu 1522 01:36:36,291 --> 01:36:38,083 Anch'io sono rimasto a bocca aperta 1523 01:36:38,166 --> 01:36:42,333 Non farmi cadere, amico Tienimi saldo fino alla fine 1524 01:36:57,750 --> 01:36:59,458 Bam Bam Bhole Shambhu 1525 01:36:59,541 --> 01:37:01,333 Anch'io sono rimasto a bocca aperta 1526 01:37:01,416 --> 01:37:05,208 Non farmi cadere, amico Tienimi saldo fino alla fine 1527 01:37:05,291 --> 01:37:07,125 Bam Bam Bhole Shambhu 1528 01:37:07,208 --> 01:37:09,041 Anch'io sono rimasto a bocca aperta 1529 01:37:09,166 --> 01:37:12,875 Non farmi cadere, amico Tienimi saldo fino alla fine 1530 01:37:12,958 --> 01:37:14,916 Quando bevo dal tuo calice 1531 01:37:15,000 --> 01:37:16,791 Sono così sballato 1532 01:37:16,875 --> 01:37:18,750 Mi ha colpito così tanto 1533 01:37:18,833 --> 01:37:20,666 Quel corto sembra alto in un attimo 1534 01:37:20,750 --> 01:37:22,666 Bam Bam Bhole Shambhu 1535 01:37:22,750 --> 01:37:24,500 Anch'io sono rimasto a bocca aperta 1536 01:37:24,583 --> 01:37:28,250 Non farmi cadere, amico Tienimi saldo fino alla fine 1537 01:37:28,333 --> 01:37:30,625 Guarda dal tetto Chi ha lanciato quel pallone 1538 01:37:30,708 --> 01:37:32,541 Quel tizio è in cerca di guai Che arriveranno presto 1539 01:37:32,625 --> 01:37:34,500 I nostri tiratori sono pronti Non preoccuparti 1540 01:37:34,583 --> 01:37:36,458 Gli daremo una lezione, puoi scommetterci 1541 01:37:36,541 --> 01:37:37,875 Il caos ci circonda, tutti sono in festa 1542 01:37:37,958 --> 01:37:38,875 La folla acclama, il clima è chiaro 1543 01:37:38,958 --> 01:37:40,333 Calmati ora, l'energia è tanta 1544 01:37:40,416 --> 01:37:41,500 Saliamo sul carro armato, questo è il mio 1545 01:37:41,583 --> 01:37:43,208 Indovina un po' Chi ha lanciato il pallone 1546 01:37:43,291 --> 01:37:44,791 È tua cognata, amico! 1547 01:37:51,250 --> 01:37:52,333 - Salve, signore. - Salve. 1548 01:37:52,666 --> 01:37:53,625 Come sta? 1549 01:37:53,750 --> 01:37:55,041 Abbiamo ricevuto un ordine dall'America 1550 01:37:55,166 --> 01:37:56,541 e hanno inviato un anticipo di 400.000 rupie. 1551 01:37:56,875 --> 01:37:58,541 L'ordine era grande e il nostro team era piccolo, 1552 01:37:58,750 --> 01:38:01,291 così ho invitato le donne che avevano bisogno di lavorare. 1553 01:38:01,458 --> 01:38:02,375 Venga. 1554 01:38:02,666 --> 01:38:05,250 Se continuiamo a ricevere ordini di questo tipo, 1555 01:38:05,333 --> 01:38:06,875 potremmo dover affittare un posto più grande. 1556 01:38:07,041 --> 01:38:08,458 Non so se papà sarà d'accordo. 1557 01:38:09,916 --> 01:38:11,916 - Prendi questi. - Certo, signora. 1558 01:38:12,083 --> 01:38:15,083 - Prendi questo. - È pronto. 1559 01:38:15,875 --> 01:38:16,750 Dottore! 1560 01:38:16,833 --> 01:38:19,666 Ora Vaidehi non ha più motivo di piangere. 1561 01:38:20,125 --> 01:38:23,458 - Anche se non viene, ce la caveremo. - Sì, tieni anche quelli. 1562 01:38:23,541 --> 01:38:25,583 Tutta la nostra comunità è qui 1563 01:38:25,791 --> 01:38:27,833 e tutti mi rispettano. 1564 01:38:28,125 --> 01:38:31,333 Qui non c'è nessuno a cui non piaccio. 1565 01:38:31,583 --> 01:38:33,208 - La nuova scuola è stata divertente. - Mamma, la nuova scuola! 1566 01:38:33,291 --> 01:38:34,208 Ciao. 1567 01:38:34,375 --> 01:38:35,833 Bambini, toccate i piedi dello zio. 1568 01:38:36,291 --> 01:38:37,166 Ehi. 1569 01:38:38,000 --> 01:38:39,250 A chi somigli? 1570 01:38:39,500 --> 01:38:40,416 A papà! 1571 01:38:40,541 --> 01:38:43,166 Tra papà e mamma, chi ti piace di più? 1572 01:38:43,375 --> 01:38:44,250 Mamma! 1573 01:38:44,625 --> 01:38:46,875 E poi? 1574 01:38:47,250 --> 01:38:48,208 Nonna. 1575 01:38:52,166 --> 01:38:53,125 E poi? 1576 01:38:53,458 --> 01:38:54,791 Bambini, dite “nonno”. 1577 01:38:54,875 --> 01:38:57,958 - No, zia e zio. - Zia e zio. 1578 01:38:58,083 --> 01:38:59,625 E poi? 1579 01:39:00,166 --> 01:39:01,958 Poi non c'è nessun altro. 1580 01:39:02,416 --> 01:39:03,333 Zio! 1581 01:39:06,833 --> 01:39:09,958 Perché dovremmo mentire? Il nonno non ci piace. 1582 01:39:10,750 --> 01:39:12,041 Su, bambini, sbrigatevi, 1583 01:39:12,125 --> 01:39:13,125 è ora di lavarvi, ok? 1584 01:39:13,250 --> 01:39:14,125 Andate! 1585 01:39:19,500 --> 01:39:21,375 Cosa ho fatto di male? 1586 01:39:21,583 --> 01:39:24,125 Anche i bambini pensano così di me? 1587 01:39:24,458 --> 01:39:28,250 Ho fatto di tutto per la loro sicurezza. 1588 01:39:28,875 --> 01:39:29,916 No, signore. 1589 01:39:30,291 --> 01:39:36,000 Nel tentativo di avere la meglio sulla famiglia, 1590 01:39:36,583 --> 01:39:40,500 finisce per perderla. 1591 01:39:41,166 --> 01:39:43,166 Sono molto più giovane di lei 1592 01:39:43,583 --> 01:39:44,916 e praticamente un estraneo per tutti voi. 1593 01:39:45,750 --> 01:39:47,958 Le ho detto cose piuttosto dure. 1594 01:39:48,750 --> 01:39:52,166 Sua moglie avrebbe dovuto buttarmi fuori, 1595 01:39:53,541 --> 01:39:54,541 ma non lo ha fatto. 1596 01:39:54,833 --> 01:39:56,666 Cambi il suo modo di essere, signore. 1597 01:39:57,125 --> 01:39:58,041 La prego, signore. 1598 01:40:04,333 --> 01:40:05,958 Papà… 1599 01:40:06,208 --> 01:40:09,166 - Guardatelo. - Dove sta andando? 1600 01:40:16,666 --> 01:40:18,291 Ecco i documenti della casa. 1601 01:40:19,416 --> 01:40:22,083 Prendi un prestito e amplia la tua attività. 1602 01:40:22,541 --> 01:40:25,208 Puoi andare dove vuoi, 1603 01:40:25,958 --> 01:40:27,375 fare ciò che vuoi. 1604 01:40:27,583 --> 01:40:29,083 È tutto vero? 1605 01:40:29,375 --> 01:40:30,500 Maschio alfa. 1606 01:40:35,000 --> 01:40:36,291 Quando il lavoro è andato perso, 1607 01:40:36,875 --> 01:40:38,125 il suo morale era a terra. 1608 01:40:38,791 --> 01:40:40,333 Ma dopo aver lottato, 1609 01:40:40,708 --> 01:40:43,916 ha trovato un nuovo impiego e ha risollevato il morale. 1610 01:40:45,375 --> 01:40:46,791 Questo è un nuovo inizio 1611 01:40:47,416 --> 01:40:49,458 ed è la fine di una vecchia mentalità. 1612 01:40:51,708 --> 01:40:54,416 Ogni popadum porta il nome di chi lo mangia. 1613 01:40:55,375 --> 01:40:57,333 E a ogni passo, 1614 01:40:58,291 --> 01:40:59,958 il progresso accende la fiamma. 1615 01:41:04,333 --> 01:41:05,291 Grazie. 1616 01:41:06,125 --> 01:41:07,208 Molto bene. 1617 01:41:09,750 --> 01:41:10,750 Grazie. 1618 01:41:19,750 --> 01:41:20,958 - Sì? - Abbiamo novità, signore. 1619 01:41:21,833 --> 01:41:23,416 Nisha è l'ex fidanzata di Kapil 1620 01:41:24,166 --> 01:41:26,333 e il cuore della moglie di Sanjay è andato a lei. 1621 01:41:26,958 --> 01:41:30,333 Il suo gruppo sanguigno è AB negativo, un tipo molto raro. 1622 01:41:30,458 --> 01:41:32,750 Per questo motivo gli organi di Saishri sono stati inviati a Mumbai. 1623 01:41:33,166 --> 01:41:34,166 Negli ultimi due mesi, 1624 01:41:34,250 --> 01:41:37,416 altri pazienti con sangue AB negativo hanno ricevuto organi. 1625 01:41:37,625 --> 01:41:40,583 Uno di loro è Kamar, di Dharavi, 1626 01:41:41,125 --> 01:41:42,583 che ha ricevuto i suoi polmoni, 1627 01:41:42,750 --> 01:41:47,000 e Vaidehi, una donna bramana di Matunga, 1628 01:41:47,375 --> 01:41:48,458 che ha ricevuto gli occhi. 1629 01:41:48,666 --> 01:41:51,333 È quello che stavo aspettando. 1630 01:41:51,541 --> 01:41:57,666 Ora mostrerò a quell'ex re il vero potere di un re. 1631 01:41:58,125 --> 01:42:03,416 Non importa chi siano, donne o bambini, 1632 01:42:04,000 --> 01:42:06,833 li abbatterò tutti. 1633 01:42:08,458 --> 01:42:09,541 Di chi è questa moto? 1634 01:42:11,125 --> 01:42:12,083 È mia, signore. 1635 01:42:12,916 --> 01:42:17,541 Sono entrato per far aggiustare l'AC e qualcuno me l'ha rubata fuori. 1636 01:42:17,666 --> 01:42:18,833 L'ho comprata con un prestito, signore. 1637 01:42:19,083 --> 01:42:20,000 BACHECA RICERCATI 1638 01:42:23,083 --> 01:42:25,166 RICERCATI 1639 01:42:27,333 --> 01:42:28,791 Mamma! 1640 01:42:30,125 --> 01:42:32,416 Siamo finiti! Guardate qui! 1641 01:42:32,541 --> 01:42:33,416 Siamo tutti condannati! 1642 01:42:33,500 --> 01:42:34,791 - Siamo finiti! - Che succede, Ranga? 1643 01:42:35,625 --> 01:42:36,625 Perché urli? 1644 01:42:36,791 --> 01:42:38,750 - Cosa c'è che non va? - Andati! Finiti! È tutto finito! 1645 01:42:38,833 --> 01:42:40,333 Dai uno sguardo qui! 1646 01:42:41,541 --> 01:42:42,916 Oh, è il medico oculista. 1647 01:42:43,000 --> 01:42:44,750 Non è un medico, mamma. 1648 01:42:45,208 --> 01:42:46,583 Non è un medico! 1649 01:42:46,958 --> 01:42:48,333 È un terrorista, papà. 1650 01:42:48,708 --> 01:42:50,208 Quest'uomo è un terrorista! 1651 01:42:50,916 --> 01:42:53,541 È coinvolto nell'esplosione della bomba del Punjab, Vaidehi. 1652 01:42:59,083 --> 01:43:02,291 Le avevo detto di ricoverare subito Kamar in ospedale. 1653 01:43:02,375 --> 01:43:03,541 - Perché non l'ha fatto? - Signore. 1654 01:43:03,666 --> 01:43:04,833 È testardo, signore. 1655 01:43:04,916 --> 01:43:06,583 Crede che lei sia suo padre 1656 01:43:06,666 --> 01:43:08,250 e vuole vederla, signore. 1657 01:43:11,625 --> 01:43:14,375 Dopo aver messo tutti in ansia, te ne stai qui a rilassarti? 1658 01:43:19,083 --> 01:43:20,916 Perché ti stressi così tanto? 1659 01:43:21,250 --> 01:43:22,208 Vai in ospedale 1660 01:43:23,083 --> 01:43:24,041 e il mio stress finirà. 1661 01:43:24,250 --> 01:43:27,000 Mi sono rifiutato di mangiare da solo. 1662 01:43:28,166 --> 01:43:30,541 Se fai ammettere me, allora fai ammettere tutti. 1663 01:43:31,583 --> 01:43:32,625 È l'unico modo per farmi andare. 1664 01:43:33,750 --> 01:43:34,916 Sono orgoglioso di te, figliolo. 1665 01:43:38,083 --> 01:43:39,958 Vorrei avertelo detto. 1666 01:43:41,083 --> 01:43:42,166 Ha ragione. 1667 01:43:42,708 --> 01:43:43,625 Quanti pazienti ci sono qui? 1668 01:43:43,833 --> 01:43:46,166 Circa 6.000 pazienti in questa zona, signore. 1669 01:43:46,291 --> 01:43:47,666 E quanti ospedali ci sono qui? 1670 01:43:47,750 --> 01:43:50,333 Circa 20-25 ospedali. 1671 01:43:50,666 --> 01:43:53,125 Ma come possiamo curare 6.000 pazienti? 1672 01:43:54,083 --> 01:43:56,750 Signora, dalle mie parti non solo 6.000, 1673 01:43:56,833 --> 01:43:59,041 posso gestire 60.000 pazienti 1674 01:43:59,500 --> 01:44:00,791 anche 6.000 volte. 1675 01:44:06,833 --> 01:44:08,958 Respira con calma. 1676 01:44:15,708 --> 01:44:16,666 Da questa parte. 1677 01:44:16,750 --> 01:44:18,375 Affrettatevi! Sbrigatevi! 1678 01:44:18,500 --> 01:44:20,500 Forza, salite. 1679 01:44:24,791 --> 01:44:27,666 Figliolo, non ti succederà nulla. 1680 01:44:35,833 --> 01:44:38,333 Spostatevi. A destra! 1681 01:44:46,375 --> 01:44:47,291 Nisha! 1682 01:44:47,708 --> 01:44:49,125 - Nisha! - Quel furfante è qui. 1683 01:44:49,583 --> 01:44:50,708 - Che diavolo ti prende? - Nisha, io… 1684 01:44:50,791 --> 01:44:51,791 Fermati! 1685 01:44:53,833 --> 01:44:55,291 Nisha, scendi subito! 1686 01:44:57,708 --> 01:44:58,583 Cos'è successo, zio? 1687 01:44:59,291 --> 01:45:00,416 Qual è l'emergenza? 1688 01:45:00,708 --> 01:45:02,916 Stavo per imbarcarmi sul volo quando è arrivata la tua chiamata. 1689 01:45:03,083 --> 01:45:04,000 Dov'è il dottor Sanjay? 1690 01:45:04,083 --> 01:45:05,041 Il dottor Sanjay? 1691 01:45:05,875 --> 01:45:08,416 Non è un medico, idiota! 1692 01:45:08,791 --> 01:45:10,166 È un terrorista! 1693 01:45:11,208 --> 01:45:12,833 - Fermo! - Nisha, per favore, non gridare. 1694 01:45:12,916 --> 01:45:14,875 - Kapil, mi dispiace tanto! - Fatti da parte! 1695 01:45:14,958 --> 01:45:17,041 - Nisha, ti prego, ti supplico. - Papà, è qui per vedere me. 1696 01:45:17,458 --> 01:45:20,583 - L'hai assunto per spaventare Kapil? - Calmati. 1697 01:45:20,708 --> 01:45:22,333 E tu, chi ti credi di essere? 1698 01:45:22,875 --> 01:45:24,791 Perché ti intrometti nella mia vita? 1699 01:45:25,833 --> 01:45:27,375 Non è una brava persona. 1700 01:45:27,666 --> 01:45:28,583 E tu? 1701 01:45:29,375 --> 01:45:32,250 Stai picchiando il mio ragazzo! Pensi di essere una brava persona? 1702 01:45:32,333 --> 01:45:33,500 Basta così, Nisha. Smettila! 1703 01:45:33,583 --> 01:45:36,500 Grazie a Dio abbiamo scoperto la verità, prima che fosse troppo tardi. 1704 01:45:36,958 --> 01:45:39,958 Ci siamo sbarazzati di tutto ciò che, in casa, era legato a Sanjay. 1705 01:45:40,458 --> 01:45:42,375 Se la polizia avesse trovato anche un solo collegamento con noi, 1706 01:45:42,916 --> 01:45:44,875 tutta la mia famiglia sarebbe finita in prigione. 1707 01:45:44,958 --> 01:45:46,166 Che ti succede, Nisha? 1708 01:45:46,666 --> 01:45:47,833 Sai perché è qui? 1709 01:45:48,041 --> 01:45:49,625 È qui per dirti che non ti ama. 1710 01:45:49,708 --> 01:45:50,916 Sei impazzito. Papà, non mi interessa! 1711 01:45:51,000 --> 01:45:53,041 Non importa com'è, io lo amo! 1712 01:45:53,125 --> 01:45:56,166 - Ok, ho capito… - Kapil è un alfa e alfa significa re! 1713 01:45:56,291 --> 01:45:58,416 - Capisco, cara. - Basta! Stai dicendo sciocchezze! 1714 01:46:00,250 --> 01:46:04,333 L'uomo che ritieni un criminale, un terrorista… 1715 01:46:05,125 --> 01:46:06,666 sai almeno chi è veramente? 1716 01:46:08,666 --> 01:46:10,375 In realtà è il re di Rajkot! 1717 01:46:14,541 --> 01:46:16,208 Sanjay Rajkot! 1718 01:46:18,958 --> 01:46:22,541 Possiede il 25% dell'oro in India. 1719 01:46:22,833 --> 01:46:26,791 Può sostenere migliaia di famiglie come la tua per tutta la vita. 1720 01:46:27,250 --> 01:46:28,500 Cosa? Non guardatemi increduli! 1721 01:46:29,458 --> 01:46:30,375 Avete tutti un telefono, giusto? 1722 01:46:30,458 --> 01:46:31,333 Cercatelo su Google. 1723 01:46:31,583 --> 01:46:32,500 Controllate i fatti. 1724 01:46:33,833 --> 01:46:36,250 È il re indiscusso di Rajkot. 1725 01:46:36,500 --> 01:46:37,958 Sanjay Rajkot! 1726 01:46:38,083 --> 01:46:39,250 Leggete gli articoli su di lui. 1727 01:46:42,041 --> 01:46:44,000 Sei con noi da quando ero in ospedale. 1728 01:46:46,583 --> 01:46:48,458 Hai lottato con tutti per me. 1729 01:46:53,291 --> 01:46:54,291 Perché? 1730 01:46:54,583 --> 01:46:59,125 Perché il cuore dentro di te appartiene alla nostra Rani Sahiba. 1731 01:46:59,541 --> 01:47:00,458 Cosa? 1732 01:47:04,291 --> 01:47:08,333 La donna che ti ha donato i suoi occhi non è altro che… 1733 01:47:09,541 --> 01:47:12,833 la moglie di Sanjay, Rani Saishri. 1734 01:47:23,375 --> 01:47:24,500 Mi dispiace. 1735 01:47:27,500 --> 01:47:31,875 D'ora in poi, il cuore di tua moglie sarà sempre al sicuro. 1736 01:47:32,000 --> 01:47:33,250 Non ti deluderò. 1737 01:47:34,250 --> 01:47:36,083 È venuto per aiutare te 1738 01:47:36,625 --> 01:47:38,750 e alla fine ha aiutato anche tutte queste donne. 1739 01:47:40,583 --> 01:47:42,083 Non preoccuparti, Kamar. 1740 01:47:42,333 --> 01:47:45,541 Hanno chiamato un medico da Dubai, solo per te. 1741 01:47:45,708 --> 01:47:48,083 Tutto questo sta accadendo per via di mio padre. 1742 01:47:49,500 --> 01:47:51,833 Se non mi avesse abbandonato nella spazzatura, 1743 01:47:52,416 --> 01:47:54,250 Non avrei mai avuto questa malattia. 1744 01:47:54,750 --> 01:47:55,750 Dov'è adesso? 1745 01:47:56,791 --> 01:47:58,500 È scappato di nuovo, vero? 1746 01:47:59,583 --> 01:48:02,916 Kamar, per favore, non parlare con rabbia. 1747 01:48:04,416 --> 01:48:07,708 Non voglio che tu abbia pensieri sbagliati su di lui. 1748 01:48:09,125 --> 01:48:11,458 Quello che pensi sia tuo padre… 1749 01:48:11,625 --> 01:48:14,541 - in realtà è il maragià di Rajkot! - Re! 1750 01:48:14,625 --> 01:48:16,875 E il motivo per cui ti stanno curando 1751 01:48:16,958 --> 01:48:22,000 è perché hai ricevuto i polmoni della moglie defunta. 1752 01:48:22,125 --> 01:48:23,083 Capito? 1753 01:48:39,208 --> 01:48:40,125 Come va, amico? 1754 01:48:41,708 --> 01:48:42,708 Perché stai piangendo? 1755 01:48:43,541 --> 01:48:46,458 Non preoccuparti, amico. Si risolverà tutto. 1756 01:48:47,541 --> 01:48:49,208 Ehi, qualcuno gli parli. 1757 01:48:49,583 --> 01:48:51,875 Non dovrebbe piangere, dovrebbe sorridere. 1758 01:48:52,208 --> 01:48:53,125 Hai capito? 1759 01:48:53,208 --> 01:48:54,708 Questo linguaggio non è il mio stile. 1760 01:48:56,416 --> 01:48:59,583 Non preoccuparti, tuo padre è qui ora. 1761 01:48:59,666 --> 01:49:01,125 Andrà tutto bene. 1762 01:49:01,208 --> 01:49:04,375 Fidati di me, Non permetterò che ti accada nulla. 1763 01:49:07,166 --> 01:49:08,041 Dottore… 1764 01:49:11,875 --> 01:49:12,750 Signore. 1765 01:49:25,708 --> 01:49:26,875 Mi dispiace, signore. 1766 01:49:29,000 --> 01:49:34,041 Pensavo che fossi mio padre, signore. 1767 01:49:34,541 --> 01:49:38,208 So di avere i polmoni di tua moglie. 1768 01:49:40,291 --> 01:49:41,250 Kamar… 1769 01:49:42,583 --> 01:49:44,916 erano i polmoni di mia moglie. 1770 01:49:47,500 --> 01:49:49,000 Li ha donati a te 1771 01:49:50,083 --> 01:49:51,500 perché tu potessi vivere. 1772 01:49:52,250 --> 01:49:54,250 Sto facendo tutto questo per te. 1773 01:49:55,250 --> 01:49:56,125 Sai perché? 1774 01:49:56,416 --> 01:49:57,666 Perché voglio che andiamo 1775 01:49:57,750 --> 01:50:00,833 al campo base dell'Everest. 1776 01:50:01,958 --> 01:50:05,166 Voglio che proviamo l'alpinismo ad alta quota. 1777 01:50:06,625 --> 01:50:09,625 Una volta lì, voglio che… 1778 01:50:14,833 --> 01:50:16,000 ci godiamo dei respiri profondi e stanchi. 1779 01:50:16,291 --> 01:50:17,875 Hai mai provato a nuotare sott'acqua? 1780 01:50:18,625 --> 01:50:19,708 A fare snorkeling? 1781 01:50:20,500 --> 01:50:21,666 Le immersioni subacquee? 1782 01:50:22,708 --> 01:50:23,875 Sott'acqua. 1783 01:50:24,750 --> 01:50:26,083 Respirare in mezzo a bellissimi… 1784 01:50:27,166 --> 01:50:31,625 pesci nell'acqua. 1785 01:50:32,958 --> 01:50:34,166 Soffiare palloncini… 1786 01:50:39,375 --> 01:50:40,291 e… 1787 01:50:43,375 --> 01:50:44,333 lasciarli volare. 1788 01:50:49,666 --> 01:50:50,625 Ascolta, 1789 01:50:52,208 --> 01:50:53,500 tu non hai una famiglia 1790 01:50:55,583 --> 01:50:57,416 e nemmeno io. 1791 01:50:58,708 --> 01:50:59,958 Mi consideri come tuo padre 1792 01:51:02,791 --> 01:51:03,833 e, da oggi, 1793 01:51:05,083 --> 01:51:06,375 ti considero come mio figlio. 1794 01:51:10,541 --> 01:51:12,000 Non permetterò che ti accada nulla. 1795 01:51:20,625 --> 01:51:23,375 Il volo del medico atterrerà tra 20 minuti. 1796 01:51:27,666 --> 01:51:28,625 CAMPAGNA DI SCREENING POLMONARE 1797 01:51:37,166 --> 01:51:38,916 - Voi, andate laggiù. - Forza. 1798 01:51:45,083 --> 01:51:47,000 - Ehi! Guardate laggiù! - Guardate lì. 1799 01:51:47,625 --> 01:51:49,125 Vaidehi, dove andiamo adesso? 1800 01:51:51,625 --> 01:51:52,958 Andiamo all'ospedale Indira! 1801 01:51:53,083 --> 01:51:56,125 Sanjay sarà lì per salvarci, come il Signore Vishnu. 1802 01:51:56,208 --> 01:51:57,458 Andiamo. Sbrigatevi. 1803 01:52:03,208 --> 01:52:04,833 Laggiù! Controllate quel vicolo. 1804 01:52:06,625 --> 01:52:07,791 - Signore… - Sì? 1805 01:52:07,916 --> 01:52:10,458 Non ci sono rifiuti né persone qui. 1806 01:52:11,041 --> 01:52:13,208 Non mi interessa nient'altro. 1807 01:52:14,875 --> 01:52:15,875 Dov'è Kamar? 1808 01:52:18,375 --> 01:52:19,666 Asha, cosa stai facendo? 1809 01:52:19,875 --> 01:52:21,625 Sono in diretta streaming su Facebook. 1810 01:52:22,041 --> 01:52:22,916 Perché? 1811 01:52:23,041 --> 01:52:24,916 Come "perché"? Questo è un momento storico. 1812 01:52:25,083 --> 01:52:26,125 - Storico? - Un re… 1813 01:52:26,291 --> 01:52:28,041 Guarda cosa fa un re per sua moglie. 1814 01:52:28,208 --> 01:52:29,958 Questa generazione deve saperlo. 1815 01:52:30,416 --> 01:52:31,833 Ascolta, per favore, tieni questo. 1816 01:52:33,083 --> 01:52:34,916 Ricordate che vi ho parlato di mia sorella? 1817 01:52:35,125 --> 01:52:36,625 Eccola. Nisha. 1818 01:52:36,750 --> 01:52:38,750 Il mese scorso ha subito un trapianto di cuore, 1819 01:52:39,250 --> 01:52:41,375 e dentro di lei batte il cuore della regina Saishri. 1820 01:52:43,500 --> 01:52:45,666 Il vero amore esiste ancora in questo mondo 1821 01:52:45,791 --> 01:52:47,958 e ve lo mostreremo in diretta streaming. 1822 01:52:48,666 --> 01:52:51,541 Per vedere fino a che punto si spingerà per salvare Kamar, 1823 01:52:51,708 --> 01:52:54,791 continueremo questa diretta streaming. 1824 01:52:57,708 --> 01:52:58,791 - Passa il telefono al signore. - Ok. 1825 01:52:58,875 --> 01:53:00,458 Signore. Ispettore Prakash. 1826 01:53:01,083 --> 01:53:04,458 Signore, il telefono di Nisha mostra che al momento è all'ospedale Indira. 1827 01:53:04,583 --> 01:53:06,416 Sta facendo una diretta streaming da lì. 1828 01:53:06,541 --> 01:53:07,416 Sì. 1829 01:53:08,916 --> 01:53:11,125 Rajasaab, il personale dell'ospedale ha mandato qualcuno 1830 01:53:11,208 --> 01:53:12,875 a prendere il medico dall'aeroporto, 1831 01:53:13,125 --> 01:53:14,958 ma per motivi di sicurezza, ci andrò anch'io. 1832 01:53:15,041 --> 01:53:17,125 - Vengo con te. - D'accordo. 1833 01:53:17,208 --> 01:53:18,416 Muoviamoci. Fate attenzione. 1834 01:53:18,583 --> 01:53:19,500 Va bene, Rajasaab. 1835 01:53:19,666 --> 01:53:23,208 Verifica se nelle vicinanze c'è un ospedale Indira. 1836 01:53:23,708 --> 01:53:24,583 Sì. 1837 01:53:25,500 --> 01:53:26,916 Ecco dove sono diretti allora. 1838 01:53:27,541 --> 01:53:29,875 Tutti e tre i destinatari e il re sono lì. 1839 01:53:31,000 --> 01:53:32,416 Eliminateli tutti. 1840 01:53:33,958 --> 01:53:35,708 La polizia non viene lì. 1841 01:53:42,666 --> 01:53:44,666 OSPEDALE INDIRA 1842 01:53:50,208 --> 01:53:51,458 - Cosa? - Guardate! 1843 01:53:53,333 --> 01:53:54,666 - Non possiamo contattare la polizia. - Dov'è Sanjay? 1844 01:53:54,791 --> 01:53:55,833 Non è con voi? 1845 01:54:00,375 --> 01:54:02,375 Chiudete il cancello, presto. Non lasciate entrare nessuno. 1846 01:54:03,083 --> 01:54:04,041 Sbrigatevi. 1847 01:54:17,333 --> 01:54:19,375 Salim, dobbiamo informare Rajasaab. 1848 01:54:20,416 --> 01:54:22,708 Fate uscire tutti. Attaccate! 1849 01:54:33,333 --> 01:54:35,458 - Sì? - Rajasaab, Nisha, Kamar, Vaidehi… 1850 01:54:35,541 --> 01:54:36,666 Sono tutti qui. 1851 01:54:37,125 --> 01:54:39,541 Anche gli uomini del Ministro sono qui per ucciderli. 1852 01:54:39,625 --> 01:54:41,666 OSPEDALE INDIRA 1853 01:54:42,750 --> 01:54:43,666 Di quanti stiamo parlando? 1854 01:54:43,750 --> 01:54:44,916 Circa 200, Rajasaab. 1855 01:54:45,541 --> 01:54:47,291 Non mi interessa se sono 200 o 500. 1856 01:54:48,333 --> 01:54:50,750 Bloccateli fino al mio arrivo. 1857 01:54:51,208 --> 01:54:52,416 La giustizia non è più ciò che voglio. 1858 01:54:53,250 --> 01:54:54,166 Agli ordini, Rajasaab. 1859 01:54:55,833 --> 01:54:57,041 Li farò fuori tutti. 1860 01:55:22,875 --> 01:55:24,125 Attaccate! 1861 01:55:58,166 --> 01:55:59,500 Dov'è ora il tuo Raja? 1862 01:56:14,375 --> 01:56:16,625 Non ci sono più troni 1863 01:56:20,416 --> 01:56:22,750 Non ci sono più troni 1864 01:56:23,083 --> 01:56:24,166 Per regnare 1865 01:56:37,708 --> 01:56:41,375 Ho sentito che molti mi cercano. 1866 01:56:44,000 --> 01:56:47,083 È solo questione di tempo prima che mi volti. 1867 01:56:47,666 --> 01:56:49,125 Mostrami un trono senza nome 1868 01:56:49,208 --> 01:56:50,625 Il popolo per cui morire 1869 01:56:50,708 --> 01:56:53,416 Mostrami una corona Senza un capo tra i suoi gioielli 1870 01:56:53,500 --> 01:56:55,958 O fai in modo che il tuo destino Sia deciso dall'urlo del popolo 1871 01:56:56,041 --> 01:56:59,291 O chini la testa e proclami la pace Prima di incontrare la ghigliottina 1872 01:57:23,791 --> 01:57:27,500 È quell'unico spirito valoroso Che regna in ogni cuore 1873 01:57:27,583 --> 01:57:29,750 Ed è Sikandar 1874 01:57:29,958 --> 01:57:33,875 Si muove con un talento ineguagliabile 1875 01:57:33,958 --> 01:57:35,333 Ed è Sikandar 1876 01:57:35,416 --> 01:57:37,541 Vieni e mostra al mondo 1877 01:57:41,750 --> 01:57:43,333 Mandano eserciti per la mia testa 1878 01:57:43,416 --> 01:57:45,458 Ragazzi, sono lusingato Fateli entrare a braccia aperte 1879 01:57:45,541 --> 01:57:49,083 Rimandali con un braccio, una gamba Una testa su un piatto d'argento. Chi sono 1880 01:57:49,166 --> 01:57:51,708 Il volto della morte L'ultimo re rimasto in piedi 1881 01:57:51,791 --> 01:57:54,875 Davanti alle porte del Paradiso O a morire da immortale abbandonato 1882 01:57:54,958 --> 01:57:57,958 Incidi il mio nome con chi mi ha preceduto Scrivi la mia storia, prepara i cannoni 1883 01:58:33,833 --> 01:58:36,166 Non ci sono più troni 1884 01:58:39,916 --> 01:58:42,166 Non ci sono più troni 1885 01:58:42,583 --> 01:58:43,875 Per regnare 1886 01:59:03,416 --> 01:59:05,916 Il volo di linea 621 è in fase di imbarco 1887 01:59:06,000 --> 01:59:07,125 - dal gate 28. - Johnson. 1888 01:59:07,375 --> 01:59:08,750 - Dott. Archibald? - I passeggeri sono pregati di… 1889 01:59:08,833 --> 01:59:10,291 - Sì. - Signore, cortesemente venga con me. 1890 01:59:12,375 --> 01:59:13,583 Il suo passaporto è stato trattenuto. 1891 01:59:13,666 --> 01:59:16,416 Insieme al tentativo di salvare Kamar di Dharavi, 1892 01:59:16,583 --> 01:59:18,791 Sanjay Rajkot ha fatto ricoverare in ospedale 1893 01:59:18,875 --> 01:59:21,375 6.000 persone della baraccopoli di Dharavi. 1894 01:59:21,583 --> 01:59:22,875 Le cure sono in corso per tutti. 1895 01:59:23,000 --> 01:59:25,125 Ma c'è una preoccupazione diffusa in tutto il Paese. 1896 01:59:25,458 --> 01:59:27,541 Perché le condizioni di Kamar stanno peggiorando. 1897 01:59:27,791 --> 01:59:30,375 Tutta la città prega per la salute di Kamar. 1898 01:59:30,458 --> 01:59:33,250 In questa situazione, un noto specialista dei polmoni, 1899 01:59:33,375 --> 01:59:35,000 il dott. Archibald, è stato chiamato da Dubai. 1900 01:59:35,250 --> 01:59:37,625 Ma purtroppo, a causa di problemi di immigrazione, 1901 01:59:37,708 --> 01:59:39,375 è stato fermato all'aeroporto. 1902 01:59:39,458 --> 01:59:41,333 Il battito cardiaco di Kamar sta scendendo. 1903 01:59:41,750 --> 01:59:43,750 Il dottor Archibald è atterrato, 1904 01:59:44,416 --> 01:59:45,791 ma presto tornerà a Dubai. 1905 01:59:46,250 --> 01:59:48,291 Ci sono dei problemi di immigrazione all'aeroporto. 1906 01:59:48,500 --> 01:59:50,625 Credo che il Ministro gli stia impedendo di venire qui. 1907 01:59:53,916 --> 01:59:56,541 Ha salvato la vita di 6.000 persone a Dharavi. 1908 01:59:59,125 --> 02:00:00,416 Proprio come voleva Kamar. 1909 02:00:00,875 --> 02:00:02,125 Lei ha salvato la vita a tutti. 1910 02:00:03,958 --> 02:00:05,250 Rajasaab, la polizia… 1911 02:00:07,500 --> 02:00:09,708 Nonostante tutto… 1912 02:00:11,041 --> 02:00:13,291 È la volontà di Dio, Rajasaab. 1913 02:00:16,416 --> 02:00:18,458 Non può essere la volontà di Dio. 1914 02:00:22,583 --> 02:00:24,666 Non risparmierò il Ministro. 1915 02:00:26,750 --> 02:00:29,166 La casa del Ministro, Rajasaab, sarà sottoposta a una forte sorveglianza. 1916 02:00:29,416 --> 02:00:30,291 Qual è il nostro piano? 1917 02:00:52,625 --> 02:00:54,833 Le tempeste si alzano sulla sua scia 1918 02:00:57,208 --> 02:01:00,541 Come una tigre che si aggira nella giungla 1919 02:01:19,416 --> 02:01:21,625 Le tempeste si alzano sulla sua scia 1920 02:01:46,041 --> 02:01:47,750 L'operazione di Kamar è in corso. 1921 02:01:49,125 --> 02:01:51,333 Sono venuto a condividere la bella notizia. 1922 02:01:54,333 --> 02:01:55,666 Come sta, signore? Tutto bene? 1923 02:01:55,916 --> 02:01:57,708 Avevo bisogno di un favore. 1924 02:01:57,875 --> 02:01:59,083 C'è un piantagrane 1925 02:01:59,333 --> 02:02:02,375 che mi sta dando molti problemi. Ti prego, prenditi cura di lui. 1926 02:02:11,083 --> 02:02:14,958 Significa che tua moglie è ancora viva, nonostante sia morta. 1927 02:02:17,125 --> 02:02:21,458 Non preoccuparti, la prossima volta quel maledetto Kamar non ce la farà. 1928 02:02:22,041 --> 02:02:25,666 Finché i suoi organi non saranno morti, 1929 02:02:27,416 --> 02:02:31,083 l'anima di mio figlio non troverà pace. 1930 02:02:31,666 --> 02:02:34,541 Questa è la motivazione di cui avevo bisogno per ucciderti. 1931 02:02:42,291 --> 02:02:44,208 Credo di aver guadagnato un bel po' di notorietà. 1932 02:02:45,208 --> 02:02:46,916 Non sono sicuro se Primo Ministro o Capo del Governo, 1933 02:02:48,041 --> 02:02:50,166 ma posso sicuramente diventare un parlamentare o un deputato. 1934 02:02:50,666 --> 02:02:52,166 Però non mi interessa. 1935 02:02:52,916 --> 02:02:54,458 Perché non è il mio ambiente. 1936 02:02:56,166 --> 02:02:58,416 Non costringermi a farlo. 1937 02:02:58,875 --> 02:03:00,333 Mostrami un trono senza nome 1938 02:03:00,416 --> 02:03:01,833 Il popolo per cui morire 1939 02:03:01,916 --> 02:03:04,583 Mostrami una corona Senza un capo tra i suoi gioielli 1940 02:03:04,666 --> 02:03:07,208 O fai in modo che il tuo destino Sia deciso dall'urlo del popolo 1941 02:03:07,291 --> 02:03:10,416 O chini la testa e proclami la pace Prima di incontrare la ghigliottina 1942 02:03:10,875 --> 02:03:12,916 - È stato molto faticoso. - Sì, hai ragione. 1943 02:03:13,250 --> 02:03:14,500 Qual è il problema, dottore? 1944 02:03:14,583 --> 02:03:16,333 Ho chiesto all'infermiera di informarvi. 1945 02:03:16,416 --> 02:03:17,958 Non ve l'ha detto? Dov'è andata? 1946 02:03:18,958 --> 02:03:20,291 CENTRO BENESSERE 1947 02:03:20,875 --> 02:03:21,916 Perché sta piangendo? 1948 02:03:22,458 --> 02:03:23,583 Sono lacrime di gioia. 1949 02:03:23,666 --> 02:03:25,625 Kamar sta benissimo, potete andare a trovarlo. 1950 02:03:25,708 --> 02:03:26,583 Grazie a Dio! 1951 02:03:26,666 --> 02:03:27,958 - Grazie, dottore! - Grazie. 1952 02:03:40,458 --> 02:03:41,500 Grazie a Dio! 1953 02:03:49,625 --> 02:03:51,791 Ti voglio bene, zio Babbo Natale. 1954 02:04:00,916 --> 02:04:02,541 Il momento più bello della mia vita. 1955 02:04:03,083 --> 02:04:04,791 Niente può superarlo. 1956 02:04:05,291 --> 02:04:08,833 Dopo di questo, non mi interessa cosa succederà. 1957 02:04:10,333 --> 02:04:11,291 Non m'importa. 1958 02:04:13,666 --> 02:04:14,625 Rilassati. 1959 02:04:16,208 --> 02:04:17,166 Riposati. 1960 02:04:20,375 --> 02:04:21,333 Zia! 1961 02:04:23,541 --> 02:04:25,500 POLIZIA 1962 02:04:30,208 --> 02:04:33,041 - La prego. Signore, la prego. - Signore, per favore! 1963 02:04:33,291 --> 02:04:35,083 Ho sfidato tua moglie… 1964 02:04:36,458 --> 02:04:39,666 dicendo che ti avrei ammanettato e portato via in una jeep della polizia. 1965 02:04:45,541 --> 02:04:49,166 Ho lasciato che la pressione di un cattivo mi portasse a far soffrire uno buono. 1966 02:04:49,916 --> 02:04:51,416 Per quello che è successo in questo ospedale 1967 02:04:52,250 --> 02:04:54,041 e a casa del Ministro, 1968 02:04:54,958 --> 02:04:56,666 sono costretto a prendere provvedimenti. 1969 02:04:57,833 --> 02:04:58,750 Mi dispiace. 1970 02:04:58,875 --> 02:05:00,750 Agente, faccia il suo dovere. 1971 02:05:30,125 --> 02:05:32,166 C'è gente di Rajkot qui? 1972 02:05:32,750 --> 02:05:33,666 Signore… 1973 02:05:34,791 --> 02:05:36,208 Questa gente non è di Rajkot. 1974 02:05:37,250 --> 02:05:40,416 Viene da Mumbai, signore! 1975 02:06:16,791 --> 02:06:17,791 Secondo me, 1976 02:06:18,166 --> 02:06:22,250 un vero Sikandar è qualcuno che conquista i cuori. 1977 02:06:22,791 --> 02:06:25,208 Qualcuno che regna sui cuori di tutti. 1978 02:06:25,500 --> 02:06:27,375 Non importa di chi sia il cuore… 1979 02:06:27,833 --> 02:06:28,833 o dove si trovi, 1980 02:06:29,208 --> 02:06:31,500 continuerà sempre a battere 1981 02:06:32,166 --> 02:06:33,625 per il suo Sikandar. 1982 02:06:48,833 --> 02:06:49,916 Sikandar! 1983 02:06:53,375 --> 02:06:54,333 Sikandar! 1984 02:06:57,791 --> 02:06:58,833 Sikandar! 1985 02:07:09,750 --> 02:07:11,958 Uno, due, tre. Via! 1986 02:07:20,666 --> 02:07:22,833 Ti proteggo 1987 02:07:22,916 --> 02:07:25,791 E ti adoro 1988 02:07:29,666 --> 02:07:31,791 Ti proteggo 1989 02:07:31,875 --> 02:07:34,083 E ti adoro 1990 02:07:34,166 --> 02:07:36,291 Sono affascinato dalla tua bellezza E anche dalla tua grazia 1991 02:07:36,375 --> 02:07:38,875 Ho paura di perderti 1992 02:07:38,958 --> 02:07:41,083 Dimoro nel tuo cuore 1993 02:07:41,166 --> 02:07:44,666 Perso nel tuo amore fin dall'inizio 1994 02:07:44,750 --> 02:07:47,041 Sikandar danza 1995 02:07:47,125 --> 02:07:49,291 Sikandar danza 1996 02:07:49,416 --> 02:07:53,708 Sikandar danza spensierato Ed è in piena estasi 1997 02:07:53,791 --> 02:07:55,916 Sikandar danza 1998 02:07:56,000 --> 02:07:58,291 Sikandar danza 1999 02:07:58,375 --> 02:08:02,791 Sikandar danza spensierato Ed è in piena estasi 2000 02:08:02,875 --> 02:08:03,916 Sikandar! 2001 02:08:07,000 --> 02:08:08,291 Danza 2002 02:08:11,708 --> 02:08:16,916 - Sikandar - Le mie preghiere sono con te 2003 02:08:17,000 --> 02:08:20,083 Tu rendi completa la mia vita 2004 02:08:21,166 --> 02:08:25,916 I miei desideri sono rivolti a te 2005 02:08:26,000 --> 02:08:29,250 E tutta la mia gioia viene da te 2006 02:08:30,166 --> 02:08:34,916 Le tue preghiere sono con me 2007 02:08:35,000 --> 02:08:38,708 Tu rendi completa la mia vita 2008 02:08:39,125 --> 02:08:43,541 I miei desideri sono rivolti a te 2009 02:08:43,625 --> 02:08:47,291 La bevanda non è invitante 2010 02:08:47,875 --> 02:08:50,625 Giro in lungo e in largo in tua compagnia 2011 02:08:50,708 --> 02:08:54,208 Nel tuo amore, come un tornado Selvaggio e libero 2012 02:08:54,291 --> 02:08:56,541 Sikandar danza 2013 02:08:56,708 --> 02:08:58,833 Sikandar danza 2014 02:08:58,916 --> 02:09:03,375 Sikandar danza spensierato Ed è in piena estasi 2015 02:09:03,458 --> 02:09:05,500 Sikandar danza 2016 02:09:05,625 --> 02:09:07,791 Sikandar danza 2017 02:09:07,875 --> 02:09:12,333 Sikandar danza spensierato Ed è in piena estasi 2018 02:09:12,416 --> 02:09:13,416 Sikandar! 2019 02:09:16,458 --> 02:09:17,833 Danza 2020 02:09:20,958 --> 02:09:22,208 Sikandar danza! 2021 02:09:25,541 --> 02:09:26,875 Danza 2022 02:09:30,041 --> 02:09:31,208 Sikandar danza! 2023 02:13:27,416 --> 02:13:29,416 Sottotitoli: Enrica Alesiani